All language subtitles for JAG S03E23 Wedding Bell Blues

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,569 --> 00:00:06,468 This way. 2 00:00:06,470 --> 00:00:07,470 Hey, let's go. 3 00:00:07,510 --> 00:00:10,030 We're getting out of here. Yeah, what about us? Let's out of here. 4 00:00:11,910 --> 00:00:13,530 Come with me. 5 00:00:16,070 --> 00:00:20,410 Has the other guy looked, Lieutenant? 6 00:00:21,410 --> 00:00:22,410 Major. 7 00:00:23,950 --> 00:00:26,470 She doesn't look as bad as he does. 8 00:00:27,430 --> 00:00:31,010 She? It's a long story, ma 'am. Well, it better be a good one. And what's your 9 00:00:31,010 --> 00:00:32,010 excuse? 10 00:00:32,130 --> 00:00:34,050 Well, you wouldn't believe me if I told you. 11 00:00:35,110 --> 00:00:37,090 Bud, you're getting married in a few hours. 12 00:00:37,430 --> 00:00:40,490 I really appreciate you coming down here, Major. I owe you one. 13 00:00:40,790 --> 00:00:42,590 One? You two owe me a million. 14 00:00:42,950 --> 00:00:45,650 Do you have any idea what the Admiral's going to say when he hears about this? 15 00:00:46,230 --> 00:00:48,810 Oh, I think you'll understand. 16 00:01:00,940 --> 00:01:04,819 Following in his father's footsteps as a naval aviator, Lieutenant Commander 17 00:01:04,819 --> 00:01:09,720 Harmon Rabb, Jr. suffered a crash while landing his Tomcat on a storm -tossed 18 00:01:09,720 --> 00:01:10,720 carrier at sea. 19 00:01:11,600 --> 00:01:15,380 Diagnosed with night blindness, Harm transferred to the Navy's Judge Advocate 20 00:01:15,380 --> 00:01:20,060 General Corps, which investigates, defends, and prosecutes the law of the 21 00:01:20,620 --> 00:01:25,420 There, with fellow JAG lawyer Major Sarah McKenzie, he now fights in and out 22 00:01:25,420 --> 00:01:27,780 the courtroom with the same daring and tenacity. 23 00:01:28,220 --> 00:01:30,620 that made him a top gun in the air. 24 00:02:25,420 --> 00:02:27,220 I can't believe they detained you, Admiral. 25 00:02:27,840 --> 00:02:28,840 Thanks, two of us. 26 00:02:29,000 --> 00:02:31,940 Have you seen Harriet, ma 'am? I really need to explain to her what happened. 27 00:02:32,080 --> 00:02:34,760 I'll skip the explanation button and throw myself on the mercy of the court. 28 00:02:35,260 --> 00:02:39,280 What exactly happened? I have no idea. I think it started a couple of days ago 29 00:02:39,280 --> 00:02:40,320 when Rand made the headlines. 30 00:02:41,340 --> 00:02:43,260 Believe me, Admiral, it wasn't me. 31 00:02:44,200 --> 00:02:49,140 Naval aviator ran amok at Washington's ultra -hip club Vertigo last night, 32 00:02:49,260 --> 00:02:53,840 bringing new meaning to the old song, What Do You Do With a Drunken Sailor? 33 00:02:54,600 --> 00:03:00,100 The dashing top gun was last seen mooning police officers before 34 00:03:00,100 --> 00:03:02,760 into the night in full afterburner. 35 00:03:05,020 --> 00:03:10,540 What are you guys looking at me for? 36 00:03:11,340 --> 00:03:16,000 You're the only lieutenant commander I know with wings and jag and signet on 37 00:03:16,000 --> 00:03:16,759 shoulder boards. 38 00:03:16,760 --> 00:03:18,000 Does kind of look like you, huh? 39 00:03:18,880 --> 00:03:20,080 What do you think, Carolyn? 40 00:03:20,580 --> 00:03:22,400 Ooh, guilty as charged. 41 00:03:24,940 --> 00:03:29,020 It wasn't me, Admiral. For one thing, I was here with the lieutenant until 2230 42 00:03:29,020 --> 00:03:30,680 last night working on the Holbarth case. 43 00:03:31,660 --> 00:03:32,660 He was, sir. 44 00:03:33,820 --> 00:03:36,720 Yeah, and I don't even have my dress whites at the moment. They're at the 45 00:03:36,720 --> 00:03:37,720 cleaners. 46 00:03:40,460 --> 00:03:41,460 Harm Rap. 47 00:03:41,580 --> 00:03:42,660 R -A -B -B. 48 00:03:43,800 --> 00:03:45,120 I don't see your name, Ham. 49 00:03:46,520 --> 00:03:47,720 Harm. Ham. 50 00:03:49,900 --> 00:03:53,400 I've been bringing my uniforms here for three years, Mr. Marvel. Then you should 51 00:03:53,400 --> 00:03:54,400 be in the computer. 52 00:03:54,990 --> 00:03:57,470 Maybe they are under your wife's name. I'm not married. 53 00:03:58,590 --> 00:03:59,590 Neela! 54 00:04:00,970 --> 00:04:04,850 This handsome young man who's very single has lost his uniform. 55 00:04:06,250 --> 00:04:10,930 No, I didn't lose my uniform. 56 00:04:11,370 --> 00:04:13,450 You lost my uniform, sir. 57 00:04:13,730 --> 00:04:14,730 Do you have a ticket? 58 00:04:15,230 --> 00:04:17,589 No. Why do you think we give you a ticket? 59 00:04:17,970 --> 00:04:20,610 It's Lieutenant Commander Harmon Rapp. 60 00:04:21,149 --> 00:04:23,050 Service dress white, naval uniform. 61 00:04:23,330 --> 00:04:27,370 My daughter works too hard. I keep saying she should go out more. She's 62 00:04:27,490 --> 00:04:28,650 She should have some more fun. 63 00:04:28,890 --> 00:04:29,890 What do you think, Ab? 64 00:04:30,290 --> 00:04:34,150 I think that you should find my uniform, sir. I have a wedding on Saturday. 65 00:04:36,090 --> 00:04:37,950 965. Next time bring your ticket. 66 00:04:38,810 --> 00:04:40,190 This is not my uniform. 67 00:04:40,510 --> 00:04:42,630 Oh, yes, it is. Naval dress, white uniform. 68 00:04:42,930 --> 00:04:45,870 These are ancient bars. This is not my uniform. 69 00:04:52,190 --> 00:04:53,470 What's wrong with this picture? 70 00:04:54,250 --> 00:04:55,270 I can do all the questions. 71 00:04:58,530 --> 00:04:59,530 Bud, 72 00:05:01,150 --> 00:05:02,350 you ready to go over that Crothers file? 73 00:05:02,970 --> 00:05:03,970 Yes, ma 'am. 74 00:05:05,090 --> 00:05:09,950 Is this part of the Crothers file? No, no, that's a personal file I'm just 75 00:05:09,950 --> 00:05:10,950 to get rid of. 76 00:05:12,490 --> 00:05:16,990 Are you okay, Bud? I'm fine, ma 'am. I'm just a little nervous, you know, first 77 00:05:16,990 --> 00:05:17,799 case and all. 78 00:05:17,800 --> 00:05:20,160 Of course, it couldn't have anything to do with the fact that you're getting 79 00:05:20,160 --> 00:05:22,800 married in three days, two hours, and 36 minutes. 80 00:05:25,460 --> 00:05:26,460 May I? 81 00:05:30,000 --> 00:05:31,680 Is this you? 82 00:05:32,380 --> 00:05:36,140 Yeah. I wanted to be a cowboy when I grew up. 83 00:05:37,460 --> 00:05:38,460 What is all this? 84 00:05:39,280 --> 00:05:42,680 It's just my future file. Pictures of stuff that I wanted to do in life. 85 00:05:43,800 --> 00:05:45,060 You wanted to be a rabbi? 86 00:05:45,480 --> 00:05:47,020 I wanted to go to the Holy Land. 87 00:05:49,290 --> 00:05:50,290 Cruise across America. 88 00:05:54,730 --> 00:05:57,790 I guess I don't need that now that I have Harriet. 89 00:06:00,150 --> 00:06:02,910 So why are you throwing it all away? 90 00:06:04,790 --> 00:06:08,370 I'm probably not going to get a chance to do any of it now that I'm getting 91 00:06:08,370 --> 00:06:09,790 married. Why not? 92 00:06:10,170 --> 00:06:13,390 Marriage isn't about losing your freedom, bud, despite what you may have 93 00:06:13,390 --> 00:06:14,770 told by Jag's bachelor brigade. 94 00:06:15,470 --> 00:06:17,010 Being married is about... 95 00:06:17,500 --> 00:06:19,380 Having someone to share your dreams with. 96 00:06:20,280 --> 00:06:25,300 I know Harriet loves to travel, and I bet she'd look pretty hot on the back of 97 00:06:25,300 --> 00:06:26,300 motorcycle. 98 00:06:26,740 --> 00:06:27,740 Yeah. 99 00:06:28,940 --> 00:06:29,940 Thanks, Major. 100 00:06:29,980 --> 00:06:30,980 You're welcome. 101 00:06:32,960 --> 00:06:36,520 Oh, but you might have to give up the swimsuit model. 102 00:06:39,040 --> 00:06:40,040 Right. 103 00:06:46,470 --> 00:06:48,810 You've been blessed with the Beaumont cleavage. 104 00:06:49,450 --> 00:06:51,370 It's a crime to hide it. 105 00:06:51,690 --> 00:06:53,950 Mother, I want something old -fashioned. 106 00:06:54,230 --> 00:06:58,250 This is a wedding, Harriet, not an antique show. Now turn around, darling, 107 00:06:58,250 --> 00:07:01,530 me see. It's her wedding, and she knows what she wants. 108 00:07:02,190 --> 00:07:03,710 She has since she was six. 109 00:07:03,950 --> 00:07:05,190 And look where it's got her. 110 00:07:05,630 --> 00:07:06,630 Mother! 111 00:07:06,730 --> 00:07:08,950 I like the one you tried on first, honey. 112 00:07:09,510 --> 00:07:11,470 Why do you always agree with Harriet? 113 00:07:11,750 --> 00:07:13,910 Just once, I would like for you to agree with me. 114 00:07:14,250 --> 00:07:15,330 I agree with you, Lydia. 115 00:07:15,680 --> 00:07:16,680 When you're right. 116 00:07:17,020 --> 00:07:18,020 Thank you, Dad. 117 00:07:18,860 --> 00:07:22,120 I am just trying to keep her from making any more mistakes. 118 00:07:22,840 --> 00:07:24,660 And what was my first mistake, Mother? 119 00:07:25,120 --> 00:07:28,240 Never marry a man named after a dog. 120 00:07:28,780 --> 00:07:30,940 Dad! In Roth v. 121 00:07:31,220 --> 00:07:34,740 Higgins, it defines the elements for desertion. I think it really gives us 122 00:07:34,740 --> 00:07:35,740 something to go on. 123 00:07:36,660 --> 00:07:38,480 Have you considered going for the lesser charge? 124 00:07:39,100 --> 00:07:40,100 Unauthorized absence? 125 00:07:40,220 --> 00:07:42,900 Yes. Major, I have an ironclad case. 126 00:07:43,390 --> 00:07:45,930 The penalties are almost the same, bud, and it's easier to prove. 127 00:07:47,590 --> 00:07:50,910 You don't think I can do it. But Harm and I were the ones who told the Admiral 128 00:07:50,910 --> 00:07:52,570 that you were ready to be trial counsel. 129 00:07:52,930 --> 00:07:54,250 Maybe you were just being nice. 130 00:07:56,270 --> 00:07:58,250 Okay, let's go for desertion. What have you got? 131 00:07:58,770 --> 00:08:05,150 I have all the elements to prove intent to shirk important service. 132 00:08:06,950 --> 00:08:10,150 Stephen Crothers was assigned a garbage duty when he absented himself without 133 00:08:10,150 --> 00:08:13,760 authority. Well, it's my intent to argue that all service is important service, 134 00:08:13,840 --> 00:08:14,840 no matter how trivial. 135 00:08:22,600 --> 00:08:24,200 Sir, did you find your uniform? 136 00:08:24,440 --> 00:08:26,620 No. Sir, the wedding's in three days. 137 00:08:27,220 --> 00:08:29,000 I know, bud. And you're my best man. 138 00:08:29,360 --> 00:08:32,760 Bud. Sir, it's a military ceremony. If you're not wearing your dress whites, I 139 00:08:32,760 --> 00:08:34,460 don't even know if you can go. You can't. 140 00:08:35,500 --> 00:08:36,500 Relax. 141 00:08:37,240 --> 00:08:38,440 I'll have my dress whites. 142 00:08:41,140 --> 00:08:44,179 Everything will run like clockwork. It's all going to be fine. 143 00:08:45,040 --> 00:08:48,140 I'm sorry, sir. I'm just not acting like I usually do. 144 00:08:48,360 --> 00:08:51,580 Yeah, you are. Todd, it's natural for the groom to be nervous, but you've got 145 00:08:51,580 --> 00:08:52,580 nothing to be worried about. 146 00:08:53,060 --> 00:08:55,860 Harriet's got this wedding plan better than Desert Storm. What could go wrong? 147 00:08:56,700 --> 00:08:57,700 Larry! 148 00:09:00,100 --> 00:09:01,100 Dad, 149 00:09:01,780 --> 00:09:02,780 please! 150 00:09:03,820 --> 00:09:05,240 Hey, buddy. 151 00:09:05,440 --> 00:09:08,340 Mikey, look at you. You've grown, little brother. 152 00:09:09,070 --> 00:09:10,070 Who are you two? It's you. 153 00:09:10,210 --> 00:09:11,210 Hey, hey, hey. 154 00:09:11,530 --> 00:09:13,810 You going to introduce your father, or do I have to do it? 155 00:09:14,450 --> 00:09:17,690 Lieutenant Commander Rabb, Major McKenzie, this is... Buddy's old man. 156 00:09:19,490 --> 00:09:22,950 Master Chief Roberts, USN, retired. 157 00:09:23,570 --> 00:09:26,190 Well, it's nice to meet you, sir. I've heard a lot about you, Commander. 158 00:09:26,810 --> 00:09:27,830 And you too, Major. 159 00:09:28,390 --> 00:09:32,690 Too bad about your guy getting shot, but the world's gone all to hell. 160 00:09:34,690 --> 00:09:35,930 Nice to meet you, Master Chief. 161 00:09:36,190 --> 00:09:38,310 Hey, let's not stand on formality. 162 00:09:38,920 --> 00:09:40,040 My friends call me Bud. 163 00:09:40,720 --> 00:09:41,720 Big Bud. 164 00:09:42,680 --> 00:09:44,600 And this is my brother Mikey. 165 00:09:44,820 --> 00:09:45,820 Sir? Ma 'am? 166 00:09:46,020 --> 00:09:46,879 Sure you can. 167 00:09:46,880 --> 00:09:47,879 Well, you can. 168 00:09:47,880 --> 00:09:48,880 Sorry, sir. 169 00:09:49,160 --> 00:09:51,360 You won't be able to once you enlist. Ma 'am. 170 00:09:52,280 --> 00:09:56,000 So, where's Henrietta? 171 00:09:56,420 --> 00:09:59,240 Harriet. She's getting her wedding dress altered. 172 00:09:59,720 --> 00:10:02,420 Oh. Taken in or taken out? 173 00:10:04,760 --> 00:10:06,980 Hey, this isn't a shotgun wedding, is it? 174 00:10:07,340 --> 00:10:08,340 No. 175 00:10:09,790 --> 00:10:12,370 I was just wondering if you took after your old man, son. 176 00:10:24,250 --> 00:10:28,250 I'm kidding. 177 00:10:29,190 --> 00:10:30,470 It's not funny, Dad. 178 00:10:32,130 --> 00:10:34,990 So, Mikey, your brother tells us you're going to art school. 179 00:10:35,520 --> 00:10:39,220 Well, I helped you, sir. The Navy taught me all I ever needed to know, and it'll 180 00:10:39,220 --> 00:10:40,220 do the same for you. 181 00:10:40,740 --> 00:10:42,100 Bud, we have a witness to interview. 182 00:10:42,620 --> 00:10:43,920 Bud's trying his first case tomorrow. 183 00:10:44,160 --> 00:10:45,240 I'm prosecuting. 184 00:10:46,180 --> 00:10:47,180 You're no lawyer. 185 00:10:47,680 --> 00:10:51,560 Any commissioned officer is qualified to prosecute in a special court martial, 186 00:10:51,680 --> 00:10:52,499 Master Chief. 187 00:10:52,500 --> 00:10:55,020 Especially since Bud passed his mid -year law finals with honors. 188 00:10:55,460 --> 00:10:56,460 Well, 189 00:10:57,180 --> 00:11:00,720 I guess prosecuting is a lot easier than defending, huh? 190 00:11:01,180 --> 00:11:02,660 I guess we better get going, Major. 191 00:11:03,430 --> 00:11:05,850 Mikey, it was great seeing you. Hey, will I get to see you later? 192 00:11:06,250 --> 00:11:09,890 Absolutely. Hey, maybe you will, maybe you won't. I'm taking Mikey down to 193 00:11:09,890 --> 00:11:13,130 Norfolk to show him what the real Navy's like. In fact, I may enlist him. 194 00:11:13,770 --> 00:11:14,770 No, you won't, Dad. 195 00:11:15,870 --> 00:11:17,330 Yeah? Why not? 196 00:11:18,550 --> 00:11:20,150 Because I'm in the wedding, right, bud? 197 00:11:22,690 --> 00:11:23,690 Right. 198 00:11:26,050 --> 00:11:27,330 Nice to meet you, Master Chief. 199 00:11:29,190 --> 00:11:30,350 It's what they all say, Major. 200 00:11:36,300 --> 00:11:41,640 That reminds me, Friday night I'm throwing this little Bon Voyage party 201 00:11:41,640 --> 00:11:45,500 Buddy. A couple of my ex -shipmates will be there, and I'd like to invite you 202 00:11:45,500 --> 00:11:46,540 and Admiral Chugawagon. 203 00:11:46,960 --> 00:11:47,960 Chegwood. 204 00:11:48,640 --> 00:11:51,500 I'd be delighted to come. Thank you, sir. I'm sure the Admiral would, too. 205 00:11:52,540 --> 00:11:56,860 It's going to be one of those old -fashioned crossing the line type 206 00:11:57,100 --> 00:11:58,100 you know. 207 00:11:58,720 --> 00:12:00,880 You have crossed the line, haven't you, Commander? 208 00:12:01,380 --> 00:12:02,700 Only the equator, sir. 209 00:12:09,320 --> 00:12:10,600 This is not my uniform. 210 00:12:11,600 --> 00:12:12,600 147. 211 00:12:13,240 --> 00:12:14,680 147. This is your uniform. 212 00:12:14,980 --> 00:12:16,320 This is a police uniform. 213 00:12:16,900 --> 00:12:19,240 Mine are Navy dress whites. I'm a JAG lawyer. 214 00:12:19,560 --> 00:12:23,340 My brother -in -law is the Johnny Cochran of Calcutta. So don't threaten 215 00:12:23,400 --> 00:12:24,400 ham. 216 00:12:24,700 --> 00:12:27,840 I'm not threatening you, Mr. Marvel. I just want my uniform. 217 00:12:29,060 --> 00:12:33,420 Look, this belongs to Joe Garvey. I'm sure he probably has my uniform. You 218 00:12:33,420 --> 00:12:35,540 an address on this guy? Yeah, he's a good customer. 219 00:12:35,960 --> 00:12:36,960 He's in the computer. 220 00:12:37,360 --> 00:12:38,360 Give me his address. 221 00:12:38,910 --> 00:12:39,910 Can't do that. 222 00:12:42,370 --> 00:12:43,370 Okay, 223 00:12:45,330 --> 00:12:47,310 Ham. 224 00:12:48,030 --> 00:12:49,210 Will you all make an exception? 225 00:12:49,830 --> 00:12:50,809 Thank you. 226 00:12:50,810 --> 00:12:53,390 Don't thank me. Thank my daughter when you take her out to dinner. 227 00:12:58,490 --> 00:12:59,990 Are you ready, Lieutenant Robert? 228 00:13:01,770 --> 00:13:02,770 Yes, sir, I am. 229 00:13:03,490 --> 00:13:04,850 You may call your first witness. 230 00:13:05,650 --> 00:13:06,810 Yes, sir. Thank you, sir. 231 00:13:07,400 --> 00:13:09,680 Government calls Edward Granger to the stand. 232 00:13:10,080 --> 00:13:13,080 Mr. Granger, you own Metro Fuel. 233 00:13:13,320 --> 00:13:17,120 Yes. And you hired Robert Carruthers as a mechanic. 234 00:13:17,480 --> 00:13:22,460 Yes. When Robert Carruthers filled out his employment application, did he tell 235 00:13:22,460 --> 00:13:24,440 you that he was a seaman in the United States Navy? 236 00:13:25,240 --> 00:13:27,800 No. Thank you, sir. That will be all. 237 00:13:28,360 --> 00:13:29,540 Robbie's a good worker. 238 00:13:30,180 --> 00:13:33,980 Your Honor, the government has no further questions. 239 00:13:34,880 --> 00:13:37,340 Well, I don't think it's fair that you don't let me tell the whole story. 240 00:13:38,160 --> 00:13:39,800 I'm going to give you that chance, sir. 241 00:13:41,480 --> 00:13:43,720 Mr. Granger, you say that Mr. Crothers was a good horse? 242 00:13:47,920 --> 00:13:49,920 Ensign? Yes, sir. Could I speak to you for one second, sir? 243 00:13:50,300 --> 00:13:51,300 Speak away. 244 00:13:52,420 --> 00:13:53,420 Classified, sir. 245 00:13:54,000 --> 00:13:56,200 Classified. Operation Clove Hitch. 246 00:13:57,220 --> 00:13:58,220 Clove Hitch? 247 00:13:58,500 --> 00:13:59,500 Tying the knot, sir. 248 00:14:01,600 --> 00:14:02,600 That'll be all, Turner. 249 00:14:02,740 --> 00:14:03,740 Aye, sir. 250 00:14:05,040 --> 00:14:09,200 Answer? Ma 'am, do you own an apartment building at 56 7th Street? 251 00:14:09,540 --> 00:14:12,680 Yes. And is Robert Carruthers a tenant at that address? 252 00:14:12,940 --> 00:14:13,940 Yes, he is. 253 00:14:14,280 --> 00:14:15,280 For how long? 254 00:14:15,580 --> 00:14:16,580 Nine years. 255 00:14:17,240 --> 00:14:21,780 And about how far away from this apartment building is Andrew's Air Force 256 00:14:22,420 --> 00:14:25,020 Oh, about six minutes by car. 257 00:14:25,520 --> 00:14:27,100 Thank you, ma 'am. No further questions. 258 00:14:27,660 --> 00:14:28,660 That's all? 259 00:14:28,820 --> 00:14:31,120 Yes, ma 'am. Robbie is my best tenant. 260 00:14:31,380 --> 00:14:33,040 Ma 'am, thank you. That will be all. 261 00:14:33,580 --> 00:14:35,700 Your Honor, the government has no further questions. 262 00:14:42,360 --> 00:14:43,360 Yes? 263 00:14:43,880 --> 00:14:45,540 Undersecretary Joukowsky's on line one, Admiral. 264 00:14:45,820 --> 00:14:46,820 Uh, take a message. 265 00:14:47,020 --> 00:14:48,660 He says it's about the Russell hearing, sir. 266 00:14:49,480 --> 00:14:52,860 Tell him I'll call him back in 15 minutes, Tyner. I'm right in the middle 267 00:14:52,860 --> 00:14:53,860 something. 268 00:14:56,620 --> 00:14:57,620 Mmm. 269 00:14:58,160 --> 00:14:59,160 Mm -hmm. 270 00:15:02,160 --> 00:15:05,140 I'd go with the salmon, the avocado, and the pate. 271 00:15:06,220 --> 00:15:07,440 What about the caviar, sir? 272 00:15:08,020 --> 00:15:09,080 Too ostentatious. 273 00:15:09,600 --> 00:15:11,880 Ensign, nobody really likes fish eggs. 274 00:15:12,900 --> 00:15:13,900 Oh. 275 00:15:14,320 --> 00:15:16,260 Now get this away from me before I eat the whole thing. 276 00:15:17,760 --> 00:15:19,680 Thank you, sir. 277 00:15:20,040 --> 00:15:21,560 You don't know how much this means to me. 278 00:15:21,820 --> 00:15:22,820 Glad I could help. 279 00:15:22,860 --> 00:15:25,840 Sir, if you ever get tired of the Navy, you could make a fortune as a wedding 280 00:15:25,840 --> 00:15:28,560 planner. Don't spread that around. I'd hate to have to kill you. 281 00:15:33,000 --> 00:15:35,260 And that's when you pulled Seaman Carruthers over? 282 00:15:35,580 --> 00:15:36,580 Yes. 283 00:15:37,060 --> 00:15:40,380 And before... Right. 284 00:15:42,980 --> 00:15:48,880 Uh, before you wrote Seaman Carruthers a ticket for driving without a taillight, 285 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 what did you do? 286 00:15:50,440 --> 00:15:53,640 I ran his name through the database to see if there were any warrants out. 287 00:15:53,860 --> 00:15:55,060 That is standard procedure. 288 00:15:55,520 --> 00:15:58,820 And what did you find? That there was an outstanding government warrant for the 289 00:15:58,820 --> 00:15:59,820 Seaman's arrest. 290 00:16:00,080 --> 00:16:01,100 Then what did you do? 291 00:16:01,420 --> 00:16:03,560 I placed him under arrest and advised him of his rights. 292 00:16:03,880 --> 00:16:08,460 Not any time did Seaman Carruthers inform you that he was an unauthorized 293 00:16:08,460 --> 00:16:12,180 absentee from the Navy or that he was even a member of the United States Navy? 294 00:16:12,500 --> 00:16:13,500 No, he did not. 295 00:16:14,020 --> 00:16:15,560 Thank you, sir. That will be all. 296 00:16:20,100 --> 00:16:23,760 During the ten years that he was absent, Seaman Carruthers did not attempt to 297 00:16:23,760 --> 00:16:27,500 turn himself in, even though he lived six minutes away from a military 298 00:16:28,270 --> 00:16:31,130 He did not reveal that he was in the service on his employment application. 299 00:16:32,150 --> 00:16:36,030 The only reason Seaman Carruthers came forward now was that he was arrested. 300 00:16:37,050 --> 00:16:42,090 Seaman Carruthers is guilty of desertion under Article 85 of the Uniform Code of 301 00:16:42,090 --> 00:16:43,090 Military Justice. 302 00:17:00,780 --> 00:17:02,480 Is the defense ready for judgment? 303 00:17:03,860 --> 00:17:05,140 We are, Your Honor. 304 00:17:08,680 --> 00:17:13,480 In the case of United States v. Seaman Robert Crothers, United States Navy, we 305 00:17:13,480 --> 00:17:17,920 find the accused guilty of the charge and specification of desertion. 306 00:17:19,000 --> 00:17:20,339 Congratulations, Counselor. 307 00:17:22,960 --> 00:17:23,960 Mr. 308 00:17:25,319 --> 00:17:26,319 Roberts. 309 00:17:26,760 --> 00:17:27,760 Sir. 310 00:17:30,670 --> 00:17:34,350 The sentencing phase of the court, Marshal, will begin tomorrow at 0900. 311 00:17:35,330 --> 00:17:37,670 And please leave your cheering section at home, Lieutenant. 312 00:17:38,270 --> 00:17:41,070 This is a courtroom, not American gladiators. 313 00:17:41,270 --> 00:17:42,249 Yes, Your Honor. 314 00:17:42,250 --> 00:17:43,250 Sorry, sir. 315 00:17:47,570 --> 00:17:49,310 Looks like Bud did a good job in there. 316 00:17:49,510 --> 00:17:50,510 He had a good teacher. 317 00:17:50,710 --> 00:17:52,710 And he probably got a few pointers from you, too. 318 00:17:53,270 --> 00:17:54,270 Ha ha. 319 00:17:54,770 --> 00:17:55,770 Nothing changes. 320 00:17:56,110 --> 00:17:58,350 I never met an officer with a sense of humor. 321 00:17:58,810 --> 00:18:00,810 I thought you were taking Mikey over to Norfolk. 322 00:18:01,370 --> 00:18:02,850 And miss you playing Matlock? 323 00:18:03,090 --> 00:18:05,370 He did a really good job, bud. Mom would have been proud. 324 00:18:05,910 --> 00:18:06,910 Proud of what? 325 00:18:07,070 --> 00:18:09,570 Screwing up some poor guy's life who isn't hurting anybody? 326 00:18:13,090 --> 00:18:14,130 Don't listen to him, bud. 327 00:18:14,470 --> 00:18:15,470 Watch it. 328 00:18:17,490 --> 00:18:20,070 So, uh, when are we going to meet this girl of yours? 329 00:18:20,530 --> 00:18:21,830 We're having dinner with her tonight. 330 00:18:22,410 --> 00:18:23,410 How's my hair? 331 00:18:23,430 --> 00:18:24,630 You got your mother's hair. 332 00:18:24,970 --> 00:18:26,990 But the Navy's going to take care of all of that. 333 00:18:27,400 --> 00:18:28,520 Cut it all off in boot. 334 00:18:30,840 --> 00:18:32,660 That looks great, Mike. See you later. 335 00:18:37,060 --> 00:18:38,060 Thank you. 336 00:18:38,580 --> 00:18:41,500 First time I told Bud about the birds and the bees, he cried. 337 00:18:42,120 --> 00:18:45,440 Thank God he was leaving to go into the Navy the next day, and I didn't have to 338 00:18:45,440 --> 00:18:46,440 listen to him. 339 00:18:46,500 --> 00:18:47,500 He's just kidding. 340 00:18:47,980 --> 00:18:51,400 Bud, he's never had much luck with the opposite sex. And do you think Harriet 341 00:18:51,400 --> 00:18:52,400 has? 342 00:18:52,980 --> 00:18:54,900 Hey, I think he did a pretty good job. 343 00:18:55,160 --> 00:18:56,160 Thank you, Mikey. 344 00:18:56,560 --> 00:18:57,560 You're okay in my book. 345 00:18:58,260 --> 00:19:01,320 So, uh, Rollo, I hear you have a yacht. 346 00:19:02,240 --> 00:19:05,020 Well, a small yacht. It is not that small, Roland. 347 00:19:06,060 --> 00:19:09,120 Big enough for Mikey and me to take a little shakedown cruise? 348 00:19:09,340 --> 00:19:10,239 Uh, Dad. 349 00:19:10,240 --> 00:19:11,240 Anytime. 350 00:19:11,720 --> 00:19:13,280 I'm gonna take you up on that, Roland. 351 00:19:15,160 --> 00:19:17,380 So what are your plans for the future, Michael? 352 00:19:18,080 --> 00:19:21,600 Well, my dad wants me to go into the Navy. Well, the Navy has always been 353 00:19:21,600 --> 00:19:23,200 good for your family. 354 00:19:23,880 --> 00:19:25,060 What do you want to do, Mikey? 355 00:19:30,160 --> 00:19:32,080 You want to draw on the back of menus? 356 00:19:33,100 --> 00:19:36,860 I want to be a cartoonist. Can you beat that? 357 00:19:37,580 --> 00:19:39,780 Cartoons. Can you make a living doing that? 358 00:19:40,100 --> 00:19:44,140 Well, Charles Schultz, Scott Adam, and Gary Larson do. You need something 359 00:19:44,140 --> 00:19:46,440 to fall back on, like welding. 360 00:19:46,900 --> 00:19:48,900 I think Mike should do what he wants to do. 361 00:19:49,760 --> 00:19:50,760 Follow his bliss. 362 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 His bliss? 363 00:19:52,540 --> 00:19:53,540 I'll give him bliss. 364 00:19:53,820 --> 00:19:56,180 A blister is behind if he doesn't go into the Navy. 365 00:19:57,680 --> 00:19:58,680 No, you're not dead. 366 00:19:59,050 --> 00:20:01,690 Oh, yeah? What are you going to do about it? Sue me? 367 00:20:02,950 --> 00:20:05,270 He just might. 368 00:20:07,650 --> 00:20:09,710 I understand you won your first case today. 369 00:20:10,390 --> 00:20:11,390 Congratulations. 370 00:20:11,770 --> 00:20:12,770 Thank you, sir. 371 00:20:21,750 --> 00:20:22,750 I'm sorry. 372 00:20:22,790 --> 00:20:25,510 No, I am sorry. My mother is completely out of control. 373 00:20:25,850 --> 00:20:28,550 Well, at least your dad isn't throwing you a bachelor party at a strip club. 374 00:20:29,080 --> 00:20:30,080 Ew. No. 375 00:20:30,660 --> 00:20:31,740 Will you still marry me? 376 00:20:32,180 --> 00:20:34,640 If you back out on me now, I'm going to kill you. 377 00:20:37,040 --> 00:20:40,280 Dad, you've had too much to drink. What, are you telling me how to drive? 378 00:20:40,620 --> 00:20:43,060 No, I'm just saying you've had a lot to drink and you should let me drive. Yeah, 379 00:20:43,060 --> 00:20:45,460 well, I think you should shut up and get in the car. You can walk. 380 00:21:00,170 --> 00:21:02,070 It was nice to meet your brother and your dad today. 381 00:21:02,570 --> 00:21:04,810 The Master Chief's a real colorful guy. 382 00:21:06,170 --> 00:21:07,810 Yeah, he's colorful, all right. 383 00:21:08,790 --> 00:21:10,710 Spent enough time with him, he ended up black and blue. 384 00:21:11,750 --> 00:21:12,750 He's abusive? 385 00:21:16,950 --> 00:21:20,070 Let's just put it this way. His idea of tough love is bouncing your head against 386 00:21:20,070 --> 00:21:21,070 the wall. 387 00:21:21,370 --> 00:21:22,370 Uh -huh. 388 00:21:23,250 --> 00:21:26,050 If you feel this way about him, bud, why'd you invite him to your wedding? 389 00:21:27,210 --> 00:21:28,210 He's my dad. 390 00:21:28,510 --> 00:21:29,510 You know how it is. 391 00:21:30,700 --> 00:21:33,760 Harriet thought he should be here. Does Harriet know he's abusive? 392 00:21:34,020 --> 00:21:38,560 No. No, you can't tell something like that to your fiancée. I think you might 393 00:21:38,560 --> 00:21:42,720 wrong about that one, but... Abused kids become abusive parents. I'm afraid that 394 00:21:42,720 --> 00:21:45,960 she'll think that I want to hit our children. I think Harriet knows you a 395 00:21:45,960 --> 00:21:46,960 better than that. 396 00:21:49,800 --> 00:21:51,520 You try talking to him about it? 397 00:21:51,960 --> 00:21:55,820 He only talks about three things. The Navy, baseball, and women. 398 00:21:58,860 --> 00:21:59,880 I'm worried about Mikey. 399 00:22:00,840 --> 00:22:04,080 Well, maybe take some action on this. Bring it out in the open. 400 00:22:06,220 --> 00:22:08,620 I spent a whole lifetime trying to get away from all that. 401 00:22:09,580 --> 00:22:11,600 I don't know if I could go through it again. 402 00:22:23,360 --> 00:22:26,680 Stephen Crothers, you have the right to submit evidence on your behalf in 403 00:22:26,680 --> 00:22:27,680 extenuation and mitigation. 404 00:22:32,650 --> 00:22:38,010 Your Honor, I'd just like to apologize to the Navy and to my unit members for 405 00:22:38,010 --> 00:22:45,010 what I did. I was young, stupid when I went UA, and I didn't 406 00:22:45,010 --> 00:22:46,010 know how to fix it. 407 00:22:46,790 --> 00:22:47,790 Thank you, sir. 408 00:22:51,690 --> 00:22:54,330 Mr. Roberts, do you have any argument to make on sentencing? 409 00:23:00,010 --> 00:23:04,050 Your Honor, given Seaman Carruthers' conviction of this offense, desertion 410 00:23:04,050 --> 00:23:09,210 10 years, as well as the manner in which his absence was terminated, the 411 00:23:09,210 --> 00:23:13,530 government submits that his military service was not honorable and requests a 412 00:23:13,530 --> 00:23:14,590 bad conduct discharge. 413 00:23:15,130 --> 00:23:18,710 The government further recognizes that since Seaman Carruthers committed that 414 00:23:18,710 --> 00:23:23,610 offense, he's been an upstanding citizen, an excellent employee, and a 415 00:23:23,610 --> 00:23:24,790 provider for his young family. 416 00:23:27,020 --> 00:23:32,360 It is not the government's desire nor intent to cause his family to suffer for 417 00:23:32,360 --> 00:23:33,780 Seaman Crothers' youthful folly. 418 00:23:34,820 --> 00:23:40,140 Therefore, the government requests that there be no forfeiture of pay or 419 00:23:40,140 --> 00:23:41,140 confinement. 420 00:23:49,400 --> 00:23:54,220 Your Honor, I concur with Mr. Roberts' statement. I find it both just and 421 00:23:54,220 --> 00:23:55,220 compassionate. 422 00:23:57,840 --> 00:23:59,280 Would the defendant please rise? 423 00:24:04,360 --> 00:24:08,820 Seaman Robert Crothers, I hereby sentence you with a bad conduct 424 00:24:08,820 --> 00:24:09,920 no further punishment. 425 00:24:11,060 --> 00:24:13,120 The court -martial is adjourned. 426 00:24:23,100 --> 00:24:24,400 At a change of heart? 427 00:24:25,290 --> 00:24:27,670 I think you were right, Major. I shouldn't have gone for desertion. 428 00:24:28,170 --> 00:24:29,990 It's a lot more than a law school exercise. 429 00:24:31,510 --> 00:24:32,510 I'm impressed, bud. 430 00:24:33,090 --> 00:24:34,890 Come on, I'll buy you a celebratory cappuccino. 431 00:24:35,550 --> 00:24:36,850 Do you mind if I take a rain check? 432 00:24:37,210 --> 00:24:39,330 I just want to sit here for a minute. 433 00:25:04,680 --> 00:25:06,320 Hi, I'm looking for Joe Garvey. 434 00:25:07,200 --> 00:25:08,200 Why? 435 00:25:08,480 --> 00:25:13,120 There was a mix -up at the dry cleaners. I wound up with his uniform, and I 436 00:25:13,120 --> 00:25:14,460 think that he has mine. 437 00:25:15,500 --> 00:25:17,620 He doesn't live here anymore. 438 00:25:18,940 --> 00:25:20,040 Are you a pilot? 439 00:25:21,700 --> 00:25:22,700 Sometimes. 440 00:25:23,260 --> 00:25:24,260 What airline? 441 00:25:25,100 --> 00:25:26,600 The United States Navy. 442 00:25:28,440 --> 00:25:29,780 I hear they're good. 443 00:25:33,290 --> 00:25:35,510 You wouldn't happen to know where I might find Joe, would you? 444 00:25:36,450 --> 00:25:43,290 Well, if he still has a job, he'll be working nine to midnight at the 445 00:25:43,510 --> 00:25:45,930 It's an alley club off Bedford. 446 00:25:48,890 --> 00:25:49,890 Okay. 447 00:25:52,290 --> 00:25:55,050 By chance, did he leave a set of dress whites here? 448 00:25:55,490 --> 00:25:56,490 I hope not. 449 00:25:57,350 --> 00:26:00,190 I gave all of his stuff to the Salvation Army. 450 00:26:04,080 --> 00:26:07,700 I don't care what my mother ordered. I don't want a mermaid. I want a swan. 451 00:26:08,440 --> 00:26:10,840 No, no, no, you listen to me. Listen, no. 452 00:26:11,200 --> 00:26:15,460 No, I am getting married in less than 24 hours, so don't tell me about pressure, 453 00:26:15,580 --> 00:26:17,820 okay? I'm about this close to going bridal. 454 00:26:18,180 --> 00:26:22,660 Now, if I don't see an ice swan on my buffet table tomorrow, somebody's going 455 00:26:22,660 --> 00:26:24,420 find you floating face down in a bouillabaisse. 456 00:26:29,720 --> 00:26:32,680 Are you okay, Anson? 457 00:26:33,470 --> 00:26:34,470 Just peachy, Major. 458 00:26:35,610 --> 00:26:39,670 I think that you need to try to relax and enjoy this, Harriet. 459 00:26:39,950 --> 00:26:42,310 Look, why don't you let me take you out tonight? We can have a little dinner, 460 00:26:42,350 --> 00:26:43,350 maybe a few laughs. 461 00:26:43,390 --> 00:26:46,610 That'd be fun, but my mom's planning that stupid girls' night out thing. 462 00:26:47,170 --> 00:26:48,170 Oh, right. 463 00:26:48,290 --> 00:26:49,610 Could it get any worse than that? 464 00:26:50,970 --> 00:26:52,490 You are still coming with me, aren't you? 465 00:26:53,330 --> 00:26:55,010 I mean, I know it's a lot to ask and everything. 466 00:26:55,270 --> 00:26:58,610 I am your maid of honor, Harriet. I am also a Marine. I think I can handle your 467 00:26:58,610 --> 00:26:59,610 mother. 468 00:26:59,910 --> 00:27:00,910 Hmm. 469 00:27:07,470 --> 00:27:09,130 Do you want to go through with it, Admiral? 470 00:27:09,770 --> 00:27:10,770 No. 471 00:27:14,950 --> 00:27:15,950 Admiral, Commander. 472 00:27:16,330 --> 00:27:18,370 Sorry, I had no idea it was going to be like this. 473 00:27:18,590 --> 00:27:19,590 Don't worry about it. 474 00:27:20,370 --> 00:27:22,930 Sir, thank you for coming. It really means a lot to me. 475 00:27:23,390 --> 00:27:24,670 It's the least we could do, bud. 476 00:27:25,310 --> 00:27:27,690 Every condemned man needs his last hurrah. 477 00:27:29,930 --> 00:27:32,190 You're joking, right, sir? 478 00:27:32,450 --> 00:27:34,090 I mean about the condemned part? 479 00:27:34,570 --> 00:27:35,610 Of course we are, bud. 480 00:27:36,620 --> 00:27:39,180 Marriage is the greatest institution on earth. 481 00:27:40,260 --> 00:27:41,480 We're envious of you. 482 00:27:42,200 --> 00:27:43,200 Well, then, sir. 483 00:27:43,720 --> 00:27:44,720 Sir. Sir. 484 00:27:45,420 --> 00:27:47,340 Why are you both still single, then? 485 00:27:47,820 --> 00:27:50,420 Envious. Not too... Go ahead. 486 00:27:50,660 --> 00:27:51,880 No, thanks. Take it. 487 00:27:52,240 --> 00:27:55,200 I don't like beer, Dad. What do you mean you don't like beer? What do you want, 488 00:27:55,260 --> 00:27:56,740 a pineapple with an umbrella in it? 489 00:27:56,960 --> 00:27:57,960 I've got a soda. 490 00:27:58,200 --> 00:28:01,900 Hey, it's time you became a man. Now, you either take this beer or you're 491 00:28:01,900 --> 00:28:02,859 to... Hey! 492 00:28:02,860 --> 00:28:04,240 He said he didn't want the beer. 493 00:28:07,780 --> 00:28:10,940 Lucky for you, buddy, this is your bachelor party, because I'm going to cut 494 00:28:10,940 --> 00:28:11,940 some slack. 495 00:28:13,060 --> 00:28:14,060 Go on, Mikey. 496 00:28:15,200 --> 00:28:16,400 You don't have to follow him. 497 00:28:17,020 --> 00:28:18,020 Better than I do, bud. 498 00:28:20,460 --> 00:28:21,460 Okay. 499 00:28:21,940 --> 00:28:22,940 Bud. 500 00:28:23,860 --> 00:28:26,480 I've got to disappear for a while. I've got to talk to a guy about my uniform. 501 00:28:26,860 --> 00:28:28,180 You still don't have your dress white? 502 00:28:28,580 --> 00:28:31,320 Sir, the wedding is tomorrow. You're my best man. You don't have your dress 503 00:28:31,320 --> 00:28:33,760 white? I don't even know if you can comment. Admiral, will you order the 504 00:28:33,760 --> 00:28:34,760 lieutenant to relax? 505 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 Relax, Lieutenant. 506 00:28:36,840 --> 00:28:37,840 Aye, aye, sir. 507 00:28:45,400 --> 00:28:46,980 Hey, any of you guys chill, Garvey? 508 00:28:47,860 --> 00:28:48,860 He's on stage. 509 00:29:17,390 --> 00:29:18,930 Hey, this area's off the limit. 510 00:29:19,210 --> 00:29:22,230 Look, the uniform belongs to me, buddy. I just want the uniform. 511 00:29:22,590 --> 00:29:23,590 Wrong answer. 512 00:29:23,970 --> 00:29:27,370 Hey, pal, look, I don't want any trouble, all right? I got a wedding in 513 00:29:27,370 --> 00:29:30,490 morning. I need the uniform. Look, I'm warning you right now, I'm a black belt. 514 00:29:30,910 --> 00:29:34,530 Don't make me hurt you. And I'm warning you right now, I'm a lawyer. Don't make 515 00:29:34,530 --> 00:29:35,530 me sue you. 516 00:29:36,970 --> 00:29:38,110 Really? Yeah. 517 00:29:38,570 --> 00:29:41,210 You ever handle any sexual harassment suits? 518 00:29:41,810 --> 00:29:42,810 What? 519 00:29:43,510 --> 00:29:46,570 The owner here's got a bad habit of pinching me every time I walk past. 520 00:29:47,080 --> 00:29:48,080 Kind of humiliating. 521 00:29:54,040 --> 00:29:55,040 Thanks. 522 00:30:00,900 --> 00:30:01,900 Commander! 523 00:30:02,700 --> 00:30:03,700 Hey! 524 00:30:05,480 --> 00:30:08,080 Commander! I brought you the bandage diploids. 525 00:30:08,520 --> 00:30:09,219 Oh, oh. 526 00:30:09,220 --> 00:30:10,220 Hey, girls! 527 00:30:11,120 --> 00:30:13,080 Come over and meet Commander Rapp. 528 00:30:14,660 --> 00:30:16,420 Hey, uh, where's Bud? 529 00:30:17,000 --> 00:30:19,860 Oh, that's what I thought. I mean, he was moving towards the head with one of 530 00:30:19,860 --> 00:30:20,860 the gals. 531 00:30:20,920 --> 00:30:23,560 I didn't think he had it in him myself. 532 00:30:24,240 --> 00:30:25,240 I'll go get him. 533 00:30:25,480 --> 00:30:26,480 Excuse me, ladies. 534 00:30:29,720 --> 00:30:33,820 Say, ladies, you're not going to charge me extra for this, are you? Uh -huh. 535 00:30:34,320 --> 00:30:36,120 Oh, slow it down. 536 00:30:38,840 --> 00:30:39,840 Commander, 537 00:30:40,600 --> 00:30:41,600 where have you been? 538 00:30:41,760 --> 00:30:43,400 This party's getting out of control. 539 00:30:43,940 --> 00:30:44,940 I'll say. 540 00:30:46,410 --> 00:30:47,510 You see the admiral, bud? 541 00:30:47,930 --> 00:30:51,330 No, they denied my dad's credit card. The admiral's talking to the club 542 00:30:51,410 --> 00:30:52,830 trying to work it out. Wow. 543 00:30:53,170 --> 00:30:55,710 What's wrong with her? I think she needs a doctor, sir. 544 00:30:56,270 --> 00:30:57,890 Well, how much did she have to drink? 545 00:30:58,290 --> 00:31:00,190 Nothing. I think it's morning sickness. 546 00:31:00,670 --> 00:31:01,730 You're kidding, right? 547 00:31:02,010 --> 00:31:05,410 No, I have a pregnancy test in my purse. I was going to do it this afternoon, 548 00:31:05,530 --> 00:31:07,510 but I had a tort file and I just ran out of time. 549 00:31:07,750 --> 00:31:08,750 You're in law school? 550 00:31:09,590 --> 00:31:11,150 My third year at George Mason. 551 00:31:11,470 --> 00:31:14,870 No way. I'm in my second year. Do you know Professor Wilkin? 552 00:31:15,200 --> 00:31:20,300 He called me. I hate to interrupt his campus chat, but I'd like to find the 553 00:31:20,300 --> 00:31:21,640 apple. Where's the manager's office? 554 00:31:22,040 --> 00:31:23,100 Around the corner to the left. 555 00:31:23,420 --> 00:31:26,340 Pardon? Around the corner to the left. Thanks. 556 00:31:30,460 --> 00:31:32,840 So this is your bachelor party? 557 00:31:33,040 --> 00:31:34,700 Yeah, I'm getting married tomorrow. 558 00:31:35,520 --> 00:31:36,980 So who's the lucky lady? 559 00:31:37,580 --> 00:31:38,580 Mother! 560 00:32:05,719 --> 00:32:09,840 You have to do me a humongous favor and please take my mother back to her hotel. 561 00:32:33,900 --> 00:32:34,900 The watch is collateral. 562 00:32:35,160 --> 00:32:36,160 320. 563 00:32:36,520 --> 00:32:38,520 Well, I figure you're ready to leave then, sir. 564 00:32:39,180 --> 00:32:43,800 Very. Hi, I'm Big Bud. Do you want to hear something, buddy? Why don't we 565 00:32:43,800 --> 00:32:45,340 the lieutenant on the way out, sir? 566 00:33:12,430 --> 00:33:13,750 himself in a bar fight. 567 00:33:48,530 --> 00:33:50,110 Yeah, I know. Remember me? 568 00:33:50,570 --> 00:33:52,630 United States Navy versus Seaman Mouska? 569 00:33:53,110 --> 00:33:54,210 Did I defend you? 570 00:33:54,670 --> 00:33:57,870 Prosecuted. Those handcuffs aren't too tight, are they? Sir? 571 00:33:59,790 --> 00:34:01,050 Bud, what's going on? 572 00:34:01,330 --> 00:34:02,830 Harry, what are you doing here? 573 00:34:21,159 --> 00:34:23,840 You are getting married in less than half an hour. 574 00:34:24,280 --> 00:34:25,699 No, Mother, I'm not. 575 00:34:26,199 --> 00:34:28,900 It is not like a Beaumont to quit. 576 00:34:29,940 --> 00:34:31,620 I am not a Beaumont. 577 00:34:31,920 --> 00:34:34,239 I'm an ensign in the United States Navy. 578 00:34:34,500 --> 00:34:39,239 I am sick as a dog, and my fiancé got beat up by a pregnant stripper last 579 00:34:43,820 --> 00:34:44,820 Hello? 580 00:34:46,020 --> 00:34:47,679 Uh, just a minute. 581 00:34:48,760 --> 00:34:49,920 It's your future husband. 582 00:34:50,800 --> 00:34:52,480 I have no idea who that might be. 583 00:34:57,160 --> 00:35:00,340 She's still getting dressed, but I'll have her call you when she's ready. 584 00:35:01,280 --> 00:35:02,280 Okay. 585 00:35:06,240 --> 00:35:07,440 Harriet's going to call off the wedding. 586 00:35:08,720 --> 00:35:09,720 She said that? 587 00:35:10,800 --> 00:35:13,420 No, but she won't come to the phone. 588 00:35:14,100 --> 00:35:16,180 But she's probably getting ready. 589 00:35:16,640 --> 00:35:19,440 You know how long it takes a woman to get ready just to go to the store to buy 590 00:35:19,440 --> 00:35:21,410 milk? This is her wedding day. 591 00:35:21,610 --> 00:35:24,470 I'm sure. She probably started getting ready yesterday. 592 00:35:25,310 --> 00:35:26,310 You're probably right. 593 00:35:27,770 --> 00:35:28,770 I got it. 594 00:35:31,930 --> 00:35:32,930 Mikey. 595 00:35:33,450 --> 00:35:34,450 Hey, Commander. 596 00:35:34,510 --> 00:35:36,210 Hey, come on in. Where's your dad? 597 00:35:37,450 --> 00:35:38,450 I don't know, sir. 598 00:35:39,010 --> 00:35:40,470 I went to the motel for my club. 599 00:35:40,690 --> 00:35:41,690 Never came home. 600 00:35:44,150 --> 00:35:45,150 Hey, Mike. 601 00:35:45,470 --> 00:35:46,470 Hey, buddy. 602 00:35:47,430 --> 00:35:48,430 You know, I'm... 603 00:35:48,460 --> 00:35:49,840 I'm sorry I ran out on you last night. 604 00:35:50,360 --> 00:35:51,360 What are you talking about? 605 00:35:51,720 --> 00:35:53,900 You would have never left me alone in the middle of a fight. 606 00:35:54,740 --> 00:35:56,000 Oh, hey, come here. 607 00:35:58,240 --> 00:35:59,240 Okay, 608 00:36:00,000 --> 00:36:03,140 look, we got 15 minutes to get to the chapel, so let's get these Hollywood 609 00:36:03,140 --> 00:36:08,400 sunglasses off of you and... It was an accident. 610 00:36:08,860 --> 00:36:09,860 Yeah, the hell it was. 611 00:36:10,240 --> 00:36:13,420 Okay, look, to Harriet and I getting married, you're going to come live with 612 00:36:13,480 --> 00:36:14,480 all right? You'll go to school here. 613 00:36:14,800 --> 00:36:16,180 Dad wants me to go into the Navy. 614 00:36:16,380 --> 00:36:17,500 The hell with what Dad wants. 615 00:36:18,120 --> 00:36:19,200 Hey, your brother's right, Mike. 616 00:36:20,940 --> 00:36:23,040 You have talent, man. You should pursue it. 617 00:36:24,160 --> 00:36:25,240 You're both in the Navy. 618 00:36:26,020 --> 00:36:27,320 Doing what we want to do. 619 00:36:27,940 --> 00:36:29,980 Your father was a naval aviator, right, Commander? 620 00:36:30,800 --> 00:36:32,780 Yeah. And isn't that why you became one? 621 00:36:33,500 --> 00:36:35,300 Probably. My dad's a sailor. 622 00:36:39,360 --> 00:36:40,840 Why couldn't I have had a son? 623 00:36:41,120 --> 00:36:44,680 I don't know why she gets like this. She was a nice little girl. 624 00:36:45,040 --> 00:36:46,380 Always so well behaved. 625 00:36:46,760 --> 00:36:47,738 Mother. 626 00:36:47,740 --> 00:36:48,800 Why don't you take a walk? 627 00:36:49,600 --> 00:36:51,300 Don't talk to me like that, young lady. 628 00:36:51,980 --> 00:36:55,000 It's just nerves, Mrs. Sims. Give her a minute to collect herself. 629 00:36:55,700 --> 00:36:58,380 I don't know why you can't be more like Major McKenzie. 630 00:37:05,320 --> 00:37:06,600 You're going to be okay, Harry. 631 00:37:07,320 --> 00:37:10,140 I feel like I'm going to puke. No, nonsense. 632 00:37:11,920 --> 00:37:12,920 You're just scared. 633 00:37:14,220 --> 00:37:15,680 I have every reason to be. 634 00:37:16,110 --> 00:37:18,070 All my parents do are fight and bicker. 635 00:37:18,770 --> 00:37:20,750 I don't want my marriage to end up like that. 636 00:37:21,030 --> 00:37:23,830 Harriet, everyone fights. It's part of being human. 637 00:37:24,330 --> 00:37:26,090 Yeah, but I want it to be really great. 638 00:37:27,250 --> 00:37:28,730 You probably sound like a sap. 639 00:37:30,250 --> 00:37:33,070 Guess I'd have to agree with that assessment, Ensign. You are a sap. 640 00:37:33,470 --> 00:37:37,190 You have got the greatest guy who wants to make you his wife, and you're sitting 641 00:37:37,190 --> 00:37:38,670 here afraid to get up off the couch. 642 00:37:40,270 --> 00:37:42,110 Do you really think we're going to be happy? 643 00:37:43,630 --> 00:37:47,410 I think that you and Bud are going to be as happy as two people have a right to 644 00:37:47,410 --> 00:37:48,410 be. 645 00:37:50,390 --> 00:37:51,510 Now get in your dress. 646 00:37:52,170 --> 00:37:53,170 That's an order. 647 00:37:54,190 --> 00:37:55,190 Yes, ma 'am. 648 00:37:59,870 --> 00:38:00,870 Thank you, Major. 649 00:38:02,270 --> 00:38:05,950 You know, if I had a sister, I'd want her to be just like you. 650 00:38:06,670 --> 00:38:07,670 Thank you, Harriet. 651 00:38:08,110 --> 00:38:10,750 I think that's the nicest thing anyone's ever said to me. 652 00:38:13,100 --> 00:38:15,960 Well, dear, I'm glad to see you've come to your senses. 653 00:38:16,280 --> 00:38:17,400 Mother, will you do me a favor? 654 00:38:17,840 --> 00:38:18,840 Anything, darling. 655 00:38:18,920 --> 00:38:20,960 Don't talk to me for the next 24 minutes. 656 00:38:21,280 --> 00:38:22,280 Pardon me? 657 00:38:26,160 --> 00:38:27,620 Mother, this is my day. 658 00:38:28,860 --> 00:38:30,340 This is the husband that I want. 659 00:38:30,800 --> 00:38:32,200 This is the life that I want. 660 00:38:32,620 --> 00:38:37,600 So you can either enjoy the day, and you can share in my happiness, or you can 661 00:38:37,600 --> 00:38:42,000 sashay your southern bell butt right back home, and there is no middle 662 00:38:47,819 --> 00:38:49,080 Okay, so how do I look? 663 00:38:50,380 --> 00:38:52,340 Like you went ten rounds with Mike Tyson. 664 00:38:53,760 --> 00:38:54,760 Come in. 665 00:38:57,880 --> 00:38:58,880 Wow. 666 00:38:59,380 --> 00:39:00,800 Poking like a true robber. 667 00:39:01,820 --> 00:39:03,740 All right, Mikey, let me have a look at that shiner. 668 00:39:04,520 --> 00:39:07,140 Don't worry, a little cover -up makeup will hide a multitude of sins. 669 00:39:07,440 --> 00:39:08,900 I'm going to ruin the wedding pictures. 670 00:39:09,320 --> 00:39:10,440 Not once I'm done with you. 671 00:39:13,760 --> 00:39:14,780 Looking good, Major. 672 00:39:15,260 --> 00:39:16,260 It's okay. 673 00:39:18,480 --> 00:39:19,480 Now let me see it. 674 00:39:19,760 --> 00:39:21,220 You look very handsome, Mikey. 675 00:39:22,100 --> 00:39:23,100 How's my hair? 676 00:39:25,120 --> 00:39:26,160 Well, well, well. 677 00:39:30,460 --> 00:39:32,420 I better check on Harriet. 678 00:39:43,280 --> 00:39:44,660 You hit him last night. 679 00:39:45,540 --> 00:39:46,540 You tell him that? 680 00:39:47,340 --> 00:39:48,420 He didn't have to. 681 00:39:48,940 --> 00:39:50,340 He was getting lippy. 682 00:39:50,980 --> 00:39:54,700 It doesn't give you the right to hit him. It does in my book. I'm trying to 683 00:39:54,700 --> 00:39:55,780 him tough. Like you? 684 00:39:56,680 --> 00:39:59,620 There's a difference between being strong and being a bully. 685 00:39:59,820 --> 00:40:03,940 It was for your own good. Nobody ever picked on you, did they? Just guys like 686 00:40:03,940 --> 00:40:09,040 you. Well, I'm sorry if I'm no Mr. Father Knows Best, but they don't teach 687 00:40:09,040 --> 00:40:10,320 rearing in the Navy. 688 00:40:10,800 --> 00:40:12,180 You made me hate you. 689 00:40:13,180 --> 00:40:14,180 You guys. 690 00:40:14,590 --> 00:40:18,850 You always had food to eat, you had clean clothes, and you had a roof over 691 00:40:18,850 --> 00:40:21,870 head. We could have gotten that in an orphanage. Yeah, well, I don't need to 692 00:40:21,870 --> 00:40:25,610 take this from you, Mr. Big Shot Lieutenant Lawyer. Dad, don't. Yeah, 693 00:40:25,610 --> 00:40:29,490 you going to do about it? Stop it. Yeah, make me. Dad, don't. You shut up and 694 00:40:29,490 --> 00:40:31,150 keep out of this or I'll close your other eye. 695 00:40:33,010 --> 00:40:37,590 Don't you ever raise your fist against Mikey or me again. 696 00:40:40,290 --> 00:40:41,290 Come on, Mikey. 697 00:40:42,490 --> 00:40:43,490 We're getting out of here. 698 00:40:44,400 --> 00:40:45,760 It's Bud's wedding, Dad. 699 00:40:46,060 --> 00:40:50,120 Yeah, well, you have an appointment with a Navy recruiter. It's not your life. 700 00:40:50,160 --> 00:40:51,160 It's his. 701 00:40:52,500 --> 00:40:53,500 Don't do it, Mikey. 702 00:40:59,480 --> 00:41:00,480 Sorry, Bud. 703 00:41:07,540 --> 00:41:09,360 You'll be seeing us anytime soon. 704 00:41:10,320 --> 00:41:13,620 Mikey, you'll always be welcome in my life. 705 00:41:15,400 --> 00:41:17,200 But I never want to see you again. 706 00:41:33,900 --> 00:41:39,560 Dearly beloved, we have come together in the presence of God to witness and 707 00:41:39,560 --> 00:41:43,700 bless the joining together of this man and this woman. 708 00:41:44,200 --> 00:41:45,520 in holy matrimony. 709 00:41:46,260 --> 00:41:52,080 Marriage is not intended to be entered into unadvisedly or lightly, but 710 00:41:52,080 --> 00:41:57,080 reverently, deliberately, and in accordance to the purposes for which it 711 00:41:57,080 --> 00:41:58,420 instituted by God. 712 00:42:14,560 --> 00:42:15,560 I, 713 00:42:15,920 --> 00:42:22,240 Bud J. Roberts, Jr., take you, Harriet Beaumont Sims, to be my wife, to have 714 00:42:22,240 --> 00:42:27,660 to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for 715 00:42:27,820 --> 00:42:34,360 through sickness and unhealth, to love and to cherish until separated by death. 716 00:42:34,940 --> 00:42:36,820 This is my solemn vow to you. 717 00:42:37,960 --> 00:42:43,020 I, Harriet Beaumont Sims, take you, Bud J. Roberts, Jr., 718 00:42:43,850 --> 00:42:50,490 to be my husband, to have and to hold from this day forward, for better or for 719 00:42:50,490 --> 00:42:57,490 worse, in sickness and in health, for richer or for poorer, to love and 720 00:42:57,490 --> 00:43:00,690 to cherish until we are parted by death. 721 00:43:01,830 --> 00:43:03,830 This is my solemn vow to you. 722 00:43:11,850 --> 00:43:12,850 This ring. 723 00:43:13,130 --> 00:43:17,350 It's a symbol of my vow with all that I am and all that I have. 724 00:43:19,650 --> 00:43:23,170 I pronounce that you are husband and wife. 725 00:44:04,040 --> 00:44:08,960 For the first time in public, Lieutenant J .G. and Mrs. Bud J. Roberts, Jr. 726 00:44:20,160 --> 00:44:21,520 Go Navy! 727 00:44:23,420 --> 00:44:24,420 Return! 728 00:44:28,140 --> 00:44:29,140 Sword! 729 00:44:29,560 --> 00:44:30,560 Up! 730 00:44:31,260 --> 00:44:32,260 Dismissed! 731 00:44:48,140 --> 00:44:49,620 I've been waiting a long time for this. 732 00:44:49,980 --> 00:44:51,260 Oh, so have I. 733 00:44:54,780 --> 00:44:55,780 Oh, wow. 734 00:44:59,380 --> 00:45:03,340 Well, since everybody's kissing the bride, I guess I'll kiss the groom. 735 00:45:05,140 --> 00:45:06,140 Red light, Commander. 736 00:45:08,660 --> 00:45:12,700 So, uh, did I get to kiss the bride, buddy? 737 00:45:13,340 --> 00:45:14,600 I think you better, little brother. 738 00:45:17,410 --> 00:45:18,410 Hey, who is it? 739 00:45:18,430 --> 00:45:19,430 Drinks, by the way. 740 00:45:25,110 --> 00:45:26,110 Excuse me, sir. 741 00:45:30,070 --> 00:45:31,810 He's your friend. 742 00:45:36,730 --> 00:45:37,730 Don't ask. 54355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.