All language subtitles for The House of the Spirits TV Mini Series Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,630 --> 00:00:36,190 The day I was born, my grandma Clara saw my future. 2 00:00:37,890 --> 00:00:43,110 And she said the stars had a line to bestow me with gifts that would overcome 3 00:00:43,110 --> 00:00:44,810 any terrible twists of fate. 4 00:00:50,050 --> 00:00:51,490 But in time, I forgot. 5 00:02:31,080 --> 00:02:33,760 My grandma wrote in her diaries that memory is fragile. 6 00:02:36,240 --> 00:02:41,100 And the course of life is so brief that we fail to perceive the connection 7 00:02:41,100 --> 00:02:42,100 between events. 8 00:02:43,940 --> 00:02:46,900 And we cannot measure the consequences of our actions. 9 00:03:00,360 --> 00:03:04,140 That's why ever since she was little, my grandma recorded everything in hundreds 10 00:03:04,140 --> 00:03:05,160 of life diaries. 11 00:03:07,440 --> 00:03:14,420 So that 50 years later, I could use her writing to reclaim 12 00:03:14,420 --> 00:03:18,400 the past and overcome horrors of my own. 13 00:03:35,530 --> 00:03:42,530 Tanta pena y soledad Ya no cabe 14 00:03:42,530 --> 00:03:49,270 en esta casa Es mejor dejarte 15 00:03:49,270 --> 00:03:50,270 ir 16 00:04:12,360 --> 00:04:13,360 prove it 17 00:04:44,100 --> 00:04:50,000 Clara del Valle, my grandma, always had one foot in this world and the other in 18 00:04:50,000 --> 00:04:50,959 the afterlife. 19 00:04:50,960 --> 00:04:54,440 Give it back to me! Give it to me! But you gave it to me! No, I did not! 20 00:04:54,680 --> 00:04:56,160 Hey, I'm trying to concentrate! 21 00:04:56,600 --> 00:04:57,600 Give it back! 22 00:04:57,780 --> 00:04:58,920 Mom's got it! Give it back! 23 00:04:59,300 --> 00:05:02,020 Knock it off! Mom said you should hurry! I asked for it yesterday. 24 00:05:02,500 --> 00:05:05,580 What on God's green earth are you all doing here? It's mine! 25 00:05:05,860 --> 00:05:07,980 Huh? Didn't I already tell you to go get dressed? 26 00:05:08,260 --> 00:05:09,260 Now go! 27 00:05:09,930 --> 00:05:14,210 And you, Clarita, huh? You also have to get ready for mass, my child. 28 00:05:15,070 --> 00:05:16,330 I won't go. 29 00:05:16,830 --> 00:05:18,150 You can't stay here. 30 00:05:18,790 --> 00:05:20,770 You don't get to make the rolls, young lady. 31 00:05:21,490 --> 00:05:22,890 Oh, Lord. 32 00:05:24,050 --> 00:05:26,570 These kids think the house tightens up after itself. 33 00:05:27,990 --> 00:05:31,170 Sweetie, go over there. You're going to end up all sweaty. 34 00:05:31,550 --> 00:05:32,670 Nana, help me. 35 00:05:32,890 --> 00:05:34,590 God, we are running late for mass. 36 00:05:35,530 --> 00:05:37,510 Glad I've developed her psychic powers. 37 00:05:38,250 --> 00:05:42,890 with encouragement from her beloved Uncle Marcos, an insatiable explorer who 38 00:05:42,890 --> 00:05:45,410 gathered esoteric knowledge from all over the world. 39 00:05:47,370 --> 00:05:48,530 I won't go to math. 40 00:05:48,870 --> 00:05:51,150 Why not? Uncle Marcos is on his way. 41 00:05:52,110 --> 00:05:55,970 Sweetie, Uncle Marcos is still traveling. He's far, far away, honey. 42 00:05:56,190 --> 00:05:59,990 I know, but he's coming, and I want to be home when he gets here. 43 00:06:01,630 --> 00:06:02,790 I have no idea. 44 00:06:13,200 --> 00:06:18,080 Her older sister, Rosa, was the only one who really understood Clara's 45 00:06:18,080 --> 00:06:21,800 eccentricities. Maybe because she didn't belong to this world either. 46 00:06:22,040 --> 00:06:23,040 Rosa! 47 00:06:28,400 --> 00:06:32,000 This place is great to hide out in. These creatures are good at protecting. 48 00:06:33,240 --> 00:06:34,920 Can you tell me why we're hiding now? 49 00:06:35,160 --> 00:06:36,980 I don't get why we have to go to mass. 50 00:06:37,780 --> 00:06:40,400 Mom says we can speak to God directly if we want. 51 00:06:42,250 --> 00:06:43,410 I'm going to tell you a secret. 52 00:06:44,510 --> 00:06:47,590 There's a lot of things in this world I'll never understand. 53 00:06:47,870 --> 00:06:52,210 But I've reached the conclusion that it's because some are just illogical. 54 00:06:52,810 --> 00:06:54,590 Don't you think you're a little old for this? 55 00:06:56,670 --> 00:07:01,050 Dad, if you're talking about my embroidery, I'm not going to stop until 56 00:07:01,050 --> 00:07:03,670 biggest tablecloth in the world. Time to go. 57 00:07:05,250 --> 00:07:08,590 I will when we come back. 58 00:07:13,450 --> 00:07:14,349 Good morning. 59 00:07:14,350 --> 00:07:16,190 Hello, ladies. How are you? 60 00:07:16,790 --> 00:07:17,769 Thank you. 61 00:07:17,770 --> 00:07:19,570 Hi. How are you? 62 00:07:20,290 --> 00:07:21,570 Good morning. 63 00:07:22,230 --> 00:07:23,330 Great entrance, Kenny. 64 00:07:23,790 --> 00:07:24,790 Dona Nivea. 65 00:07:25,410 --> 00:07:28,810 Morning. Please, I reserved the third row so that you can sit together. 66 00:07:28,950 --> 00:07:29,950 We'll be right there. 67 00:07:30,430 --> 00:07:31,430 Excuse me. 68 00:07:31,490 --> 00:07:32,490 No, no, no, no. 69 00:07:32,670 --> 00:07:33,670 Honey, 70 00:07:34,730 --> 00:07:36,470 look, they're watching us. It's not normal. 71 00:07:36,990 --> 00:07:39,870 We'll get accustomed to it. It'll be worse when you're elected, Senator. 72 00:07:40,810 --> 00:07:45,530 On this holy Thursday, we enter into penance, remembering the day when Jesus 73 00:07:45,530 --> 00:07:48,990 Christ, the Son of God, gave his life for our sins. 74 00:07:49,550 --> 00:07:51,110 So it is, brothers and sisters. Dad? 75 00:07:52,470 --> 00:07:56,130 Good thing they put the covers on the saints, because the blood they paint on 76 00:07:56,130 --> 00:07:57,130 them is disgusting. 77 00:07:57,650 --> 00:07:58,990 Shh, pay attention, Clara. 78 00:08:01,990 --> 00:08:04,030 Oh, my God, look at Ratha. 79 00:08:05,230 --> 00:08:06,910 She's from another planet, right? 80 00:08:07,150 --> 00:08:08,150 She's an angel. 81 00:08:08,610 --> 00:08:09,670 Or a mermaid. 82 00:08:23,820 --> 00:08:29,380 Unbelievable. After all this time, they keep telling us the story of hell as if 83 00:08:29,380 --> 00:08:30,380 it was fresh bread. 84 00:08:33,880 --> 00:08:36,179 Why does that look like that? 85 00:08:36,860 --> 00:08:38,159 Should I leave now? 86 00:08:44,969 --> 00:08:47,210 I really miss you, Uncle Knuckles. 87 00:08:48,170 --> 00:08:49,410 Look on the bright side. 88 00:08:49,650 --> 00:08:52,370 Now I don't have to get on a boat to come see you. 89 00:08:52,830 --> 00:08:55,350 I just have to do this and voila. 90 00:08:56,070 --> 00:08:57,070 Isn't it great? 91 00:08:58,830 --> 00:09:01,430 Barrabas! Release Barrabas! Release Barrabas! 92 00:09:01,650 --> 00:09:02,970 Have you practiced your powers? 93 00:09:06,510 --> 00:09:10,510 Many of the living will give anything to do what we can. 94 00:09:12,140 --> 00:09:13,380 You're special, Clara. 95 00:09:14,040 --> 00:09:15,960 You're going to help so many people. 96 00:09:16,260 --> 00:09:18,860 A horde of pure sinners saved him. 97 00:09:19,200 --> 00:09:21,160 Saved Barrabas from the fires of hell. 98 00:09:21,600 --> 00:09:24,840 Which one do you want me to release? 99 00:09:25,060 --> 00:09:30,680 The chief priests and the elders. They suggested the multitude to choose 100 00:09:30,680 --> 00:09:35,920 Barrabas to save Barrabas. Standing in opposition to those who call for 101 00:09:35,920 --> 00:09:36,920 salvation. 102 00:09:37,560 --> 00:09:39,980 That is why the bandit Barrabas was saved. 103 00:09:40,440 --> 00:09:44,720 That's why, that is the reason why every one of you sinners must do penance, or 104 00:09:44,720 --> 00:09:48,700 you'll spend the rest of eternity burning in the flames of hell. Straight 105 00:09:48,700 --> 00:09:49,700 hell! 106 00:09:50,680 --> 00:09:57,620 Back then, the... Father Estrepo, what 107 00:09:57,620 --> 00:09:58,640 if hell doesn't exist? 108 00:09:59,120 --> 00:10:00,140 What are you saying, brat? 109 00:10:00,700 --> 00:10:01,820 What did you say? 110 00:10:02,260 --> 00:10:03,860 Well, you've never been dead, though. 111 00:10:04,260 --> 00:10:08,100 You can't possibly know what's on the other side. You must be possessed by the 112 00:10:08,100 --> 00:10:09,100 devil! 113 00:10:11,800 --> 00:10:12,900 She is possessed! 114 00:10:13,840 --> 00:10:14,840 Madness! 115 00:10:15,860 --> 00:10:17,140 Frightful! Father! 116 00:10:17,720 --> 00:10:20,440 That girl is possessed by the devil! Be gone! 117 00:10:20,840 --> 00:10:24,740 Only a fanatic like Father Masterepo can still believe in the devil in the 20th 118 00:10:24,740 --> 00:10:28,240 century. Yes, but that's not the point. The point is, if they find out about 119 00:10:28,240 --> 00:10:33,040 Flavica's death, people will start gossiping. My candidacy for the Liberal 120 00:10:33,040 --> 00:10:34,920 has gone to hell. Oh, don't exaggerate. 121 00:10:35,120 --> 00:10:37,180 I can't deal with people talking about my family. 122 00:10:37,870 --> 00:10:42,090 We've had enough of your brother. Oh, no. I'm not going to let you blame 123 00:10:42,090 --> 00:10:43,830 for every little thing that comes to mind. 124 00:10:44,050 --> 00:10:47,510 I knew he would be a better influence on Clara. And now... Careful what you say, 125 00:10:47,550 --> 00:10:48,550 Severo Del Valle. 126 00:10:49,330 --> 00:10:53,250 Remember that our family will always be more important than our personal agenda. 127 00:10:53,570 --> 00:10:54,570 Don't you forget that. 128 00:10:55,050 --> 00:10:57,230 And we love Clarita just the way she is. 129 00:11:05,790 --> 00:11:06,790 So hungry. 130 00:11:11,020 --> 00:11:12,160 Stop that, Anna! 131 00:11:12,380 --> 00:11:14,960 No, Anna, no! Wait, my leg! She's so annoying! 132 00:11:17,020 --> 00:11:18,020 Mom, who are they? 133 00:11:18,520 --> 00:11:19,279 Uncle Michael? 134 00:11:19,280 --> 00:11:20,280 It's Uncle Michael! 135 00:11:21,320 --> 00:11:27,040 Your brother's here. I mean, your brother's body. 136 00:11:44,880 --> 00:11:47,900 That was how Uncle Marcos returned from his last trip. 137 00:11:48,520 --> 00:11:52,600 He'd been killed by a mysterious African disease that made you wrinkled and 138 00:11:52,600 --> 00:11:54,300 yellowed like papyrus. 139 00:12:48,090 --> 00:12:53,770 That would have been one of the saddest days of her life if Barrabás hadn't 140 00:12:53,770 --> 00:12:59,170 arrived with Uncle Marcos' possessions and Rosa hadn't been by her side 141 00:12:59,170 --> 00:13:00,170 supporting her. 142 00:13:03,410 --> 00:13:08,790 Oh, Charita, Uncle Marcos brought so many books. 143 00:13:10,190 --> 00:13:11,190 Take a peek. 144 00:13:11,370 --> 00:13:15,130 He wrote down all of his adventures. 145 00:13:15,350 --> 00:13:16,350 Look, Paris. 146 00:13:16,650 --> 00:13:17,650 Wow. 147 00:13:18,290 --> 00:13:22,090 Clara, you could follow in his footsteps, right? 148 00:13:22,530 --> 00:13:23,850 Write down your adventures. 149 00:13:25,390 --> 00:13:26,530 Here's a little diary. 150 00:13:27,310 --> 00:13:28,330 It's brand new. 151 00:13:44,700 --> 00:13:45,700 Anytime. 152 00:13:59,340 --> 00:14:01,560 Barrabas came into the family by sea. 153 00:14:02,420 --> 00:14:05,940 Those were the first words my grandma wrote in her life diaries. 154 00:14:06,880 --> 00:14:08,340 She liked to call them. 155 00:14:19,660 --> 00:14:21,900 That is called bribery, and it's a crime. 156 00:14:23,640 --> 00:14:28,280 In this country, all of the most respected senators got into Congress in 157 00:14:28,280 --> 00:14:29,280 manner. 158 00:14:29,840 --> 00:14:30,920 But I'm a lawyer. 159 00:14:32,080 --> 00:14:36,220 My job is to protect laws and prevent abuses exactly like this from occurring. 160 00:14:36,580 --> 00:14:41,320 Well, the scandal on this past Holy Thursday didn't go over well, my friend, 161 00:14:41,320 --> 00:14:43,080 we're on the verge of the election. 162 00:14:46,760 --> 00:14:49,500 Look, I promised my wife that if I did this, I would play fair. 163 00:14:50,280 --> 00:14:56,320 Well, if just keeping her happy is what you need, this is the best way. 164 00:14:57,200 --> 00:15:01,880 No other man except you will push forward the petition of the 165 00:15:03,460 --> 00:15:08,980 We have to talk to the real people, with the townspeople, and go door to door, 166 00:15:09,100 --> 00:15:13,660 break into the factory, and really make some noise. If my husband is elected 167 00:15:13,660 --> 00:15:15,600 senator, we'll be able to make those changes. 168 00:15:16,110 --> 00:15:19,330 From Congress. Maybe, if your husband were a woman, like us. 169 00:15:20,210 --> 00:15:23,870 We want others to make changes, and we haven't even thought about taking off 170 00:15:23,870 --> 00:15:26,230 courses. You take it off now. 171 00:15:29,450 --> 00:15:30,450 Senora. 172 00:15:30,930 --> 00:15:33,370 Look, another letter for Rosa. 173 00:15:34,110 --> 00:15:35,230 Thank you, Nana. 174 00:15:35,790 --> 00:15:38,810 Mom, may I see? No. 175 00:15:39,250 --> 00:15:40,209 From Mr. 176 00:15:40,210 --> 00:15:41,210 Tueva's son. 177 00:15:41,610 --> 00:15:45,090 Yes, the young man secured a claim for a gold mine. Poor guy, he's been mining 178 00:15:45,090 --> 00:15:46,470 for almost two years. How long? 179 00:15:46,890 --> 00:15:47,890 Well, why, Mommy? 180 00:15:47,910 --> 00:15:51,210 Because he's a man who's very determined, and I really like that. 181 00:15:51,430 --> 00:15:56,790 Right? Because when a woman's as beautiful as Rosa, men are too timid to 182 00:15:56,790 --> 00:15:57,790 approach her. 183 00:15:59,810 --> 00:16:00,810 Thank you. 184 00:16:01,790 --> 00:16:02,790 Look. 185 00:16:03,230 --> 00:16:04,750 Oh, it's beautiful, Clarita. 186 00:16:04,990 --> 00:16:06,090 Can we buy it, Rosa? 187 00:16:06,470 --> 00:16:07,470 Let's see. 188 00:16:21,989 --> 00:16:23,470 Come on, girls, let's go. 189 00:16:24,210 --> 00:16:26,230 Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo. Always talking to people. 190 00:16:26,810 --> 00:16:27,810 Savage it. 191 00:16:29,110 --> 00:16:30,110 Hurry up, girls. 192 00:16:35,290 --> 00:16:36,290 Excuse me. 193 00:16:39,770 --> 00:16:40,770 What's your name? 194 00:16:41,390 --> 00:16:42,430 Who wants to know? 195 00:16:44,070 --> 00:16:45,070 Esteban Trujillo. 196 00:16:46,020 --> 00:16:48,320 Keep walking or I won't hear the end of it. 197 00:16:50,980 --> 00:16:55,260 Her name is Rosa del Valle and she has nobody else courting her. 198 00:16:56,020 --> 00:17:00,040 That afternoon, 199 00:17:00,140 --> 00:17:06,859 the 200 00:17:06,859 --> 00:17:11,160 beautiful Rosa entered Esteban Trebal's life like a distracted angel stealing 201 00:17:11,160 --> 00:17:12,160 his soul. 202 00:17:14,510 --> 00:17:19,970 And from then on, he promised himself that he'd do anything he could to become 203 00:17:19,970 --> 00:17:23,150 wealthy man, worthy of taking her to the altar. 204 00:17:32,510 --> 00:17:35,570 Rosa! Another letter! May I read it? 205 00:17:36,550 --> 00:17:43,250 My beloved, beautiful Rosa, the second year... The second year, endless without 206 00:17:43,250 --> 00:17:44,250 you. 207 00:17:45,130 --> 00:17:47,430 I want someone to love me as much as Esteban loves Rosa. 208 00:17:47,750 --> 00:17:52,350 I still don't understand what love has to do with mining a bunch of rocks to 209 00:17:52,350 --> 00:17:54,670 rich. Because he adores you. 210 00:17:54,970 --> 00:17:55,990 I don't want gold. 211 00:17:56,230 --> 00:17:59,430 Neither do I. Don't you want somebody to give you a house like this? 212 00:18:00,270 --> 00:18:01,270 No. 213 00:18:01,430 --> 00:18:02,430 What do you mean? 214 00:18:03,370 --> 00:18:05,090 You'll live off of your made -up creatures? 215 00:18:05,750 --> 00:18:06,750 Maybe. 216 00:18:07,150 --> 00:18:08,210 I want that too. 217 00:18:08,970 --> 00:18:09,970 I don't get it. 218 00:18:10,210 --> 00:18:11,210 You want that too? 219 00:18:23,210 --> 00:18:28,190 For Clara, time passed with nothing more noteworthy than the limitless growth of 220 00:18:28,190 --> 00:18:29,190 her dog Barrabás. 221 00:18:32,010 --> 00:18:37,690 Popular fantasy and ignorance regarding his breed led to attributing him with 222 00:18:37,690 --> 00:18:38,950 mythological characteristics. 223 00:18:40,990 --> 00:18:45,830 Everyone adored him, except the new Senator Severo del Valle. 224 00:18:47,810 --> 00:18:49,110 And Nana. 225 00:19:46,320 --> 00:19:47,320 What's wrong, honey? 226 00:19:49,280 --> 00:19:50,280 Someone's about to die. 227 00:19:50,380 --> 00:19:51,380 What? 228 00:19:53,160 --> 00:19:55,980 No, my love, don't worry about it. That won't happen, all right? 229 00:19:56,680 --> 00:20:00,420 But, wait, Clara said I was going to fall off the horse, and it did happen. 230 00:20:00,580 --> 00:20:04,920 Please do me the honor of congratulating the new senator of the republic. 231 00:20:08,420 --> 00:20:09,880 Have you seen a ghost or something? 232 00:20:10,340 --> 00:20:13,200 You better change those sad faces. Today we're celebrating. 233 00:20:13,980 --> 00:20:15,060 Sir, more gifts. 234 00:20:15,480 --> 00:20:19,300 It's a nice liquor, and a roast pig came from your voters in the South. 235 00:20:19,540 --> 00:20:23,500 I think I should travel soon to thank them. No, don't go, Dad. 236 00:20:24,280 --> 00:20:25,280 What's wrong with her? 237 00:20:25,560 --> 00:20:26,580 I'll explain later. 238 00:20:27,680 --> 00:20:29,920 That's it. Careful now. Don't let it fall and get ruined. 239 00:20:32,740 --> 00:20:34,460 The massive creature. 240 00:21:35,280 --> 00:21:38,800 Severo, please, everyone, if you'd come to hear a few words from our honorable 241 00:21:38,800 --> 00:21:39,800 senator. 242 00:21:41,300 --> 00:21:47,240 Thank you. 243 00:21:48,340 --> 00:21:51,480 Thank you all for coming here to celebrate this day with me. 244 00:21:52,140 --> 00:21:55,340 Although I think I should really be thanking the lack of candidates. 245 00:21:59,520 --> 00:22:00,980 Anything bad happen to Dad? 246 00:22:01,220 --> 00:22:05,080 No, he'll be just fine, my love. Don't worry about it. It's a great honor for 247 00:22:05,080 --> 00:22:08,620 to represent the Liberal Party in Congress. 248 00:22:09,360 --> 00:22:14,640 As you all know, I have been fortunate enough to live a life full of privilege. 249 00:22:14,920 --> 00:22:21,220 And the time has come for me to give back. I hope you enjoyed this superb 250 00:22:21,220 --> 00:22:24,480 and that you return for seconds for my family's sake. 251 00:22:24,700 --> 00:22:27,500 Or we'll be eating Southern -style pork for a week. 252 00:22:29,480 --> 00:22:31,380 Cheers? Cheers. 253 00:22:31,880 --> 00:22:33,940 Bravo. Congratulations. 254 00:23:12,460 --> 00:23:13,500 anybody to die. 255 00:23:13,860 --> 00:23:14,860 Don't worry. 256 00:23:14,920 --> 00:23:15,920 You're having a nightmare. 257 00:23:16,140 --> 00:23:17,440 Here, try to sleep. 258 00:23:18,060 --> 00:23:19,060 I'm scared. 259 00:23:19,160 --> 00:23:20,160 Stay with me. 260 00:23:20,460 --> 00:23:21,860 Of course. Move over. 261 00:23:26,160 --> 00:23:27,160 It's freezing. 262 00:23:32,900 --> 00:23:34,940 You know I'll always be here with you. 263 00:23:36,760 --> 00:23:37,880 Don't you forget. 264 00:23:44,810 --> 00:23:45,810 Your hand. 265 00:23:53,770 --> 00:23:54,770 It's a common cold. 266 00:23:55,770 --> 00:24:00,670 See? I told you. Give her lemonade with sugar and some liquor to sweat off the 267 00:24:00,670 --> 00:24:03,550 fever. No, no. Give her the liquor I was giving as a gift. 268 00:24:04,570 --> 00:24:05,429 Thank you. 269 00:24:05,430 --> 00:24:06,530 I appreciate it. 270 00:24:06,970 --> 00:24:08,070 I'll walk you to the door. 271 00:24:27,530 --> 00:24:34,510 That same day, after a long period of isolation and effort, Esteban got what 272 00:24:34,510 --> 00:24:35,510 he was longing for. 273 00:24:38,570 --> 00:24:39,210 He 274 00:24:39,210 --> 00:24:46,930 could 275 00:24:46,930 --> 00:24:50,450 finally fulfill his dream of marrying Rosa. 276 00:24:52,750 --> 00:24:54,130 Give me the red thread, please. 277 00:24:54,530 --> 00:24:55,890 Nana! Hmm? 278 00:24:56,440 --> 00:24:58,120 But our bus will be on the tablecloth. 279 00:24:58,360 --> 00:25:01,800 At any moment, that beast is going to grow horns. 280 00:25:02,080 --> 00:25:04,280 Thank you. 281 00:25:05,540 --> 00:25:07,120 Cheers. Cheers? 282 00:25:08,200 --> 00:25:09,200 Drink it all. 283 00:25:12,840 --> 00:25:13,840 Here. 284 00:25:16,360 --> 00:25:17,400 Thank you, Nana. 285 00:26:17,420 --> 00:26:19,080 What are you doing there, Clarita? 286 00:26:21,820 --> 00:26:23,500 Why is it so dark? What's wrong? 287 00:26:24,540 --> 00:26:27,220 Why does it smell so much like roses in here? 288 00:26:32,280 --> 00:26:33,280 Rosita? 289 00:26:36,440 --> 00:26:37,440 Sweetie? 290 00:27:41,800 --> 00:27:42,800 I'm very sorry. 291 00:27:44,120 --> 00:27:46,240 This wasn't caused by a mere fever. 292 00:27:49,460 --> 00:27:51,860 Did Rosa do something out of the ordinary? 293 00:27:52,360 --> 00:27:55,020 Maybe she ate something the others didn't try. 294 00:27:56,480 --> 00:27:57,980 Nothing, no, I don't know. 295 00:27:59,520 --> 00:28:05,620 Um, that lemonade that you told me to give her with the dash of liquor. 296 00:28:06,360 --> 00:28:07,360 Clarita. 297 00:28:12,590 --> 00:28:13,590 I think it was me. No. 298 00:28:13,810 --> 00:28:14,810 No. 299 00:28:15,390 --> 00:28:18,050 No, it wasn't your fault. You mustn't say that again. You hear me? 300 00:28:19,170 --> 00:28:20,170 Promise? 301 00:28:47,210 --> 00:28:48,630 I wasn't expecting you today. 302 00:28:48,970 --> 00:28:49,970 Good day. 303 00:28:54,410 --> 00:28:55,410 Here 304 00:29:25,040 --> 00:29:27,180 I suspect this is what killed your daughter. 305 00:29:28,800 --> 00:29:29,800 What did you say? 306 00:29:30,220 --> 00:29:32,980 I need your authorization to perform an autopsy. 307 00:29:39,120 --> 00:29:40,700 But do you need to cut her open? 308 00:29:41,320 --> 00:29:43,300 No, Severin, no. Not completely, no. 309 00:29:43,860 --> 00:29:45,180 I won't have to touch her head. 310 00:29:45,400 --> 00:29:48,440 But to do that, I need to take Rosa to the morgue. 311 00:29:48,820 --> 00:29:49,820 To the morgue? 312 00:29:51,640 --> 00:29:53,240 Nivea. Not to the morgue. 313 00:29:53,830 --> 00:29:54,830 No, no, no, no. 314 00:29:55,110 --> 00:29:56,110 All right. 315 00:29:56,190 --> 00:29:58,710 No one will be taking my daughter away. Of course not. 316 00:29:59,750 --> 00:30:00,750 Yes, she stays. 317 00:30:02,770 --> 00:30:03,770 Do you swear? 318 00:30:04,230 --> 00:30:05,230 Swear it. 319 00:30:05,290 --> 00:30:06,290 Swear, Severo. 320 00:30:06,490 --> 00:30:07,490 Swear to me. 321 00:30:11,790 --> 00:30:12,790 Mia. 322 00:30:14,890 --> 00:30:16,110 My love. 323 00:30:16,670 --> 00:30:17,670 My love for you. 324 00:30:17,850 --> 00:30:18,850 Hey. 325 00:30:20,050 --> 00:30:21,050 Don't touch her. 326 00:30:21,830 --> 00:30:22,830 Don't touch her. 327 00:30:24,030 --> 00:30:25,110 Listen, it's all right. 328 00:30:25,370 --> 00:30:27,370 Please calm down. Here, just take a drink. 329 00:30:27,690 --> 00:30:29,910 It'll calm your nerves. Please, just to sit. Just to sit. 330 00:30:38,370 --> 00:30:39,370 Sorry, my love. 331 00:30:40,090 --> 00:30:41,410 I'm doing this for the family. 332 00:30:43,750 --> 00:30:46,950 Nana, tell everyone to go home for the night. 333 00:30:47,450 --> 00:30:49,470 Yes, sir. And have Clarita sleep with Teresa. 334 00:30:49,830 --> 00:30:50,830 Please, Nana. 335 00:30:51,150 --> 00:30:52,190 She can't sleep alone. 336 00:31:10,200 --> 00:31:11,200 The bell. 337 00:31:15,240 --> 00:31:17,020 Good evening, Sir. 338 00:31:39,310 --> 00:31:41,310 There was rat poison in the bottle of liquor. 339 00:31:43,270 --> 00:31:45,270 It was enough to foul an ox. 340 00:31:48,210 --> 00:31:51,130 Now we only have to prove medically that it was an assassination. 341 00:31:54,410 --> 00:31:55,890 We need to untrace your survival. 342 00:32:45,710 --> 00:32:46,890 I'm so sorry I can't stay. 343 00:33:22,750 --> 00:33:24,650 Sir, where's our darling Rosa? 344 00:33:28,490 --> 00:33:29,490 Sir? 345 00:33:32,610 --> 00:33:33,650 With the doctor. 346 00:33:35,030 --> 00:33:36,050 In the kitchen. 347 00:33:36,350 --> 00:33:37,350 Wait, 348 00:33:38,010 --> 00:33:39,010 please stay. 349 00:33:39,710 --> 00:33:40,710 Stay here. 350 00:33:41,750 --> 00:33:42,850 Come have a drink. 351 00:33:44,070 --> 00:33:45,070 Please. 352 00:34:21,610 --> 00:34:22,610 It's my fault, Dinah. 353 00:34:23,070 --> 00:34:24,550 No. I'm afraid it was my fault. 354 00:34:25,909 --> 00:34:26,909 It should be me. 355 00:34:27,330 --> 00:34:28,570 I'm the one who should be dead. 356 00:34:29,429 --> 00:34:31,550 No, don't say that, sir. That might rule, sir. 357 00:34:38,370 --> 00:34:39,370 Dinah. 358 00:35:08,880 --> 00:35:09,880 Poor child. 359 00:35:10,020 --> 00:35:11,440 This was Memphis, and I know. 360 00:35:12,380 --> 00:35:13,380 I have to let him know. 361 00:35:21,020 --> 00:35:22,040 I'm quitting politics. 362 00:35:22,960 --> 00:35:24,600 And the Liberal Party as well. 363 00:35:25,600 --> 00:35:26,600 All that rubbish. 364 00:35:41,260 --> 00:35:44,680 And no one in my family will ever get mixed up in politics again. 365 00:37:10,320 --> 00:37:13,920 My grandma Clara carried all the emptiness of the world within her. 366 00:37:15,520 --> 00:37:17,940 She was utterly swallowed by silence. 367 00:37:29,280 --> 00:37:34,420 And she kept her voice locked away for nine long years. 368 00:37:42,520 --> 00:37:48,140 Rosa's murder was the first of many acts of violence that shaped the fate of my 369 00:37:48,140 --> 00:37:49,140 family. 370 00:37:56,560 --> 00:38:03,460 The police tried 371 00:38:03,460 --> 00:38:08,480 to follow the trail of the poisoned bottle, but neither they nor the 372 00:38:08,480 --> 00:38:10,620 hired by my great -grandfather, Severo. 373 00:38:11,290 --> 00:38:13,070 could find the identity of the assassin. 374 00:38:15,890 --> 00:38:22,710 And the shadow of vengeance deferred has haunted every generation that 375 00:38:22,710 --> 00:38:23,710 followed. 376 00:38:58,580 --> 00:38:59,580 Clarita, my love. 377 00:39:02,520 --> 00:39:04,380 Come and say goodbye to your sister. 378 00:39:12,260 --> 00:39:14,680 This didn't happen because you said so. 379 00:39:15,540 --> 00:39:19,440 You're able to predict things, but not necessarily prevent them. 380 00:39:29,670 --> 00:39:30,670 My sweet angel. 381 00:40:18,280 --> 00:40:19,280 My Rosa. 382 00:40:23,960 --> 00:40:25,980 I'm sorry for not keeping my promise. 383 00:40:27,160 --> 00:40:28,760 I'm sorry it took me so long. 384 00:40:30,980 --> 00:40:32,580 I'm sorry it took me so long. 385 00:40:33,540 --> 00:40:34,940 Come with us if they want. 386 00:40:42,340 --> 00:40:45,680 Nana, why can't I go with my dad? 387 00:40:49,890 --> 00:40:52,250 Well, funerals are men's business, my love. 388 00:41:05,330 --> 00:41:06,330 Larissa. 389 00:41:10,970 --> 00:41:11,970 Stop the car. 390 00:41:12,450 --> 00:41:13,450 Honey, what are you doing? 391 00:41:15,110 --> 00:41:16,110 Come here. 392 00:41:39,440 --> 00:41:40,440 Are you Clara? 393 00:41:43,360 --> 00:41:45,580 Rosa mentioned you a lot in her letters. 394 00:41:47,960 --> 00:41:49,140 How old are you? 395 00:41:56,180 --> 00:41:57,920 Clara, why won't you talk? 396 00:42:00,460 --> 00:42:01,940 Clara kept her silence. 397 00:42:03,360 --> 00:42:08,420 But in that moment she knew that her fate and Esteban Truebas... 398 00:42:09,900 --> 00:42:12,240 Would be forever bound together 27885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.