Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,479 --> 00:01:45,930
[Love of the Divine Tree]
2
00:01:46,570 --> 00:01:49,000
[Episode 40]
3
00:01:49,479 --> 00:01:50,640
I am the tower,
4
00:01:51,509 --> 00:01:52,560
and the tower is me.
5
00:01:53,479 --> 00:01:54,789
As long as the Three Thousand Realms don't rise,
6
00:01:55,280 --> 00:01:56,840
I will be immortal and indestructible.
7
00:01:57,680 --> 00:01:59,350
What do you have to defeat me?
8
00:02:00,170 --> 00:02:01,400
Using your own mortal body
9
00:02:01,430 --> 00:02:02,790
to become such a heaven-defying evil being.
10
00:02:03,310 --> 00:02:04,680
Even if you enter the Three Thousand Realms,
11
00:02:05,100 --> 00:02:06,260
your cultivation will be completely destroyed,
12
00:02:06,590 --> 00:02:07,560
and you'll become a mortal!
13
00:02:08,030 --> 00:02:09,590
But with my talent,
14
00:02:09,970 --> 00:02:11,300
even if I have to start cultivating all over again,
15
00:02:11,810 --> 00:02:13,020
it won't take me long.
16
00:02:13,590 --> 00:02:14,750
If you don't comply with my wishes,
17
00:02:15,380 --> 00:02:16,910
I'll destroy another realm
18
00:02:17,490 --> 00:02:19,329
and rebuild the Three Thousand Realms Tower.
19
00:02:30,030 --> 00:02:31,079
Dun Tian has gone mad.
20
00:02:31,470 --> 00:02:33,000
We only have one option left now.
21
00:02:38,030 --> 00:02:38,710
Yu?
22
00:02:39,750 --> 00:02:41,030
He has been fighting with me for years.
23
00:02:41,310 --> 00:02:42,120
I know him well.
24
00:02:42,630 --> 00:02:43,630
In Su Yu's heart,
25
00:02:43,750 --> 00:02:44,680
there must still be attachment.
26
00:02:45,079 --> 00:02:46,470
He definitely won't bear to see this realm destroyed.
27
00:02:48,400 --> 00:02:49,010
Su Yu!
28
00:02:49,570 --> 00:02:50,610
Wake up!
29
00:02:52,590 --> 00:02:54,030
Su Yu is more than willing
30
00:02:54,410 --> 00:02:55,690
to come with me to the Three Thousand Realms.
31
00:02:56,200 --> 00:02:56,990
Su Yishui.
32
00:02:57,670 --> 00:02:58,760
Save your breath.
33
00:03:14,470 --> 00:03:15,080
Su Yu!
34
00:03:15,680 --> 00:03:16,960
If you can't protect the universe,
35
00:03:17,310 --> 00:03:18,870
hand your position over to me.
36
00:03:19,280 --> 00:03:20,079
Don't be a loser!
37
00:03:20,520 --> 00:03:21,079
Wake up!
38
00:03:34,520 --> 00:03:36,240
Yu, leave the altar!
39
00:03:36,620 --> 00:03:37,880
Don't let this realm be destroyed.
40
00:03:37,910 --> 00:03:38,870
Don't let Dun Tian get what he wants!
41
00:03:40,190 --> 00:03:40,750
Ranran?
42
00:03:41,590 --> 00:03:42,630
Su Yishui?
43
00:03:45,710 --> 00:03:46,240
Su Yu!
44
00:03:46,590 --> 00:03:47,840
You and I have been fighting for so many years.
45
00:03:48,280 --> 00:03:48,870
If you still have
46
00:03:48,870 --> 00:03:50,120
any dignity as the Crown Prince in your heart,
47
00:03:50,360 --> 00:03:51,310
step out of the altar!
48
00:03:51,710 --> 00:03:53,240
If you can't protect the universe, just admit it.
49
00:03:53,450 --> 00:03:54,079
Don't flee to
50
00:03:54,079 --> 00:03:55,079
the Three Thousand Realms like a deserter!
51
00:03:55,890 --> 00:03:57,210
Stop daydreaming!
52
00:03:57,670 --> 00:03:59,040
How could the two of you
53
00:03:59,430 --> 00:04:01,630
possibly make him waver?
54
00:04:01,910 --> 00:04:02,680
Su Yishui.
55
00:04:03,710 --> 00:04:05,120
You, a defeated opponent of mine,
56
00:04:05,520 --> 00:04:07,000
sure love to boast.
57
00:04:07,800 --> 00:04:08,960
The universe is mine.
58
00:04:09,560 --> 00:04:10,310
If anyone's going to protect it,
59
00:04:11,150 --> 00:04:12,280
it'll be me.
60
00:04:22,480 --> 00:04:23,480
Devil-breaking Cone?
61
00:04:28,680 --> 00:04:29,480
When I deliberately
62
00:04:29,480 --> 00:04:30,600
let you bring me here,
63
00:04:31,560 --> 00:04:33,430
I'd already had everything planned.
64
00:04:33,870 --> 00:04:34,800
Why?
65
00:04:38,830 --> 00:04:39,510
Our plan
66
00:04:39,510 --> 00:04:40,680
was about to succeed!
67
00:04:40,810 --> 00:04:42,070
Why are you doing this?
68
00:04:42,780 --> 00:04:43,480
Don't you want to live a life
69
00:04:43,510 --> 00:04:45,020
where all your wishes come true?
70
00:04:45,120 --> 00:04:45,750
I do!
71
00:04:47,800 --> 00:04:48,270
But...
72
00:04:49,830 --> 00:04:51,480
I can't picture what it looks like.
73
00:04:52,320 --> 00:04:54,080
It's great to have all your wishes come true,
74
00:04:54,800 --> 00:04:55,680
but not once,
75
00:04:55,800 --> 00:04:56,630
not even once,
76
00:04:56,630 --> 00:04:57,870
have I been able to truly imagine
77
00:04:57,890 --> 00:04:58,980
what that scene would be like!
78
00:05:00,160 --> 00:05:01,480
Maybe Feihua was right.
79
00:05:02,120 --> 00:05:03,190
A world like that
80
00:05:04,880 --> 00:05:06,320
ultimately doesn't belong to me.
81
00:05:10,330 --> 00:05:12,330
You really let me down.
82
00:05:16,310 --> 00:05:17,000
Right?
83
00:05:18,630 --> 00:05:19,720
I'm surprised too.
84
00:05:20,480 --> 00:05:21,630
Setbacks
85
00:05:22,720 --> 00:05:23,800
are unavoidable in life.
86
00:05:25,270 --> 00:05:26,560
But each one of these setbacks
87
00:05:27,630 --> 00:05:29,430
is unique.
88
00:05:30,360 --> 00:05:31,430
Some people hate me,
89
00:05:32,950 --> 00:05:34,120
while others love me.
90
00:05:34,750 --> 00:05:36,000
Some reject me,
91
00:05:37,100 --> 00:05:38,450
while others cherish me.
92
00:05:39,680 --> 00:05:41,120
These experiences alternate,
93
00:05:43,159 --> 00:05:44,240
filling my memories.
94
00:05:47,870 --> 00:05:49,040
But looking back now,
95
00:05:52,190 --> 00:05:53,390
every single one
96
00:05:54,560 --> 00:05:56,000
is deeply etched in my heart.
97
00:05:59,159 --> 00:05:59,830
Dun Tian!
98
00:06:01,600 --> 00:06:03,190
I know you won't let me go!
99
00:06:04,560 --> 00:06:05,430
And neither will I
100
00:06:07,120 --> 00:06:08,430
forgive myself.
101
00:06:33,830 --> 00:06:34,470
Ranran.
102
00:06:38,950 --> 00:06:39,720
Ranran!
103
00:06:40,800 --> 00:06:41,830
Tell Feihua that
104
00:06:42,750 --> 00:06:44,190
I'm grateful to her for waking me up.
105
00:06:47,600 --> 00:06:48,510
In this life,
106
00:06:52,010 --> 00:06:53,210
I've actually lived
107
00:06:58,240 --> 00:06:59,159
quite well.
108
00:07:03,390 --> 00:07:04,190
Yu!
109
00:07:17,560 --> 00:07:18,510
It's okay.
110
00:07:19,270 --> 00:07:20,480
Even though both of you are dead,
111
00:07:20,480 --> 00:07:21,480
it's okay.
112
00:07:22,180 --> 00:07:22,800
You'll become
113
00:07:22,830 --> 00:07:24,190
nourishment for the Three Thousand Realms Tower!
114
00:07:35,880 --> 00:07:36,710
There's still time.
115
00:07:37,240 --> 00:07:38,630
Even though they died, there's still time.
116
00:07:39,360 --> 00:07:41,159
The Three Thousand Realms Tower is about to mature.
117
00:07:41,950 --> 00:07:43,430
Everything is still in time!
118
00:07:45,830 --> 00:07:46,800
Shui, look.
119
00:07:47,390 --> 00:07:49,120
Someone with a death wish is having second thoughts.
120
00:07:49,800 --> 00:07:50,360
The power Dun Tian is using
121
00:07:50,920 --> 00:07:52,510
to absorb the Three Thousand Realms Tower
122
00:07:52,510 --> 00:07:53,430
has a flaw.
123
00:07:53,750 --> 00:07:54,430
This is the chance
124
00:07:54,430 --> 00:07:55,430
Yu left for us.
125
00:08:01,040 --> 00:08:01,680
I'll hold him off.
126
00:08:02,270 --> 00:08:03,070
You go to the top of the tower.
127
00:08:03,920 --> 00:08:05,160
This tower is almost complete.
128
00:08:05,630 --> 00:08:06,920
Dun Tian's been absorbing the power of all realms.
129
00:08:06,950 --> 00:08:07,720
It will only make him stronger.
130
00:08:07,830 --> 00:08:08,190
You...
131
00:08:08,310 --> 00:08:08,800
Don't worry.
132
00:08:09,650 --> 00:08:11,000
I'll do everything to stop him,
133
00:08:11,650 --> 00:08:13,320
and I'll fight even harder to stay alive and be with you.
134
00:08:24,360 --> 00:08:24,870
Go!
135
00:08:48,160 --> 00:08:48,990
You've opened the sea of Qi
136
00:08:49,510 --> 00:08:50,270
and penetrated the immortal power.
137
00:08:51,000 --> 00:08:51,750
It seems you also know that
138
00:08:51,750 --> 00:08:52,870
this is the last moment
139
00:08:52,870 --> 00:08:53,750
of your life.
140
00:08:54,720 --> 00:08:56,010
You're really going all out.
141
00:08:57,720 --> 00:08:58,960
A battle to the death.
142
00:08:59,390 --> 00:09:00,320
As it should be.
143
00:09:13,440 --> 00:09:14,480
A diversion?
144
00:09:15,000 --> 00:09:15,750
You're seeking death!
145
00:09:33,510 --> 00:09:34,240
Impressive.
146
00:09:35,000 --> 00:09:36,240
You actually managed to use your mortal body
147
00:09:36,630 --> 00:09:37,390
to forcefully pass through
148
00:09:37,390 --> 00:09:38,630
the spatial gate I tore open.
149
00:09:39,960 --> 00:09:40,630
I told you,
150
00:09:41,200 --> 00:09:42,910
a battle to the death should be like this.
151
00:09:43,630 --> 00:09:44,320
Quickly, to the top of the tower.
152
00:10:26,960 --> 00:10:28,670
I'll kill you both at once!
153
00:10:32,470 --> 00:10:33,030
Sword of Non-Attachment!
154
00:10:34,750 --> 00:10:35,630
You've been with me for so many years.
155
00:10:36,060 --> 00:10:37,630
Today, our souls and lives intertwine.
156
00:10:37,720 --> 00:10:38,870
We swear to protect Ranran with our lives.
157
00:10:47,510 --> 00:10:48,200
Shui!
158
00:10:48,750 --> 00:10:49,630
Just focus on destroying the tower!
159
00:11:36,550 --> 00:11:37,270
How are you?
160
00:11:39,870 --> 00:11:40,510
Dun Tian!
161
00:11:42,960 --> 00:11:43,670
It's over!
162
00:11:45,000 --> 00:11:46,030
I won't lose.
163
00:11:46,550 --> 00:11:47,790
Everything I've lost
164
00:11:48,440 --> 00:11:49,840
will come back!
165
00:11:55,320 --> 00:11:57,550
Foul and evil spirits of the Three Thousand Realms!
166
00:11:58,240 --> 00:12:00,320
I offer everything in this realm as sacrifice!
167
00:12:00,750 --> 00:12:02,270
I offer myself as sacrifice!
168
00:12:03,150 --> 00:12:03,870
Come on!
169
00:12:04,510 --> 00:12:06,360
Feast on my flesh and blood!
170
00:12:06,510 --> 00:12:08,670
Help me open the Three Thousand Realms!
171
00:12:40,240 --> 00:12:41,670
You defied heaven!
172
00:12:43,080 --> 00:12:44,240
Your crimes are unforgivable!
173
00:12:57,030 --> 00:12:57,910
Dragon Goddess.
174
00:12:59,750 --> 00:13:00,480
Immortals.
175
00:13:01,750 --> 00:13:03,560
You've actually descended to the mortal world!
176
00:13:05,220 --> 00:13:06,460
You sealed off the passage from the Dragon Island
177
00:13:06,480 --> 00:13:07,830
to the Immortal Realm.
178
00:13:08,600 --> 00:13:10,390
Fortunately, Xue Ranran and Su Yishui
179
00:13:10,510 --> 00:13:12,140
destroyed the Three Thousand Realms Tower,
180
00:13:12,480 --> 00:13:13,550
allowing us to arrive in time.
181
00:13:14,390 --> 00:13:15,200
Dun Tian.
182
00:13:15,440 --> 00:13:17,750
Your ambition ends here.
183
00:13:32,550 --> 00:13:33,600
The Three Thousand Realms.
184
00:13:37,960 --> 00:13:39,040
My Three Thousand Realms.
185
00:13:41,750 --> 00:13:42,800
My Three Thousand Realms...
186
00:13:43,320 --> 00:13:44,320
My Three Thousand Realms...
187
00:13:48,870 --> 00:13:50,150
The Three Thousand Realms are an illusion.
188
00:13:51,280 --> 00:13:52,800
Your remorse for your wife and children
189
00:13:53,910 --> 00:13:54,840
is even more illusory.
190
00:13:59,240 --> 00:14:01,360
My family should have reunited.
191
00:14:02,320 --> 00:14:03,400
It's all because of you.
192
00:14:04,920 --> 00:14:06,510
It's all your fault!
193
00:14:07,790 --> 00:14:09,440
The affection that belonged to you
194
00:14:09,930 --> 00:14:11,090
and the bond you had with them
195
00:14:11,120 --> 00:14:12,550
had already ended and severed
196
00:14:12,900 --> 00:14:13,850
when you watched them die before your eyes.
197
00:14:14,920 --> 00:14:16,110
You're too selfish.
198
00:14:16,960 --> 00:14:18,510
You abandoned them first,
199
00:14:19,030 --> 00:14:19,670
yet for the sake of
200
00:14:19,670 --> 00:14:21,080
your own pathetic regret,
201
00:14:21,440 --> 00:14:22,870
you dragged an entire realm to perish with you.
202
00:14:23,960 --> 00:14:24,750
For someone like you,
203
00:14:25,270 --> 00:14:26,550
even if your wife and children were to be resurrected,
204
00:14:27,150 --> 00:14:28,510
they would see you as a devil
205
00:14:29,150 --> 00:14:30,240
and avoid you at all costs.
206
00:14:31,150 --> 00:14:32,470
I... I...
207
00:14:37,890 --> 00:14:39,050
Mom, you made chicken drumsticks.
208
00:14:39,080 --> 00:14:40,080
They smell so good.
209
00:14:44,690 --> 00:14:46,450
Darling, dinner's ready.
210
00:14:47,730 --> 00:14:48,600
Rong Yao.
211
00:14:49,500 --> 00:14:50,930
Dad, hurry up,
212
00:14:50,960 --> 00:14:52,480
or I'll finish all the drumsticks.
213
00:14:56,120 --> 00:14:56,750
Yu'er.
214
00:14:58,790 --> 00:14:59,270
Dad.
215
00:14:59,480 --> 00:15:00,600
She's really eating them.
216
00:15:00,790 --> 00:15:01,790
She won't leave any for you.
217
00:15:06,550 --> 00:15:07,240
Wan'er.
218
00:15:08,440 --> 00:15:11,480
♫In March, we make rice milk♫
219
00:15:11,960 --> 00:15:14,630
♫And bring it to our daughter for a taste♫
220
00:15:15,200 --> 00:15:18,360
♫In April, we make wine♫
221
00:15:16,200 --> 00:15:17,080
Rong Yao!
222
00:15:18,790 --> 00:15:21,480
♫If you miss it for a day♫
223
00:15:21,930 --> 00:15:24,930
♫You'll feel restless♫
224
00:16:18,750 --> 00:16:20,030
Thanks to your timely arrival, Dragon Goddess.
225
00:16:20,670 --> 00:16:21,670
Otherwise, the consequences would have been unimaginable.
226
00:16:22,480 --> 00:16:23,360
If it weren't for you,
227
00:16:23,750 --> 00:16:25,200
I and those guys from the Immortal Realm
228
00:16:25,360 --> 00:16:26,630
would have been helpless too.
229
00:16:27,480 --> 00:16:28,750
Qing Luo is seriously injured.
230
00:16:29,080 --> 00:16:30,480
It'll take some time for her to recover.
231
00:16:31,080 --> 00:16:32,550
The Dragon Clan has a long lifespan.
232
00:16:33,150 --> 00:16:34,120
Even with severe injuries,
233
00:16:34,520 --> 00:16:36,290
a hundred years of recuperation should suffice.
234
00:16:38,510 --> 00:16:39,440
What I'm more worried about is you.
235
00:16:40,080 --> 00:16:41,960
Not to mention your physical injuries,
236
00:16:42,640 --> 00:16:43,670
the entire land
237
00:16:43,910 --> 00:16:45,510
has been completely destroyed.
238
00:16:45,870 --> 00:16:46,670
What do you plan to do?
239
00:16:49,120 --> 00:16:50,390
Although the human clan has short lifespans,
240
00:16:51,480 --> 00:16:52,510
we're endlessly regenerating.
241
00:16:53,390 --> 00:16:53,960
That's right.
242
00:16:55,120 --> 00:16:56,360
Together,
243
00:16:57,100 --> 00:16:58,490
we can surely bring everything back to life.
244
00:16:59,000 --> 00:16:59,840
Good kids.
245
00:17:00,480 --> 00:17:01,510
I can't stay long.
246
00:17:02,030 --> 00:17:03,630
I need to take Qing Luo and leave first.
247
00:17:04,400 --> 00:17:05,270
If you have time,
248
00:17:05,589 --> 00:17:06,829
come visit Dragon Island again.
249
00:17:07,310 --> 00:17:08,349
You're welcome anytime.
250
00:17:16,310 --> 00:17:16,960
Let's go.
251
00:17:28,480 --> 00:17:29,070
Master!
252
00:17:30,150 --> 00:17:31,280
Master. Ranran.
253
00:17:31,310 --> 00:17:31,750
Stiffly Su.
254
00:17:31,830 --> 00:17:32,400
Ranran.
255
00:17:32,750 --> 00:17:33,440
You're safe and sound.
256
00:17:33,680 --> 00:17:34,240
That's great.
257
00:17:34,550 --> 00:17:35,070
Xi'er.
258
00:17:35,570 --> 00:17:36,720
We should be happy
259
00:17:36,750 --> 00:17:37,830
that Master and Ranran are both okay.
260
00:17:38,440 --> 00:17:39,200
Stop crying.
261
00:17:39,590 --> 00:17:40,200
Indeed.
262
00:17:40,790 --> 00:17:42,510
They've also protected this part of the world.
263
00:17:42,830 --> 00:17:43,590
It's a great joy.
264
00:17:44,240 --> 00:17:44,790
Good.
265
00:17:45,400 --> 00:17:46,030
It's good that you're both safe.
266
00:17:46,680 --> 00:17:47,310
It's good that everything's okay now.
267
00:17:48,880 --> 00:17:49,960
You risked your lives without hesitation
268
00:17:50,310 --> 00:17:51,160
and saved all living beings
269
00:17:51,160 --> 00:17:52,270
in the midst of danger.
270
00:17:52,590 --> 00:17:54,310
You've indeed set a good example for all Heavenly Sects.
271
00:17:55,310 --> 00:17:55,920
Indeed.
272
00:17:56,480 --> 00:17:58,200
Please accept our bow.
273
00:18:01,350 --> 00:18:02,200
We are the same.
274
00:18:02,440 --> 00:18:03,510
There's no need for such formalities.
275
00:18:04,070 --> 00:18:04,830
We saved the world,
276
00:18:05,000 --> 00:18:05,880
but it was also to save ourselves.
277
00:18:06,420 --> 00:18:07,370
Moreover, it was only because you all fought outside the mountain
278
00:18:07,400 --> 00:18:08,270
and risked your lives to protect it
279
00:18:08,480 --> 00:18:09,240
that this land didn't
280
00:18:09,510 --> 00:18:11,240
become a wasteland.
281
00:18:11,850 --> 00:18:12,550
This matter is settled,
282
00:18:12,790 --> 00:18:13,640
but there's more to be done in the future.
283
00:18:14,000 --> 00:18:15,550
Let's help the people rebuild their homes first.
284
00:18:15,830 --> 00:18:16,550
That's the priority for now.
285
00:18:16,830 --> 00:18:17,880
That's right.
286
00:18:18,550 --> 00:18:19,480
We've all expressed our thanks.
287
00:18:19,720 --> 00:18:20,480
Everyone, disperse
288
00:18:20,680 --> 00:18:21,880
and get some real work done.
289
00:18:24,640 --> 00:18:25,960
Sovereign Wei, you were severely injured.
290
00:18:26,150 --> 00:18:27,110
Are you able to walk now?
291
00:18:28,790 --> 00:18:29,830
Even if I can't, I have to.
292
00:18:30,920 --> 00:18:32,070
My bones were already broken,
293
00:18:32,470 --> 00:18:33,920
and I was thrown out of that space.
294
00:18:34,480 --> 00:18:35,110
So unlucky.
295
00:18:36,610 --> 00:18:37,700
I protected his vital meridians.
296
00:18:37,830 --> 00:18:38,790
Even severe injuries won't be a problem.
297
00:18:40,920 --> 00:18:42,160
You make it sound so easy.
298
00:18:42,400 --> 00:18:43,550
I'm in a lot of pain.
299
00:18:45,920 --> 00:18:46,480
Forget it.
300
00:18:47,190 --> 00:18:47,990
I won't argue with you.
301
00:18:55,830 --> 00:18:57,350
They say the Celestial Sect is a Demonic Sect,
302
00:18:57,680 --> 00:18:59,550
but Sovereign Wei and Elder Tu,
303
00:18:59,790 --> 00:19:01,310
you showed great righteousness in the face of adversity.
304
00:19:01,550 --> 00:19:02,590
Even we of the Heavenly Sects
305
00:19:02,830 --> 00:19:03,720
are not comparable.
306
00:19:06,200 --> 00:19:07,000
From today on,
307
00:19:07,330 --> 00:19:08,110
immortal cultivators
308
00:19:08,110 --> 00:19:09,440
will no longer be divided into Heavenly and Demonic Sects.
309
00:19:10,050 --> 00:19:11,210
As long as one does righteous deeds,
310
00:19:11,750 --> 00:19:12,750
the universe is one big family.
311
00:19:16,270 --> 00:19:17,550
Who's family with you?
312
00:19:18,110 --> 00:19:19,550
We're still the top Demonic Sect.
313
00:19:19,960 --> 00:19:21,030
I'm still the big devil.
314
00:19:21,440 --> 00:19:21,920
You...
315
00:19:22,160 --> 00:19:23,750
If you see me in the future
316
00:19:24,120 --> 00:19:25,510
and dare to come greet me or pay respects,
317
00:19:26,030 --> 00:19:27,110
I'll beat you up.
318
00:19:32,000 --> 00:19:32,680
Ranran.
319
00:19:33,030 --> 00:19:33,640
Yishui.
320
00:19:34,350 --> 00:19:35,440
Do you have any plans?
321
00:19:36,350 --> 00:19:37,110
Plans?
322
00:19:37,400 --> 00:19:38,590
Now that Mount Wester has been destroyed,
323
00:19:39,030 --> 00:19:39,880
it's uninhabitable.
324
00:19:40,270 --> 00:19:41,240
If you don't mind,
325
00:19:41,550 --> 00:19:42,680
you can come to Mount Hollow with us.
326
00:19:42,950 --> 00:19:44,460
Although its spiritual channel is damaged,
327
00:19:44,880 --> 00:19:46,310
it's still an immortal mountain after all.
328
00:19:47,510 --> 00:19:49,240
The Eternal Sect is also willing to accept everyone from the Wester Sect.
329
00:19:49,960 --> 00:19:50,790
All the Heavenly Sects of the universe
330
00:19:51,360 --> 00:19:52,040
are open for you to choose.
331
00:19:52,400 --> 00:19:52,830
Ranran.
332
00:19:52,960 --> 00:19:54,440
Come to Mount Cuiwei.
333
00:19:55,000 --> 00:19:55,510
This way,
334
00:19:55,640 --> 00:19:57,110
we can brew good wine together,
335
00:19:57,310 --> 00:19:57,880
right?
336
00:19:58,270 --> 00:19:58,920
Exactly.
337
00:19:59,240 --> 00:20:00,400
Drinking from dawn to dusk every day,
338
00:20:00,510 --> 00:20:01,640
wouldn't that be delightful?
339
00:20:02,070 --> 00:20:02,960
Thank you for your kind offer,
340
00:20:03,750 --> 00:20:04,680
but Mount Wester is fine.
341
00:20:08,720 --> 00:20:09,920
What Shui means is that
342
00:20:10,310 --> 00:20:12,030
Mount Wester will always be our home.
343
00:20:15,440 --> 00:20:16,350
It won't be long
344
00:20:16,720 --> 00:20:18,240
before Mount Wester returns to its original state.
345
00:20:18,640 --> 00:20:19,200
When that time comes,
346
00:20:19,480 --> 00:20:20,440
we'd like to invite you all to come and drink.
347
00:20:21,200 --> 00:20:21,920
Sounds good.
348
00:21:37,720 --> 00:21:38,830
Making me come all this way,
349
00:21:39,030 --> 00:21:41,160
carrying two jars of Mistaken Divine up Mount Absolute,
350
00:21:42,000 --> 00:21:43,110
not even knowing what for.
351
00:21:45,680 --> 00:21:47,000
And he's not even here.
352
00:21:47,750 --> 00:21:48,640
Shui.
353
00:21:51,030 --> 00:21:52,070
Su Yishui!
354
00:21:59,310 --> 00:22:00,480
Today is the Qixi Festival.
355
00:22:01,480 --> 00:22:02,400
I asked you to come up Mount Absolute
356
00:22:02,830 --> 00:22:03,920
to see the lanterns.
357
00:22:04,480 --> 00:22:06,310
Everyone else goes to the riverside to release lanterns,
358
00:22:06,720 --> 00:22:08,070
but you insist on coming to the mountaintop.
359
00:22:08,700 --> 00:22:09,370
Why should my lanterns
360
00:22:09,400 --> 00:22:10,510
be the same as everyone else's?
361
00:22:11,480 --> 00:22:12,270
This Reincarnation Tree
362
00:22:13,070 --> 00:22:14,160
means a lot to me.
363
00:22:14,880 --> 00:22:16,640
This is where I want to be.
364
00:22:18,550 --> 00:22:19,160
Alright, alright.
365
00:22:19,550 --> 00:22:21,030
We've seen the lanterns. Let's start drinking.
366
00:22:22,200 --> 00:22:23,030
Why rush to drink?
367
00:22:23,830 --> 00:22:24,880
We've got work to do.
368
00:22:26,670 --> 00:22:28,110
The lanterns have all been lit.
369
00:22:28,310 --> 00:22:29,350
What else is there to do?
370
00:22:30,250 --> 00:22:31,210
On the Qixi Festival, when releasing lanterns,
371
00:22:31,240 --> 00:22:32,400
you're supposed to write love messages.
372
00:22:32,750 --> 00:22:33,350
Have you written any?
373
00:22:34,310 --> 00:22:34,830
Fine.
374
00:22:35,310 --> 00:22:36,000
Give me one.
375
00:22:36,680 --> 00:22:37,550
I'll write some for you.
376
00:22:39,110 --> 00:22:39,720
One?
377
00:22:40,710 --> 00:22:42,400
I bought dozens of lanterns.
378
00:22:42,880 --> 00:22:44,240
You want me to write on all of them?
379
00:22:45,480 --> 00:22:46,680
I'm not a chatterbox.
380
00:22:46,750 --> 00:22:47,960
How can I come up with so many love messages?
381
00:22:49,960 --> 00:22:51,110
We have a long future
382
00:22:51,400 --> 00:22:52,160
ahead of us.
383
00:22:52,640 --> 00:22:54,200
Can't you write even a few dozen love messages?
384
00:22:55,130 --> 00:22:55,960
If you can't write them well,
385
00:22:57,110 --> 00:22:58,030
don't even think about drinking.
386
00:22:58,680 --> 00:22:59,480
I'll watch you write.
387
00:22:59,920 --> 00:23:00,750
You need supervision.
388
00:23:01,240 --> 00:23:02,880
Why do I need supervision?
389
00:23:03,350 --> 00:23:05,160
So many young Heavenly disciples
390
00:23:05,400 --> 00:23:07,000
have been captivated by you.
391
00:23:07,350 --> 00:23:08,270
Of course you need supervision.
392
00:23:10,680 --> 00:23:12,400
Sovereign Su, you're no less popular.
393
00:23:12,640 --> 00:23:13,440
Over the past three years,
394
00:23:13,590 --> 00:23:14,960
countless female Immortal Masters
395
00:23:15,070 --> 00:23:16,680
have been sending gifts to Mount Wester like flowing water.
396
00:23:17,070 --> 00:23:18,070
So, Sovereign Su,
397
00:23:18,480 --> 00:23:19,880
I shouldn't be the only one writing love messages.
398
00:23:20,240 --> 00:23:21,070
You should write with me.
399
00:23:22,000 --> 00:23:22,680
Moreover...
400
00:23:26,590 --> 00:23:27,270
Sword of Non-Attachment?
401
00:23:27,730 --> 00:23:28,800
Alcohol Immortal and Liang Wumeng
402
00:23:28,830 --> 00:23:29,720
searched everywhere for craftsmen,
403
00:23:30,020 --> 00:23:31,500
and it took them three years to repair it.
404
00:23:31,640 --> 00:23:32,550
If you don't write,
405
00:23:33,400 --> 00:23:34,200
I won't let you have it.
406
00:23:35,480 --> 00:23:35,920
Alright.
407
00:23:36,640 --> 00:23:37,680
But forget about the love messages.
408
00:23:38,400 --> 00:23:40,240
I have something I'd rather do than write love messages.
409
00:23:46,090 --> 00:23:48,430
♫Ripples shimmer among the flowers♫
410
00:23:48,630 --> 00:23:51,220
♫The wind plucks the clouds in the sky♫
411
00:23:51,590 --> 00:23:55,540
♫Because of you, my fleeting life is filled with endless thoughts♫
412
00:23:56,420 --> 00:23:59,430
♫Since my lips touched your beauty♫
413
00:23:59,780 --> 00:24:02,040
♫I envy nothing in this world♫
414
00:24:03,030 --> 00:24:06,820
♫Even butterflies and swallows gift us their graceful dance♫
415
00:24:08,090 --> 00:24:10,500
♫If the full moon is destined to wane♫
416
00:24:10,630 --> 00:24:13,510
♫If time is bound to change everything♫
417
00:24:13,760 --> 00:24:17,920
♫Then I wish to follow you like a migrating bird♫
418
00:24:18,110 --> 00:24:21,420
♫Never tired of gazing at you, longing for you day and night♫
419
00:24:21,440 --> 00:24:24,420
♫I wish to be with you forever♫
420
00:24:24,200 --> 00:24:24,750
Eat more.
421
00:24:24,640 --> 00:24:29,050
♫Braving every trial and tribulation♫
422
00:24:25,110 --> 00:24:26,480
Master, Ranran.
423
00:24:26,960 --> 00:24:27,550
Bad news.
424
00:24:27,760 --> 00:24:28,690
Just now, Sovereign Wei, Wei Jiu,
425
00:24:28,720 --> 00:24:29,310
broke into Mount Wester.
426
00:24:29,310 --> 00:24:30,750
He went to Consonance Palace to see Elder Tu.
427
00:24:32,400 --> 00:24:34,070
You let her hide from Wei Jiu in the Consonance Palace,
428
00:24:34,880 --> 00:24:36,160
but she'll have to face him eventually.
429
00:24:37,160 --> 00:24:38,880
Three years ago, she had nowhere to go.
430
00:24:39,070 --> 00:24:40,070
We had to help her, didn't we?
431
00:24:42,480 --> 00:24:43,070
Oh no.
432
00:24:44,240 --> 00:24:44,720
What?
433
00:24:45,400 --> 00:24:46,030
In front of Consonance Palace,
434
00:24:46,030 --> 00:24:47,110
there's the new sword formation we just set up.
435
00:24:47,720 --> 00:24:49,070
Wei Jiu doesn't have Mount Wester's token.
436
00:24:49,350 --> 00:24:50,110
If he barges in recklessly,
437
00:24:50,310 --> 00:24:51,480
the sword formation will definitely be activated.
438
00:24:56,070 --> 00:24:56,510
Guardian.
439
00:24:56,590 --> 00:24:57,030
Guardian.
440
00:24:58,240 --> 00:24:58,920
Senior!
441
00:24:59,400 --> 00:25:00,920
I beg you to see me!
442
00:25:23,920 --> 00:25:24,600
I'm here.
443
00:25:25,310 --> 00:25:26,160
What do you want to say?
444
00:25:26,270 --> 00:25:26,720
Go ahead.
445
00:25:30,590 --> 00:25:31,240
Senior.
446
00:25:32,430 --> 00:25:33,070
I was wrong.
447
00:25:34,680 --> 00:25:35,680
I was very wrong.
448
00:25:36,350 --> 00:25:37,920
I came just to tell you that
449
00:25:38,510 --> 00:25:39,720
I truly regret my actions.
450
00:25:43,310 --> 00:25:44,550
I've raised many butterflies.
451
00:25:46,920 --> 00:25:47,680
In the valley to the west
452
00:25:48,200 --> 00:25:49,590
of Mount Scarlet Flame,
453
00:25:50,920 --> 00:25:52,550
I've raised many butterflies for you.
454
00:25:53,550 --> 00:25:54,270
Now,
455
00:25:55,270 --> 00:25:56,510
that place is called Butterfly Valley.
456
00:25:57,790 --> 00:25:59,440
You don't have to avoid the Celestial Sect because of me.
457
00:26:00,420 --> 00:26:01,210
I'm leaving.
458
00:26:02,680 --> 00:26:04,030
If you ever return to Mount Scarlet Flame,
459
00:26:05,030 --> 00:26:05,830
please go and see it.
460
00:26:11,960 --> 00:26:12,880
My wish has been fulfilled.
461
00:26:14,000 --> 00:26:14,640
Let's
462
00:26:15,860 --> 00:26:16,720
part ways here.
463
00:26:21,150 --> 00:26:22,370
Are you abandoning our sect?
464
00:26:22,400 --> 00:26:23,030
Where are you going?
465
00:26:23,960 --> 00:26:24,750
To seclude myself and reflect on my mistakes.
466
00:26:25,960 --> 00:26:26,480
You can't leave.
467
00:26:27,160 --> 00:26:28,920
The old sovereign entrusted everything to you,
468
00:26:29,400 --> 00:26:30,640
yet you're hiding away to reflect?
469
00:26:31,510 --> 00:26:32,550
You're just slacking off, aren't you?
470
00:26:33,160 --> 00:26:34,240
If you truly want to reflect,
471
00:26:34,660 --> 00:26:35,800
make amends for your past mistakes
472
00:26:35,820 --> 00:26:36,750
and revitalize the Demonic Sect.
473
00:26:38,310 --> 00:26:39,440
It's not that I don't want to.
474
00:26:40,590 --> 00:26:41,480
It's just that in the past,
475
00:26:42,640 --> 00:26:44,270
you were always there, fighting by my side.
476
00:26:46,240 --> 00:26:47,070
But now,
477
00:26:48,500 --> 00:26:49,370
I've lost the person
478
00:26:49,400 --> 00:26:50,240
I relied on the most.
479
00:26:51,350 --> 00:26:52,830
I'm too ashamed to revitalize the Demonic Sect.
480
00:26:54,310 --> 00:26:54,790
Fine.
481
00:26:57,440 --> 00:26:58,000
One year.
482
00:26:58,750 --> 00:26:59,680
I'll help you for one year.
483
00:27:01,590 --> 00:27:02,750
If during this year,
484
00:27:03,380 --> 00:27:04,540
your actions
485
00:27:04,720 --> 00:27:06,110
live up to the old sovereign's trust,
486
00:27:07,000 --> 00:27:08,240
I'll extend it for another year.
487
00:27:09,480 --> 00:27:10,440
Until I'm sure
488
00:27:11,150 --> 00:27:12,580
you've completely reformed.
489
00:27:13,720 --> 00:27:14,270
Really?
490
00:27:15,000 --> 00:27:16,310
Don't think this means I've forgiven you.
491
00:27:17,310 --> 00:27:17,960
I just don't want
492
00:27:18,680 --> 00:27:20,310
to let the old sovereign down. That's all.
493
00:27:21,070 --> 00:27:21,440
Okay.
494
00:27:22,000 --> 00:27:22,400
Okay.
495
00:27:22,680 --> 00:27:23,240
Okay.
496
00:27:23,960 --> 00:27:24,640
I'll take you...
497
00:27:25,590 --> 00:27:26,000
No,
498
00:27:26,920 --> 00:27:27,640
I'll welcome you back right now.
499
00:27:35,350 --> 00:27:36,240
You're always like this,
500
00:27:37,000 --> 00:27:37,960
covered in wounds.
501
00:27:39,730 --> 00:27:40,480
I wonder if
502
00:27:40,510 --> 00:27:41,550
you're doing this on purpose, trying to soften my heart.
503
00:27:42,720 --> 00:27:43,200
I wouldn't dare.
504
00:27:43,550 --> 00:27:43,960
I...
505
00:27:48,230 --> 00:27:49,000
I wouldn't dare.
506
00:27:53,400 --> 00:27:54,070
Bai Baishan.
507
00:27:54,750 --> 00:27:55,310
From today onwards,
508
00:27:55,790 --> 00:27:57,030
the position of Wester Sect's sovereign
509
00:27:57,240 --> 00:27:58,000
will be entrusted to you.
510
00:27:58,750 --> 00:27:59,550
Master.
511
00:28:01,960 --> 00:28:03,680
Have I done something wrong again?
512
00:28:04,200 --> 00:28:05,160
You've done well these years.
513
00:28:05,550 --> 00:28:06,310
What wrongdoing are you talking about?
514
00:28:06,960 --> 00:28:07,590
Please rise.
515
00:28:12,640 --> 00:28:13,200
It's just that I no longer want
516
00:28:13,220 --> 00:28:14,300
to be the sovereign of Wester Sect.
517
00:28:14,720 --> 00:28:15,790
You are the senior disciple of Wester Sect,
518
00:28:16,030 --> 00:28:17,000
so of course you should succeed me.
519
00:28:19,640 --> 00:28:20,510
Master.
520
00:28:21,350 --> 00:28:21,920
I've
521
00:28:23,000 --> 00:28:24,160
made a grave mistake in the past.
522
00:28:24,400 --> 00:28:25,000
Senior Bai.
523
00:28:25,510 --> 00:28:26,750
Who doesn't make mistakes?
524
00:28:27,240 --> 00:28:28,680
You've been working day and night, tirelessly rebuilding Mount Wester
525
00:28:29,000 --> 00:28:29,880
for the past three years.
526
00:28:30,480 --> 00:28:31,640
Everyone admires you for it.
527
00:28:32,920 --> 00:28:33,920
The position of sovereign is rightfully yours.
528
00:28:34,160 --> 00:28:35,030
It's only fitting.
529
00:28:36,440 --> 00:28:37,830
Stop making excuses.
530
00:28:38,240 --> 00:28:39,000
Do you want to break
531
00:28:39,000 --> 00:28:39,830
the lineage of Wester Sect?
532
00:28:41,440 --> 00:28:42,090
Accept the token.
533
00:28:42,030 --> 00:28:42,810
[Wester Sect]
534
00:28:51,880 --> 00:28:53,160
I'll definitely make Wester Sect
535
00:28:54,550 --> 00:28:55,440
prosper and flourish.
536
00:28:57,480 --> 00:28:58,350
Our Wester Sect
537
00:28:58,550 --> 00:28:59,590
doesn't have to be too prosperous.
538
00:28:59,920 --> 00:29:00,720
Just let it be as it may.
539
00:29:02,350 --> 00:29:03,110
I'll do my best.
540
00:29:05,830 --> 00:29:07,030
Here's the guest list
541
00:29:05,850 --> 00:29:07,330
[Guest List] [Gift List]
542
00:29:07,790 --> 00:29:08,350
and gift list for the wedding banquet.
543
00:29:10,750 --> 00:29:11,270
Wedding banquet?
544
00:29:11,880 --> 00:29:12,790
Gift list?
545
00:29:14,960 --> 00:29:16,400
We promised each other three years ago
546
00:29:16,690 --> 00:29:18,100
to get married after Mount Wester was rebuilt.
547
00:29:18,760 --> 00:29:19,680
Now it's time.
548
00:29:21,920 --> 00:29:23,000
My wedding with Ranran
549
00:29:24,160 --> 00:29:25,120
will be held at Mount Wester.
550
00:29:25,840 --> 00:29:26,720
No wonder
551
00:29:26,750 --> 00:29:27,790
so many boxes were brought in today.
552
00:29:28,400 --> 00:29:30,070
It turns out they were part of the wedding preparations.
553
00:29:31,160 --> 00:29:31,960
It's a great joy.
554
00:29:32,110 --> 00:29:33,240
It's truly a tremendous joy.
555
00:29:36,550 --> 00:29:37,830
Since this is the first major task
556
00:29:37,920 --> 00:29:38,750
after I took over as sovereign,
557
00:29:39,150 --> 00:29:40,350
Master, Ranran,
558
00:29:40,930 --> 00:29:42,070
why not let me take charge
559
00:29:42,680 --> 00:29:44,160
of the wedding arrangements?
560
00:29:46,750 --> 00:29:47,310
Senior Bai.
561
00:29:47,750 --> 00:29:49,070
The wedding is really too complicated.
562
00:29:49,240 --> 00:29:50,510
It made my head spin just hearing about it.
563
00:29:50,920 --> 00:29:52,640
My lifelong commitment with Master
564
00:29:53,070 --> 00:29:54,000
is entirely in your hands now.
565
00:29:55,240 --> 00:29:56,640
Everyone, be quick with your hands.
566
00:29:56,960 --> 00:29:57,870
Work faster.
567
00:29:57,940 --> 00:29:59,220
Be careful, don't drop anything.
568
00:29:59,270 --> 00:30:00,310
Don't worry, Mr. Zeng.
569
00:30:00,790 --> 00:30:01,200
What,
570
00:30:01,640 --> 00:30:03,000
our sovereign of Wester Sect
571
00:30:03,030 --> 00:30:04,240
can't even handle this little task?
572
00:30:05,650 --> 00:30:06,450
Mr. Zeng.
573
00:30:06,480 --> 00:30:07,440
Please don't tease me
574
00:30:07,460 --> 00:30:08,740
on such a joyous day.
575
00:30:47,680 --> 00:30:48,880
This is our actual wedding day.
576
00:30:49,310 --> 00:30:50,510
We haven't even completed the ceremony yet.
577
00:30:50,960 --> 00:30:52,160
Why did you come in here?
578
00:31:02,510 --> 00:31:03,440
I've come to bring you your wedding dress.
579
00:31:06,720 --> 00:31:07,550
I found a skilled craftsman,
580
00:31:08,350 --> 00:31:10,510
and it took him three years to complete the alterations.
581
00:31:11,070 --> 00:31:11,880
I just want you to wear
582
00:31:11,880 --> 00:31:13,000
the most beautiful wedding dress when you marry me.
583
00:31:14,200 --> 00:31:15,680
You've planned it all out, haven't you?
584
00:31:18,690 --> 00:31:19,210
For you,
585
00:31:19,620 --> 00:31:20,080
I must
586
00:31:20,110 --> 00:31:21,350
plan everything carefully.
587
00:31:25,920 --> 00:31:27,160
We're getting married tonight.
588
00:31:30,880 --> 00:31:31,960
Are you prepared?
589
00:31:33,480 --> 00:31:33,880
How...
590
00:31:34,270 --> 00:31:35,400
How should I prepare?
591
00:31:37,880 --> 00:31:39,510
They say you were a demoness in your past life,
592
00:31:40,550 --> 00:31:41,440
but now it seems
593
00:31:41,920 --> 00:31:43,270
to be illusory.
594
00:31:44,830 --> 00:31:46,350
Surely I'm not worthy of that name.
595
00:31:47,160 --> 00:31:48,270
What, Sovereign Su,
596
00:31:48,680 --> 00:31:49,400
does that mean you're very experienced?
597
00:31:51,480 --> 00:31:52,270
Well, not really.
598
00:31:53,720 --> 00:31:55,000
But for the past twenty-some years,
599
00:31:55,640 --> 00:31:57,480
a woman has appeared in my dreams a lot.
600
00:32:00,790 --> 00:32:02,030
She'd call me Shui
601
00:32:02,880 --> 00:32:03,640
while seducing me.
602
00:32:05,110 --> 00:32:06,240
Perhaps I've had so many dreams
603
00:32:06,790 --> 00:32:08,350
that I've learned it by myself.
604
00:32:09,110 --> 00:32:09,720
I've never heard of
605
00:32:09,740 --> 00:32:11,160
someone learning this in their dreams.
606
00:32:12,000 --> 00:32:12,680
Could the one who entered your dream
607
00:32:12,920 --> 00:32:13,750
be a fox demon?
608
00:32:17,790 --> 00:32:18,240
Then tonight,
609
00:32:18,270 --> 00:32:19,480
I'll carefully examine
610
00:32:20,350 --> 00:32:21,440
how many fox tails she has.
611
00:32:26,160 --> 00:32:26,510
You...
612
00:32:27,240 --> 00:32:28,310
Leave already.
613
00:32:28,790 --> 00:32:29,790
Don't disturb me while I'm getting ready.
614
00:32:50,920 --> 00:32:52,200
The ceremony of entering the hall begins.
615
00:32:52,480 --> 00:32:53,960
The bride, please enter.
616
00:33:12,440 --> 00:33:16,910
♫After parting, the black silk-like hair turned snow-white♫
617
00:33:17,560 --> 00:33:22,680
♫In secret, I've been missing you, dreaming about you for years♫
618
00:33:22,760 --> 00:33:27,840
♫Awaiting the destined love, a déjà vu so real♫
619
00:33:28,080 --> 00:33:35,120
♫I'd trade three lifetimes of grandeur for your one fleeting bliss♫
620
00:33:36,560 --> 00:33:40,980
♫Gradually gravitate toward you by love♫
621
00:33:39,790 --> 00:33:40,440
Everyone.
622
00:33:40,680 --> 00:33:41,440
What are you waiting for?
623
00:33:41,780 --> 00:33:46,870
♫Words are too weak to tell the whole story♫
624
00:33:41,880 --> 00:33:43,160
Quickly, block the door and ask for the wedding money.
625
00:33:43,750 --> 00:33:44,200
Right, right.
626
00:33:45,830 --> 00:33:46,400
Here. Here.
627
00:33:46,510 --> 00:33:47,270
The wedding money is here.
628
00:33:46,900 --> 00:33:51,690
♫Only after I met you♫
629
00:33:47,550 --> 00:33:47,960
Don't rush.
630
00:33:48,440 --> 00:33:49,160
There's enough for everyone.
631
00:33:52,010 --> 00:33:59,820
♫Did I realize there are heaven-like places all because of you♫
632
00:33:59,110 --> 00:33:59,480
Well...
633
00:33:59,590 --> 00:34:00,110
Actually, I
634
00:33:59,850 --> 00:34:05,020
♫Maybe we have not only the past♫
635
00:34:00,110 --> 00:34:01,310
don't care for these worldly things at all.
636
00:34:01,920 --> 00:34:03,000
I just want to bring some good fortune
637
00:34:03,030 --> 00:34:03,880
to our baby.
638
00:34:05,100 --> 00:34:06,680
Jiuyuan, it's all for you.
639
00:34:05,590 --> 00:34:09,900
♫But also the future with passion never fading away♫
640
00:34:09,710 --> 00:34:10,800
Saddle down.
641
00:34:10,420 --> 00:34:15,750
♫Write a long poem for the rest of our lives♫
642
00:34:13,150 --> 00:34:14,960
The bride, cross the saddle.
643
00:34:16,020 --> 00:34:20,900
♫We fulfill the vow forged through many lifetimes♫
644
00:34:32,469 --> 00:34:33,670
May flowers bloom in pairs,
645
00:34:33,840 --> 00:34:35,400
blessings and peace abound.
646
00:34:42,800 --> 00:34:47,820
♫Maybe a lifetime is too short, too fleeting♫
647
00:34:47,800 --> 00:34:50,030
First bow to heaven and earth.
648
00:34:47,840 --> 00:34:53,080
♫So we were granted a second chance♫
649
00:34:53,440 --> 00:34:58,490
♫Use our unfinished fate♫
650
00:35:02,480 --> 00:35:04,510
Second bow to the parents.
651
00:35:12,110 --> 00:35:13,880
The bride and the groom bow to each other.
652
00:35:14,810 --> 00:35:19,440
♫Just because I'm destined to reunite with you again♫
653
00:35:20,170 --> 00:35:24,730
♫Intertwined fates throughout reincarnation♫
654
00:35:25,560 --> 00:35:30,480
♫With endless time to write our story♫
655
00:35:26,340 --> 00:35:27,690
Ceremony completed.
656
00:35:30,790 --> 00:35:34,710
♫We fulfill the vow forged through many lifetimes♫
657
00:35:35,160 --> 00:35:40,210
♫From now onwards♫
658
00:35:38,440 --> 00:35:39,360
I wish the newlyweds
659
00:35:39,440 --> 00:35:40,920
a lifetime of love and respect.
660
00:35:41,110 --> 00:35:43,150
May your hearts be forever in harmony.
661
00:35:44,400 --> 00:35:45,190
Then we wish you
662
00:35:45,400 --> 00:35:46,280
a hundred years of good marriage.
663
00:35:46,800 --> 00:35:47,510
May you have children soon.
664
00:35:48,190 --> 00:35:50,110
I wish Master all the best.
665
00:35:50,630 --> 00:35:51,480
As for Su Yishui...
666
00:35:55,070 --> 00:35:57,280
Su Yishui, do more housework for Master.
667
00:36:01,030 --> 00:36:02,360
You call that a blessing?
668
00:36:03,440 --> 00:36:04,510
I wish you two
669
00:36:04,660 --> 00:36:06,680
be companions in this life,
670
00:36:06,880 --> 00:36:08,840
and continue your good fate for three lifetimes.
671
00:36:10,320 --> 00:36:10,840
Good.
672
00:36:11,630 --> 00:36:12,670
Then I wish you
673
00:36:13,280 --> 00:36:15,150
fine wine
674
00:36:16,240 --> 00:36:17,810
and no worries every day.
675
00:36:20,150 --> 00:36:22,070
I wish Master and Ranran
676
00:36:22,180 --> 00:36:23,270
a perfect match made in heaven,
677
00:36:23,480 --> 00:36:24,760
forever united in heart.
678
00:36:26,190 --> 00:36:26,840
Come on.
679
00:36:27,030 --> 00:36:27,760
Let's all raise our glasses
680
00:36:27,760 --> 00:36:29,000
to the bride and the groom.
681
00:36:33,670 --> 00:36:34,230
Come on.
682
00:36:34,880 --> 00:36:36,400
Let's drink this up together.
683
00:36:44,800 --> 00:36:45,670
Everyone, enjoy yourselves.
684
00:36:46,960 --> 00:36:47,880
Alright, let's drink together.
685
00:36:48,230 --> 00:36:48,920
Sit, sit.
686
00:36:50,070 --> 00:36:50,480
Come on.
687
00:36:51,510 --> 00:36:52,070
Eat more.
688
00:36:55,110 --> 00:36:55,590
What's wrong?
689
00:36:55,960 --> 00:36:56,480
Are you tired?
690
00:36:57,880 --> 00:36:59,000
I'll drink them under the table right away,
691
00:36:59,480 --> 00:37:00,480
then we'll go to the bridal chamber.
692
00:37:01,110 --> 00:37:02,150
But your alcohol tolerance...
693
00:37:06,480 --> 00:37:07,920
I traded three jars of Mistaken Divine
694
00:37:07,940 --> 00:37:08,820
with the Alcohol Immortal
695
00:37:10,970 --> 00:37:11,820
for this Heavy Weight.
696
00:37:14,030 --> 00:37:14,920
Master, Ranran.
697
00:37:17,670 --> 00:37:18,280
A toast to you.
698
00:38:00,380 --> 00:38:01,570
What kind of wine did you drink?
699
00:38:02,280 --> 00:38:03,030
This taste...
700
00:38:04,320 --> 00:38:05,840
Of course it's the wine that will be useful for tonight.
701
00:38:07,400 --> 00:38:07,760
You...
702
00:38:07,920 --> 00:38:08,440
My dear.
703
00:38:09,280 --> 00:38:09,920
It's getting late.
704
00:38:10,480 --> 00:38:11,800
We should rest early.
705
00:38:37,840 --> 00:38:40,430
[Carefree Pavilion]
706
00:38:48,190 --> 00:38:48,880
Ranran.
707
00:38:50,670 --> 00:38:51,320
Master.
708
00:38:54,480 --> 00:38:55,400
It's been three days already.
709
00:38:55,710 --> 00:38:56,450
Why haven't
710
00:38:56,480 --> 00:38:57,590
Ranran and Master come out yet?
711
00:39:07,590 --> 00:39:08,110
Ranran.
712
00:39:09,360 --> 00:39:10,070
Master.
713
00:39:11,810 --> 00:39:12,370
Master.
714
00:39:21,070 --> 00:39:22,070
Ranran?
715
00:39:29,840 --> 00:39:31,190
Our wishes have been fulfilled,
716
00:39:31,440 --> 00:39:32,470
and we have no more desires.
717
00:39:32,750 --> 00:39:34,710
We've left to travel the universe together.
718
00:39:35,760 --> 00:39:37,880
Everything here is now entrusted to you.
719
00:39:38,480 --> 00:39:40,710
If fate allows, we shall meet again.
720
00:39:42,150 --> 00:39:42,880
Mr. Zeng.
721
00:39:43,480 --> 00:39:44,590
What should we do now?
722
00:39:45,320 --> 00:39:46,070
What do you mean, "what should we do"?
723
00:39:46,630 --> 00:39:48,190
You're now the sovereign of Wester Sect.
724
00:39:48,480 --> 00:39:49,520
The daily affairs of the sect
725
00:39:49,550 --> 00:39:50,510
are now under your jurisdiction.
726
00:39:50,960 --> 00:39:51,670
Without those two,
727
00:39:51,840 --> 00:39:52,710
the world goes on, doesn't it?
728
00:39:53,480 --> 00:39:54,030
Well...
729
00:39:54,450 --> 00:39:55,610
When will they return?
730
00:39:57,110 --> 00:39:57,960
Perhaps
731
00:39:58,320 --> 00:39:59,190
when they're tired,
732
00:40:00,110 --> 00:40:01,230
or when they're homesick,
733
00:40:02,510 --> 00:40:03,510
or maybe
734
00:40:04,070 --> 00:40:05,280
when they have a child.
735
00:40:05,920 --> 00:40:06,760
Who knows?
736
00:40:13,400 --> 00:40:16,020
[13 years later]
737
00:40:16,050 --> 00:40:19,030
[Wester Sect]
738
00:40:22,670 --> 00:40:23,480
Mr. Zeng. Mr. Qin.
739
00:40:24,440 --> 00:40:25,960
The new disciples who joined Wester Sect this year
740
00:40:26,070 --> 00:40:27,030
are quite numerous.
741
00:40:27,920 --> 00:40:29,230
Are you really not going to help me teach them?
742
00:40:29,630 --> 00:40:30,760
I don't know any immortal techniques.
743
00:40:32,250 --> 00:40:33,450
Look at my beard.
744
00:40:33,670 --> 00:40:34,550
It has grown longer, right?
745
00:40:36,230 --> 00:40:36,800
If anyone's going to teach them,
746
00:40:37,110 --> 00:40:38,630
it should be Mr. Zeng.
747
00:40:41,120 --> 00:40:42,520
Both the previous sovereign of Wester Sect and the one before him
748
00:40:42,550 --> 00:40:43,670
have left to travel in the universe.
749
00:40:44,710 --> 00:40:46,070
You want me to take over this thankless task?
750
00:40:46,590 --> 00:40:47,230
Moreover,
751
00:40:47,760 --> 00:40:48,550
you, the new sovereign,
752
00:40:48,580 --> 00:40:49,360
are managing Wester Sect
753
00:40:49,380 --> 00:40:50,690
in an orderly manner, aren't you?
754
00:40:51,360 --> 00:40:52,030
As for us,
755
00:40:52,360 --> 00:40:53,710
we'll just drink tea
756
00:40:54,030 --> 00:40:54,670
and tend to flowers.
757
00:40:55,150 --> 00:40:55,800
That's all we need to do.
758
00:40:56,670 --> 00:40:58,510
Come on, let's have tea.
759
00:40:58,760 --> 00:40:59,360
Cheers.
760
00:41:04,190 --> 00:41:05,000
This tree
761
00:41:05,190 --> 00:41:06,400
was planted by the founder of Wester Sect
762
00:41:06,420 --> 00:41:07,740
for Sovereign Su.
763
00:41:08,450 --> 00:41:10,040
Although the great battle 16 years ago
764
00:41:10,070 --> 00:41:11,110
turned it into a dead tree,
765
00:41:11,480 --> 00:41:12,710
we nourished it with spiritual power.
766
00:41:14,000 --> 00:41:15,150
Now it has not only revived,
767
00:41:15,350 --> 00:41:16,660
but it's even more lush and verdant.
768
00:41:18,670 --> 00:41:20,280
This is the record of Wester Sect's sovereigns.
769
00:41:21,190 --> 00:41:22,360
It tells the story of
770
00:41:22,440 --> 00:41:24,320
Wester Sect's founder Mu Qingge
771
00:41:24,440 --> 00:41:26,110
and Su Yishui.
772
00:41:27,070 --> 00:41:27,710
I've heard
773
00:41:27,920 --> 00:41:29,440
they are now traveling the world,
774
00:41:29,630 --> 00:41:30,710
vanquishing demons and devils.
775
00:41:30,960 --> 00:41:32,230
They truly are a match made in heaven.
776
00:41:32,840 --> 00:41:33,920
I wonder if they've
777
00:41:34,070 --> 00:41:34,960
attained ascension and become immortals?
778
00:41:36,440 --> 00:41:37,280
Attaining ascension?
779
00:41:38,800 --> 00:41:40,000
How boring.
780
00:41:40,800 --> 00:41:42,190
In our Wester Sect's cultivation,
781
00:41:42,280 --> 00:41:43,720
we never seek ascension.
782
00:41:44,190 --> 00:41:45,280
We just want to stay in this mortal world,
783
00:41:45,360 --> 00:41:47,000
eating, playing, and enjoying life.
784
00:41:47,590 --> 00:41:48,800
Isn't that much better than being an immortal?
785
00:42:01,440 --> 00:42:03,070
Brother, wait for me!
786
00:42:03,280 --> 00:42:04,320
Hurry up, hurry up!
787
00:42:04,320 --> 00:42:05,590
It's time to eat.
788
00:42:14,630 --> 00:42:15,280
Mom.
789
00:42:16,050 --> 00:42:17,020
The porridge spilled.
790
00:42:19,250 --> 00:42:20,300
Shui.
791
00:42:20,510 --> 00:42:22,510
The eldest spilled the porridge.
792
00:42:29,000 --> 00:42:30,440
I've been cleaning, cooking, and taking care of our third child.
793
00:42:30,880 --> 00:42:31,880
Now you want me to take care of
794
00:42:31,880 --> 00:42:32,590
the porridge the eldest spilled, too?
795
00:42:32,920 --> 00:42:33,710
It can't be helped.
796
00:42:33,710 --> 00:42:34,920
You drew the apprentice lot.
797
00:42:35,070 --> 00:42:36,400
So of course, you're responsible for all the housework.
798
00:42:36,880 --> 00:42:38,510
Yesterday, when I was the apprentice,
799
00:42:38,710 --> 00:42:40,290
who was the one playing Qin
800
00:42:40,320 --> 00:42:41,700
while watching me fix the chicken coop,
801
00:42:41,880 --> 00:42:42,760
getting my hands all dirty?
802
00:42:44,630 --> 00:42:45,110
Fine.
803
00:42:45,840 --> 00:42:47,070
You're in for it tonight.
804
00:42:48,840 --> 00:42:50,320
Your luck with drawing lots has always been bad.
805
00:42:50,630 --> 00:42:51,740
If we have a fourth child,
806
00:42:52,320 --> 00:42:53,880
I'm afraid you won't be able to keep up.
807
00:42:58,590 --> 00:42:59,230
Father.
808
00:42:59,410 --> 00:43:00,450
Are the crispy pastries ready?
809
00:43:00,480 --> 00:43:01,670
I really want to eat them.
810
00:43:02,070 --> 00:43:02,630
Alright, alright.
811
00:43:03,050 --> 00:43:03,770
I'm making them now.
812
00:43:03,800 --> 00:43:04,550
They'll be ready soon.
813
00:43:04,760 --> 00:43:05,560
You go play for a while.
814
00:43:05,760 --> 00:43:06,400
Okay.
815
00:43:09,590 --> 00:43:10,800
Don't stay in the sun for too long.
816
00:43:12,440 --> 00:43:13,440
The meal will be ready soon.
817
00:43:17,190 --> 00:43:17,960
As expected,
818
00:43:18,550 --> 00:43:19,800
where the Divine Tree is,
819
00:43:20,320 --> 00:43:21,280
that's home.
50944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.