All language subtitles for www.TamilMV.bid- Sivappu Manjal Pachai (2019) TamilProper WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,375 2 00:01:58,125 --> 00:01:59,792 Brother + hood 3 00:01:59,958 --> 00:02:02,083 Brother + hood 4 00:02:02,250 --> 00:02:04,958 - Brotherhood... - Brotherhood 5 00:02:05,000 --> 00:02:13,750 - Sweet is the Tamil language... - Sweet is the Tamil language... 6 00:02:13,833 --> 00:02:16,542 - What is it? - Banumathi ma'am has asked for Madhan. 7 00:02:16,583 --> 00:02:17,208 Madhan 8 00:02:17,917 --> 00:02:18,917 Go check what it is. 9 00:02:18,958 --> 00:02:22,542 - Let's drink water and go. - Sister, why have I been called? 10 00:02:22,583 --> 00:02:24,708 Why? Well, you've been caught red-handed. 11 00:02:24,750 --> 00:02:27,417 - You're about to feel her wrath... - Sit down. 12 00:02:28,000 --> 00:02:28,708 Come in. 13 00:02:29,083 --> 00:02:29,792 Come in kid. 14 00:02:37,375 --> 00:02:38,792 You, who is this? 15 00:02:42,125 --> 00:02:43,125 Kitty 16 00:02:45,125 --> 00:02:46,125 Silence! 17 00:02:48,292 --> 00:02:50,792 - She's my sister. - And what is this? 18 00:02:51,375 --> 00:02:52,625 It's the mark sheet. 19 00:02:52,667 --> 00:02:54,250 I'm aware of that. What is this? 20 00:02:55,125 --> 00:02:55,917 This... 21 00:02:56,542 --> 00:02:58,083 It's my signature. 22 00:02:58,167 --> 00:03:00,750 - Our parents... - I'm aware that they are no more... 23 00:03:01,125 --> 00:03:03,708 Aren't you both staying with your Aunt? 24 00:03:03,875 --> 00:03:05,125 We used to... 25 00:03:05,833 --> 00:03:07,833 My uncle... He's an alcoholic... 26 00:03:08,292 --> 00:03:09,375 He abuses us... 27 00:03:09,667 --> 00:03:12,000 So we shifted back to our house. 28 00:03:13,458 --> 00:03:14,458 Listen child... 29 00:03:14,500 --> 00:03:17,000 - In the absence of parents, a Guardian has to sign... - Teacher! 30 00:03:17,292 --> 00:03:20,000 Kitty is my mother, and I am her father. 31 00:03:20,000 --> 00:03:22,167 I will be signing her mark sheet henceforth. 32 00:03:36,958 --> 00:03:40,458 In this all-encompassing world 33 00:03:40,667 --> 00:03:43,417 Everything seems beautiful 34 00:03:44,167 --> 00:03:47,375 This mortal life 35 00:03:47,500 --> 00:03:50,708 Is a poem in itself 36 00:03:51,375 --> 00:03:55,167 Like the nails that outgrow a finger Hey, brother-in-law! 37 00:03:55,208 --> 00:03:58,583 - Come here... His love overflows 38 00:03:58,625 --> 00:04:00,708 Is it a boon? - Who's a brother-in-law? 39 00:04:00,750 --> 00:04:05,708 - The one who will marry Raji... Or is it burden? It's hard to understand. 40 00:04:05,708 --> 00:04:07,917 A brother - Rajalakshmi! 41 00:04:07,917 --> 00:04:09,750 And a father - What? - Come here! - Kitty! 42 00:04:09,792 --> 00:04:11,750 He has chosen to be - Go! 43 00:04:11,750 --> 00:04:13,458 He has chosen to be I said go! 44 00:04:13,500 --> 00:04:20,750 He has crossed the state of being just a brother 45 00:04:20,750 --> 00:04:24,375 In this all-encompassing world 46 00:04:24,417 --> 00:04:27,125 Everything seems beautiful 47 00:04:28,000 --> 00:04:30,875 This mortal life 48 00:04:30,875 --> 00:04:34,250 - It looks good! - My brother got it. Is a poem in itself 49 00:04:34,292 --> 00:04:36,125 - Madhan! Raji! - Aunty! 50 00:04:39,708 --> 00:04:41,667 Mom, look at them! 51 00:04:42,292 --> 00:04:44,375 - Raji, I'm keeping the money here. - Okay, aunty... 52 00:04:47,667 --> 00:04:50,042 - Don't fret over anything. - I'll take my leave then. 53 00:04:50,958 --> 00:04:53,458 Listen, child. Come join the hostel in Salem. 54 00:04:53,542 --> 00:04:55,917 Your brother will stay at the hostel in Chennai, okay? 55 00:04:57,292 --> 00:05:03,583 Even while asleep, his senses don't fail 56 00:05:04,542 --> 00:05:10,500 Even in a dream, he'll be a guardian 57 00:05:11,792 --> 00:05:15,125 She fills his world I'll do it. 58 00:05:15,167 --> 00:05:19,250 Look at how beautifully he lives No, continue your work. 59 00:05:19,292 --> 00:05:22,333 She's like a daughter to him 60 00:05:22,375 --> 00:05:26,417 He's a shorter version of a mother 61 00:05:26,417 --> 00:05:30,167 To explain the extent of his love 62 00:05:30,167 --> 00:05:33,292 No language will suffice 63 00:05:33,375 --> 00:05:35,708 A brother 64 00:05:35,750 --> 00:05:37,625 And a father Madhan! 65 00:05:37,667 --> 00:05:40,833 He has become - Where's the kitty? - That way! 66 00:05:41,083 --> 00:05:48,375 He has crossed the state of being just a brother 67 00:06:10,917 --> 00:06:13,083 Lady, who rides this bike? 68 00:06:13,208 --> 00:06:16,042 - My brother... - Roads aren't for his speeding! - Loafer! 69 00:06:16,167 --> 00:06:18,750 I said he's my brother! Don't you dare call him that! 70 00:06:18,792 --> 00:06:19,792 He did make a mistake. 71 00:06:21,208 --> 00:06:22,708 Here, you can keep this. 72 00:06:24,292 --> 00:06:30,500 Her silence means anger. It knows no words. 73 00:06:31,667 --> 00:06:37,625 Her tears can be painful. It can be unbearable. 74 00:06:38,875 --> 00:06:46,208 His wishes have become the center of her life 75 00:06:46,292 --> 00:06:53,375 To lose to him means a huge victory to her 76 00:06:53,542 --> 00:07:00,375 In her heart, he remains a child 77 00:07:00,417 --> 00:07:07,750 A mother and a sister, she has chosen to be 78 00:07:08,125 --> 00:07:14,167 She forgets that she is indeed his sister Kitty, I'm sorry. 79 00:07:14,208 --> 00:07:15,458 You're my brother! 80 00:07:15,458 --> 00:07:19,167 In this all-encompassing world Please change the channel... 81 00:07:19,208 --> 00:07:22,625 Everything seems beautiful -It's the finals... - Give it to me! 82 00:07:22,667 --> 00:07:25,250 Go away! This mortal life 83 00:07:25,250 --> 00:07:26,500 Let go, I'll do it... 84 00:07:26,542 --> 00:07:28,750 Is a poem in itself 85 00:07:30,125 --> 00:07:36,792 Like the nails that outgrow a finger, his love overflows 86 00:07:37,292 --> 00:07:41,000 Is it a boon? Or burden? - Kitty! 87 00:07:41,125 --> 00:07:44,167 - Kitty! - Hey! She's your sister!'s It's hard to understand 88 00:07:44,208 --> 00:07:46,542 - Sister! - Let's go... A brother 89 00:07:46,583 --> 00:07:48,375 You didn't buy it? and a father 90 00:07:48,375 --> 00:07:51,708 He has chosen to be! 91 00:07:51,750 --> 00:07:59,250 He has crossed the state of being just a brother 92 00:07:59,292 --> 00:08:03,000 In this all-encompassing world - Can I see the ruby-stone earrings? 93 00:08:03,000 --> 00:08:06,042 Everything seems beautiful 94 00:08:06,042 --> 00:08:06,625 Step aside... 95 00:08:06,667 --> 00:08:13,000 This mortal life is a poem in itself Sorry, it was a mistake. 96 00:08:28,000 --> 00:08:29,500 - Jaya? - Yes... 97 00:08:29,542 --> 00:08:31,458 - Hurry up! - Wake up earlier! 98 00:08:31,542 --> 00:08:33,292 - Hold her, I'm late! - Hand her over... 99 00:08:33,458 --> 00:08:35,542 - Lock the gate. - I'll do that. You get going. 100 00:08:39,125 --> 00:08:40,667 - Bye, baby! - Say 'bye' to daddy... 101 00:08:40,708 --> 00:08:42,208 Say 'bye' to mommy... 102 00:08:42,667 --> 00:08:43,750 Have you tuned the bike? 103 00:08:43,958 --> 00:08:44,958 It's only been two days. 104 00:08:45,917 --> 00:08:46,917 Shit, it's aunt! 105 00:08:48,000 --> 00:08:49,792 - Tell me aunty... - Where are you? 106 00:08:50,500 --> 00:08:51,500 Hold that! 107 00:08:51,833 --> 00:08:55,500 - In my neighborhood. - Are you lying? I heard the revving! 108 00:08:55,500 --> 00:08:57,500 Are you at the mechanic's? Lying to me! 109 00:08:57,792 --> 00:08:58,500 Hit your head! 110 00:08:59,833 --> 00:09:02,042 - I did... - How dare you lie to me? 111 00:09:03,875 --> 00:09:07,042 - I'll come there! - Sure, try me. 112 00:09:07,125 --> 00:09:09,042 I really am coming tonight. 113 00:09:09,292 --> 00:09:10,667 I'll see you at the bus stand then. 114 00:09:10,708 --> 00:09:13,292 - Start the bike. - Won't you ask why I'm coming? 115 00:09:13,333 --> 00:09:15,875 I'll take my leave, sir. Inform kitty whatever it is. 116 00:09:16,042 --> 00:09:18,125 - Careful kids! - See you, sir! - Win it! 117 00:09:30,000 --> 00:09:34,917 I've seen girls fall for guys, but check this out! 118 00:09:34,958 --> 00:09:37,583 Her father must be a pauper! 119 00:09:37,583 --> 00:09:41,417 You wouldn't let me take an auto, at least go faster! I'm embarrased! 120 00:09:41,500 --> 00:09:43,833 Stop nudging! I've made sure you get shade! 121 00:09:43,875 --> 00:09:45,500 What's free babe? 122 00:09:45,667 --> 00:09:48,250 - Which one is free? - Everyone's overtaking us! 123 00:09:48,250 --> 00:09:51,083 - There's space! Go faster! - Shut up! 124 00:09:51,167 --> 00:09:52,208 I am going fast. 125 00:09:52,500 --> 00:09:55,375 You might as well turn off the engine at this speed. 126 00:09:55,500 --> 00:09:58,250 - At least someone will tow us back home. - Turn your engine off! 127 00:09:58,667 --> 00:10:00,042 Shall I tow you back home? 128 00:10:00,167 --> 00:10:00,875 Dingleberry! 129 00:10:01,333 --> 00:10:02,333 What? Hey! 130 00:10:07,958 --> 00:10:08,958 Dingleberry? 131 00:10:19,167 --> 00:10:19,750 Look at that! 132 00:10:22,833 --> 00:10:24,917 - Hey, stop the bike! - What is it? 133 00:10:24,958 --> 00:10:28,875 - It'll take that guy a week. Our friends are waiting! - She's giving me looks! 134 00:11:13,292 --> 00:11:14,417 Piece of cake! 135 00:11:40,292 --> 00:11:41,583 Awesome, man! 136 00:11:42,375 --> 00:11:43,208 That's how you do it! 137 00:11:43,292 --> 00:11:46,917 You think you're big now? Racing with this piece of crap? 138 00:12:21,125 --> 00:12:25,167 It doesn't matter which bike you race with in traffic. The difference is the rider. 139 00:12:25,417 --> 00:12:28,333 It comes down to who can take those tiny gaps. Am I right? 140 00:12:39,750 --> 00:12:40,417 Greetings! 141 00:12:40,750 --> 00:12:42,250 - Welcome, sir! - Greetings! 142 00:12:42,583 --> 00:12:44,917 - Are you the one who's racing? - No, it's Karthi. 143 00:12:44,917 --> 00:12:45,417 Yes sir. 144 00:12:45,458 --> 00:12:46,583 - The opponent? - This guy. 145 00:12:47,542 --> 00:12:48,208 Greetings, sir! 146 00:12:48,375 --> 00:12:49,792 Madhan with the RX 100. 147 00:12:50,083 --> 00:12:51,708 Karthik with the Duke 200. 148 00:12:53,083 --> 00:12:57,667 We're racing from Ashok Pillar to Tirusulam in traffic. 149 00:12:58,208 --> 00:13:03,292 The winner gets to do whatever with the loser's bike. 150 00:13:03,625 --> 00:13:07,417 We're bound by this agreement in Sir Java Thangavel's presence. 151 00:13:25,583 --> 00:13:29,542 - They're here! Quick! - Get him Karthi! 152 00:13:32,875 --> 00:13:34,125 Hey! Damn it! 153 00:13:52,792 --> 00:13:53,333 Hey! 154 00:13:56,792 --> 00:14:01,375 - Look, Madhan is here! - Let's go! 155 00:14:18,083 --> 00:14:19,458 Kasi Theatre walkie to Control. 156 00:14:28,000 --> 00:14:29,458 Hello. Hello. Alandur Signal. 157 00:14:30,000 --> 00:14:32,792 Two rash drivers. Black Yamaha and an orange Duke. 158 00:14:32,792 --> 00:14:33,792 I'll take care. 159 00:14:36,250 --> 00:14:37,958 - What is this? - Manohar! - Sir? 160 00:14:38,042 --> 00:14:39,083 Two guys are racing... 161 00:14:39,375 --> 00:14:41,000 - Stop them. - Okay, sir. 162 00:14:41,083 --> 00:14:41,750 Show that... 163 00:14:45,208 --> 00:14:46,208 Hey! 164 00:14:47,375 --> 00:14:49,292 Stop! I said stop! 165 00:14:51,583 --> 00:14:54,958 - Think you can race? Manohar! - Move it! 166 00:14:55,917 --> 00:14:58,750 Shankar! Automate the signal and take him to the hospital! 167 00:15:34,750 --> 00:15:35,458 You! 168 00:15:55,667 --> 00:15:57,750 Who is it? Who's there? 169 00:15:58,583 --> 00:15:59,583 Damn you! 170 00:16:01,208 --> 00:16:02,333 Stop right there! 171 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 Stop! 172 00:16:34,333 --> 00:16:35,083 I said stop! 173 00:16:49,750 --> 00:16:50,958 Saidapet calling Control Room. 174 00:16:51,750 --> 00:16:54,417 Send a Patrol vehicle immediately to 3rd Street outside Mount Station. 175 00:16:59,208 --> 00:17:00,208 Come out. 176 00:17:00,625 --> 00:17:02,250 - Sir... - Come out I said! 177 00:17:02,250 --> 00:17:03,375 - Come! - Let me go, sir... 178 00:17:03,375 --> 00:17:04,208 Trying to escape? 179 00:17:04,250 --> 00:17:07,250 Sir! Let me go, I'll come... 180 00:17:07,750 --> 00:17:09,375 Sir... 181 00:17:09,458 --> 00:17:11,083 Let me go, please sir... 182 00:17:11,125 --> 00:17:12,167 - Sir... - Let's go. 183 00:17:12,208 --> 00:17:14,125 Sir? How can I come like this? 184 00:17:14,542 --> 00:17:16,583 It'll be embarrassing in the streets. 185 00:17:17,792 --> 00:17:19,583 At least get me that pant, sir. 186 00:17:20,208 --> 00:17:21,000 Please, sir... 187 00:17:37,125 --> 00:17:40,125 Sir? 188 00:17:40,708 --> 00:17:43,042 Sir, please sir, not that... 189 00:17:43,250 --> 00:17:45,000 Don't, sir. Please... 190 00:17:45,208 --> 00:17:47,458 Anything except that... 191 00:17:47,667 --> 00:17:48,500 Please, sir... 192 00:18:00,708 --> 00:18:01,708 Look at that! 193 00:18:02,542 --> 00:18:04,042 He looks good in the nightie isn't it? 194 00:18:26,042 --> 00:18:27,917 You, whose chain did you snatch? 195 00:18:28,083 --> 00:18:29,083 I'm talking to you! 196 00:18:30,583 --> 00:18:32,625 Sir, I was just in a bike race. 197 00:18:32,833 --> 00:18:35,542 Aren't you racing just to snatch chains? 198 00:18:35,583 --> 00:18:38,542 - Welcome, lady cops. - Greetings, sir. 199 00:18:41,000 --> 00:18:43,208 Stripping them to their briefs is fine, what's this? 200 00:18:43,250 --> 00:18:47,500 - It's Traffic SI Rajasekhar's case. - How come we never find such nighties? 201 00:18:47,792 --> 00:18:49,750 - What brand is it? - Why don't you ask him? 202 00:18:49,958 --> 00:18:51,583 - Let's go in and discuss. - Okay, sir. 203 00:18:51,583 --> 00:18:52,917 Hey... Madhan! 204 00:18:52,958 --> 00:18:54,542 - Madhan! - Sir, we have 2 grand... 205 00:18:54,625 --> 00:18:56,042 Step aside! 206 00:18:56,250 --> 00:18:58,167 He's injured a Traffic constable. 207 00:18:58,167 --> 00:19:00,500 - Sir, did I do that? - Hey! 208 00:19:01,667 --> 00:19:05,125 Just wait. Our team has gone to nab your opponent. 209 00:19:05,292 --> 00:19:06,667 Stop with your yapping. 210 00:19:08,250 --> 00:19:10,458 Make sure the Inspector doesn't file a case. 211 00:19:10,542 --> 00:19:11,542 You, get going. 212 00:19:11,750 --> 00:19:12,750 Get us 10 grand. 213 00:19:12,792 --> 00:19:14,625 - Sir, take this... - Keep it with yourself. 214 00:19:14,792 --> 00:19:15,792 Have you seen your faces? 215 00:19:15,875 --> 00:19:17,208 What are you looking at? 216 00:19:17,583 --> 00:19:19,333 Sir, I hope you didn't file a case against them. 217 00:19:19,667 --> 00:19:21,917 We were the winners. Drop by in the morning. 218 00:19:22,458 --> 00:19:23,458 There's 10 grand in this. 219 00:19:26,917 --> 00:19:27,917 Here, eat up. 220 00:19:33,292 --> 00:19:34,292 Racer... 221 00:19:34,750 --> 00:19:38,208 It doesn't matter if you're in your briefs or a nightie. Don't skip food. 222 00:19:38,208 --> 00:19:39,833 Eat up! 223 00:19:48,000 --> 00:19:48,792 Greetings, sir! 224 00:19:49,333 --> 00:19:50,333 What's the matter? 225 00:19:50,625 --> 00:19:53,042 The Crime Sub-Inspector is on leave. I'm in-charge. 226 00:20:27,000 --> 00:20:27,583 What? 227 00:20:45,375 --> 00:20:46,375 What are you staring at? 228 00:20:47,250 --> 00:20:48,500 You guys will race 229 00:20:49,167 --> 00:20:51,958 and pay a fine with concession citing under-age, and we're supposed to do nothing? 230 00:20:53,125 --> 00:20:55,042 I've uploaded your procession on YouTube. Take a look. 231 00:20:56,458 --> 00:20:59,167 This is the punishment for all you illegal racers. 232 00:21:00,458 --> 00:21:01,833 It'll remain until you die. 233 00:21:02,667 --> 00:21:04,000 It'll remain even after your death. 234 00:21:04,375 --> 00:21:06,500 Are you disrespecting Sir? 235 00:21:06,542 --> 00:21:08,000 How dare you? 236 00:21:08,000 --> 00:21:10,125 You have the guts to disrespect cops? 237 00:21:14,083 --> 00:21:15,167 We should thrash you! 238 00:21:15,667 --> 00:21:17,667 You think you're big? I've been watching you all day! 239 00:21:19,083 --> 00:21:20,250 How disrespectful! 240 00:21:22,708 --> 00:21:25,125 - Here Madhan, wear the tee. - It's fine. 241 00:21:26,750 --> 00:21:28,125 Where are you taking the bike? 242 00:21:28,167 --> 00:21:31,125 We won the race. The bike is ours. Get your hands off. 243 00:21:31,208 --> 00:21:33,125 You do remember the bet, don't you? 244 00:21:33,167 --> 00:21:37,708 Listen up. All relatives and the owner of the bike... 245 00:21:37,750 --> 00:21:41,250 Whoever loaned the bike, and tuned the bike... 246 00:21:41,292 --> 00:21:46,125 Take one last look at the bike. I'm about to burn it. 247 00:21:46,333 --> 00:21:48,083 Come here, loser. 248 00:21:48,375 --> 00:21:49,917 The honor is yours. 249 00:21:49,917 --> 00:21:52,542 - Shall we burn it? - Do it! 250 00:21:52,583 --> 00:21:53,375 Here... 251 00:22:34,667 --> 00:22:37,167 Get your hands off. I'll thrash you if you drum on it. 252 00:22:57,583 --> 00:22:58,917 - Tea! - Here... - Two teas! 253 00:22:59,042 --> 00:22:59,958 Take the tea. 254 00:23:04,500 --> 00:23:05,708 Hey, it's your Aunt. 255 00:23:06,583 --> 00:23:07,250 My aunt? 256 00:23:07,667 --> 00:23:10,417 Since your phone was confiscated by the cops she's been calling me. 257 00:23:10,458 --> 00:23:12,667 I didn't pick up fearing she'll find out that you were racing. 258 00:23:13,208 --> 00:23:15,833 Shit, that's right. She told me she was coming from Hosur. 259 00:23:15,875 --> 00:23:17,500 Ask her what it is. Talk to her. 260 00:23:17,750 --> 00:23:18,458 Hello... 261 00:23:23,500 --> 00:23:26,000 - Aunty! I'm here! - Where were you all night? 262 00:23:26,042 --> 00:23:27,042 Come inside first! 263 00:23:27,042 --> 00:23:29,125 - What's happening? - I'll tell you. - This is my eldest daughter-in-law. 264 00:23:29,167 --> 00:23:30,500 - Is it so? - Yes. 265 00:23:30,542 --> 00:23:33,417 This is Rajalakshmi's only brother, Madhan. 266 00:23:33,500 --> 00:23:35,667 It's his close friend's brother's wedding today. 267 00:23:35,792 --> 00:23:38,417 He's been helping them with the wedding. 268 00:23:38,708 --> 00:23:41,625 - That's why he's late. - Is it? - Yes. 269 00:23:41,667 --> 00:23:42,667 Come, sit down. 270 00:23:43,417 --> 00:23:44,417 I'm good. 271 00:23:45,208 --> 00:23:47,000 - Look it's Sebastian sir. - Greetings, welcome... 272 00:23:47,167 --> 00:23:48,750 Where's Kitty? Tell me! 273 00:23:48,792 --> 00:23:51,167 - Go on. - Where? - She's over there. 274 00:23:54,958 --> 00:23:55,958 Come here. 275 00:23:57,500 --> 00:23:58,875 That's my younger brother. 276 00:23:59,333 --> 00:23:59,917 Is it? 277 00:24:15,958 --> 00:24:17,208 Raji, I really like you. 278 00:24:18,125 --> 00:24:19,417 Tell me if you like me. 279 00:24:22,625 --> 00:24:23,625 Well... 280 00:24:23,625 --> 00:24:25,833 Kitty must not like him! 281 00:24:25,875 --> 00:24:26,875 Uh... 282 00:24:27,125 --> 00:24:28,167 Kitty must not like him! 283 00:24:28,542 --> 00:24:30,042 - Kitty must not like him! - Tell me if you like me... 284 00:24:31,583 --> 00:24:34,625 I feel a little anxious since he's a cop... 285 00:24:34,792 --> 00:24:37,292 - Kitty must not like him! - But... 286 00:24:37,333 --> 00:24:40,417 - I don't want to miss him. - Kitty must not like him! 287 00:24:40,458 --> 00:24:42,375 - Tell him you don't like him! - Raji? 288 00:24:42,625 --> 00:24:43,583 Tell him you don't like him! 289 00:24:43,792 --> 00:24:44,500 I like you! 290 00:24:54,375 --> 00:24:56,375 Son? Are you guys done yet? 291 00:24:56,750 --> 00:25:01,667 You guys took your time in a restaurant. Imagine if this was at home! 292 00:25:02,417 --> 00:25:03,083 Raji? 293 00:25:03,875 --> 00:25:05,375 If you don't mind, can we take a selfie? 294 00:25:19,250 --> 00:25:19,875 Brother... 295 00:25:20,458 --> 00:25:22,042 You like the girl right? 296 00:25:22,625 --> 00:25:24,750 We went because she was beautiful in the photos. 297 00:25:24,750 --> 00:25:26,375 But she looks better in person. 298 00:25:26,708 --> 00:25:28,625 Let's visit their house next Sunday. 299 00:25:29,833 --> 00:25:30,458 But... 300 00:25:30,875 --> 00:25:32,625 The girl's brother... 301 00:25:33,833 --> 00:25:35,958 There's something wrong with him. Isn't it? 302 00:25:36,458 --> 00:25:38,375 - You're right. - Am I going to marry him? 303 00:25:38,792 --> 00:25:40,167 What's with the humor? 304 00:25:40,250 --> 00:25:42,125 Brothers-in-law are a boon. 305 00:25:42,625 --> 00:25:43,667 Look at my brothers-in-law. 306 00:25:43,833 --> 00:25:47,042 - They dance to my tunes. - Shut up! 307 00:25:48,542 --> 00:25:50,792 But there's something wrong with that guy. 308 00:25:50,792 --> 00:25:51,542 Raj... 309 00:25:51,583 --> 00:25:54,042 You think he would have been at the marriage hall last night? 310 00:25:57,125 --> 00:25:58,667 - Something fishy... - Increase the volume. 311 00:25:58,917 --> 00:25:59,917 It's a nice song. 312 00:26:00,333 --> 00:26:00,917 Isn't it? 313 00:26:02,875 --> 00:26:07,333 Madhan will use his brother-in-law's influence to escape the traffic cops hereafter. 314 00:26:07,333 --> 00:26:08,833 That's true. 315 00:26:09,417 --> 00:26:12,000 I feel like they're a really nice family. 316 00:26:12,250 --> 00:26:13,708 If this alliance works out 317 00:26:13,792 --> 00:26:15,625 my brother and his wife 318 00:26:15,917 --> 00:26:18,833 - will let out a huge sigh of relief. - Don't worry. 319 00:26:18,875 --> 00:26:20,125 Everything will fall in place. 320 00:26:20,208 --> 00:26:23,625 Our thoughts aside, I wonder what those two are thinking. 321 00:26:23,667 --> 00:26:25,333 - They're all smiles. - Madhan... 322 00:26:25,583 --> 00:26:27,000 You like the groom right? 323 00:26:28,292 --> 00:26:30,625 I didn't feel like I was talking to a new person. 324 00:26:30,625 --> 00:26:33,208 I spoke to him just like I would to you. 325 00:26:33,625 --> 00:26:35,333 We have sought many alliances... 326 00:26:36,083 --> 00:26:38,750 But he's the only guy who didn't ask for my number. 327 00:26:39,042 --> 00:26:40,375 I really like that. 328 00:26:40,750 --> 00:26:42,667 He will get it from Aunt. 329 00:26:43,292 --> 00:26:44,125 He will? 330 00:26:44,583 --> 00:26:45,708 Will he, Madhan? 331 00:26:46,083 --> 00:26:46,917 He will. 332 00:26:47,583 --> 00:26:48,583 He will, right? 333 00:27:11,500 --> 00:27:14,708 Who are you, oh woman? 334 00:27:15,375 --> 00:27:18,875 You make me ache for you 335 00:27:19,250 --> 00:27:24,375 Unfulfilled desires you seem to instigate 336 00:27:26,833 --> 00:27:30,500 Lean on my shoulders 337 00:27:30,792 --> 00:27:34,292 I've fallen for you 338 00:27:34,458 --> 00:27:39,583 You tickle my senses away 339 00:27:42,167 --> 00:27:45,625 Those words that you uttered 340 00:27:45,625 --> 00:27:46,250 I like you. 341 00:27:46,250 --> 00:27:50,125 I'm keeping as a heartfelt memory 342 00:27:50,167 --> 00:27:56,875 Those words that you uttered, have now become by breath. 343 00:27:56,917 --> 00:27:58,875 O' little lovebird 344 00:27:58,875 --> 00:28:00,833 Nest in my heart 345 00:28:00,875 --> 00:28:02,917 What have you done to me? 346 00:28:02,958 --> 00:28:04,875 I'm aching within 347 00:28:04,917 --> 00:28:08,708 I don't need anyone but you by my side 348 00:28:08,708 --> 00:28:13,208 With you resting on my lap, even death is fearless. 349 00:28:14,292 --> 00:28:16,792 Your sister will understand if you don't like him. Tell her. 350 00:28:17,042 --> 00:28:18,125 How will he? 351 00:28:18,292 --> 00:28:21,125 You know what will happen if his sister finds out about the race. 352 00:28:22,042 --> 00:28:23,167 If that happens... 353 00:28:23,625 --> 00:28:24,625 I can never race. 354 00:28:40,458 --> 00:28:42,500 - What does your brother say? - He's fine with it. 355 00:28:42,500 --> 00:28:45,792 - Did he say anything about me? - Ask him yourself. 356 00:28:45,833 --> 00:28:47,250 - Here... - No way! 357 00:28:47,292 --> 00:28:48,708 - Talk to him. - You talk to him. 358 00:28:49,708 --> 00:28:52,708 He doesn't have his license yet, so he's freaking out. 359 00:28:53,333 --> 00:28:55,250 - that's all... - Did I say that? 360 00:28:55,292 --> 00:28:59,125 To hold your hand in mine 361 00:28:59,125 --> 00:29:02,583 I need you in my life 362 00:29:02,958 --> 00:29:06,750 Every moment that I don't see you 363 00:29:06,792 --> 00:29:10,083 My heart sheds tears of love 364 00:29:10,917 --> 00:29:14,458 I didn't foresee this with you 365 00:29:14,458 --> 00:29:17,958 Let's begin by holding hands 366 00:29:18,292 --> 00:29:22,125 I can feel your pulse in my fingers 367 00:29:22,167 --> 00:29:25,667 I'm not sure if I'm trembling or if it tickles 368 00:29:25,792 --> 00:29:29,083 I'll sweep you off your feet 369 00:29:29,750 --> 00:29:33,458 And keep you close to my heart 370 00:29:33,500 --> 00:29:37,375 I'll rest on your comforting shoulders. 371 00:29:37,417 --> 00:29:40,708 You are the source of my life! 372 00:29:40,708 --> 00:29:44,292 O' little lovebird. Nest in my heart. Madhan! Isn't the baby cute? 373 00:29:44,333 --> 00:29:48,208 What have you done to me? I'm aching within. 374 00:29:48,208 --> 00:29:52,042 I don't need anyone but you by my side 375 00:29:52,083 --> 00:29:56,542 With you resting on my lap, even death is fearless. 376 00:30:07,875 --> 00:30:10,625 What sort of a hairstyle is this? You look like a freak. 377 00:30:11,250 --> 00:30:14,458 - Stop it. You're just jealous. - Guys, hold it! Stop! 378 00:30:14,667 --> 00:30:16,333 - You! Stop! - Where do you stay? 379 00:30:18,000 --> 00:30:20,083 Listen, we're all drunk right now. 380 00:30:20,125 --> 00:30:21,292 What are you saying? 381 00:30:21,417 --> 00:30:22,625 - We don't understand... - We're drunk! 382 00:30:22,917 --> 00:30:23,458 Let's go. 383 00:30:23,583 --> 00:30:24,583 - Hey - Yes? 384 00:30:24,583 --> 00:30:27,708 Look at those drunkards driving like it's a test. 385 00:30:27,750 --> 00:30:30,292 - India's future! Stop them! - Stop right there! 386 00:30:30,292 --> 00:30:32,042 Pull over. 387 00:30:32,042 --> 00:30:34,917 - Bright future! - Pull over and get off the bike. 388 00:30:34,958 --> 00:30:36,583 Move it. Faster! 389 00:30:37,750 --> 00:30:40,250 Huh? Blow into it properly. 390 00:30:41,417 --> 00:30:44,958 - How can the readings be negative? - The straw is broken. 391 00:30:44,958 --> 00:30:46,000 You, blow at me! 392 00:30:47,542 --> 00:30:52,417 Wine? I used to drink it as a kid, silly. 393 00:30:52,458 --> 00:30:53,625 Step aside. 394 00:30:53,667 --> 00:30:55,667 You don't even know who you're blowing at. 395 00:30:55,667 --> 00:30:56,667 Blow at me. 396 00:30:56,875 --> 00:30:58,250 - What? - I said blow. 397 00:30:58,917 --> 00:31:01,125 - Don't you have Dengue? - Dengue? 398 00:31:01,833 --> 00:31:02,833 What are you saying? 399 00:31:02,875 --> 00:31:03,875 Constable... 400 00:31:04,167 --> 00:31:04,917 What's the matter? 401 00:31:04,958 --> 00:31:08,250 They're sloshed, but the meter readings are negative. 402 00:31:08,292 --> 00:31:10,458 How will it be positive? 403 00:31:10,667 --> 00:31:12,583 - Handle it. - Okay, sir. 404 00:31:12,583 --> 00:31:15,667 Sir, you need to handle this. 405 00:31:15,667 --> 00:31:18,167 - Where do you think you're going? - Get your hands off me! 406 00:31:18,292 --> 00:31:20,667 Off you go! Sir, you need to handle this. 407 00:31:20,833 --> 00:31:22,292 Check if I'm drunk. 408 00:31:22,500 --> 00:31:23,500 Check me... 409 00:31:25,917 --> 00:31:27,083 Check me, sir... 410 00:31:29,333 --> 00:31:30,667 I said check me! 411 00:31:32,208 --> 00:31:33,792 Are you visiting our house tomorrow? 412 00:31:35,167 --> 00:31:36,167 - Shankar... - Sir? 413 00:31:36,708 --> 00:31:38,042 These guys aren't drunk. 414 00:31:38,625 --> 00:31:39,500 Let them go. 415 00:31:39,542 --> 00:31:40,542 Yay! 416 00:31:40,750 --> 00:31:42,583 That's the way to do it! 417 00:31:42,625 --> 00:31:46,250 I told you that pill removes alcohol traces didn't I? 418 00:31:46,667 --> 00:31:48,333 We'll never get caught! 419 00:31:48,333 --> 00:31:50,083 What can you do? 420 00:31:50,208 --> 00:31:52,083 - We've taken the pill! - Sir? 421 00:31:52,417 --> 00:31:54,625 Are these pills for real? 422 00:31:54,708 --> 00:31:57,167 Get on with your work! 423 00:31:57,458 --> 00:31:59,250 Sorry, sir. 424 00:31:59,292 --> 00:32:01,125 What will you do? 425 00:32:01,292 --> 00:32:02,750 We'll never get caught! 426 00:32:02,958 --> 00:32:04,500 What can you do? 427 00:32:04,917 --> 00:32:06,542 We've taken the pill! 428 00:32:07,333 --> 00:32:08,667 Mom, hang up. I'll call back. 429 00:32:08,667 --> 00:32:11,375 We'll never get caught! What can you do? 430 00:32:11,417 --> 00:32:13,208 - Tell me kitty - The pill... 431 00:32:14,583 --> 00:32:15,042 What? 432 00:32:15,875 --> 00:32:18,042 - Over the phone? How? - What's he asking? 433 00:32:21,292 --> 00:32:23,125 - You're at home... - Is he talking to his sister? 434 00:32:23,167 --> 00:32:24,167 How can I? 435 00:32:24,500 --> 00:32:27,208 - I'm on duty. - Dude, what is this? - The noise? 436 00:32:27,583 --> 00:32:30,083 Some loafers are pretending to be drunk. 437 00:32:30,250 --> 00:32:31,667 Your brother isn't home? 438 00:32:32,417 --> 00:32:33,667 No wonder! 439 00:32:33,917 --> 00:32:35,917 Is that why you're dirty talking? 440 00:32:36,458 --> 00:32:37,667 Like the Hollywood scenes? 441 00:32:39,125 --> 00:32:41,583 Let's save that for after we get married. 442 00:32:41,625 --> 00:32:42,417 Madhan... 443 00:32:42,542 --> 00:32:44,375 I think Kitty has started boozing. 444 00:32:46,792 --> 00:32:49,083 Sorry Madhan... 445 00:33:07,708 --> 00:33:09,500 Madhu, please! 446 00:33:09,500 --> 00:33:11,833 I won't challenge you in business again. 447 00:33:11,875 --> 00:33:13,625 I won't stand in your way. 448 00:33:13,667 --> 00:33:17,708 This will be the last time. I won't cause any trouble whatsoever. 449 00:33:17,708 --> 00:33:20,792 Let me go Madhu, please! 450 00:33:20,833 --> 00:33:24,083 It will never happen again! Please let me go! 451 00:33:25,208 --> 00:33:27,708 I won't challenge you again. 452 00:33:28,083 --> 00:33:29,083 Please... 453 00:33:37,792 --> 00:33:40,542 - Challenge? - No - You're challenging me? 454 00:33:45,750 --> 00:33:47,375 The people who challenge me 455 00:33:47,792 --> 00:33:48,792 have never 456 00:33:49,042 --> 00:33:51,375 lived by their terms 457 00:33:51,875 --> 00:33:54,250 nor have they died by their terms. 458 00:34:03,917 --> 00:34:05,625 Pull over here. 459 00:34:05,667 --> 00:34:08,625 - Welcome, sir. Greetings! - Welcome, sir. 460 00:34:08,875 --> 00:34:11,750 We're Madhan's childhood friends. 461 00:34:11,792 --> 00:34:14,417 Look at what we've done for you. 462 00:34:17,958 --> 00:34:19,958 We got all these from Facebook. 463 00:34:27,917 --> 00:34:30,042 Do you like the pictures and the captions? 464 00:34:31,083 --> 00:34:32,833 Isn't the poster awesome? 465 00:34:36,125 --> 00:34:37,167 - Shall we go? - Sure. 466 00:34:37,333 --> 00:34:39,375 This way. Let's take the shortcut. 467 00:34:48,958 --> 00:34:52,542 Don't worry it's just my Grandpa's brief. Let's take the left. 468 00:34:52,708 --> 00:34:54,667 Sir, this is The Goddess! 469 00:34:54,792 --> 00:34:57,125 - Pray to her. - She's powerful I tell you. 470 00:35:04,333 --> 00:35:05,792 - Mom! - What is it? 471 00:35:05,958 --> 00:35:07,125 Our footwear is missing. 472 00:35:07,167 --> 00:35:11,292 - Yay! - Come on kids! 473 00:35:11,292 --> 00:35:15,042 The first job was a hit. The second job should be shit. 474 00:35:15,083 --> 00:35:16,583 Understood? Go on now. 475 00:35:16,625 --> 00:35:19,583 Careful sir, there's cow dung along the way. 476 00:35:19,583 --> 00:35:22,750 It's a good sign to lose your footwear while praying. 477 00:35:23,417 --> 00:35:27,250 They hogged and now they're letting loose. 478 00:35:27,292 --> 00:35:28,917 Have a lolipop sister! 479 00:35:31,458 --> 00:35:33,083 Move it Four Eyes! 480 00:35:34,083 --> 00:35:35,833 Who the hell are you in between? 481 00:35:35,875 --> 00:35:37,583 - I'll kill you first! - Prasad! 482 00:35:37,625 --> 00:35:39,875 Calm down bro, you're out on a week's bail. 483 00:35:39,917 --> 00:35:41,667 Take it easy. What's the rush? 484 00:35:41,708 --> 00:35:43,875 I'm letting him go for your sake! 485 00:35:44,875 --> 00:35:46,208 You! Stop! 486 00:35:46,292 --> 00:35:48,667 - I'll kill you! - Sir, this is common in this area. 487 00:35:48,708 --> 00:35:49,958 There was a murder this morning. 488 00:35:49,958 --> 00:35:50,958 Come, let's go home. 489 00:35:51,750 --> 00:35:52,375 Brother... 490 00:35:52,958 --> 00:35:53,958 Look here. 491 00:35:59,208 --> 00:36:01,292 It's very close by. Why didn't we come this way? 492 00:36:01,417 --> 00:36:04,250 We could have but I instructed them to give you a tour. 493 00:36:04,250 --> 00:36:05,708 It's not enough if you just take a look at the house. 494 00:36:05,750 --> 00:36:07,833 You need to know the neighborhood. That's why. 495 00:36:07,958 --> 00:36:09,250 Let's go. Come. 496 00:36:12,083 --> 00:36:14,833 - Greetings! How are you? - Welcome! Come inside. 497 00:36:30,792 --> 00:36:33,292 - Serve everyone. - When did you finish college? 498 00:36:34,208 --> 00:36:34,833 Take it. 499 00:36:39,625 --> 00:36:42,167 What the hell? Is this the time for this? 500 00:36:42,250 --> 00:36:45,250 - Get out I said! - It's the Corporation's orders. 501 00:36:45,250 --> 00:36:48,458 - Who are you? I said get out! - Hold on, I'm almost done. 502 00:36:48,500 --> 00:36:51,083 - Please sit. - No one's getting Dengue. 503 00:36:55,375 --> 00:36:57,708 How is it the girl's fault if the neighborhood is bad? 504 00:36:58,708 --> 00:36:59,708 Mom spoke to me. 505 00:37:00,292 --> 00:37:01,708 Their loo was very clean apparently. 506 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Even Pichu bro said... 507 00:37:03,000 --> 00:37:04,792 We have a maid to do those chores. 508 00:37:04,958 --> 00:37:07,417 Is that a place your kids need to visit in the future? 509 00:37:10,667 --> 00:37:12,042 So you declined the alliance? 510 00:37:12,125 --> 00:37:13,125 See... 511 00:37:13,542 --> 00:37:15,375 You've always had your way since childhood. 512 00:37:15,792 --> 00:37:17,333 You'd do anything to have your way. 513 00:37:17,542 --> 00:37:18,333 Look... 514 00:37:18,792 --> 00:37:20,833 Look at how many people we have employed here. 515 00:37:21,292 --> 00:37:24,625 Instead of choosing the Central Vigilance job in Delhi after your studies 516 00:37:24,792 --> 00:37:26,292 you're out here in the streets. 517 00:37:28,292 --> 00:37:30,667 The heat, the dust and the noise! 518 00:37:30,917 --> 00:37:31,667 Okay... 519 00:37:32,333 --> 00:37:34,042 I understand that you like this job. 520 00:37:34,208 --> 00:37:35,625 It only affects you. 521 00:37:35,917 --> 00:37:37,917 But the decision you take in marriage 522 00:37:38,417 --> 00:37:39,917 will even affect our little Neha at home. 523 00:37:43,333 --> 00:37:44,500 We'll look for someone better. 524 00:37:45,875 --> 00:37:49,417 Come on! You're almost there! 525 00:37:49,417 --> 00:37:52,708 He's lost it! 526 00:37:52,750 --> 00:37:56,417 Stop screaming guys. The owner might be here any minute. I will be in trouble. 527 00:37:56,417 --> 00:37:57,250 Get out! 528 00:37:57,500 --> 00:38:00,250 Are you showing off? 529 00:38:14,458 --> 00:38:16,708 Look, Madhan, it's your Dingleberry. 530 00:38:19,250 --> 00:38:20,000 Hello? 531 00:38:20,417 --> 00:38:22,125 Yes, Geetha, you know what? 532 00:38:22,167 --> 00:38:24,625 That was totally unexpected. And when I looked so... 533 00:38:27,000 --> 00:38:28,375 What a fall! 534 00:38:37,792 --> 00:38:39,375 Shit! Let's get inside! 535 00:38:40,375 --> 00:38:41,375 Damn it! 536 00:38:43,500 --> 00:38:44,167 Shit! 537 00:38:46,542 --> 00:38:47,542 Hello? 538 00:38:49,083 --> 00:38:50,083 Hello! 539 00:38:51,000 --> 00:38:52,208 Won't you tend to your customer? 540 00:38:52,708 --> 00:38:54,833 What do you want customer? 541 00:38:55,583 --> 00:38:56,583 How much does this cost? 542 00:38:57,417 --> 00:38:58,500 How much does this cost? 543 00:38:58,833 --> 00:39:00,083 Are you sure you want that one? 544 00:39:00,500 --> 00:39:01,500 Uh, yes? 545 00:39:02,417 --> 00:39:05,542 I'm sorry, but I saw you falling down. 546 00:39:05,583 --> 00:39:07,458 I can't control my laughter. 547 00:39:08,167 --> 00:39:09,458 Can I laugh just once? 548 00:39:09,458 --> 00:39:10,458 Please? 549 00:39:10,792 --> 00:39:11,792 Please, please? 550 00:39:13,583 --> 00:39:14,583 Fine, laugh! 551 00:39:21,708 --> 00:39:23,500 Hey, I'm sorry...Wait up! 552 00:39:23,625 --> 00:39:26,125 You enquired about the price but you aren't buying? 553 00:39:26,375 --> 00:39:29,042 Shall I convince the owner to offer you a 1+1? 554 00:39:29,625 --> 00:39:30,625 What? 555 00:39:31,625 --> 00:39:34,750 You can take it like the chairs you had the other day. 556 00:39:35,917 --> 00:39:36,542 Hey... 557 00:39:36,833 --> 00:39:38,625 It's me, Dingleberry. 558 00:39:38,625 --> 00:39:39,583 Dingleberry! 559 00:39:39,750 --> 00:39:40,750 Dingleberry? 560 00:39:42,583 --> 00:39:43,583 Oh! Yes! 561 00:39:43,583 --> 00:39:45,750 - Yes, that's me. - What's Dingleberry? 562 00:39:45,833 --> 00:39:46,833 Come on, I'll tell you. 563 00:40:01,708 --> 00:40:02,292 Bye. 564 00:40:05,625 --> 00:40:07,667 You, can't you pick up my calls? 565 00:40:07,708 --> 00:40:09,000 Scared to race? 566 00:40:09,417 --> 00:40:12,208 We won the race. You don't get to call the shots. 567 00:40:12,208 --> 00:40:14,125 If you're fearless, you'd come any moment. 568 00:40:14,125 --> 00:40:15,958 Look at the loser being righteous. 569 00:40:16,125 --> 00:40:17,500 Who lost? 570 00:40:17,625 --> 00:40:18,625 If it wasn't for that... 571 00:40:19,500 --> 00:40:20,667 The cop showed up. 572 00:40:20,708 --> 00:40:23,792 Keep your excuses to yourself. 573 00:40:23,833 --> 00:40:26,750 We don't race with guys who wear nighties. 574 00:40:26,833 --> 00:40:28,708 Everyone has an eye on your fashion. 575 00:40:28,792 --> 00:40:30,542 - Even I was turned on bro. - Take a look. 576 00:40:30,875 --> 00:40:32,625 Don't you look gorgeous in the nightie? 577 00:40:33,417 --> 00:40:34,333 Start the vehicle. 578 00:40:34,708 --> 00:40:35,958 Bloody loser! 579 00:40:48,542 --> 00:40:50,792 I didn't expect that it would turn out this beautiful. 580 00:40:51,250 --> 00:40:52,250 You like it, right? 581 00:40:53,000 --> 00:40:54,208 - Yes, I do. - Then I'm happy. 582 00:40:55,083 --> 00:40:56,625 The first gift is always special. 583 00:40:57,042 --> 00:40:57,750 Yes. 584 00:40:58,542 --> 00:40:59,833 Hey, Madhan. 585 00:41:07,250 --> 00:41:09,292 - Alright, I'll take my leave. - Okay. 586 00:41:11,333 --> 00:41:13,000 You could have said something... 587 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 What happened? 588 00:41:27,208 --> 00:41:28,208 What's the problem? 589 00:41:29,375 --> 00:41:30,375 I don't like him. 590 00:41:33,417 --> 00:41:35,833 - You're telling me now? - I've told you now! 591 00:41:36,000 --> 00:41:38,750 I hate him! 592 00:41:49,792 --> 00:41:50,917 Why are you crying? 593 00:41:51,333 --> 00:41:52,333 Tell me Kitty. 594 00:41:54,375 --> 00:41:55,792 Kitty, why are you crying? 595 00:42:15,792 --> 00:42:17,542 Why is everyone crying? 596 00:42:18,375 --> 00:42:19,875 Aunty, why are you crying? 597 00:42:19,917 --> 00:42:21,583 Why do you think people cry? 598 00:42:22,208 --> 00:42:25,958 I'm crying with the thought of the pain she'll undergo every month. 599 00:42:26,375 --> 00:42:28,208 You're a boy. You'll remain in this house. 600 00:42:28,208 --> 00:42:30,625 But she'll leave this house soon. 601 00:42:30,750 --> 00:42:31,833 I'm crying because of that. 602 00:42:33,000 --> 00:42:34,417 Why must Kitty leave this house? 603 00:42:34,667 --> 00:42:36,792 Aren't we supposed to get her married? 604 00:42:37,167 --> 00:42:39,958 The guy who'll marry her, your brother-in-law 605 00:42:40,000 --> 00:42:43,083 must be a good man. The thought of that brings tears. 606 00:42:47,708 --> 00:42:49,000 Why should you cry over him? 607 00:42:49,292 --> 00:42:52,625 It's not in our hands whether a person will be good or not. 608 00:42:52,750 --> 00:42:54,750 It's not like a jackfruit whose quality you can check. 609 00:42:55,042 --> 00:42:56,667 It has to happen. 610 00:42:58,625 --> 00:43:01,125 - Look at the way he talks. - Stop fretting over it. 611 00:43:01,333 --> 00:43:04,417 This Lion will find a fine match for his sister. 612 00:43:04,708 --> 00:43:07,083 Won't you find you brother-in-law? 613 00:43:07,208 --> 00:43:10,250 I'm sure you'll find her a King. 614 00:43:16,917 --> 00:43:20,292 - Madhan is there. Call him. - We need to play well. 615 00:43:20,917 --> 00:43:21,917 Hey, brother-in-law! 616 00:43:23,875 --> 00:43:24,958 Keep the Wides at bay. 617 00:43:25,292 --> 00:43:26,292 What did you say? 618 00:43:26,375 --> 00:43:27,875 I said don't bowl Wides. 619 00:43:28,583 --> 00:43:29,583 Before that part. 620 00:43:29,792 --> 00:43:30,792 I didn't say anything. 621 00:43:33,792 --> 00:43:34,958 Alright let's field. 622 00:43:35,000 --> 00:43:35,917 Hey, brother-in-law! 623 00:43:37,125 --> 00:43:38,667 Madhan, don't! 624 00:43:40,375 --> 00:43:41,708 Madhan, don't do it! 625 00:43:41,750 --> 00:43:42,750 Stop! 626 00:43:44,000 --> 00:43:45,708 Madhan, don't! 627 00:43:45,708 --> 00:43:47,333 Madhan, stop, don't do it ! 628 00:43:56,542 --> 00:43:57,333 Let me go! 629 00:43:58,250 --> 00:43:59,250 Let go of me! 630 00:43:59,750 --> 00:44:00,750 I said let go! 631 00:44:04,375 --> 00:44:05,583 Brother, please stop! 632 00:44:06,167 --> 00:44:08,042 Please stop, it hurts! 633 00:44:08,542 --> 00:44:10,417 Please let me go! 634 00:44:14,917 --> 00:44:16,208 Please stop! 635 00:44:23,042 --> 00:44:24,042 Damn it! 636 00:44:30,500 --> 00:44:33,042 Kitty! 637 00:44:35,375 --> 00:44:36,708 Kitty! 638 00:44:47,750 --> 00:44:48,750 Madhan! 639 00:44:49,500 --> 00:44:50,500 Madhan! 640 00:44:52,333 --> 00:44:54,500 So what if he calls you brother-in-law? 641 00:44:54,917 --> 00:44:56,417 I'm not gonna marry him! 642 00:44:56,750 --> 00:44:57,750 Even the other day! 643 00:44:58,167 --> 00:45:00,458 You asked Vidya if her brother would marry me. 644 00:45:01,333 --> 00:45:02,667 Why are you like this? 645 00:45:09,250 --> 00:45:10,875 Who else will seek an alliance for you? 646 00:45:11,625 --> 00:45:13,042 What did Aunt say the other day? 647 00:45:14,125 --> 00:45:17,625 She was crying hoping you should get a good person as your groom. 648 00:45:18,542 --> 00:45:20,667 I'm supposed to look for that good person. 649 00:45:22,500 --> 00:45:23,292 Madhan... 650 00:45:23,792 --> 00:45:25,125 I need to study first. 651 00:45:25,250 --> 00:45:27,083 I need to work and... 652 00:45:27,583 --> 00:45:28,583 Just like aunt... 653 00:45:29,000 --> 00:45:31,417 I won't marry an alcoholic. 654 00:45:32,083 --> 00:45:34,542 - I'll marry only if I like... - You don't know anything! 655 00:45:35,625 --> 00:45:36,958 I'll look for the groom. 656 00:45:37,667 --> 00:45:38,667 I need to like him too. 657 00:45:42,833 --> 00:45:43,667 Okay. 658 00:45:44,000 --> 00:45:44,792 Look... 659 00:45:46,750 --> 00:45:47,958 If I like someone 660 00:45:48,500 --> 00:45:49,833 you need to like him too. 661 00:45:50,208 --> 00:45:51,208 Only then I'll marry him. 662 00:45:51,708 --> 00:45:52,417 Okay? 663 00:45:54,167 --> 00:45:55,167 Promise? 664 00:45:56,125 --> 00:45:57,125 Promise! 665 00:46:17,208 --> 00:46:18,792 What actually happened was... 666 00:46:18,958 --> 00:46:20,417 I was speeding the other day... 667 00:46:23,375 --> 00:46:24,375 You don't like him, right? 668 00:46:25,750 --> 00:46:27,583 Here. Go return it. 669 00:46:27,583 --> 00:46:28,583 Hold it. 670 00:46:29,542 --> 00:46:30,542 Return it. 671 00:46:32,250 --> 00:46:33,875 If you don't want him, neither do I. 672 00:46:34,542 --> 00:46:36,042 Go return it. Here. 673 00:46:38,292 --> 00:46:40,125 I'll delete his number right now. Alright? 674 00:46:54,750 --> 00:46:56,333 Hey! Are you nuts? 675 00:46:56,875 --> 00:46:57,875 Is this how you drive? 676 00:47:03,917 --> 00:47:04,917 Pull over. 677 00:47:06,167 --> 00:47:07,875 Stop talking and pay the fine. 678 00:47:08,625 --> 00:47:09,833 Don't you know the traffic rules? 679 00:47:10,292 --> 00:47:12,125 You crossed the stop-line after the red signal. 680 00:47:12,375 --> 00:47:13,375 You're a cop right? 681 00:47:14,000 --> 00:47:15,125 Don't you know the rules? 682 00:47:15,333 --> 00:47:16,625 You just came to visit our house. 683 00:47:16,833 --> 00:47:17,833 The alliance isn't agreed. 684 00:47:18,167 --> 00:47:19,167 Nothing is fixed. 685 00:47:19,625 --> 00:47:21,667 - And you're showing up with gifts? - Hey! 686 00:47:21,875 --> 00:47:23,667 - Who do you think you're talking to? - Shankar... 687 00:47:24,167 --> 00:47:25,167 This is a personal issue. 688 00:47:25,375 --> 00:47:26,542 There's nothing personal. 689 00:47:26,667 --> 00:47:28,292 What's personal between us? 690 00:47:28,833 --> 00:47:29,458 Huh? 691 00:47:30,833 --> 00:47:32,042 Let your sister say that. 692 00:47:36,500 --> 00:47:37,542 Here, talk to him. 693 00:47:37,625 --> 00:47:38,625 Talk to her. 694 00:47:40,958 --> 00:47:41,542 Raji? 695 00:47:44,167 --> 00:47:45,292 - Sorry... - Why? 696 00:47:45,792 --> 00:47:48,208 I didn't know that my brother didn't like this. 697 00:47:52,833 --> 00:47:53,875 This won't work out. 698 00:47:55,583 --> 00:47:57,500 - Forgive me. - Raji, listen to me. 699 00:47:57,542 --> 00:47:58,542 Hey, give me that! 700 00:48:00,750 --> 00:48:02,125 You were just an insect stuck on food. 701 00:48:02,792 --> 00:48:03,833 My sister got rid of you. 702 00:48:03,875 --> 00:48:08,208 If you come by the house, or make phone calls and send gifts again 703 00:48:08,583 --> 00:48:09,625 you'll be in trouble. 704 00:48:11,000 --> 00:48:12,333 Dude, get me that crap. 705 00:48:33,500 --> 00:48:35,333 Hey, brother-in-law! 706 00:48:38,625 --> 00:48:40,875 Bro, don't do it! Wait! Don't go! 707 00:48:40,917 --> 00:48:43,042 - Let go of me! - Listen to me bro! 708 00:48:43,083 --> 00:48:45,625 Don't go Madhan! 709 00:48:45,667 --> 00:48:47,000 Don't go Madhan! 710 00:48:53,917 --> 00:48:55,333 Sir, let us handle this guy. 711 00:48:55,708 --> 00:48:56,708 Carry on with your duty. 712 00:48:57,375 --> 00:48:59,083 - He's my brother-in-law. - Nonsense! 713 00:48:59,375 --> 00:49:00,375 Who is your brother-in-law? 714 00:49:00,833 --> 00:49:03,333 I'll decide whose brother-in-law I'll be. 715 00:49:03,625 --> 00:49:04,625 Listen carefully. 716 00:49:05,083 --> 00:49:07,375 This very moment, I've decided. 717 00:49:07,958 --> 00:49:09,250 You are my brother-in-law. 718 00:49:10,167 --> 00:49:11,167 Dear brother-in-law! 719 00:49:11,833 --> 00:49:13,333 Inform your sister about this. 720 00:49:19,292 --> 00:49:20,417 What has gotten into you? 721 00:49:20,667 --> 00:49:22,417 Weren't you both romancing on the phone? 722 00:49:22,583 --> 00:49:23,958 Tell her it's because he's a cop. 723 00:49:24,125 --> 00:49:25,583 No, he's a cop... 724 00:49:25,625 --> 00:49:27,417 - so I feel scared. - Scared of what? 725 00:49:27,667 --> 00:49:28,833 He's not selling weed. 726 00:49:29,208 --> 00:49:30,875 - Weed? - Weren't you both singing on the phone? 727 00:49:31,083 --> 00:49:32,500 Tell her he's collecting bribes. 728 00:49:33,167 --> 00:49:34,250 - Tell her. - Shut up! 729 00:49:34,417 --> 00:49:36,833 I mean, he might be called for duty at any moment. 730 00:49:37,125 --> 00:49:38,667 You can't tell when he'll be home. 731 00:49:38,708 --> 00:49:41,583 Didn't you already know that? Someone has changed your mind. 732 00:49:41,583 --> 00:49:42,542 Where's that sly fellow? 733 00:49:42,958 --> 00:49:45,167 - Tell her I'm not here. - Talk to her. 734 00:49:45,208 --> 00:49:46,208 Talk to her! 735 00:49:46,542 --> 00:49:47,875 You heard Kitty. 736 00:49:47,917 --> 00:49:49,375 - We'll look for another alliance. - What? 737 00:49:49,583 --> 00:49:50,792 Another alliance? 738 00:49:50,875 --> 00:49:51,875 Let me talk to her. 739 00:49:52,667 --> 00:49:54,458 Hi aunty, it's me Nosy. 740 00:49:54,875 --> 00:49:57,333 - Tell me. - Yesterday the traffic cop stopped me. 741 00:49:57,542 --> 00:49:59,167 - So? - I bribed him just 10 bucks. 742 00:49:59,583 --> 00:50:01,083 I don't think that family will suit us. 743 00:50:01,125 --> 00:50:02,792 And you think you know about families? 744 00:50:03,250 --> 00:50:06,083 Your father took money from both political parties to cast a vote. 745 00:50:06,083 --> 00:50:09,417 - How did she find out? - And don't even get me started with your mom. 746 00:50:09,417 --> 00:50:12,042 - Don't you utter a word about their family. - I'm out of this! 747 00:50:12,083 --> 00:50:13,292 Madhan! 748 00:50:13,375 --> 00:50:14,958 Do you both think this is a joke? 749 00:50:15,000 --> 00:50:17,667 I've promised to get back to them with good news. 750 00:50:17,667 --> 00:50:19,667 Whatever it is, let me come there first. 751 00:50:21,583 --> 00:50:22,500 What does that mean? 752 00:50:23,625 --> 00:50:25,750 There's only 13 days left before Aunt gets back. 753 00:50:25,917 --> 00:50:28,333 We have to find a good alliance before that. 754 00:50:28,375 --> 00:50:29,375 Is that possible? 755 00:50:30,083 --> 00:50:31,083 Why not? 756 00:50:31,583 --> 00:50:33,833 There's heavy traffic between Sivaji Junction and Senmozhi Park. 757 00:50:33,833 --> 00:50:35,167 We finished our race in 3.5 minutes. 758 00:50:35,208 --> 00:50:37,250 Finding a groom in 13 days shouldn't be an issue. 759 00:50:37,750 --> 00:50:40,042 We'll find him and we'll get your sister married. 760 00:50:45,125 --> 00:50:46,417 One moment please. 761 00:50:46,958 --> 00:50:48,167 Who's available in customer support? 762 00:50:59,750 --> 00:51:01,292 3 months package. O wily one! 763 00:51:01,333 --> 00:51:02,458 3 months? O wily one! 764 00:51:02,458 --> 00:51:03,958 Yes, the Classic Package... O crafty one! 765 00:51:04,000 --> 00:51:06,250 - We have to find a nice groom. - In 13 days. 766 00:51:06,250 --> 00:51:07,625 She's going through them woes! 767 00:51:08,083 --> 00:51:10,958 No way! He looks better. O rosy one! 768 00:51:11,000 --> 00:51:12,250 Made of gold! 769 00:51:12,292 --> 00:51:16,292 Nah! She snapped, like the kite's thread! 770 00:51:16,333 --> 00:51:20,292 With a lion's roar, he challenged! 771 00:51:20,292 --> 00:51:23,292 He's causing her them woes! 772 00:51:24,667 --> 00:51:28,750 A witty, naive man 773 00:51:28,792 --> 00:51:32,250 He wants to find for a groom! 774 00:51:32,875 --> 00:51:37,000 With no mercy, he troubles her! 775 00:51:37,000 --> 00:51:38,917 Despite all the options 776 00:51:38,917 --> 00:51:41,250 he won't budge! 777 00:51:41,292 --> 00:51:43,208 This guy will be fine, right? A glorius combo he asks 778 00:51:43,250 --> 00:51:45,125 He's alright. Of Ranbir and Ranvir! 779 00:51:45,167 --> 00:51:49,500 Is his sister Deepika Padukone? 780 00:51:58,500 --> 00:52:01,375 He's very strict. He works as a Physical Trainer at a school. 781 00:52:03,375 --> 00:52:04,000 Too short? 782 00:52:04,750 --> 00:52:06,125 Look straight. 783 00:52:09,125 --> 00:52:10,125 Step on it. 784 00:52:11,292 --> 00:52:12,292 Seems a little overweight. 785 00:52:13,542 --> 00:52:14,542 Open your mouth. 786 00:52:15,333 --> 00:52:17,125 What are you looking at? Get out! 787 00:52:17,167 --> 00:52:17,917 She's not a cow! 788 00:52:17,958 --> 00:52:22,083 If the guy's slick, he thinks it's ego! 789 00:52:22,333 --> 00:52:25,792 What can I say, O Lord! 790 00:52:25,917 --> 00:52:30,625 If the guy's shy, he says he's naive! 791 00:52:30,625 --> 00:52:32,583 Thanks! I can't stand this! 792 00:52:32,625 --> 00:52:34,667 There's only 6 days left. Will we find him? 793 00:52:34,708 --> 00:52:36,583 O his mischief! 794 00:52:36,583 --> 00:52:38,667 You keep finding faults with everyone! She's losing it! 795 00:52:38,708 --> 00:52:40,833 It's not like your sister is perfect. Someone show up 796 00:52:40,833 --> 00:52:43,417 What's wrong with my sister? and cure his madness! 797 00:52:43,458 --> 00:52:46,167 Even if there's something wrong, the groom needs to be flawless. 798 00:52:46,167 --> 00:52:49,208 His sister's love is her curse! He's pushed her to the edge! 799 00:52:49,208 --> 00:52:51,708 In that case, let me go. No words can explain! 800 00:52:54,625 --> 00:52:55,625 Get lost! 801 00:53:07,417 --> 00:53:09,417 O wily one! 802 00:53:09,458 --> 00:53:11,583 Sorry. O crafty one! 803 00:53:11,583 --> 00:53:15,667 She's going through them woes! - Are you a kid? - He's still a kid. 804 00:53:15,667 --> 00:53:18,500 How is this girl? O rosy one! 805 00:53:18,542 --> 00:53:20,208 We'll talk to their parents? Made of gold! 806 00:53:20,250 --> 00:53:24,208 Someone is speaking in English. She snapped like the kite's thread! 807 00:53:24,375 --> 00:53:25,792 - Can you speak to them? - I'll talk to them. 808 00:53:25,917 --> 00:53:26,667 Hi, Raji! 809 00:53:26,792 --> 00:53:30,583 Why are you calling our neighbors? Are you a cop or a criminal? 810 00:53:31,000 --> 00:53:31,958 That's how I'll behave. 811 00:53:31,958 --> 00:53:33,333 Oh, really? Okay. 812 00:53:35,208 --> 00:53:36,833 Hello, sir. Sit down. 813 00:53:36,833 --> 00:53:39,208 - My name's Rajasekar. I watch all your shows. - Please. 814 00:53:39,250 --> 00:53:40,917 If you don't mind, can I take a selfie? 815 00:53:46,625 --> 00:53:47,750 Happy married life! 816 00:53:56,417 --> 00:53:58,917 - Sir, please... - I'm not your guy! 817 00:54:00,500 --> 00:54:04,500 No matter what he does 818 00:54:04,667 --> 00:54:08,417 You cannot hate him! 819 00:54:08,542 --> 00:54:12,917 Even with his twisted questions 820 00:54:13,000 --> 00:54:16,625 He makes her insides go crazy! 821 00:54:16,625 --> 00:54:21,083 Something clueless binds them together! 822 00:54:21,083 --> 00:54:25,667 Their naive hearts can't stop fighting it! 823 00:54:25,750 --> 00:54:27,792 To win his heart! 824 00:54:27,792 --> 00:54:29,833 The witty one has fallen! 825 00:54:29,833 --> 00:54:32,000 It's like the cat and mouse! 826 00:54:32,042 --> 00:54:33,625 This game of hearts! 827 00:54:33,667 --> 00:54:38,000 O wily one! O crafty one! 828 00:54:38,042 --> 00:54:42,000 She's going through them woes! 829 00:54:42,208 --> 00:54:46,208 O rosy one! Made of gold! 830 00:54:46,250 --> 00:54:50,333 She comes out twisted and turned! 831 00:54:50,375 --> 00:54:54,458 She's got him with her wits and he's got her with chivalry. 832 00:54:54,458 --> 00:54:57,458 It's all-night WhatsApp trouble! 833 00:54:58,250 --> 00:55:01,083 She blazes silently 834 00:55:01,125 --> 00:55:02,917 He got caught in the fire! 835 00:55:02,958 --> 00:55:06,167 It's on all day, endlessly! 836 00:55:06,792 --> 00:55:09,000 He's the crazy one! 837 00:55:09,042 --> 00:55:10,958 He never gives up! - Do you like him? - Yeah. 838 00:55:10,958 --> 00:55:15,292 He's got the variety to win her heart! - Okay! - They're about to leave. - Shankar! 839 00:55:15,292 --> 00:55:17,167 He's the smart one! 840 00:55:17,208 --> 00:55:19,542 He's filled her heart! Stop the Black Dio. Go. 841 00:55:19,583 --> 00:55:23,917 He searched for a 'he' but found a 'she'. 842 00:55:26,083 --> 00:55:27,083 Where do you work? 843 00:55:31,583 --> 00:55:32,375 Brother... 844 00:55:33,792 --> 00:55:35,417 My friend is really scared. 845 00:55:35,583 --> 00:55:36,917 You beat him in the race. 846 00:55:37,000 --> 00:55:38,542 He wants to know if we can change the bet. 847 00:55:39,042 --> 00:55:40,083 I'll give you cash brother. 848 00:55:40,417 --> 00:55:41,625 We have five thousand bucks. 849 00:55:45,125 --> 00:55:47,042 - Come here, sit down! - Please let me go! 850 00:55:50,792 --> 00:55:51,792 What was the bet? 851 00:55:51,792 --> 00:55:54,292 - I should kiss the silencer if I lose. - So kiss it! 852 00:56:01,042 --> 00:56:02,958 How dare you show up in our streets? 853 00:56:08,708 --> 00:56:11,792 - What do you guys want? - Why are you showing off to these kids? 854 00:56:11,917 --> 00:56:13,250 I've been asking to race for a while now. 855 00:56:13,583 --> 00:56:16,500 - I can't race you. - It's fine if you don't have the guts. 856 00:56:16,708 --> 00:56:17,917 What about all of you? 857 00:56:18,417 --> 00:56:20,125 How about a written agreement conceding loss? 858 00:56:20,167 --> 00:56:21,458 - Hey! - Hold it! 859 00:56:21,875 --> 00:56:24,750 Fine, I'll race you. But in a one-way road. Are you up for it? 860 00:56:24,750 --> 00:56:26,875 Why one-way? Let's go no-brake. 861 00:56:27,292 --> 00:56:29,125 - When? - Anytime! 862 00:56:29,125 --> 00:56:30,875 - How about now? - Get the bike! 863 00:56:30,917 --> 00:56:33,000 - Stop it Madhan! - Why? - Hold it right there! 864 00:56:33,250 --> 00:56:34,833 - Come here... - Why? - Just come. 865 00:56:34,833 --> 00:56:36,250 - Let me go! - Are you insane? 866 00:56:36,292 --> 00:56:37,875 We've just fixed an alliance for your sister. 867 00:56:37,958 --> 00:56:40,417 Let her get married first. We can race them later. 868 00:56:40,458 --> 00:56:41,542 How are they related? 869 00:56:41,542 --> 00:56:43,542 Listen, we lost the previous race. 870 00:56:43,833 --> 00:56:45,250 We will challenge you anytime! 871 00:56:45,375 --> 00:56:47,792 This time we'll decide when the race will happen. 872 00:56:48,250 --> 00:56:49,250 Let's go. 873 00:56:49,833 --> 00:56:52,333 - Sit. - Look at the losers running away. 874 00:56:56,833 --> 00:56:58,042 What are these two covers? 875 00:56:58,083 --> 00:56:59,083 This is ours. 876 00:56:59,333 --> 00:57:00,333 That's yours. 877 00:57:01,042 --> 00:57:02,917 I informed Ravi sir that we've fixed your alliance. 878 00:57:03,167 --> 00:57:04,417 And guess what? 879 00:57:04,458 --> 00:57:07,125 He sent us a sample invite and has asked you to choose. 880 00:57:07,625 --> 00:57:09,292 Kitty, check them out. 881 00:57:15,625 --> 00:57:16,625 Madhan! 882 00:57:17,667 --> 00:57:18,708 - What happened? - Madhan! 883 00:57:18,917 --> 00:57:19,917 Madhan! 884 00:57:20,042 --> 00:57:21,042 Hey! 885 00:57:22,208 --> 00:57:24,833 Run Kitty Run! 886 00:57:32,250 --> 00:57:34,542 - Hello? - Sister, are you free now? 887 00:57:34,583 --> 00:57:35,167 Why? 888 00:57:40,417 --> 00:57:41,417 Hi, sister! 889 00:57:43,708 --> 00:57:45,250 - Sit down. - Why are we here? 890 00:57:45,375 --> 00:57:46,708 You could have just come home. 891 00:57:47,292 --> 00:57:48,375 I wanted to talk to you alone. 892 00:57:48,708 --> 00:57:52,458 I would have shown your brother about 1101 profiles. 893 00:57:57,208 --> 00:57:58,875 Yesterday when you said you liked that guy 894 00:57:58,875 --> 00:58:00,125 - Okay? - Okay. 895 00:58:00,167 --> 00:58:02,417 I didn't feel like you meant it. 896 00:58:03,000 --> 00:58:06,417 It's my job to understand your expectation. 897 00:58:07,458 --> 00:58:08,458 Why are we discussing this? 898 00:58:08,458 --> 00:58:11,292 We still have time. Let's look for another guy. 899 00:58:11,583 --> 00:58:13,333 Why choose someone you don't like? 900 00:58:13,333 --> 00:58:15,250 There's still 3 days for your Aunt to return. 901 00:58:16,667 --> 00:58:20,042 Were you okay with any other alliance? 902 00:58:22,625 --> 00:58:23,625 No... 903 00:58:24,792 --> 00:58:26,250 I've left that in the past. 904 00:58:26,292 --> 00:58:28,083 Forget the guy. 905 00:58:28,083 --> 00:58:29,875 Just tell me why you liked him. 906 00:58:30,333 --> 00:58:31,083 Rajasekar 907 00:58:33,042 --> 00:58:33,625 Hello! 908 00:58:35,208 --> 00:58:36,250 Can I ask you something? 909 00:58:36,792 --> 00:58:38,375 Why are you getting married? 910 00:58:39,917 --> 00:58:41,292 Umm... 911 00:58:41,458 --> 00:58:44,167 We can't live alone forever, right? 912 00:58:44,333 --> 00:58:45,500 That's why. 913 00:58:46,667 --> 00:58:47,667 What about you? 914 00:58:48,333 --> 00:58:49,333 I have two reasons. 915 00:58:50,125 --> 00:58:51,125 One... 916 00:58:51,500 --> 00:58:52,958 Every body has needs. 917 00:58:57,292 --> 00:58:58,083 Hello? 918 00:58:59,167 --> 00:59:00,833 Won't you ask me what the second reason is? 919 00:59:01,875 --> 00:59:02,875 Tell me... 920 00:59:04,000 --> 00:59:05,167 As a cop... 921 00:59:05,500 --> 00:59:08,083 I'm forced to interact with criminals and their crimes. 922 00:59:09,125 --> 00:59:10,833 Within the department and otherwise. 923 00:59:11,333 --> 00:59:12,917 I'm not able to be honest with anyone. 924 00:59:14,083 --> 00:59:16,792 I can't confess at a temple of God, because I'm not a believer. 925 00:59:19,333 --> 00:59:20,333 So... 926 00:59:21,250 --> 00:59:22,833 With at least one person in the world 927 00:59:24,500 --> 00:59:26,125 I'd like be to utterly honest. 928 00:59:29,792 --> 00:59:30,792 That's why I'm getting married. 929 00:59:31,875 --> 00:59:33,375 Wow, that's amazing. 930 00:59:33,625 --> 00:59:35,292 Why did you let go of him then? 931 00:59:35,375 --> 00:59:36,375 That... 932 00:59:36,625 --> 00:59:38,333 My family must like him, right? 933 00:59:38,375 --> 00:59:42,458 Yeah, right. As if you have a huge family. 934 00:59:44,292 --> 00:59:47,417 Even now you won't accept that your brother doesn't like him. 935 00:59:49,000 --> 00:59:50,875 But what you did was stupid. 936 00:59:51,083 --> 00:59:52,208 Nonsense! 937 00:59:53,500 --> 00:59:55,125 Sorry, sister. I'm sorry. 938 00:59:58,083 --> 00:59:59,083 Can I say something? 939 01:00:01,042 --> 01:00:02,542 Your brother loves me a lot! 940 01:00:05,500 --> 01:00:06,708 I like him too. 941 01:00:08,333 --> 01:00:09,875 He never told me! 942 01:00:09,958 --> 01:00:12,333 We still haven't told each other. Forget that. 943 01:00:12,833 --> 01:00:14,583 Try telling him that you don't like me. 944 01:00:15,000 --> 01:00:16,000 Will he let go of me? 945 01:00:16,583 --> 01:00:17,792 Do you think he will? 946 01:00:19,125 --> 01:00:19,792 Sister... 947 01:00:20,250 --> 01:00:23,917 When he's older and he realizes his mistake 948 01:00:24,958 --> 01:00:27,833 all he can say is 'Sorry'. 949 01:00:28,667 --> 01:00:29,667 But what you lose 950 01:00:30,000 --> 01:00:31,000 is your life. 951 01:00:33,042 --> 01:00:35,042 Just because someone guides us 952 01:00:35,042 --> 01:00:38,583 it doesn't mean they can decide where we go. 953 01:00:43,667 --> 01:00:44,917 Last morning 954 01:00:45,125 --> 01:00:47,042 I met Traffic Sergeant Rajasekar. 955 01:00:48,458 --> 01:00:50,250 He told me about his love. 956 01:00:51,667 --> 01:00:53,083 He also told me about your love. 957 01:00:54,208 --> 01:00:55,208 One week... 958 01:00:55,750 --> 01:00:57,125 You guys lived together over the phone, right? 959 01:01:00,708 --> 01:01:01,417 Sister... 960 01:01:01,708 --> 01:01:04,250 Try talking to him just once more, please! 961 01:01:04,833 --> 01:01:05,833 No... 962 01:01:06,000 --> 01:01:07,000 I... 963 01:01:07,333 --> 01:01:08,875 I don't have anything else to tell him. 964 01:01:09,042 --> 01:01:11,000 You can decide after you talk to him. Sir? 965 01:01:17,833 --> 01:01:20,583 Don't worry, I'll convince Madhan. 966 01:01:21,042 --> 01:01:23,500 Okay? All the best. Bye. 967 01:01:27,333 --> 01:01:29,000 Why is your phone turned off? 968 01:01:30,500 --> 01:01:31,958 You? How are you here? 969 01:01:32,000 --> 01:01:33,875 I called your office and they told me you were here. 970 01:01:33,875 --> 01:01:35,458 - Anyway, buy me something. - I can't! 971 01:01:35,500 --> 01:01:37,417 I didn't bring my card along. 972 01:01:37,458 --> 01:01:38,792 You didn't bring your card? Damn! 973 01:01:39,083 --> 01:01:41,042 I don't have cash either. Anyway, I'll take a leak. 974 01:01:41,042 --> 01:01:43,375 I need to talk to you right here. Don't go inside. 975 01:01:43,583 --> 01:01:45,958 Why not? I have to go! It's urgent! 976 01:01:46,000 --> 01:01:47,583 Hey! Wait! 977 01:01:47,750 --> 01:01:50,125 I can control my anger, but not this. 978 01:01:50,458 --> 01:01:53,958 I'm sure you can control this, but you can't control your anger. 979 01:02:03,458 --> 01:02:05,042 Are you out of your mind? 980 01:02:05,375 --> 01:02:06,375 Why did you do that? 981 01:02:07,000 --> 01:02:08,708 - I'm sorry. - Who asked you to come here? 982 01:02:09,208 --> 01:02:10,333 I asked her to come here. 983 01:02:10,750 --> 01:02:11,917 Kavin helped me. 984 01:02:14,458 --> 01:02:15,458 Kitty, let's leave. 985 01:02:16,417 --> 01:02:17,750 Raji, I need to talk to you. 986 01:02:19,250 --> 01:02:21,292 You've deleted his number from your phone. 987 01:02:21,833 --> 01:02:22,708 Let's leave. 988 01:02:22,917 --> 01:02:24,167 So what if she deleted my number? 989 01:02:25,375 --> 01:02:28,000 Didn't you ask me to return his gifts? 990 01:02:28,042 --> 01:02:29,042 Kitty, let's leave. 991 01:02:29,292 --> 01:02:30,917 She must have refused me because you. 992 01:02:31,833 --> 01:02:33,667 She could not have said she didn't like me. 993 01:02:38,292 --> 01:02:39,708 Kitty, do you like him? 994 01:02:48,500 --> 01:02:51,417 You promised that you will marry someone only if I like him as well. 995 01:02:52,458 --> 01:02:53,750 If I like someone 996 01:02:54,292 --> 01:02:55,583 you need to like him too. 997 01:02:56,000 --> 01:02:57,000 Only then I'll marry him. 998 01:02:57,500 --> 01:02:58,708 Why are you silent? 999 01:03:00,542 --> 01:03:02,583 - Promise? - Promise. 1000 01:03:02,792 --> 01:03:03,792 I did! 1001 01:03:04,042 --> 01:03:05,958 But that was when you were nine and you were crying. 1002 01:03:06,375 --> 01:03:07,958 Why do you keep holding on to that? 1003 01:03:08,458 --> 01:03:10,083 Can't someone change their mind? 1004 01:03:10,542 --> 01:03:11,625 Won't you grow up? 1005 01:03:14,792 --> 01:03:16,667 We're the same blood until we die! 1006 01:03:17,000 --> 01:03:18,583 Even if you die, you'll still be my sister. 1007 01:03:18,917 --> 01:03:21,708 But the promise you made changes with new people? 1008 01:03:22,000 --> 01:03:23,458 Changes with time? 1009 01:03:28,083 --> 01:03:29,083 Kitty... 1010 01:03:29,333 --> 01:03:31,125 Whatever it is, let's go home and talk, Kitty. 1011 01:03:31,792 --> 01:03:32,792 Let's go, Kitty... 1012 01:03:33,375 --> 01:03:35,583 Raji, make your own choice this time. 1013 01:03:41,500 --> 01:03:42,500 Blood... 1014 01:03:46,500 --> 01:03:47,500 Not over there. 1015 01:03:48,042 --> 01:03:49,417 A glass must have pierced you. 1016 01:03:49,458 --> 01:03:50,542 No, it's alright. 1017 01:03:53,708 --> 01:03:54,875 I'm very sorry. 1018 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 I'm extremely sorry. 1019 01:03:59,583 --> 01:04:01,583 Go with him already! 1020 01:04:01,583 --> 01:04:03,625 What the hell did you just say? 1021 01:04:03,667 --> 01:04:05,000 - Don't hit him! - What did you just say? 1022 01:04:05,500 --> 01:04:07,708 - Sister, let him go. - What did you say to me? 1023 01:04:09,458 --> 01:04:10,875 - Madhan! - Will you say that again? 1024 01:04:10,917 --> 01:04:12,833 - Where did that come from? - Sister, let go of him. 1025 01:04:13,292 --> 01:04:15,125 - Tell me! - Sister, please. 1026 01:04:16,583 --> 01:04:17,583 Sister, please... 1027 01:04:20,167 --> 01:04:21,917 Sister, please... 1028 01:04:23,792 --> 01:04:24,792 Don't cry. 1029 01:04:27,208 --> 01:04:28,625 Raji, please don't cry. 1030 01:04:30,625 --> 01:04:32,042 At least you tell me! 1031 01:04:32,083 --> 01:04:33,792 What is it with you two? 1032 01:04:50,583 --> 01:04:51,833 Did you race? 1033 01:04:52,292 --> 01:04:53,375 Did you? 1034 01:05:00,833 --> 01:05:01,833 Yes, I did. 1035 01:05:02,458 --> 01:05:04,000 But do you know what he did? 1036 01:05:05,000 --> 01:05:06,792 He took a bribe from the opponent 1037 01:05:06,875 --> 01:05:07,875 and let them go. 1038 01:05:08,542 --> 01:05:09,542 But me... 1039 01:05:10,917 --> 01:05:12,250 A pant was available. 1040 01:05:12,417 --> 01:05:15,292 He deliberately made me wear a nightie and insulted me. 1041 01:05:16,125 --> 01:05:19,750 He wanted to insult me in front of the public, so he made me wear it and arrested me. 1042 01:05:20,417 --> 01:05:21,708 That didn't satisy him! 1043 01:05:22,917 --> 01:05:25,000 He uploaded it on YouTube as well. 1044 01:05:25,792 --> 01:05:27,708 It'll be on the internet even if I die. 1045 01:05:29,458 --> 01:05:30,125 Kitty... 1046 01:05:30,375 --> 01:05:32,167 Please come home with me. 1047 01:05:43,042 --> 01:05:43,792 Alright... 1048 01:05:44,000 --> 01:05:45,917 I'll stop racing. 1049 01:05:46,375 --> 01:05:48,625 Come home with me. You don't need him. 1050 01:05:49,167 --> 01:05:50,417 Let's go home Kitty. 1051 01:05:52,167 --> 01:05:53,000 Come on, Kitty... 1052 01:07:11,000 --> 01:07:13,208 - Yay! - Put me down... 1053 01:07:15,875 --> 01:07:18,083 Hey there, loser. Get off the bike. 1054 01:07:18,458 --> 01:07:20,792 Hey, listen carefully. 1055 01:07:21,042 --> 01:07:23,000 There are no doubts on who your brother-in-law is. 1056 01:07:23,833 --> 01:07:25,167 Until the end of the world 1057 01:07:26,208 --> 01:07:27,792 I'm your sister's husband 1058 01:07:29,417 --> 01:07:30,917 and you are my brother-in-law. 1059 01:07:36,958 --> 01:07:38,250 Let go of me! 1060 01:07:38,875 --> 01:07:40,125 Please don't hit me! 1061 01:07:44,542 --> 01:07:46,250 Please stop! It hurts! 1062 01:07:49,583 --> 01:07:50,583 Please don't beat me! 1063 01:08:01,500 --> 01:08:03,208 Kitty... 1064 01:08:05,417 --> 01:08:07,000 Kitty... 1065 01:08:09,042 --> 01:08:10,708 Kitty... 1066 01:08:18,000 --> 01:08:19,708 Congratulations brother-in-law! 1067 01:08:19,833 --> 01:08:21,750 Kitty... 1068 01:09:10,625 --> 01:09:11,333 Raji 1069 01:09:11,500 --> 01:09:13,208 After you put up your honeymoon photos 1070 01:09:13,375 --> 01:09:15,083 the room looks great, right? 1071 01:09:15,958 --> 01:09:16,958 Thanks aunty. 1072 01:09:17,000 --> 01:09:18,458 What's with the formality? 1073 01:09:19,792 --> 01:09:20,792 And what's that? 1074 01:09:21,042 --> 01:09:21,708 Let me see. 1075 01:09:25,458 --> 01:09:26,542 This is my brother and I. 1076 01:09:26,708 --> 01:09:27,208 Oh. 1077 01:09:28,625 --> 01:09:30,875 He's your only brother, right? You must have been like a mother to him. 1078 01:09:35,875 --> 01:09:37,000 But I wasn't a mother. 1079 01:09:39,375 --> 01:09:40,375 I couldn't be one. 1080 01:09:41,000 --> 01:09:41,542 I couldn't. 1081 01:09:41,792 --> 01:09:43,167 I became a lover. 1082 01:09:46,667 --> 01:09:48,333 I had to become a wife. 1083 01:09:50,833 --> 01:09:52,000 I couldn't be a mother 1084 01:09:53,542 --> 01:09:55,000 forever. 1085 01:09:55,667 --> 01:09:57,583 Only mothers can do that. 1086 01:09:58,583 --> 01:09:59,708 I feel sad for my brother. 1087 01:10:00,875 --> 01:10:01,417 His trust 1088 01:10:02,167 --> 01:10:03,167 would have been shattered. 1089 01:10:06,792 --> 01:10:07,542 Let that go. 1090 01:10:08,292 --> 01:10:09,333 Listen, Raji... 1091 01:10:09,542 --> 01:10:10,875 More than a sister and brother's bond 1092 01:10:11,333 --> 01:10:13,333 bonds between brothers-in-law are stronger. 1093 01:10:15,417 --> 01:10:16,750 I'm not saying this to please you. 1094 01:10:17,625 --> 01:10:19,042 People who are good friends 1095 01:10:19,250 --> 01:10:20,583 when they become closer 1096 01:10:20,667 --> 01:10:22,333 they treat each other like brothers-in-law. 1097 01:10:23,292 --> 01:10:25,833 That very bond will reunite you with your brother. 1098 01:10:29,042 --> 01:10:29,625 Hey! 1099 01:10:29,917 --> 01:10:31,167 How was the blend? 1100 01:10:44,583 --> 01:10:45,708 Hey, move it! 1101 01:10:48,583 --> 01:10:49,417 What happened child? 1102 01:10:49,500 --> 01:10:52,167 Her water bottle is with him. 1103 01:11:41,542 --> 01:11:42,208 Let me go! 1104 01:11:43,417 --> 01:11:43,958 Brother... 1105 01:11:44,208 --> 01:11:45,208 Give me a cigarette. 1106 01:11:46,542 --> 01:11:48,625 - You smoke? - I'm starting today. 1107 01:11:56,083 --> 01:11:57,083 You, hit him! 1108 01:11:58,417 --> 01:11:59,708 I said thrash him! 1109 01:12:00,083 --> 01:12:00,708 Harder! 1110 01:12:01,583 --> 01:12:02,375 Keep at it! 1111 01:12:08,625 --> 01:12:09,667 Come on! 1112 01:12:12,208 --> 01:12:13,750 - Come on, you! - Brother... 1113 01:12:14,042 --> 01:12:14,833 Come! 1114 01:12:16,917 --> 01:12:18,917 Come on! Thrash him! 1115 01:12:21,583 --> 01:12:22,583 Come on, hit him! 1116 01:12:23,375 --> 01:12:24,375 Come on! 1117 01:12:26,958 --> 01:12:27,792 Thrash him! 1118 01:12:38,542 --> 01:12:39,708 Hey, what the...? 1119 01:12:42,583 --> 01:12:43,917 Why is the damn bike here? 1120 01:12:44,458 --> 01:12:44,875 What? 1121 01:12:45,250 --> 01:12:46,125 How dare you? 1122 01:12:50,000 --> 01:12:51,417 Who is this guy now? 1123 01:12:51,500 --> 01:12:52,500 Thrash him first! 1124 01:13:02,875 --> 01:13:03,500 Tea... 1125 01:13:12,708 --> 01:13:13,625 Do you have butter biscuits? 1126 01:13:26,708 --> 01:13:27,625 Stop the vehicle! 1127 01:13:27,625 --> 01:13:29,208 Hey! Stop right there! 1128 01:13:29,292 --> 01:13:30,583 If I catch you! 1129 01:13:30,708 --> 01:13:31,708 Where do you think you're going? 1130 01:13:32,292 --> 01:13:33,667 This way. Stop running! 1131 01:13:48,542 --> 01:13:49,958 You've been like this for a few days. 1132 01:13:50,375 --> 01:13:51,542 Did you do something wrong? 1133 01:13:56,250 --> 01:13:57,250 I did something good. 1134 01:13:59,542 --> 01:14:00,792 But some people... 1135 01:14:02,000 --> 01:14:02,792 Look... 1136 01:14:02,875 --> 01:14:04,542 If you want to change everyone 1137 01:14:04,625 --> 01:14:05,875 nothing good will come of it. 1138 01:14:05,917 --> 01:14:06,958 Just let it go and move on. 1139 01:14:15,750 --> 01:14:16,417 Remove your shirt. 1140 01:14:16,917 --> 01:14:18,875 - Sir, here's my license and papers. - I said remove your shirt! 1141 01:14:24,792 --> 01:14:25,375 - Sir... - Leave. 1142 01:14:25,875 --> 01:14:26,958 This is my original license. 1143 01:14:27,000 --> 01:14:28,292 Just don't kill anyone. 1144 01:14:28,583 --> 01:14:29,375 That'll do. Leave. 1145 01:14:35,250 --> 01:14:36,500 Move it. 1146 01:14:38,042 --> 01:14:39,083 Come on! 1147 01:14:39,167 --> 01:14:40,625 Move it! 1148 01:14:41,333 --> 01:14:42,333 Get going! 1149 01:14:43,042 --> 01:14:43,875 Come on! 1150 01:14:51,667 --> 01:14:53,250 Shall we go to Pondicherry this week? 1151 01:14:53,292 --> 01:14:54,833 As if you'll take me. 1152 01:14:54,833 --> 01:14:57,000 This time we're going for sure! 1153 01:14:58,833 --> 01:14:59,917 Yes sir, it's the Traffic Sub-Inspector. 1154 01:15:05,250 --> 01:15:05,708 Sir? 1155 01:15:06,250 --> 01:15:06,958 Where are you coming from? 1156 01:15:07,250 --> 01:15:07,917 Mogappair, sir. 1157 01:15:10,708 --> 01:15:11,458 Where to? 1158 01:15:11,583 --> 01:15:12,125 Pallavaram. 1159 01:15:13,542 --> 01:15:14,667 Tell me the Hospital's name quickly. 1160 01:15:14,667 --> 01:15:15,667 Hospital... 1161 01:15:16,750 --> 01:15:17,208 Open it. 1162 01:15:17,417 --> 01:15:18,417 Sir... 1163 01:15:18,583 --> 01:15:19,625 There's a cancer patient inside. 1164 01:15:19,625 --> 01:15:21,292 So what, it's not locked is it? 1165 01:15:21,333 --> 01:15:22,083 Move it! 1166 01:15:22,375 --> 01:15:22,792 Sir... 1167 01:15:23,500 --> 01:15:23,875 Sir... 1168 01:15:26,250 --> 01:15:26,792 Open it. 1169 01:15:27,875 --> 01:15:28,417 Sir? 1170 01:15:28,917 --> 01:15:30,125 What's the problem in opening it? 1171 01:15:30,708 --> 01:15:31,542 Open it! 1172 01:15:32,292 --> 01:15:33,708 Will you open it or shall I? 1173 01:15:36,583 --> 01:15:37,250 Open it! 1174 01:15:50,833 --> 01:15:51,542 Who are you? 1175 01:15:51,875 --> 01:15:52,208 Huh? 1176 01:15:52,583 --> 01:15:53,292 Customs? 1177 01:15:55,042 --> 01:15:56,292 Are you from the Crime Department? 1178 01:15:58,417 --> 01:16:00,125 Check if the vehicle's papers are fine. 1179 01:16:00,417 --> 01:16:02,167 Not what's inside. 1180 01:16:05,167 --> 01:16:09,167 We stop the common people and pave way for ambulances. 1181 01:16:10,208 --> 01:16:13,625 Logically, we have the right to know what's inside. 1182 01:16:14,750 --> 01:16:15,458 Also 1183 01:16:16,333 --> 01:16:20,458 If there's a crime, any of the 20,000 police officers in the city can intervene. 1184 01:16:20,542 --> 01:16:21,667 But no one's intervening. 1185 01:16:22,375 --> 01:16:23,458 No one except you. 1186 01:16:23,583 --> 01:16:25,542 These 20,000 police officers 1187 01:16:25,875 --> 01:16:26,792 are just for you. 1188 01:16:26,917 --> 01:16:27,875 One Commissioner 1189 01:16:28,208 --> 01:16:29,125 4 Additional Commissioners 1190 01:16:29,542 --> 01:16:30,417 8 Joint-Commissioners 1191 01:16:30,708 --> 01:16:32,042 12 Deputy Commissioners 1192 01:16:32,083 --> 01:16:34,167 These are the only police I know. 1193 01:16:37,083 --> 01:16:39,417 I talk to them as I sit cross-legged. 1194 01:16:40,208 --> 01:16:40,875 And you? 1195 01:16:42,250 --> 01:16:43,250 Stay at your level. 1196 01:16:43,917 --> 01:16:44,500 Hey! 1197 01:16:53,583 --> 01:16:55,958 Take a good look. It's filled with drugs. 1198 01:16:56,708 --> 01:17:01,125 I mix drugs in Ghutka and Pan Masala and sell it. 1199 01:17:01,375 --> 01:17:03,208 There's no cancer patient inside. 1200 01:17:03,583 --> 01:17:05,083 Only cancer. 1201 01:17:07,917 --> 01:17:09,458 Do what you can. 1202 01:17:10,458 --> 01:17:11,458 - Hey - Sir? 1203 01:17:11,792 --> 01:17:13,708 The next time someone stops our vehicle 1204 01:17:16,417 --> 01:17:18,500 what you do when a dog comes in between 1205 01:17:19,167 --> 01:17:20,667 do the same and get going. 1206 01:17:37,500 --> 01:17:40,667 Why are you making up stories? Did someone steal your girlfriend? 1207 01:17:40,833 --> 01:17:42,208 I can't race whenever you call me. 1208 01:17:42,667 --> 01:17:44,083 - You guys lost, right? - So? 1209 01:17:44,083 --> 01:17:46,833 - So wait. - So many vehicles in the way! 1210 01:17:46,833 --> 01:17:49,667 - Bro, do you remember the traffic cop in Saidapet? - Yes? 1211 01:17:49,667 --> 01:17:53,042 He shunned him and married his sister bro. 1212 01:17:53,083 --> 01:17:55,833 We call the cops brothers-in-law just for fun bro. 1213 01:17:55,875 --> 01:17:58,125 But he really is his brother-in-law. 1214 01:17:58,167 --> 01:18:01,292 - Shut up with the big talk loser! - Madhan! 1215 01:18:01,292 --> 01:18:02,667 What's that noise over there? 1216 01:18:03,083 --> 01:18:04,875 The shop is open but you're here... 1217 01:18:05,458 --> 01:18:07,958 - I thought I heard you guys fighting, but you're playing? - Aunty! 1218 01:18:08,167 --> 01:18:11,333 - When did you come? - There are so many of you! 1219 01:18:11,417 --> 01:18:12,750 Let me bring tea for everyone. 1220 01:18:16,667 --> 01:18:17,667 Children... 1221 01:18:17,958 --> 01:18:20,042 When does Madhan have to come for the race? 1222 01:18:27,250 --> 01:18:28,750 - Hello? - Tell me, Raji. 1223 01:18:28,833 --> 01:18:29,250 Aunty? 1224 01:18:29,542 --> 01:18:30,833 Why did you leave so early? 1225 01:18:31,000 --> 01:18:32,000 That's no biggie. 1226 01:18:32,208 --> 01:18:32,958 Well... 1227 01:18:33,333 --> 01:18:34,083 Shall I tell her? 1228 01:18:34,375 --> 01:18:36,458 That you were about to race with your peers? 1229 01:18:36,875 --> 01:18:37,667 - Shall I? - Hello? 1230 01:18:37,875 --> 01:18:38,792 - Shall I tell her? - Aunty? 1231 01:18:39,042 --> 01:18:39,708 Tell her. 1232 01:18:40,208 --> 01:18:40,750 Why? 1233 01:18:40,958 --> 01:18:42,500 - Hello? - To spoil her peace? 1234 01:18:43,250 --> 01:18:43,875 Aunty? 1235 01:18:44,208 --> 01:18:44,958 Can you hear me? 1236 01:18:45,000 --> 01:18:46,000 It's nothing... 1237 01:18:46,542 --> 01:18:48,833 Jaya called me and said her kid is unwell. 1238 01:18:48,958 --> 01:18:50,083 - Damn. - I spoke to her. 1239 01:18:50,208 --> 01:18:51,208 Nothing to fear. 1240 01:18:51,708 --> 01:18:52,875 Madhan is with me. 1241 01:18:54,292 --> 01:18:55,042 Really? 1242 01:18:57,083 --> 01:18:58,500 Aunty What is he doing? 1243 01:19:01,125 --> 01:19:02,208 He's sleeping. 1244 01:19:02,250 --> 01:19:03,083 He's sleeping? 1245 01:19:04,708 --> 01:19:05,167 Aunty 1246 01:19:05,333 --> 01:19:06,708 Place the phone on his ear. 1247 01:19:07,917 --> 01:19:08,917 Uh... 1248 01:19:08,917 --> 01:19:10,125 Do it! 1249 01:19:11,083 --> 01:19:11,792 It's Raji! 1250 01:19:11,875 --> 01:19:13,167 - Hello? Madhan? - Talk to her! 1251 01:19:14,042 --> 01:19:14,750 Talk to her! 1252 01:19:14,833 --> 01:19:16,042 - Hello? - Talk to her! 1253 01:19:16,083 --> 01:19:17,417 - Damn it! - Oh God! 1254 01:19:18,000 --> 01:19:20,000 Hey! Stop the bus! 1255 01:19:20,083 --> 01:19:21,500 Hey! Get up! 1256 01:19:21,583 --> 01:19:22,625 Hey, stop the bus! 1257 01:19:24,583 --> 01:19:26,958 Something has gotten into him. He just threw it! 1258 01:19:30,583 --> 01:19:31,792 Check every seat! 1259 01:19:32,250 --> 01:19:33,250 Sir, he's here! 1260 01:19:33,583 --> 01:19:34,875 - Why are you taking me? - Get up! 1261 01:19:34,958 --> 01:19:36,000 Sir, tell me what it is! 1262 01:19:36,042 --> 01:19:36,875 Oh God! Madhan! 1263 01:19:36,917 --> 01:19:38,250 - Move it! - Sir, why are you taking me? 1264 01:19:38,250 --> 01:19:40,083 - Stay quiet. - I need to know, sir. 1265 01:19:40,083 --> 01:19:42,417 - Just get inside. - Sir, why are you taking him? 1266 01:19:42,542 --> 01:19:44,292 - Why are you taking me? - I said get inside. 1267 01:19:44,583 --> 01:19:45,083 Sir? 1268 01:19:45,458 --> 01:19:48,042 - Sir, tell me... - Why are you taking him, sir? 1269 01:19:48,083 --> 01:19:48,875 - Go away! - Sir, why? 1270 01:19:48,917 --> 01:19:50,625 - Go away! - Sir, what did he do? 1271 01:19:50,667 --> 01:19:52,292 Visit the police station and find out. 1272 01:19:52,292 --> 01:19:54,708 Stop following us. Leave. 1273 01:19:54,833 --> 01:19:55,833 Go away! 1274 01:19:57,750 --> 01:20:00,708 - Tell us the truth! - Sir, we don't know anything! 1275 01:20:00,750 --> 01:20:02,292 Sir, it hurts! 1276 01:20:02,333 --> 01:20:04,667 - Are you going to confess or not? - Sir, it wasn't us! 1277 01:20:04,667 --> 01:20:06,417 If they imprison you, you can't get out for 3 years. 1278 01:20:06,458 --> 01:20:07,792 - Speak up! - Sir, it wasn't our fault! 1279 01:20:07,958 --> 01:20:10,458 Everyone's been fed well by your mothers! 1280 01:20:10,667 --> 01:20:12,125 Sir, Greetings! 1281 01:20:14,125 --> 01:20:15,375 Sir, don't beat us! 1282 01:20:15,542 --> 01:20:17,792 Rascals! You have five minutes to speak up! 1283 01:20:17,917 --> 01:20:19,750 Greetings, sir. I'm the Traffic Sub-Inspector for Saidapet. 1284 01:20:19,792 --> 01:20:21,250 I know, Rajasekar. Sit down. 1285 01:20:21,417 --> 01:20:23,583 You've come here in person. What is it? 1286 01:20:23,958 --> 01:20:25,667 You arrested someone on the Hosur bus. 1287 01:20:25,750 --> 01:20:26,417 He's my... 1288 01:20:27,375 --> 01:20:28,417 Wife's brother. 1289 01:20:28,708 --> 01:20:29,708 What's the complaint? 1290 01:20:30,167 --> 01:20:30,875 I'll tell you. 1291 01:20:31,292 --> 01:20:32,792 What do you mean wife's brother? 1292 01:20:33,083 --> 01:20:34,250 You could have said he's your brother-in-law. 1293 01:20:34,583 --> 01:20:36,542 Hey, which one of you is his brother in law? 1294 01:20:37,125 --> 01:20:38,125 I'm talking to you! 1295 01:20:38,333 --> 01:20:40,375 - It's him. - Doesn't he have a mouth? 1296 01:20:41,042 --> 01:20:42,792 Sir, he's the main culprit. 1297 01:20:42,833 --> 01:20:44,833 They've stolen jewels from the Judge's wife. 1298 01:20:48,208 --> 01:20:52,083 The bike used for the theft belongs to your brother-in-law. 1299 01:20:52,167 --> 01:20:55,458 But he says they park the race-bikes in a garage. 1300 01:20:55,458 --> 01:20:57,250 And that someone must have stolen it. 1301 01:20:57,292 --> 01:20:58,292 There's a lot of pressure. 1302 01:20:58,417 --> 01:21:01,833 Either you talk to them and make them confess 1303 01:21:01,958 --> 01:21:04,000 or I'll file an FIR against them all 1304 01:21:04,417 --> 01:21:05,542 and produce them in Court. 1305 01:21:05,667 --> 01:21:06,792 You take care of it from there. 1306 01:21:07,708 --> 01:21:09,042 Your phone's ringing. Attend it. 1307 01:21:09,917 --> 01:21:10,917 What happened? 1308 01:21:11,333 --> 01:21:12,208 I just reached. 1309 01:21:13,000 --> 01:21:14,250 I have to check what the issue is. 1310 01:21:15,083 --> 01:21:16,292 He's very young. 1311 01:21:18,708 --> 01:21:19,750 Raji don't cry, please. 1312 01:21:22,542 --> 01:21:23,792 Did they beat him up? 1313 01:21:24,292 --> 01:21:25,917 They won't imprison him, right? 1314 01:21:26,042 --> 01:21:27,333 I said I'll take care of it. 1315 01:21:28,083 --> 01:21:29,000 Please babe. 1316 01:21:29,958 --> 01:21:32,750 Get him out of there somehow, please. 1317 01:21:32,750 --> 01:21:34,000 Okay, I'll call you back. 1318 01:21:34,583 --> 01:21:35,042 Sorry. 1319 01:21:37,750 --> 01:21:39,500 Is there no other way? 1320 01:21:39,875 --> 01:21:41,333 You're newly-wed, right? 1321 01:21:41,625 --> 01:21:42,208 I understand. 1322 01:21:42,667 --> 01:21:44,417 Everyone respects you. 1323 01:21:44,833 --> 01:21:49,792 It's no mean feat to be selected by Central Vigilance at such a young age. 1324 01:21:51,208 --> 01:21:51,792 Dhanapal! 1325 01:21:51,833 --> 01:21:53,250 - Sir? - Check what that noise is about. 1326 01:21:53,625 --> 01:21:54,042 Come with me. 1327 01:21:56,167 --> 01:21:58,875 People don't help each other within the Department. 1328 01:21:59,000 --> 01:21:59,833 I don't know why. 1329 01:21:59,958 --> 01:22:01,792 I'll handle this case differently. 1330 01:22:01,875 --> 01:22:02,542 Do as I say. 1331 01:22:03,417 --> 01:22:04,417 At your own risk 1332 01:22:04,542 --> 01:22:05,417 take your brother-in-law 1333 01:22:05,542 --> 01:22:07,833 and keep him in your house under your custody. 1334 01:22:09,458 --> 01:22:11,000 He must be available for enquiry at all times. 1335 01:22:12,042 --> 01:22:14,125 I don't trust him. I trust you. 1336 01:22:15,917 --> 01:22:17,708 Write it down and take him, Rajasekar. 1337 01:22:28,083 --> 01:22:29,625 Sir, we loathe each other. 1338 01:22:30,417 --> 01:22:31,833 How can I take him home? 1339 01:22:32,333 --> 01:22:34,292 It's not possible. I'm leaving. 1340 01:22:35,042 --> 01:22:35,458 Thanks. 1341 01:22:36,500 --> 01:22:38,875 Constable, prepare the FIR for these boys. 1342 01:22:38,917 --> 01:22:40,458 Sir... 1343 01:22:41,167 --> 01:22:41,667 Sir... 1344 01:22:41,917 --> 01:22:43,958 Sir, we're Madhan's friends' parents. 1345 01:22:44,000 --> 01:22:46,542 Our children are irresponsible. 1346 01:22:46,625 --> 01:22:48,167 They drive fast. 1347 01:22:48,375 --> 01:22:49,958 But they're not thieves. 1348 01:22:50,625 --> 01:22:53,958 As soon as you arrived, we thought they will be set free. 1349 01:22:54,250 --> 01:22:56,708 But even you are leaving in anger. 1350 01:22:57,000 --> 01:22:58,917 My wife needs a C-section. 1351 01:22:59,875 --> 01:23:01,542 As I was returning after taking a loan from the pawn shop 1352 01:23:01,750 --> 01:23:02,667 they nabbed me. 1353 01:23:06,208 --> 01:23:07,125 Look, Madhan. 1354 01:23:08,417 --> 01:23:09,500 If the cops find out 1355 01:23:09,833 --> 01:23:11,167 they will take all of it. 1356 01:23:12,083 --> 01:23:13,375 If your child is sad 1357 01:23:14,292 --> 01:23:14,792 it's the end. 1358 01:23:15,458 --> 01:23:16,750 If he doesn't eat for a week 1359 01:23:17,375 --> 01:23:17,958 you can't handle it. 1360 01:23:18,167 --> 01:23:19,167 How long will he stay hungry? 1361 01:23:19,917 --> 01:23:21,917 You don't have to buy them an expensive bike to calm them down. 1362 01:23:22,875 --> 01:23:24,625 They'll end up racing and this is how it'll end. 1363 01:23:25,042 --> 01:23:26,083 Do any of these kids have a license? 1364 01:23:28,917 --> 01:23:29,583 Sir... 1365 01:23:29,917 --> 01:23:31,042 We made a mistake. 1366 01:23:31,792 --> 01:23:33,000 Forgive us this time. 1367 01:23:33,958 --> 01:23:35,250 Even if we have to break their bones 1368 01:23:35,417 --> 01:23:37,042 we'll make sure they don't race again. 1369 01:23:37,167 --> 01:23:41,417 If you stay at your sister's place for a while, we can all get out of this. 1370 01:23:41,625 --> 01:23:44,292 Madhan, I have an exam from tomorrow. 1371 01:24:18,167 --> 01:24:19,208 My life... 1372 01:24:19,875 --> 01:24:21,625 You have left me 1373 01:24:23,000 --> 01:24:24,167 My heart... 1374 01:24:24,500 --> 01:24:27,167 You've cut me into pieces Come in... 1375 01:24:28,167 --> 01:24:29,167 My life... 1376 01:24:29,833 --> 01:24:31,333 He's gonna stay here for a few days. You have left me 1377 01:24:33,208 --> 01:24:34,208 My heart... 1378 01:24:34,375 --> 01:24:36,708 You've cut me into pieces 1379 01:24:37,833 --> 01:24:40,583 The pain that you've given me 1380 01:24:40,625 --> 01:24:42,875 The anger that you displayed - Who's this? - My brother. 1381 01:24:42,917 --> 01:24:46,625 Still lurks within 1382 01:24:47,875 --> 01:24:50,375 The love I gave you 1383 01:24:50,458 --> 01:24:53,083 The care I showed you 1384 01:24:53,083 --> 01:24:56,458 Do you still feel it? 1385 01:25:00,125 --> 01:25:00,875 One! 1386 01:25:01,083 --> 01:25:02,000 Two! 1387 01:25:02,458 --> 01:25:03,167 Three! 1388 01:25:03,917 --> 01:25:04,708 Four! 1389 01:25:05,292 --> 01:25:06,042 Five! 1390 01:25:06,542 --> 01:25:07,167 Six! 1391 01:25:07,833 --> 01:25:08,583 Seven! 1392 01:25:08,667 --> 01:25:09,750 My life... 1393 01:25:10,333 --> 01:25:12,250 You have left me 1394 01:25:13,667 --> 01:25:14,708 My heart... 1395 01:25:15,083 --> 01:25:17,458 You've cut me into pieces 1396 01:25:41,417 --> 01:25:46,500 Like an island that's abandoned Come and eat, Madhan. 1397 01:25:46,500 --> 01:25:49,417 My life has become... 1398 01:25:51,042 --> 01:25:52,208 Identify the culprit. 1399 01:25:52,250 --> 01:25:54,083 I placed my trust 1400 01:25:54,500 --> 01:25:56,333 My child is born. In a flower with no roots 1401 01:25:56,375 --> 01:25:59,250 - Not curious? - Very important! And came crashing down. 1402 01:26:00,583 --> 01:26:05,958 Even if its feathers happen to fall 1403 01:26:06,250 --> 01:26:10,375 The birds won't look for them 1404 01:26:10,917 --> 01:26:13,792 Despite falling off 1405 01:26:13,792 --> 01:26:16,208 the feathers 1406 01:26:16,250 --> 01:26:20,667 never forget the birds. 1407 01:26:20,708 --> 01:26:23,875 Sir, my bike was stolen. The Police recovered it from this street. 1408 01:26:24,083 --> 01:26:26,875 If we check your CCTV footage, we can find out who the culprit is. 1409 01:26:26,917 --> 01:26:28,208 Help me sir, please. 1410 01:26:28,292 --> 01:26:29,375 Brother... 1411 01:26:29,625 --> 01:26:30,625 That one? 1412 01:26:30,917 --> 01:26:33,208 That's not even a camera. It's a dummy. 1413 01:26:33,458 --> 01:26:35,875 - It's just to scare thieves. - Okay. 1414 01:26:35,917 --> 01:26:40,667 Why haven't the memories faded? Why don't I feel like crying? 1415 01:26:40,708 --> 01:26:45,125 I'm like the shards of a broken mirror 1416 01:26:45,708 --> 01:26:48,292 Go away. I'll become a lonely tree. 1417 01:26:48,292 --> 01:26:50,792 Go away. Who else do I have? 1418 01:26:50,833 --> 01:26:55,250 Go away. I don't need anyone else. 1419 01:26:59,292 --> 01:27:00,125 Sweetheart! 1420 01:27:01,167 --> 01:27:02,583 For the happiness you've given me 1421 01:27:02,958 --> 01:27:04,667 I don't know what to give you! 1422 01:27:05,417 --> 01:27:06,542 Why don't you tell me, please? 1423 01:27:07,167 --> 01:27:09,000 We can't help you with everything. 1424 01:27:09,917 --> 01:27:13,000 It's exciting for women to wonder what their husbands will gift them. 1425 01:27:13,708 --> 01:27:14,542 Think about it. 1426 01:27:14,958 --> 01:27:18,042 One day, the lights in this police-brain will turn green. 1427 01:27:20,583 --> 01:27:21,542 My life... 1428 01:27:22,000 --> 01:27:24,333 Talk to him. You have left me 1429 01:27:25,417 --> 01:27:29,375 He doesn't come out. Go. My heart, you've cut me into pieces. 1430 01:27:30,125 --> 01:27:32,583 The pain that you've given me 1431 01:27:32,625 --> 01:27:35,167 Talk to me. The anger that you displayed 1432 01:27:35,167 --> 01:27:37,667 Madhan, I'm a sister too. Still lurks in me 1433 01:27:37,833 --> 01:27:39,958 Don't play 'hard to get'. I have a brother too. 1434 01:27:40,000 --> 01:27:41,292 It's not enough if he's just your brother. 1435 01:27:41,292 --> 01:27:43,125 He must have been a father to his sister. 1436 01:27:43,125 --> 01:27:45,375 The love I gave you and the care I showed you 1437 01:27:45,375 --> 01:27:48,750 Do you still feel it? 1438 01:28:00,375 --> 01:28:02,292 My life... 1439 01:28:02,958 --> 01:28:05,167 My heart... Give me two. Thanks. 1440 01:28:09,667 --> 01:28:11,250 My life... 1441 01:28:12,000 --> 01:28:12,750 Eat up! 1442 01:28:12,792 --> 01:28:15,333 - For me? - Hold on, I'm getting it. 1443 01:28:17,958 --> 01:28:18,500 Here. 1444 01:28:18,625 --> 01:28:19,875 - You've paid for two. - I don't want it now. 1445 01:28:19,917 --> 01:28:21,375 - Brother... - I don't want it. 1446 01:28:21,375 --> 01:28:22,708 - What happened? - Go away! 1447 01:28:29,083 --> 01:28:30,542 - Mom, it's Raji. - Give it. 1448 01:28:31,292 --> 01:28:31,875 Talk to her. 1449 01:28:32,292 --> 01:28:34,625 - Talk to her! - Why me? You talk to her. 1450 01:28:34,958 --> 01:28:36,375 I can't hear her speak. 1451 01:28:36,417 --> 01:28:38,583 The deal was that I'll tell your family, which I did. 1452 01:28:38,625 --> 01:28:40,000 Now you tell my family. 1453 01:28:40,042 --> 01:28:41,667 - Tell them! - Do you want that baby? 1454 01:28:42,000 --> 01:28:42,542 Dad will buy that for you. 1455 01:28:42,542 --> 01:28:43,958 - Hello? - Raji, are you fine? 1456 01:28:44,417 --> 01:28:45,833 Hi Aunty, it's not Raji. 1457 01:28:46,000 --> 01:28:48,542 - It's Rajasekhar. - Son, how are you? 1458 01:28:48,542 --> 01:28:49,542 Tell me... 1459 01:28:49,750 --> 01:28:50,542 The thing is... 1460 01:28:51,167 --> 01:28:52,167 Raji... 1461 01:28:52,208 --> 01:28:54,167 - She's been two months... - Tell her! 1462 01:28:54,750 --> 01:28:56,458 Raji is two months... 1463 01:28:56,458 --> 01:28:57,458 she's been carrying... 1464 01:28:57,542 --> 01:28:59,000 - a baby... - Son! 1465 01:28:59,458 --> 01:29:00,458 Thanks! 1466 01:29:00,542 --> 01:29:01,958 Thank you very much! 1467 01:29:02,000 --> 01:29:02,667 Thanks? 1468 01:29:03,167 --> 01:29:04,625 Why is she thanking me? 1469 01:29:04,667 --> 01:29:06,417 - Raji's pregnant! - Mom! 1470 01:29:06,458 --> 01:29:08,708 - Then you should say 'Congratulations'. - Okay. 1471 01:29:09,208 --> 01:29:11,292 Son, you've completed a humongous job! 1472 01:29:11,458 --> 01:29:12,542 I mean, you did it... 1473 01:29:12,625 --> 01:29:14,458 I mean, you've told me... 1474 01:29:17,667 --> 01:29:20,667 Son-in-law is laughing, I don't know what to say. 1475 01:29:21,500 --> 01:29:22,500 Thanks, aunty. 1476 01:29:22,917 --> 01:29:26,000 Also, I need to buy Raji a nice gift. Tell me what to buy her. 1477 01:29:26,042 --> 01:29:27,292 - I'm not listening! - Give it to Raji. 1478 01:29:27,542 --> 01:29:28,958 - She's right here. - I won't listen! 1479 01:29:28,958 --> 01:29:31,333 - I won't listen! - Tell us aunty! 1480 01:29:31,375 --> 01:29:32,542 - Tell me son... - Hey! 1481 01:29:32,708 --> 01:29:34,833 Aunty, think of something nice, I'll call you later... 1482 01:29:34,833 --> 01:29:36,125 Give the phone to Raji. 1483 01:30:03,125 --> 01:30:06,292 It's exciting for women to wonder what their husbands will gift them. 1484 01:30:06,792 --> 01:30:07,792 Think about it. 1485 01:30:08,125 --> 01:30:11,375 One day, the lights in this police-brain will turn green. 1486 01:30:55,083 --> 01:30:55,792 What mom? 1487 01:30:56,208 --> 01:30:57,417 You seem to be into the nightie. 1488 01:30:58,292 --> 01:30:58,917 Sit down. 1489 01:30:59,875 --> 01:31:00,458 What happened? 1490 01:31:01,875 --> 01:31:03,042 Raji told me everything. 1491 01:31:03,292 --> 01:31:04,625 That her brother raced 1492 01:31:04,792 --> 01:31:06,292 and how you made him wear a nightie 1493 01:31:06,458 --> 01:31:07,458 and insulted him? 1494 01:31:08,167 --> 01:31:11,542 When we wear your pants, we feel it's comfortable. 1495 01:31:11,708 --> 01:31:12,750 When we wear your shirts 1496 01:31:13,208 --> 01:31:15,792 we feel proud to wear a man's shirt. 1497 01:31:16,208 --> 01:31:19,917 Even when we dry your briefs, we don't feel ashamed. We do it wholeheartedly. 1498 01:31:20,958 --> 01:31:23,833 But you men feel insulted in a woman's clothes is it? 1499 01:31:24,792 --> 01:31:26,833 We're such an irrelevant species, right? 1500 01:31:29,500 --> 01:31:32,375 Isn't it something your mothers and sisters wear? 1501 01:31:32,667 --> 01:31:33,208 Mom 1502 01:31:34,250 --> 01:31:35,417 He's the one who feels that way. 1503 01:31:36,292 --> 01:31:37,292 I'm talking about you. 1504 01:31:38,042 --> 01:31:41,500 Don't you think that it's an insult for a man to wear a woman's clothes? 1505 01:31:43,917 --> 01:31:46,500 Only because you felt that way you made him wear it, right? 1506 01:31:49,208 --> 01:31:51,583 He's six years your junior. 1507 01:31:52,667 --> 01:31:54,625 Change yourself first. Stay grounded. 1508 01:31:59,750 --> 01:32:01,458 - Sir, please sir. - That's not possible. 1509 01:32:01,583 --> 01:32:05,542 - Let me just ask them once, please! - No way, now leave! 1510 01:32:10,917 --> 01:32:12,750 - Madhan - Tell me, aunty. 1511 01:32:13,292 --> 01:32:15,958 I have good news. Raji... 1512 01:32:17,083 --> 01:32:18,458 What's that noise? 1513 01:32:18,750 --> 01:32:19,750 Sorry bro. 1514 01:32:20,458 --> 01:32:22,417 - Sorry, I didn't hear. - Raji... 1515 01:32:22,458 --> 01:32:23,458 Just hang up! 1516 01:32:23,667 --> 01:32:25,000 If you talk about her again 1517 01:32:25,042 --> 01:32:27,083 I'll block your number just like I blocked her's. 1518 01:32:38,417 --> 01:32:40,750 Stop! Pull over. 1519 01:32:40,792 --> 01:32:42,708 - Produce your papers. - What's the load? 1520 01:32:42,958 --> 01:32:43,958 Just clothes, sir. 1521 01:32:44,667 --> 01:32:45,250 What? 1522 01:32:46,417 --> 01:32:47,417 Clothes... 1523 01:32:47,958 --> 01:32:49,667 - There's nothing other than clothes, sir. - Sir... 1524 01:32:49,667 --> 01:32:51,708 - Check our papers, sir. - Sir...please... 1525 01:33:03,417 --> 01:33:06,125 Son, it's been half-an-hour since I kept the food. 1526 01:33:06,583 --> 01:33:08,458 I need to wash the dishes and get home. 1527 01:33:21,208 --> 01:33:24,000 Standing in front of me; trying to talk to me; 1528 01:33:24,042 --> 01:33:27,125 making mini-dosas; if you keep doing these things 1529 01:33:27,625 --> 01:33:29,917 I'll forget my friends and go back to the police station. 1530 01:33:30,125 --> 01:33:30,792 Hey! 1531 01:33:31,750 --> 01:33:34,083 - Why are you talking like that? - I wasn't talking to you. 1532 01:33:34,583 --> 01:33:36,500 - I'm asking who you were talking to. - It's her! 1533 01:33:36,667 --> 01:33:38,625 The one who sent me mini-dosas. 1534 01:33:40,167 --> 01:33:42,333 - Who is it? - I don't know! 1535 01:33:53,083 --> 01:33:54,792 I knew you'd make amends. 1536 01:33:55,042 --> 01:33:56,667 But this is overdoing it. 1537 01:33:56,875 --> 01:33:58,583 Making dosas for him. 1538 01:34:00,208 --> 01:34:01,958 It might get burnt. Give it to him. 1539 01:34:19,208 --> 01:34:19,833 Sir 1540 01:34:20,208 --> 01:34:21,208 Wait a minute. 1541 01:34:22,833 --> 01:34:23,667 May I come in, sir? 1542 01:34:24,417 --> 01:34:25,625 What's wrong with you, man? 1543 01:34:25,750 --> 01:34:27,167 What's your problem with Madhusudhan? 1544 01:34:27,292 --> 01:34:28,958 The other day it was the Ambulance. 1545 01:34:28,958 --> 01:34:31,750 Now it's his container. You even called the media on your own. 1546 01:34:31,792 --> 01:34:34,375 - He's committing crimes in his vehicles. - Yes he is. 1547 01:34:34,417 --> 01:34:36,625 He didn't do it in your house. It was on the road. 1548 01:34:36,708 --> 01:34:38,750 - Both are the same for me. - What's with the road-talk? 1549 01:34:38,792 --> 01:34:41,000 People keep spitting and urinating on the roads. 1550 01:34:41,042 --> 01:34:42,458 The public doesn't follow the rules. 1551 01:34:43,167 --> 01:34:45,208 The fault is ours, not the public's. 1552 01:34:45,625 --> 01:34:47,000 We need to show the people. 1553 01:34:47,500 --> 01:34:48,583 Like foreign countries. 1554 01:34:48,625 --> 01:34:50,708 Why are you defending yourself? 1555 01:34:50,708 --> 01:34:52,958 - Is it the ego of having worked at the Centre? - Rajasekar 1556 01:34:53,167 --> 01:34:55,292 You're working in the middle of the road. 1557 01:34:56,333 --> 01:34:58,708 Is it so insulting to work on the roads? 1558 01:34:59,042 --> 01:34:59,542 No, sir. 1559 01:35:00,083 --> 01:35:02,833 It's a bridge for people to meet and accomplish. 1560 01:35:03,208 --> 01:35:05,750 To understand a country, you don't have to go inside houses. 1561 01:35:06,208 --> 01:35:07,875 The road will tell you how the country is. 1562 01:35:08,417 --> 01:35:09,417 The road is my office. 1563 01:35:10,000 --> 01:35:11,208 The blazing sun is my A/C. 1564 01:35:12,042 --> 01:35:13,583 Even the cemetery is religion-based. 1565 01:35:14,042 --> 01:35:18,792 But only the signal with its 3 red, yellow and green eyes is not religion-based. 1566 01:35:19,625 --> 01:35:20,625 Every day 1567 01:35:20,750 --> 01:35:24,375 the thought of having made a father spend 5 more minutes with his child 1568 01:35:24,625 --> 01:35:28,875 and knowing I've made a sister from another mother reach on time, helps me sleep well. 1569 01:35:29,458 --> 01:35:33,292 Every year more than 150,000 people die in road accidents. 1570 01:35:33,875 --> 01:35:35,250 Tamil Nadu ranks first. 1571 01:35:36,000 --> 01:35:37,000 13,000 people. 1572 01:35:37,625 --> 01:35:39,208 This is only the death-rate. 1573 01:35:39,500 --> 01:35:41,417 The injured and those in coma are different. 1574 01:35:41,708 --> 01:35:44,625 Last year 197 people died on the roads I was in-charge of. 1575 01:35:44,792 --> 01:35:45,542 This year 1576 01:35:46,083 --> 01:35:47,208 173 people. 1577 01:35:47,417 --> 01:35:50,208 24 people are living today because of me and that gives me job satis... 1578 01:35:55,375 --> 01:35:56,167 That's what this is. 1579 01:35:56,833 --> 01:35:58,417 That's what gives me courage to speak like this. 1580 01:35:58,750 --> 01:36:00,458 It makes me want to prevent crime. 1581 01:36:01,208 --> 01:36:05,208 The guy who's peddling life-threatening things on a life-saving ambulance! 1582 01:36:06,625 --> 01:36:09,625 - Hey, what can you do to me? - Sir, please... 1583 01:36:09,917 --> 01:36:12,500 - What will you do? Shoot me? - Sir, please... 1584 01:36:12,583 --> 01:36:15,208 You can't do shit! You're not even a cop to me! 1585 01:36:15,333 --> 01:36:18,125 Do you have a gun? I do! Come on! 1586 01:36:18,167 --> 01:36:20,083 Shall we? Will you arrest me? 1587 01:36:20,083 --> 01:36:21,958 - Will you arrest me? - Get your hands off the uniform! 1588 01:36:23,500 --> 01:36:24,500 I said get your hands off it! 1589 01:36:24,583 --> 01:36:26,875 Sir, we'll talk it out. Please listen to us. 1590 01:36:27,292 --> 01:36:28,333 Try imprisoning me! 1591 01:36:29,167 --> 01:36:30,167 Not just you. 1592 01:36:30,958 --> 01:36:32,250 I'll imprison your entire family. 1593 01:36:32,708 --> 01:36:36,042 - Sir! - Let go of me! - Give me the gun! - Listen to us! 1594 01:36:36,750 --> 01:36:37,958 Wait, just a minute. 1595 01:36:42,583 --> 01:36:44,042 I don't have a family. 1596 01:36:45,292 --> 01:36:47,208 But I'll give you the chance of a lifetime! 1597 01:36:48,667 --> 01:36:49,667 One day. 1598 01:36:49,833 --> 01:36:51,042 Just one day. 1599 01:36:52,167 --> 01:36:53,167 Try imprisoning me. 1600 01:36:57,208 --> 01:37:00,083 You can't even put my dog in a jail. 1601 01:37:03,542 --> 01:37:05,292 He thinks he can arrest me! 1602 01:37:08,792 --> 01:37:10,458 What? Why are you silent? 1603 01:37:10,833 --> 01:37:11,833 Challenge me! 1604 01:37:12,333 --> 01:37:13,333 Challenge me! 1605 01:37:14,125 --> 01:37:15,125 You challenge me. 1606 01:37:16,167 --> 01:37:17,167 I'll win. 1607 01:37:20,458 --> 01:37:21,750 If we're done, can I leave, sir? 1608 01:37:32,833 --> 01:37:33,833 - Bye, sister. - Bye. 1609 01:37:34,167 --> 01:37:35,625 - Bye dad. - Be careful. 1610 01:37:35,625 --> 01:37:37,375 Hey, I'm on my way. 1611 01:37:38,250 --> 01:37:39,458 I got into the auto-rickshaw. 1612 01:37:39,583 --> 01:37:41,833 I'll be there in five minutes, okay? Bye. 1613 01:38:15,875 --> 01:38:20,250 Is this the day... 1614 01:38:20,833 --> 01:38:25,250 We've been waiting for? To see each other? 1615 01:38:25,792 --> 01:38:30,625 Is this the day... 1616 01:38:31,000 --> 01:38:35,333 We've been waiting for? To reunite? 1617 01:38:35,792 --> 01:38:41,042 Will I fall for those looks? Will I ever let you go? 1618 01:38:41,083 --> 01:38:46,125 Can I ever forget the love that brought us together? 1619 01:38:46,125 --> 01:38:51,042 Will I be next to you? Will I be part of your life? 1620 01:38:51,042 --> 01:38:56,458 I wonder, like the last drop on the edge of a leaf, anticipating its fall. 1621 01:38:57,167 --> 01:39:00,292 I swear I'll make you race with me! 1622 01:39:05,542 --> 01:39:10,292 I need to be next to you whenever I want 1623 01:39:10,333 --> 01:39:14,958 I need to hold you close to me when we're together 1624 01:39:15,000 --> 01:39:22,875 I need to drown in your presence, my life... 1625 01:39:45,500 --> 01:39:49,917 You heart is like that of a child that throws tantrums 1626 01:39:50,083 --> 01:39:55,250 I wish to hold and nurture that child 1627 01:39:55,333 --> 01:40:00,042 I lose myself in your laughter 1628 01:40:00,083 --> 01:40:05,792 It is melody to my ears 1629 01:40:06,167 --> 01:40:11,292 My life aches to live for you 1630 01:40:11,333 --> 01:40:15,500 Only the thought of you helps me get through 1631 01:40:15,500 --> 01:40:17,875 I see you in everything 1632 01:40:17,875 --> 01:40:20,958 I see you in everything 1633 01:40:21,000 --> 01:40:22,708 Go away... 1634 01:40:25,833 --> 01:40:30,750 Is this the day? 1635 01:40:31,042 --> 01:40:35,125 We've been waiting for? To reunite? 1636 01:40:36,083 --> 01:40:40,958 I need to be next to you whenever I want 1637 01:40:41,000 --> 01:40:45,583 I need to hold you close to me when we're together 1638 01:40:50,375 --> 01:40:53,958 My life... Two minutes. 1639 01:40:58,083 --> 01:40:58,792 Bye. 1640 01:41:11,083 --> 01:41:12,958 You think I betrayed you, right? 1641 01:41:20,042 --> 01:41:20,667 Okay. 1642 01:41:23,708 --> 01:41:25,250 Madhan, look at me. 1643 01:41:26,708 --> 01:41:28,167 Just like we travelled today 1644 01:41:28,667 --> 01:41:30,667 I want to travel with you all my life. 1645 01:41:37,292 --> 01:41:38,125 I'll be waiting. 1646 01:41:41,875 --> 01:41:42,625 When? 1647 01:41:44,167 --> 01:41:44,833 When? 1648 01:41:46,250 --> 01:41:47,375 I'll get there right now! 1649 01:42:07,375 --> 01:42:08,083 Aunty... 1650 01:42:14,708 --> 01:42:15,542 Aunty... 1651 01:42:20,167 --> 01:42:24,667 These two things were supposed to happen at Raji's wedding. But it didn't happen. 1652 01:42:27,958 --> 01:42:29,792 This is the ring you need to give your brother-in-law. 1653 01:42:31,958 --> 01:42:32,708 This... 1654 01:42:33,083 --> 01:42:35,292 It's the chain your brother-in-law needs to put on for you. 1655 01:42:40,792 --> 01:42:43,625 For the both of you, using her small savings 1656 01:42:43,958 --> 01:42:45,500 Mom had bought this. 1657 01:42:48,792 --> 01:42:50,833 You both need to exchange it. 1658 01:42:51,000 --> 01:42:52,917 That's my mom's last wish. 1659 01:43:30,917 --> 01:43:31,417 Thank you. 1660 01:43:40,458 --> 01:43:40,958 Ma'am. 1661 01:44:07,833 --> 01:44:08,833 Madhan! 1662 01:44:46,875 --> 01:44:47,875 Meow! 1663 01:44:49,792 --> 01:44:50,792 Meow! 1664 01:44:53,042 --> 01:44:54,042 Meow! 1665 01:44:54,708 --> 01:44:55,500 Meow! 1666 01:44:56,125 --> 01:44:58,167 Are you guys hungry? Meow! 1667 01:46:01,208 --> 01:46:02,042 Break-in! 1668 01:46:37,083 --> 01:46:38,083 Let me go, sir! 1669 01:46:38,875 --> 01:46:40,167 - Where is the stash? - Let me go! 1670 01:46:40,292 --> 01:46:41,667 - Tell me! - I don't know. 1671 01:46:41,708 --> 01:46:43,125 - Tell me everything! - I don't know anything. 1672 01:46:43,250 --> 01:46:44,292 - I don't know anything. - Ma'am! 1673 01:46:55,583 --> 01:46:56,500 Look ma'am. 1674 01:46:57,042 --> 01:46:58,375 It's in these ghutka raw materials 1675 01:46:58,417 --> 01:47:00,667 that they're mixing drugs and peddling it. 1676 01:47:01,083 --> 01:47:02,208 It's atrocius! 1677 01:47:02,250 --> 01:47:03,250 Not just this. 1678 01:47:03,292 --> 01:47:06,875 They're mixing cancer causing chemicals in this Pan Masala. 1679 01:47:07,208 --> 01:47:07,792 Rascals! 1680 01:47:07,833 --> 01:47:10,000 This is a completely banned business in Tamil Nadu. 1681 01:47:10,292 --> 01:47:12,958 But every day stash worth millions gets distributed all over the State. 1682 01:47:13,083 --> 01:47:16,375 School-going teens and daily labourers become addicted to this. 1683 01:47:16,417 --> 01:47:17,417 Enquire him. 1684 01:47:17,500 --> 01:47:18,458 Where are the others? 1685 01:47:20,750 --> 01:47:21,583 He won't speak. 1686 01:47:21,792 --> 01:47:22,792 We'll make him talk later. Let's go. 1687 01:47:25,292 --> 01:47:25,958 Ma'am! 1688 01:47:29,833 --> 01:47:30,458 Yesterday 1689 01:47:30,708 --> 01:47:32,667 In the Madhavaram-Sengundram area near Chennai 1690 01:47:32,708 --> 01:47:39,583 Illegal drugs worth millions were found in Madhusudhan's property and has been sealed. 1691 01:47:43,458 --> 01:47:44,667 Hey! That's our bike! 1692 01:47:44,792 --> 01:47:46,500 - That's our bike! - Freeze the frame, sir. 1693 01:47:46,833 --> 01:47:48,542 Zoom in to the registration plate. 1694 01:47:48,792 --> 01:47:52,583 - 1960, it's our vehicle! - Zoom in towards that red helmet guy. 1695 01:47:52,583 --> 01:47:53,583 - Yes. - That guy. Yes. 1696 01:47:53,792 --> 01:47:55,417 - Nosy? - Yes, it's him! 1697 01:47:55,500 --> 01:47:59,083 - He's got a tattoo. Look! - Yes! - They're caught! 1698 01:47:59,208 --> 01:47:59,917 Yes! 1699 01:47:59,917 --> 01:48:01,833 - Copy this to my phone. - Okay. - It's definitely him! 1700 01:48:01,875 --> 01:48:02,625 This is enough! 1701 01:48:03,000 --> 01:48:06,083 I need to produce it at the station and get out of that damn house! 1702 01:48:06,125 --> 01:48:08,417 - But Madhan, the thing is... - Hey 1703 01:48:08,917 --> 01:48:11,125 Let's show it to the Inspector through your brother-in-law. 1704 01:48:12,458 --> 01:48:14,208 - Don't talk about him! - Hey, Madhan! 1705 01:48:14,458 --> 01:48:16,917 - Why do you keep bringing things up? - You step aside! 1706 01:48:17,500 --> 01:48:19,333 Go on then. Go give it. 1707 01:48:19,833 --> 01:48:22,500 You'll tell them that the guy without three fingers is the culprit. 1708 01:48:22,542 --> 01:48:23,792 But the Inspector... 1709 01:48:23,958 --> 01:48:26,417 He'll say that you're the one who was driving. 1710 01:48:28,750 --> 01:48:31,708 Take a look. Your brother-in-law has deleted it from YouTube. 1711 01:48:32,125 --> 01:48:34,458 Only the person who uploads it can delete it. You know, right? 1712 01:48:35,083 --> 01:48:36,083 So what? 1713 01:48:36,250 --> 01:48:39,000 He threw a nightie at me the other day to insult me. 1714 01:48:39,792 --> 01:48:41,042 Get this drilled into your heads. 1715 01:48:41,333 --> 01:48:42,375 Only for you guys 1716 01:48:42,833 --> 01:48:45,000 I've been sitting in his house like it's the loo. 1717 01:48:47,542 --> 01:48:48,167 Hey 1718 01:48:49,417 --> 01:48:51,333 I'll talk to your sister. 1719 01:48:52,042 --> 01:48:53,375 He's my enemy. 1720 01:48:53,417 --> 01:48:54,333 But she's a backstabber. 1721 01:48:54,917 --> 01:48:56,542 Finding those culprits 1722 01:48:57,167 --> 01:48:57,958 is my job. 1723 01:49:01,500 --> 01:49:03,083 Minister, shut up! 1724 01:49:03,458 --> 01:49:05,208 You've proven to be a politician. 1725 01:49:05,417 --> 01:49:07,292 You'll come to me with open arms during Elections, right? 1726 01:49:07,833 --> 01:49:10,583 - I'll deal with you then. - It's Saturday today, the Court... 1727 01:49:20,375 --> 01:49:22,292 To arrest a prominent person like me 1728 01:49:22,625 --> 01:49:24,000 you'll definitely have a warrant. 1729 01:49:44,333 --> 01:49:46,792 The complaint raised by Traffic SI Rajasekar 1730 01:49:46,833 --> 01:49:49,083 has led to the shutting down of your factories. 1731 01:49:49,125 --> 01:49:52,833 He's been deputed on the Home Secretary's special permission. 1732 01:50:00,625 --> 01:50:03,792 You can't even imprison the dog in my house. 1733 01:50:11,083 --> 01:50:13,333 You think you've won? 1734 01:50:14,333 --> 01:50:15,750 I'll tell you even now. 1735 01:50:16,542 --> 01:50:19,000 You can't put me in jail even for a day. 1736 01:50:20,375 --> 01:50:21,083 Hey 1737 01:50:22,583 --> 01:50:24,167 When it comes to a challenge 1738 01:50:25,417 --> 01:50:27,042 I'll go to any extreme! 1739 01:50:51,042 --> 01:50:52,875 We've crossed Red Hills and are on our way. 1740 01:50:58,708 --> 01:51:00,500 Hey! What are you doing? 1741 01:51:01,250 --> 01:51:02,000 Stop! 1742 01:51:05,875 --> 01:51:08,292 Puzhal Jail is 23kms away from here. 1743 01:51:08,708 --> 01:51:11,083 I can even be in a hospital for 6 months. 1744 01:51:11,542 --> 01:51:13,625 But never in jail for even a day. 1745 01:51:14,375 --> 01:51:15,917 Crash my vehicle. 1746 01:51:31,708 --> 01:51:33,167 Hey, who are you people? 1747 01:51:33,292 --> 01:51:34,917 There's someone staying at your house. 1748 01:51:35,000 --> 01:51:36,375 Ask him, he'll tell you. 1749 01:51:37,083 --> 01:51:40,875 If you win a traffic race, it's awesome! 1750 01:51:41,000 --> 01:51:44,292 If you're caught by the cops, it's troublesome! 1751 01:51:44,333 --> 01:51:47,542 If you race in Chennai, it's awesome! 1752 01:51:47,625 --> 01:51:49,083 Are you senseless? 1753 01:51:49,208 --> 01:51:51,333 I told you I got caught in a case and can't race you. 1754 01:51:51,458 --> 01:51:53,208 Why did you beat him up? Answer him now. 1755 01:51:54,833 --> 01:51:55,875 - Damn you! - Hey! 1756 01:51:56,167 --> 01:51:58,750 - Hey! Hold it! - Wait, listen for a minute! 1757 01:51:58,792 --> 01:52:00,958 Look, you're causing unnecessary trouble. 1758 01:52:01,000 --> 01:52:03,458 Just because you're a cop you can't take him so easily. 1759 01:52:03,458 --> 01:52:04,625 Try taking him. 1760 01:52:05,083 --> 01:52:06,542 You can't behave as you wish. 1761 01:52:06,583 --> 01:52:08,458 - Hey! - Who are you? 1762 01:52:08,500 --> 01:52:10,458 It's you isn't it? 1763 01:52:11,667 --> 01:52:13,083 What is your problem? 1764 01:52:13,083 --> 01:52:14,167 You're the one who stole my bike, right? 1765 01:52:14,167 --> 01:52:15,875 - You're the chain snatcher, right? - What chain? 1766 01:52:15,917 --> 01:52:17,792 You took our bike and stole the chain! 1767 01:52:18,000 --> 01:52:19,917 Everything is recorded on my phone! 1768 01:52:19,958 --> 01:52:22,042 There's proof of these fingers and the tattoo. 1769 01:52:22,042 --> 01:52:23,625 If you have proof you'll take him? 1770 01:52:23,667 --> 01:52:25,250 Hey, call boss! 1771 01:52:31,708 --> 01:52:34,208 - Snatching chains you thief! - Don't hit me boss! 1772 01:52:34,583 --> 01:52:35,208 Come. 1773 01:52:35,417 --> 01:52:37,792 - Instead of racing you've become a thief! - Sorry boss, don't hit me! 1774 01:52:37,833 --> 01:52:38,542 Ask him. 1775 01:52:39,208 --> 01:52:40,000 Sir 1776 01:52:40,042 --> 01:52:42,250 I wanted him to race that's why I hit your brother. 1777 01:52:42,292 --> 01:52:43,000 Sorry, sir. 1778 01:52:43,667 --> 01:52:44,500 Sorry bro. 1779 01:52:44,917 --> 01:52:45,917 And, Rajasekar... 1780 01:52:46,042 --> 01:52:46,875 The culprit... 1781 01:52:47,417 --> 01:52:49,042 The Counsellor has agreed to send him. 1782 01:52:49,458 --> 01:52:50,958 - There's no issue. - Thank you, sir. 1783 01:52:51,292 --> 01:52:52,000 It's okay. 1784 01:52:52,333 --> 01:52:56,833 But they say only if your brother-in-law wins the race the culprit will surrender. 1785 01:52:57,375 --> 01:52:58,208 What do you say? 1786 01:52:59,208 --> 01:53:00,708 Sir, you have the culprit and there's evidence. 1787 01:53:01,375 --> 01:53:02,375 Arrest him. 1788 01:53:02,417 --> 01:53:03,417 Do your duty. 1789 01:53:03,792 --> 01:53:05,125 Speak like a Crime Inspector. 1790 01:53:05,875 --> 01:53:06,667 Rajasekar 1791 01:53:06,875 --> 01:53:11,083 I was a Crime Inspector when I sent your brother-in-law home without remanding him. 1792 01:53:11,917 --> 01:53:14,833 You cannot outweigh the local power in some areas. 1793 01:53:14,875 --> 01:53:16,000 He won't race. 1794 01:53:16,167 --> 01:53:16,958 I won't let him. 1795 01:53:17,125 --> 01:53:18,542 The person who has to race is silent. 1796 01:53:18,792 --> 01:53:19,875 Who the hell are you? 1797 01:53:20,250 --> 01:53:21,250 I'm his brother-in-law. 1798 01:53:21,458 --> 01:53:23,375 I don't have a damn brother-in-law or anyone else. 1799 01:53:23,833 --> 01:53:25,250 No one has to speak in my place. 1800 01:53:25,500 --> 01:53:26,500 I'll race. 1801 01:53:27,208 --> 01:53:27,792 Hey 1802 01:53:28,292 --> 01:53:29,917 If we stay here any longer, it'll be an insult. 1803 01:53:30,208 --> 01:53:31,292 He's insulting you! 1804 01:53:31,458 --> 01:53:32,167 Let's leave. 1805 01:53:32,750 --> 01:53:33,750 Brother, wait. 1806 01:53:34,167 --> 01:53:35,167 Are you coming or not? 1807 01:53:35,875 --> 01:53:36,375 Brother 1808 01:53:36,958 --> 01:53:37,958 What are you saying? 1809 01:53:38,500 --> 01:53:39,500 He's a young boy. 1810 01:53:40,208 --> 01:53:41,083 His age is like that. 1811 01:53:41,250 --> 01:53:42,083 Like our Prabhu. 1812 01:53:42,792 --> 01:53:43,875 Will we abandon him? 1813 01:53:43,958 --> 01:53:45,250 There's a limit to every relationship. 1814 01:53:46,083 --> 01:53:47,083 Prabhu is our brother. 1815 01:53:47,417 --> 01:53:48,417 Is he your brother? 1816 01:53:48,917 --> 01:53:49,542 Or friend? 1817 01:53:49,583 --> 01:53:50,792 Or is he your son? 1818 01:53:51,125 --> 01:53:51,958 All three isn't it? 1819 01:53:52,833 --> 01:53:53,458 Brother-in-law. 1820 01:53:56,667 --> 01:53:58,042 I cannot give up on him. 1821 01:53:59,083 --> 01:54:00,500 Do whatever you want. I'll be in the car. 1822 01:54:00,625 --> 01:54:01,333 - Brother - Come... 1823 01:54:01,625 --> 01:54:02,208 Go away! 1824 01:54:04,250 --> 01:54:04,708 Hey 1825 01:54:05,958 --> 01:54:07,792 You don't have to race fearing the case. 1826 01:54:08,208 --> 01:54:09,042 I'll take care of it. 1827 01:54:09,208 --> 01:54:10,250 You don't have to give me advice. 1828 01:54:10,833 --> 01:54:11,833 I'll sign the document, sir. 1829 01:54:12,375 --> 01:54:13,708 Can I go home if I sign it? 1830 01:54:14,875 --> 01:54:15,875 I'm telling you not to do it! 1831 01:54:16,333 --> 01:54:17,250 You're acting all big? 1832 01:54:17,917 --> 01:54:18,875 What's going on, sir? 1833 01:54:19,208 --> 01:54:20,500 Is this how you deal with the case? 1834 01:54:27,292 --> 01:54:29,083 You're young, but you can't have everything! 1835 01:54:29,333 --> 01:54:30,792 Who is young? 1836 01:54:30,875 --> 01:54:31,875 Who is the young boy? 1837 01:54:32,500 --> 01:54:33,500 What are you even thinking? 1838 01:54:33,542 --> 01:54:34,625 You think no one can question... 1839 01:54:34,833 --> 01:54:35,458 Hey! 1840 01:54:54,000 --> 01:54:54,708 Let go! 1841 01:55:02,083 --> 01:55:04,125 You're trying to get me fired? 1842 01:55:04,333 --> 01:55:05,167 My job! 1843 01:55:06,292 --> 01:55:07,500 Get in! 1844 01:55:10,375 --> 01:55:12,375 You might get me imprisoned! 1845 01:55:14,875 --> 01:55:15,958 Let go! What do you want? 1846 01:56:35,875 --> 01:56:37,458 Is the pain intolerable? 1847 01:56:39,042 --> 01:56:40,042 Please bear with it. 1848 01:56:52,333 --> 01:56:54,208 Prabhu, get a cloth from the car quickly. 1849 01:56:54,708 --> 01:56:56,208 Get up slowly. 1850 01:57:05,250 --> 01:57:06,083 Hey! 1851 01:57:06,417 --> 01:57:08,250 Your uncle has intervened the race. 1852 01:57:08,250 --> 01:57:09,667 We have already won. 1853 01:57:09,708 --> 01:57:12,667 Sir, this time around adorn him in a gorgeous saree isntead of a nightie. 1854 01:57:12,792 --> 01:57:14,708 You're not getting out of that case anymore. 1855 01:57:14,750 --> 01:57:17,542 Sir, drop him off at the Puzhal Prison while you're at it. 1856 01:57:17,542 --> 01:57:19,167 Prabhu, take him to the hospital. 1857 01:57:20,042 --> 01:57:20,625 Hold him. 1858 01:57:26,750 --> 01:57:27,417 Get up. 1859 01:57:29,042 --> 01:57:30,542 We're no longer related. 1860 01:57:31,417 --> 01:57:32,417 That's over. 1861 01:57:34,083 --> 01:57:35,083 I'm telling you again. 1862 01:57:35,625 --> 01:57:37,042 Racing is a mistake. 1863 01:57:37,917 --> 01:57:39,875 But you have to win this race for sure. 1864 01:57:40,958 --> 01:57:45,667 For the friends who are waiting at the finish line hoping to get out of this case 1865 01:57:46,292 --> 01:57:50,917 and for those who think they can cheat and win, your victory will serve justice. 1866 01:58:13,375 --> 01:58:14,792 Move it bro! 1867 01:58:43,542 --> 01:58:46,458 He's coming! He's here! 1868 01:58:59,042 --> 01:59:00,042 Sir! 1869 01:59:01,250 --> 01:59:02,250 Sir! 1870 01:59:03,958 --> 01:59:06,208 Does it hurt? It would have been the same for him! 1871 01:59:27,000 --> 01:59:27,458 Shit! 1872 01:59:34,125 --> 01:59:34,875 Hands off! 1873 01:59:37,292 --> 01:59:38,292 This is your race! 1874 01:59:39,292 --> 01:59:40,292 You have to ride. 1875 01:59:46,333 --> 01:59:47,625 Hey, it's his brother-in-law! 1876 01:59:47,625 --> 01:59:49,167 Yes! He won it! 1877 01:59:51,792 --> 01:59:53,042 Hey! Who is that now? 1878 01:59:56,958 --> 01:59:57,583 Madhan! 1879 01:59:58,292 --> 01:59:59,167 Madhan! 1880 02:00:56,375 --> 02:00:57,917 You, lift him up! 1881 02:01:05,958 --> 02:01:06,625 Hey! 1882 02:01:07,500 --> 02:01:08,917 You challenged me. 1883 02:01:09,500 --> 02:01:10,292 Did you win? 1884 02:01:12,000 --> 02:01:13,000 Did you beat me? 1885 02:01:14,583 --> 02:01:15,333 One day. 1886 02:01:15,542 --> 02:01:17,375 Could you put me in jail for just a day? 1887 02:01:17,708 --> 02:01:18,333 Tell me. 1888 02:01:19,167 --> 02:01:19,875 Hey 1889 02:01:20,375 --> 02:01:22,583 The people who challenge me 1890 02:01:22,875 --> 02:01:26,333 have never lived on their terms nor have they died on their terms. 1891 02:01:32,625 --> 02:01:33,500 Who is that? 1892 02:01:35,208 --> 02:01:36,083 Tell me! 1893 02:01:36,458 --> 02:01:38,250 Both of them were in the bike together. 1894 02:01:38,542 --> 02:01:41,792 Our men targeted the cop, but brought him along as well. 1895 02:01:45,417 --> 02:01:46,000 Hey 1896 02:01:47,083 --> 02:01:47,917 Who is he? 1897 02:01:48,583 --> 02:01:49,583 Why was he with you? 1898 02:01:53,083 --> 02:01:54,417 Hey, who are you? 1899 02:01:55,208 --> 02:01:56,208 I'm talking to you! 1900 02:01:57,417 --> 02:01:59,208 How do you know him? Tell me! 1901 02:02:02,417 --> 02:02:04,292 - He's talking to you! - Stop it! 1902 02:02:06,667 --> 02:02:07,625 I'm his uncle. 1903 02:02:07,667 --> 02:02:09,208 A brother-in-law means all three, right? 1904 02:02:10,583 --> 02:02:11,833 We're not brothers-in-law are we? 1905 02:02:14,083 --> 02:02:15,542 Tell him you gave me a lift! 1906 02:02:25,792 --> 02:02:27,125 He gave you a lift? 1907 02:02:29,500 --> 02:02:31,375 The place he's going now... 1908 02:02:31,417 --> 02:02:32,000 Son 1909 02:02:33,125 --> 02:02:35,708 This cop will you give will give you a lift. 1910 02:02:56,167 --> 02:02:57,000 Run! 1911 02:03:28,250 --> 02:03:29,250 Catch him! 1912 02:03:32,333 --> 02:03:34,625 If I catch you, I'll kill you! 1913 02:04:10,792 --> 02:04:11,292 Catch it! 1914 02:04:51,083 --> 02:04:52,083 There you are! 1915 02:04:53,750 --> 02:04:54,750 Call him! 1916 02:05:48,375 --> 02:05:49,083 Get going! 1917 02:06:35,458 --> 02:06:36,583 That way! 1918 02:06:44,458 --> 02:06:45,000 Leave. 1919 02:06:46,792 --> 02:06:48,583 At least you can escape from here. 1920 02:06:51,167 --> 02:06:52,167 I said go! 1921 02:06:52,708 --> 02:06:53,875 If you stay 1922 02:06:53,917 --> 02:06:55,667 they will kill you as well. 1923 02:07:04,250 --> 02:07:04,917 Shit! 1924 02:07:19,833 --> 02:07:21,583 Please don't hate your sister! 1925 02:07:27,292 --> 02:07:29,250 You're always in her mind. 1926 02:07:32,042 --> 02:07:33,042 You're her everything! 1927 02:07:41,000 --> 02:07:42,208 My Raji! 1928 02:07:44,250 --> 02:07:45,667 It's from her shawl. 1929 02:07:45,667 --> 02:07:47,792 My Raji...Raji... 1930 02:07:48,792 --> 02:07:50,083 I left her at the hosptial... 1931 02:07:50,750 --> 02:07:51,375 Raji... 1932 02:07:52,167 --> 02:07:53,000 What? 1933 02:07:53,208 --> 02:07:54,000 Hospital? 1934 02:07:57,833 --> 02:07:58,292 Why? 1935 02:07:59,667 --> 02:08:00,667 My phone! 1936 02:08:01,333 --> 02:08:02,500 Phone... 1937 02:08:03,167 --> 02:08:04,625 Socks...it's in my socks! 1938 02:08:11,708 --> 02:08:12,375 Control Room? 1939 02:08:30,875 --> 02:08:31,875 Raj... 1940 02:08:33,167 --> 02:08:34,542 It's our baby, Raj! 1941 02:08:35,750 --> 02:08:38,042 The nurse just gave her to me. 1942 02:08:57,375 --> 02:09:01,542 She's crying with eagerness to see her father! 1943 02:09:05,583 --> 02:09:06,583 Raj! 1944 02:09:07,333 --> 02:09:09,750 This moment, as I'm holding our baby... 1945 02:09:10,875 --> 02:09:12,583 the day my brother was born... 1946 02:09:13,417 --> 02:09:14,750 I held him... 1947 02:09:14,958 --> 02:09:16,375 and placed him on my lap... 1948 02:09:16,417 --> 02:09:19,708 and threw a tantrum, not letting anyone take him... 1949 02:09:20,333 --> 02:09:21,792 is what this moment reminds me! 1950 02:09:24,583 --> 02:09:25,958 Raj, please! 1951 02:09:27,250 --> 02:09:29,458 Is it possible 1952 02:09:31,042 --> 02:09:34,042 to somehow tell him that I've become a mother of a child? 1953 02:09:36,417 --> 02:09:37,417 If he knows 1954 02:09:38,500 --> 02:09:40,667 he'll forget everything 1955 02:09:40,958 --> 02:09:43,167 and come visit me, won't he? 1956 02:09:45,458 --> 02:09:46,083 He'll... 1957 02:09:47,375 --> 02:09:50,625 He'll call me 'Kitty', won't he? 1958 02:10:05,625 --> 02:10:08,333 Kitty is my mom and I'm her dad! 1959 02:10:34,500 --> 02:10:37,208 Kitty will always be my mother! 1960 02:10:39,875 --> 02:10:40,750 It was me! 1961 02:10:40,958 --> 02:10:42,500 I made a mistake! 1962 02:10:43,667 --> 02:10:46,333 - I'll only marry if I like someone. - You don't know anything! 1963 02:10:47,375 --> 02:10:48,625 I'm the one who'll find the groom! 1964 02:10:49,208 --> 02:10:50,458 I need to like him as well! 1965 02:10:52,500 --> 02:10:55,417 I can't stand the sight of him! 1966 02:10:59,333 --> 02:11:00,833 Who asked you to come here? 1967 02:11:01,000 --> 02:11:03,042 Go with him already! 1968 02:11:06,333 --> 02:11:09,000 It was me...trying to be her dad... 1969 02:11:11,083 --> 02:11:13,875 I never understood my Kitty! 1970 02:11:16,625 --> 02:11:17,917 Poor thing, my Kitty! 1971 02:11:23,083 --> 02:11:24,667 Not just you. 1972 02:11:25,083 --> 02:11:27,125 All of us... 1973 02:11:27,917 --> 02:11:30,667 are controlling our women in the name of love. 1974 02:11:32,917 --> 02:11:33,792 I feel sad... 1975 02:11:33,917 --> 02:11:35,208 for our Kitty... 1976 02:11:35,417 --> 02:11:36,500 Forgive me, Kitty! 1977 02:11:37,292 --> 02:11:39,125 Please forgive me, Kitty! 1978 02:11:43,167 --> 02:11:45,000 Will you go visit your sister? 1979 02:11:47,333 --> 02:11:49,000 Please take care of my Raji, okay? 1980 02:11:50,750 --> 02:11:51,750 You will, right? 1981 02:11:53,667 --> 02:11:54,667 Raji... 1982 02:11:56,250 --> 02:11:57,083 Raji... 1983 02:12:16,292 --> 02:12:17,000 You! 1984 02:12:18,167 --> 02:12:19,167 I'm right here! 1985 02:12:54,125 --> 02:12:54,667 You! 1986 02:12:54,833 --> 02:12:56,875 Why are fighting for someone you gave lift to? 1987 02:12:59,000 --> 02:13:00,708 Tell me! Tell me I say! 1988 02:13:01,917 --> 02:13:03,375 Who gave a lift? 1989 02:13:04,458 --> 02:13:05,708 He's my brother-in-law! 1990 02:13:07,333 --> 02:13:09,292 I'm his brother-in-law! 1991 02:13:10,083 --> 02:13:11,333 He's my brother-in-law! 1992 02:13:13,542 --> 02:13:15,542 You must not die so easily! 1993 02:13:16,167 --> 02:13:17,833 At least one day 1994 02:13:17,958 --> 02:13:18,958 you must be in jail! 1995 02:13:19,500 --> 02:13:21,708 If my brother-in-law has to win the challenge 1996 02:13:22,708 --> 02:13:24,625 you must be in jail at least for a day! 1997 02:17:09,375 --> 02:17:10,083 Brother-in-law... 1998 02:17:10,250 --> 02:17:13,875 Wearing a helmet and riding feels like Kavin riding with a chair on hear head. 1999 02:17:13,917 --> 02:17:14,708 Madhan! 2000 02:17:15,958 --> 02:17:16,958 How are you doing? 2001 02:17:17,750 --> 02:17:19,333 I won an important race! 2002 02:17:20,167 --> 02:17:20,792 But 2003 02:17:21,125 --> 02:17:22,458 now my life is miserable... 2004 02:17:30,750 --> 02:17:31,292 Damn! 2005 02:17:38,417 --> 02:17:40,000 It's nothing sweetheart! 2006 02:17:40,042 --> 02:17:42,417 It's almost done, my cutiepie! 2007 02:17:42,458 --> 02:17:43,625 Damn it, uncle! 2008 02:17:43,958 --> 02:17:46,500 You messsed it up! You could have played this card! 2009 02:17:48,417 --> 02:17:49,167 Sister... 2010 02:17:49,542 --> 02:17:51,292 Look at the brothers-in-law coming together! 2011 02:17:56,125 --> 02:17:57,250 - Here. - I'll call you back. 2012 02:17:57,292 --> 02:17:59,042 - Not there, here. - Take a look at that. 2013 02:18:04,125 --> 02:18:06,333 Wait, Raji. What is it baby? Dad will be right back. 2014 02:18:11,917 --> 02:18:13,875 How many girlfriends do you have? 2015 02:18:14,042 --> 02:18:15,708 - Just one! - Really? 2016 02:18:15,708 --> 02:18:16,583 Brother-in-law! 2017 02:18:16,958 --> 02:18:18,208 - Yes? - What does your brother-in-law say? 2018 02:18:18,667 --> 02:18:20,333 He has only one girlfriend apparently. 2019 02:18:20,375 --> 02:18:21,917 - He's upset. - Really? 2020 02:18:22,167 --> 02:18:22,792 Really? 2021 02:18:23,083 --> 02:18:24,083 Yes, brother-in-law. 2022 02:18:25,417 --> 02:18:26,875 He broke up with the other one! 2023 02:18:26,875 --> 02:18:27,417 Hey! 2024 02:18:27,833 --> 02:18:28,625 Yes... 2025 02:20:43,583 --> 02:20:43,958 140595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.