Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,630 --> 00:00:36,190
The day I was born, my grandma Clara saw
my future.
2
00:00:37,890 --> 00:00:43,110
And she said the stars had a line to
bestow me with gifts that would overcome
3
00:00:43,110 --> 00:00:44,810
any terrible twists of fate.
4
00:00:50,050 --> 00:00:51,490
But in time, I forgot.
5
00:02:31,080 --> 00:02:33,760
My grandma wrote in her diaries that
memory is fragile.
6
00:02:36,240 --> 00:02:41,100
And the course of life is so brief that
we fail to perceive the connection
7
00:02:41,100 --> 00:02:42,100
between events.
8
00:02:43,940 --> 00:02:46,900
And we cannot measure the consequences
of our actions.
9
00:03:00,360 --> 00:03:04,140
That's why ever since she was little, my
grandma recorded everything in hundreds
10
00:03:04,140 --> 00:03:05,160
of life diaries.
11
00:03:07,440 --> 00:03:14,420
So that 50 years later, I could use her
writing to reclaim
12
00:03:14,420 --> 00:03:18,400
the past and overcome horrors of my own.
13
00:03:35,530 --> 00:03:42,530
Tanta pena y soledad Ya no cabe
14
00:03:42,530 --> 00:03:49,270
en esta casa Es mejor dejarte
15
00:03:49,270 --> 00:03:50,270
ir
16
00:04:12,360 --> 00:04:13,360
prove it
17
00:04:44,100 --> 00:04:50,000
Clara del Valle, my grandma, always had
one foot in this world and the other in
18
00:04:50,000 --> 00:04:50,959
the afterlife.
19
00:04:50,960 --> 00:04:54,440
Give it back to me! Give it to me! But
you gave it to me! No, I did not!
20
00:04:54,680 --> 00:04:56,160
Hey, I'm trying to concentrate!
21
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
Give it back!
22
00:04:57,780 --> 00:04:58,920
Mom's got it! Give it back!
23
00:04:59,300 --> 00:05:02,020
Knock it off! Mom said you should hurry!
I asked for it yesterday.
24
00:05:02,500 --> 00:05:05,580
What on God's green earth are you all
doing here? It's mine!
25
00:05:05,860 --> 00:05:07,980
Huh? Didn't I already tell you to go get
dressed?
26
00:05:08,260 --> 00:05:09,260
Now go!
27
00:05:09,930 --> 00:05:14,210
And you, Clarita, huh? You also have to
get ready for mass, my child.
28
00:05:15,070 --> 00:05:16,330
I won't go.
29
00:05:16,830 --> 00:05:18,150
You can't stay here.
30
00:05:18,790 --> 00:05:20,770
You don't get to make the rolls, young
lady.
31
00:05:21,490 --> 00:05:22,890
Oh, Lord.
32
00:05:24,050 --> 00:05:26,570
These kids think the house tightens up
after itself.
33
00:05:27,990 --> 00:05:31,170
Sweetie, go over there. You're going to
end up all sweaty.
34
00:05:31,550 --> 00:05:32,670
Nana, help me.
35
00:05:32,890 --> 00:05:34,590
God, we are running late for mass.
36
00:05:35,530 --> 00:05:37,510
Glad I've developed her psychic powers.
37
00:05:38,250 --> 00:05:42,890
with encouragement from her beloved
Uncle Marcos, an insatiable explorer who
38
00:05:42,890 --> 00:05:45,410
gathered esoteric knowledge from all
over the world.
39
00:05:47,370 --> 00:05:48,530
I won't go to math.
40
00:05:48,870 --> 00:05:51,150
Why not? Uncle Marcos is on his way.
41
00:05:52,110 --> 00:05:55,970
Sweetie, Uncle Marcos is still
traveling. He's far, far away, honey.
42
00:05:56,190 --> 00:05:59,990
I know, but he's coming, and I want to
be home when he gets here.
43
00:06:01,630 --> 00:06:02,790
I have no idea.
44
00:06:13,200 --> 00:06:18,080
Her older sister, Rosa, was the only one
who really understood Clara's
45
00:06:18,080 --> 00:06:21,800
eccentricities. Maybe because she didn't
belong to this world either.
46
00:06:22,040 --> 00:06:23,040
Rosa!
47
00:06:28,400 --> 00:06:32,000
This place is great to hide out in.
These creatures are good at protecting.
48
00:06:33,240 --> 00:06:34,920
Can you tell me why we're hiding now?
49
00:06:35,160 --> 00:06:36,980
I don't get why we have to go to mass.
50
00:06:37,780 --> 00:06:40,400
Mom says we can speak to God directly if
we want.
51
00:06:42,250 --> 00:06:43,410
I'm going to tell you a secret.
52
00:06:44,510 --> 00:06:47,590
There's a lot of things in this world
I'll never understand.
53
00:06:47,870 --> 00:06:52,210
But I've reached the conclusion that
it's because some are just illogical.
54
00:06:52,810 --> 00:06:54,590
Don't you think you're a little old for
this?
55
00:06:56,670 --> 00:07:01,050
Dad, if you're talking about my
embroidery, I'm not going to stop until
56
00:07:01,050 --> 00:07:03,670
biggest tablecloth in the world. Time to
go.
57
00:07:05,250 --> 00:07:08,590
I will when we come back.
58
00:07:13,450 --> 00:07:14,349
Good morning.
59
00:07:14,350 --> 00:07:16,190
Hello, ladies. How are you?
60
00:07:16,790 --> 00:07:17,769
Thank you.
61
00:07:17,770 --> 00:07:19,570
Hi. How are you?
62
00:07:20,290 --> 00:07:21,570
Good morning.
63
00:07:22,230 --> 00:07:23,330
Great entrance, Kenny.
64
00:07:23,790 --> 00:07:24,790
Dona Nivea.
65
00:07:25,410 --> 00:07:28,810
Morning. Please, I reserved the third
row so that you can sit together.
66
00:07:28,950 --> 00:07:29,950
We'll be right there.
67
00:07:30,430 --> 00:07:31,430
Excuse me.
68
00:07:31,490 --> 00:07:32,490
No, no, no, no.
69
00:07:32,670 --> 00:07:33,670
Honey,
70
00:07:34,730 --> 00:07:36,470
look, they're watching us. It's not
normal.
71
00:07:36,990 --> 00:07:39,870
We'll get accustomed to it. It'll be
worse when you're elected, Senator.
72
00:07:40,810 --> 00:07:45,530
On this holy Thursday, we enter into
penance, remembering the day when Jesus
73
00:07:45,530 --> 00:07:48,990
Christ, the Son of God, gave his life
for our sins.
74
00:07:49,550 --> 00:07:51,110
So it is, brothers and sisters. Dad?
75
00:07:52,470 --> 00:07:56,130
Good thing they put the covers on the
saints, because the blood they paint on
76
00:07:56,130 --> 00:07:57,130
them is disgusting.
77
00:07:57,650 --> 00:07:58,990
Shh, pay attention, Clara.
78
00:08:01,990 --> 00:08:04,030
Oh, my God, look at Ratha.
79
00:08:05,230 --> 00:08:06,910
She's from another planet, right?
80
00:08:07,150 --> 00:08:08,150
She's an angel.
81
00:08:08,610 --> 00:08:09,670
Or a mermaid.
82
00:08:23,820 --> 00:08:29,380
Unbelievable. After all this time, they
keep telling us the story of hell as if
83
00:08:29,380 --> 00:08:30,380
it was fresh bread.
84
00:08:33,880 --> 00:08:36,179
Why does that look like that?
85
00:08:36,860 --> 00:08:38,159
Should I leave now?
86
00:08:44,969 --> 00:08:47,210
I really miss you, Uncle Knuckles.
87
00:08:48,170 --> 00:08:49,410
Look on the bright side.
88
00:08:49,650 --> 00:08:52,370
Now I don't have to get on a boat to
come see you.
89
00:08:52,830 --> 00:08:55,350
I just have to do this and voila.
90
00:08:56,070 --> 00:08:57,070
Isn't it great?
91
00:08:58,830 --> 00:09:01,430
Barrabas! Release Barrabas! Release
Barrabas!
92
00:09:01,650 --> 00:09:02,970
Have you practiced your powers?
93
00:09:06,510 --> 00:09:10,510
Many of the living will give anything to
do what we can.
94
00:09:12,140 --> 00:09:13,380
You're special, Clara.
95
00:09:14,040 --> 00:09:15,960
You're going to help so many people.
96
00:09:16,260 --> 00:09:18,860
A horde of pure sinners saved him.
97
00:09:19,200 --> 00:09:21,160
Saved Barrabas from the fires of hell.
98
00:09:21,600 --> 00:09:24,840
Which one do you want me to release?
99
00:09:25,060 --> 00:09:30,680
The chief priests and the elders. They
suggested the multitude to choose
100
00:09:30,680 --> 00:09:35,920
Barrabas to save Barrabas. Standing in
opposition to those who call for
101
00:09:35,920 --> 00:09:36,920
salvation.
102
00:09:37,560 --> 00:09:39,980
That is why the bandit Barrabas was
saved.
103
00:09:40,440 --> 00:09:44,720
That's why, that is the reason why every
one of you sinners must do penance, or
104
00:09:44,720 --> 00:09:48,700
you'll spend the rest of eternity
burning in the flames of hell. Straight
105
00:09:48,700 --> 00:09:49,700
hell!
106
00:09:50,680 --> 00:09:57,620
Back then, the... Father Estrepo, what
107
00:09:57,620 --> 00:09:58,640
if hell doesn't exist?
108
00:09:59,120 --> 00:10:00,140
What are you saying, brat?
109
00:10:00,700 --> 00:10:01,820
What did you say?
110
00:10:02,260 --> 00:10:03,860
Well, you've never been dead, though.
111
00:10:04,260 --> 00:10:08,100
You can't possibly know what's on the
other side. You must be possessed by the
112
00:10:08,100 --> 00:10:09,100
devil!
113
00:10:11,800 --> 00:10:12,900
She is possessed!
114
00:10:13,840 --> 00:10:14,840
Madness!
115
00:10:15,860 --> 00:10:17,140
Frightful! Father!
116
00:10:17,720 --> 00:10:20,440
That girl is possessed by the devil! Be
gone!
117
00:10:20,840 --> 00:10:24,740
Only a fanatic like Father Masterepo can
still believe in the devil in the 20th
118
00:10:24,740 --> 00:10:28,240
century. Yes, but that's not the point.
The point is, if they find out about
119
00:10:28,240 --> 00:10:33,040
Flavica's death, people will start
gossiping. My candidacy for the Liberal
120
00:10:33,040 --> 00:10:34,920
has gone to hell. Oh, don't exaggerate.
121
00:10:35,120 --> 00:10:37,180
I can't deal with people talking about
my family.
122
00:10:37,870 --> 00:10:42,090
We've had enough of your brother. Oh,
no. I'm not going to let you blame
123
00:10:42,090 --> 00:10:43,830
for every little thing that comes to
mind.
124
00:10:44,050 --> 00:10:47,510
I knew he would be a better influence on
Clara. And now... Careful what you say,
125
00:10:47,550 --> 00:10:48,550
Severo Del Valle.
126
00:10:49,330 --> 00:10:53,250
Remember that our family will always be
more important than our personal agenda.
127
00:10:53,570 --> 00:10:54,570
Don't you forget that.
128
00:10:55,050 --> 00:10:57,230
And we love Clarita just the way she is.
129
00:11:05,790 --> 00:11:06,790
So hungry.
130
00:11:11,020 --> 00:11:12,160
Stop that, Anna!
131
00:11:12,380 --> 00:11:14,960
No, Anna, no! Wait, my leg! She's so
annoying!
132
00:11:17,020 --> 00:11:18,020
Mom, who are they?
133
00:11:18,520 --> 00:11:19,279
Uncle Michael?
134
00:11:19,280 --> 00:11:20,280
It's Uncle Michael!
135
00:11:21,320 --> 00:11:27,040
Your brother's here. I mean, your
brother's body.
136
00:11:44,880 --> 00:11:47,900
That was how Uncle Marcos returned from
his last trip.
137
00:11:48,520 --> 00:11:52,600
He'd been killed by a mysterious African
disease that made you wrinkled and
138
00:11:52,600 --> 00:11:54,300
yellowed like papyrus.
139
00:12:48,090 --> 00:12:53,770
That would have been one of the saddest
days of her life if Barrabás hadn't
140
00:12:53,770 --> 00:12:59,170
arrived with Uncle Marcos' possessions
and Rosa hadn't been by her side
141
00:12:59,170 --> 00:13:00,170
supporting her.
142
00:13:03,410 --> 00:13:08,790
Oh, Charita, Uncle Marcos brought so
many books.
143
00:13:10,190 --> 00:13:11,190
Take a peek.
144
00:13:11,370 --> 00:13:15,130
He wrote down all of his adventures.
145
00:13:15,350 --> 00:13:16,350
Look, Paris.
146
00:13:16,650 --> 00:13:17,650
Wow.
147
00:13:18,290 --> 00:13:22,090
Clara, you could follow in his
footsteps, right?
148
00:13:22,530 --> 00:13:23,850
Write down your adventures.
149
00:13:25,390 --> 00:13:26,530
Here's a little diary.
150
00:13:27,310 --> 00:13:28,330
It's brand new.
151
00:13:44,700 --> 00:13:45,700
Anytime.
152
00:13:59,340 --> 00:14:01,560
Barrabas came into the family by sea.
153
00:14:02,420 --> 00:14:05,940
Those were the first words my grandma
wrote in her life diaries.
154
00:14:06,880 --> 00:14:08,340
She liked to call them.
155
00:14:19,660 --> 00:14:21,900
That is called bribery, and it's a
crime.
156
00:14:23,640 --> 00:14:28,280
In this country, all of the most
respected senators got into Congress in
157
00:14:28,280 --> 00:14:29,280
manner.
158
00:14:29,840 --> 00:14:30,920
But I'm a lawyer.
159
00:14:32,080 --> 00:14:36,220
My job is to protect laws and prevent
abuses exactly like this from occurring.
160
00:14:36,580 --> 00:14:41,320
Well, the scandal on this past Holy
Thursday didn't go over well, my friend,
161
00:14:41,320 --> 00:14:43,080
we're on the verge of the election.
162
00:14:46,760 --> 00:14:49,500
Look, I promised my wife that if I did
this, I would play fair.
163
00:14:50,280 --> 00:14:56,320
Well, if just keeping her happy is what
you need, this is the best way.
164
00:14:57,200 --> 00:15:01,880
No other man except you will push
forward the petition of the
165
00:15:03,460 --> 00:15:08,980
We have to talk to the real people, with
the townspeople, and go door to door,
166
00:15:09,100 --> 00:15:13,660
break into the factory, and really make
some noise. If my husband is elected
167
00:15:13,660 --> 00:15:15,600
senator, we'll be able to make those
changes.
168
00:15:16,110 --> 00:15:19,330
From Congress. Maybe, if your husband
were a woman, like us.
169
00:15:20,210 --> 00:15:23,870
We want others to make changes, and we
haven't even thought about taking off
170
00:15:23,870 --> 00:15:26,230
courses. You take it off now.
171
00:15:29,450 --> 00:15:30,450
Senora.
172
00:15:30,930 --> 00:15:33,370
Look, another letter for Rosa.
173
00:15:34,110 --> 00:15:35,230
Thank you, Nana.
174
00:15:35,790 --> 00:15:38,810
Mom, may I see? No.
175
00:15:39,250 --> 00:15:40,209
From Mr.
176
00:15:40,210 --> 00:15:41,210
Tueva's son.
177
00:15:41,610 --> 00:15:45,090
Yes, the young man secured a claim for a
gold mine. Poor guy, he's been mining
178
00:15:45,090 --> 00:15:46,470
for almost two years. How long?
179
00:15:46,890 --> 00:15:47,890
Well, why, Mommy?
180
00:15:47,910 --> 00:15:51,210
Because he's a man who's very
determined, and I really like that.
181
00:15:51,430 --> 00:15:56,790
Right? Because when a woman's as
beautiful as Rosa, men are too timid to
182
00:15:56,790 --> 00:15:57,790
approach her.
183
00:15:59,810 --> 00:16:00,810
Thank you.
184
00:16:01,790 --> 00:16:02,790
Look.
185
00:16:03,230 --> 00:16:04,750
Oh, it's beautiful, Clarita.
186
00:16:04,990 --> 00:16:06,090
Can we buy it, Rosa?
187
00:16:06,470 --> 00:16:07,470
Let's see.
188
00:16:21,989 --> 00:16:23,470
Come on, girls, let's go.
189
00:16:24,210 --> 00:16:26,230
Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo. Always
talking to people.
190
00:16:26,810 --> 00:16:27,810
Savage it.
191
00:16:29,110 --> 00:16:30,110
Hurry up, girls.
192
00:16:35,290 --> 00:16:36,290
Excuse me.
193
00:16:39,770 --> 00:16:40,770
What's your name?
194
00:16:41,390 --> 00:16:42,430
Who wants to know?
195
00:16:44,070 --> 00:16:45,070
Esteban Trujillo.
196
00:16:46,020 --> 00:16:48,320
Keep walking or I won't hear the end of
it.
197
00:16:50,980 --> 00:16:55,260
Her name is Rosa del Valle and she has
nobody else courting her.
198
00:16:56,020 --> 00:17:00,040
That afternoon,
199
00:17:00,140 --> 00:17:06,859
the
200
00:17:06,859 --> 00:17:11,160
beautiful Rosa entered Esteban Trebal's
life like a distracted angel stealing
201
00:17:11,160 --> 00:17:12,160
his soul.
202
00:17:14,510 --> 00:17:19,970
And from then on, he promised himself
that he'd do anything he could to become
203
00:17:19,970 --> 00:17:23,150
wealthy man, worthy of taking her to the
altar.
204
00:17:32,510 --> 00:17:35,570
Rosa! Another letter! May I read it?
205
00:17:36,550 --> 00:17:43,250
My beloved, beautiful Rosa, the second
year... The second year, endless without
206
00:17:43,250 --> 00:17:44,250
you.
207
00:17:45,130 --> 00:17:47,430
I want someone to love me as much as
Esteban loves Rosa.
208
00:17:47,750 --> 00:17:52,350
I still don't understand what love has
to do with mining a bunch of rocks to
209
00:17:52,350 --> 00:17:54,670
rich. Because he adores you.
210
00:17:54,970 --> 00:17:55,990
I don't want gold.
211
00:17:56,230 --> 00:17:59,430
Neither do I. Don't you want somebody to
give you a house like this?
212
00:18:00,270 --> 00:18:01,270
No.
213
00:18:01,430 --> 00:18:02,430
What do you mean?
214
00:18:03,370 --> 00:18:05,090
You'll live off of your made -up
creatures?
215
00:18:05,750 --> 00:18:06,750
Maybe.
216
00:18:07,150 --> 00:18:08,210
I want that too.
217
00:18:08,970 --> 00:18:09,970
I don't get it.
218
00:18:10,210 --> 00:18:11,210
You want that too?
219
00:18:23,210 --> 00:18:28,190
For Clara, time passed with nothing more
noteworthy than the limitless growth of
220
00:18:28,190 --> 00:18:29,190
her dog Barrabás.
221
00:18:32,010 --> 00:18:37,690
Popular fantasy and ignorance regarding
his breed led to attributing him with
222
00:18:37,690 --> 00:18:38,950
mythological characteristics.
223
00:18:40,990 --> 00:18:45,830
Everyone adored him, except the new
Senator Severo del Valle.
224
00:18:47,810 --> 00:18:49,110
And Nana.
225
00:19:46,320 --> 00:19:47,320
What's wrong, honey?
226
00:19:49,280 --> 00:19:50,280
Someone's about to die.
227
00:19:50,380 --> 00:19:51,380
What?
228
00:19:53,160 --> 00:19:55,980
No, my love, don't worry about it. That
won't happen, all right?
229
00:19:56,680 --> 00:20:00,420
But, wait, Clara said I was going to
fall off the horse, and it did happen.
230
00:20:00,580 --> 00:20:04,920
Please do me the honor of congratulating
the new senator of the republic.
231
00:20:08,420 --> 00:20:09,880
Have you seen a ghost or something?
232
00:20:10,340 --> 00:20:13,200
You better change those sad faces. Today
we're celebrating.
233
00:20:13,980 --> 00:20:15,060
Sir, more gifts.
234
00:20:15,480 --> 00:20:19,300
It's a nice liquor, and a roast pig came
from your voters in the South.
235
00:20:19,540 --> 00:20:23,500
I think I should travel soon to thank
them. No, don't go, Dad.
236
00:20:24,280 --> 00:20:25,280
What's wrong with her?
237
00:20:25,560 --> 00:20:26,580
I'll explain later.
238
00:20:27,680 --> 00:20:29,920
That's it. Careful now. Don't let it
fall and get ruined.
239
00:20:32,740 --> 00:20:34,460
The massive creature.
240
00:21:35,280 --> 00:21:38,800
Severo, please, everyone, if you'd come
to hear a few words from our honorable
241
00:21:38,800 --> 00:21:39,800
senator.
242
00:21:41,300 --> 00:21:47,240
Thank you.
243
00:21:48,340 --> 00:21:51,480
Thank you all for coming here to
celebrate this day with me.
244
00:21:52,140 --> 00:21:55,340
Although I think I should really be
thanking the lack of candidates.
245
00:21:59,520 --> 00:22:00,980
Anything bad happen to Dad?
246
00:22:01,220 --> 00:22:05,080
No, he'll be just fine, my love. Don't
worry about it. It's a great honor for
247
00:22:05,080 --> 00:22:08,620
to represent the Liberal Party in
Congress.
248
00:22:09,360 --> 00:22:14,640
As you all know, I have been fortunate
enough to live a life full of privilege.
249
00:22:14,920 --> 00:22:21,220
And the time has come for me to give
back. I hope you enjoyed this superb
250
00:22:21,220 --> 00:22:24,480
and that you return for seconds for my
family's sake.
251
00:22:24,700 --> 00:22:27,500
Or we'll be eating Southern -style pork
for a week.
252
00:22:29,480 --> 00:22:31,380
Cheers? Cheers.
253
00:22:31,880 --> 00:22:33,940
Bravo. Congratulations.
254
00:23:12,460 --> 00:23:13,500
anybody to die.
255
00:23:13,860 --> 00:23:14,860
Don't worry.
256
00:23:14,920 --> 00:23:15,920
You're having a nightmare.
257
00:23:16,140 --> 00:23:17,440
Here, try to sleep.
258
00:23:18,060 --> 00:23:19,060
I'm scared.
259
00:23:19,160 --> 00:23:20,160
Stay with me.
260
00:23:20,460 --> 00:23:21,860
Of course. Move over.
261
00:23:26,160 --> 00:23:27,160
It's freezing.
262
00:23:32,900 --> 00:23:34,940
You know I'll always be here with you.
263
00:23:36,760 --> 00:23:37,880
Don't you forget.
264
00:23:44,810 --> 00:23:45,810
Your hand.
265
00:23:53,770 --> 00:23:54,770
It's a common cold.
266
00:23:55,770 --> 00:24:00,670
See? I told you. Give her lemonade with
sugar and some liquor to sweat off the
267
00:24:00,670 --> 00:24:03,550
fever. No, no. Give her the liquor I was
giving as a gift.
268
00:24:04,570 --> 00:24:05,429
Thank you.
269
00:24:05,430 --> 00:24:06,530
I appreciate it.
270
00:24:06,970 --> 00:24:08,070
I'll walk you to the door.
271
00:24:27,530 --> 00:24:34,510
That same day, after a long period of
isolation and effort, Esteban got what
272
00:24:34,510 --> 00:24:35,510
he was longing for.
273
00:24:38,570 --> 00:24:39,210
He
274
00:24:39,210 --> 00:24:46,930
could
275
00:24:46,930 --> 00:24:50,450
finally fulfill his dream of marrying
Rosa.
276
00:24:52,750 --> 00:24:54,130
Give me the red thread, please.
277
00:24:54,530 --> 00:24:55,890
Nana! Hmm?
278
00:24:56,440 --> 00:24:58,120
But our bus will be on the tablecloth.
279
00:24:58,360 --> 00:25:01,800
At any moment, that beast is going to
grow horns.
280
00:25:02,080 --> 00:25:04,280
Thank you.
281
00:25:05,540 --> 00:25:07,120
Cheers. Cheers?
282
00:25:08,200 --> 00:25:09,200
Drink it all.
283
00:25:12,840 --> 00:25:13,840
Here.
284
00:25:16,360 --> 00:25:17,400
Thank you, Nana.
285
00:26:17,420 --> 00:26:19,080
What are you doing there, Clarita?
286
00:26:21,820 --> 00:26:23,500
Why is it so dark? What's wrong?
287
00:26:24,540 --> 00:26:27,220
Why does it smell so much like roses in
here?
288
00:26:32,280 --> 00:26:33,280
Rosita?
289
00:26:36,440 --> 00:26:37,440
Sweetie?
290
00:27:41,800 --> 00:27:42,800
I'm very sorry.
291
00:27:44,120 --> 00:27:46,240
This wasn't caused by a mere fever.
292
00:27:49,460 --> 00:27:51,860
Did Rosa do something out of the
ordinary?
293
00:27:52,360 --> 00:27:55,020
Maybe she ate something the others
didn't try.
294
00:27:56,480 --> 00:27:57,980
Nothing, no, I don't know.
295
00:27:59,520 --> 00:28:05,620
Um, that lemonade that you told me to
give her with the dash of liquor.
296
00:28:06,360 --> 00:28:07,360
Clarita.
297
00:28:12,590 --> 00:28:13,590
I think it was me. No.
298
00:28:13,810 --> 00:28:14,810
No.
299
00:28:15,390 --> 00:28:18,050
No, it wasn't your fault. You mustn't
say that again. You hear me?
300
00:28:19,170 --> 00:28:20,170
Promise?
301
00:28:47,210 --> 00:28:48,630
I wasn't expecting you today.
302
00:28:48,970 --> 00:28:49,970
Good day.
303
00:28:54,410 --> 00:28:55,410
Here
304
00:29:25,040 --> 00:29:27,180
I suspect this is what killed your
daughter.
305
00:29:28,800 --> 00:29:29,800
What did you say?
306
00:29:30,220 --> 00:29:32,980
I need your authorization to perform an
autopsy.
307
00:29:39,120 --> 00:29:40,700
But do you need to cut her open?
308
00:29:41,320 --> 00:29:43,300
No, Severin, no. Not completely, no.
309
00:29:43,860 --> 00:29:45,180
I won't have to touch her head.
310
00:29:45,400 --> 00:29:48,440
But to do that, I need to take Rosa to
the morgue.
311
00:29:48,820 --> 00:29:49,820
To the morgue?
312
00:29:51,640 --> 00:29:53,240
Nivea. Not to the morgue.
313
00:29:53,830 --> 00:29:54,830
No, no, no, no.
314
00:29:55,110 --> 00:29:56,110
All right.
315
00:29:56,190 --> 00:29:58,710
No one will be taking my daughter away.
Of course not.
316
00:29:59,750 --> 00:30:00,750
Yes, she stays.
317
00:30:02,770 --> 00:30:03,770
Do you swear?
318
00:30:04,230 --> 00:30:05,230
Swear it.
319
00:30:05,290 --> 00:30:06,290
Swear, Severo.
320
00:30:06,490 --> 00:30:07,490
Swear to me.
321
00:30:11,790 --> 00:30:12,790
Mia.
322
00:30:14,890 --> 00:30:16,110
My love.
323
00:30:16,670 --> 00:30:17,670
My love for you.
324
00:30:17,850 --> 00:30:18,850
Hey.
325
00:30:20,050 --> 00:30:21,050
Don't touch her.
326
00:30:21,830 --> 00:30:22,830
Don't touch her.
327
00:30:24,030 --> 00:30:25,110
Listen, it's all right.
328
00:30:25,370 --> 00:30:27,370
Please calm down. Here, just take a
drink.
329
00:30:27,690 --> 00:30:29,910
It'll calm your nerves. Please, just to
sit. Just to sit.
330
00:30:38,370 --> 00:30:39,370
Sorry, my love.
331
00:30:40,090 --> 00:30:41,410
I'm doing this for the family.
332
00:30:43,750 --> 00:30:46,950
Nana, tell everyone to go home for the
night.
333
00:30:47,450 --> 00:30:49,470
Yes, sir. And have Clarita sleep with
Teresa.
334
00:30:49,830 --> 00:30:50,830
Please, Nana.
335
00:30:51,150 --> 00:30:52,190
She can't sleep alone.
336
00:31:10,200 --> 00:31:11,200
The bell.
337
00:31:15,240 --> 00:31:17,020
Good evening, Sir.
338
00:31:39,310 --> 00:31:41,310
There was rat poison in the bottle of
liquor.
339
00:31:43,270 --> 00:31:45,270
It was enough to foul an ox.
340
00:31:48,210 --> 00:31:51,130
Now we only have to prove medically that
it was an assassination.
341
00:31:54,410 --> 00:31:55,890
We need to untrace your survival.
342
00:32:45,710 --> 00:32:46,890
I'm so sorry I can't stay.
343
00:33:22,750 --> 00:33:24,650
Sir, where's our darling Rosa?
344
00:33:28,490 --> 00:33:29,490
Sir?
345
00:33:32,610 --> 00:33:33,650
With the doctor.
346
00:33:35,030 --> 00:33:36,050
In the kitchen.
347
00:33:36,350 --> 00:33:37,350
Wait,
348
00:33:38,010 --> 00:33:39,010
please stay.
349
00:33:39,710 --> 00:33:40,710
Stay here.
350
00:33:41,750 --> 00:33:42,850
Come have a drink.
351
00:33:44,070 --> 00:33:45,070
Please.
352
00:34:21,610 --> 00:34:22,610
It's my fault, Dinah.
353
00:34:23,070 --> 00:34:24,550
No. I'm afraid it was my fault.
354
00:34:25,909 --> 00:34:26,909
It should be me.
355
00:34:27,330 --> 00:34:28,570
I'm the one who should be dead.
356
00:34:29,429 --> 00:34:31,550
No, don't say that, sir. That might
rule, sir.
357
00:34:38,370 --> 00:34:39,370
Dinah.
358
00:35:08,880 --> 00:35:09,880
Poor child.
359
00:35:10,020 --> 00:35:11,440
This was Memphis, and I know.
360
00:35:12,380 --> 00:35:13,380
I have to let him know.
361
00:35:21,020 --> 00:35:22,040
I'm quitting politics.
362
00:35:22,960 --> 00:35:24,600
And the Liberal Party as well.
363
00:35:25,600 --> 00:35:26,600
All that rubbish.
364
00:35:41,260 --> 00:35:44,680
And no one in my family will ever get
mixed up in politics again.
365
00:37:10,320 --> 00:37:13,920
My grandma Clara carried all the
emptiness of the world within her.
366
00:37:15,520 --> 00:37:17,940
She was utterly swallowed by silence.
367
00:37:29,280 --> 00:37:34,420
And she kept her voice locked away for
nine long years.
368
00:37:42,520 --> 00:37:48,140
Rosa's murder was the first of many acts
of violence that shaped the fate of my
369
00:37:48,140 --> 00:37:49,140
family.
370
00:37:56,560 --> 00:38:03,460
The police tried
371
00:38:03,460 --> 00:38:08,480
to follow the trail of the poisoned
bottle, but neither they nor the
372
00:38:08,480 --> 00:38:10,620
hired by my great -grandfather, Severo.
373
00:38:11,290 --> 00:38:13,070
could find the identity of the assassin.
374
00:38:15,890 --> 00:38:22,710
And the shadow of vengeance deferred has
haunted every generation that
375
00:38:22,710 --> 00:38:23,710
followed.
376
00:38:58,580 --> 00:38:59,580
Clarita, my love.
377
00:39:02,520 --> 00:39:04,380
Come and say goodbye to your sister.
378
00:39:12,260 --> 00:39:14,680
This didn't happen because you said so.
379
00:39:15,540 --> 00:39:19,440
You're able to predict things, but not
necessarily prevent them.
380
00:39:29,670 --> 00:39:30,670
My sweet angel.
381
00:40:18,280 --> 00:40:19,280
My Rosa.
382
00:40:23,960 --> 00:40:25,980
I'm sorry for not keeping my promise.
383
00:40:27,160 --> 00:40:28,760
I'm sorry it took me so long.
384
00:40:30,980 --> 00:40:32,580
I'm sorry it took me so long.
385
00:40:33,540 --> 00:40:34,940
Come with us if they want.
386
00:40:42,340 --> 00:40:45,680
Nana, why can't I go with my dad?
387
00:40:49,890 --> 00:40:52,250
Well, funerals are men's business, my
love.
388
00:41:05,330 --> 00:41:06,330
Larissa.
389
00:41:10,970 --> 00:41:11,970
Stop the car.
390
00:41:12,450 --> 00:41:13,450
Honey, what are you doing?
391
00:41:15,110 --> 00:41:16,110
Come here.
392
00:41:39,440 --> 00:41:40,440
Are you Clara?
393
00:41:43,360 --> 00:41:45,580
Rosa mentioned you a lot in her letters.
394
00:41:47,960 --> 00:41:49,140
How old are you?
395
00:41:56,180 --> 00:41:57,920
Clara, why won't you talk?
396
00:42:00,460 --> 00:42:01,940
Clara kept her silence.
397
00:42:03,360 --> 00:42:08,420
But in that moment she knew that her
fate and Esteban Truebas...
398
00:42:09,900 --> 00:42:12,240
Would be forever bound together
27885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.