All language subtitles for the.christmas.calendar.2017.720p.hdtv.x264-plutonium
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,999 --> 00:00:46,674
BENNETTS HUND FICK TOLV VALPAR
2
00:01:12,742 --> 00:01:14,577
JULBETE HALVA PRISET
3
00:01:28,110 --> 00:01:33,021
- HallÄ, Emily!
- Hej, Eddie! Hur Àr det?
4
00:01:33,101 --> 00:01:35,735
- VĂ€lkommen tillbaka till stan.
- Tackar.
5
00:01:35,814 --> 00:01:38,808
Jag hade glömt julljusen.
De var sÄ vackra.
6
00:01:38,888 --> 00:01:42,522
Det Àr de fortfarande.
Om nÄgra dÀr slÄs de pÄ.
7
00:01:42,602 --> 00:01:46,394
- Det ser jag fram emot! Ha det.
- Vi ses.
8
00:01:51,903 --> 00:01:56,293
- God morgon, Emily.
- Hej, Àr det inte tidigt för bankfolk?
9
00:01:56,373 --> 00:02:00,085
Jag gillar lugnet. Jag skrev dig
om din mormors dödsbo.
10
00:02:00,165 --> 00:02:02,800
- Kan du titta in nÀr du lÀst det?
- Visst.
11
00:02:02,880 --> 00:02:05,275
- Fin julstjÀrna.
- Tack.
12
00:02:13,419 --> 00:02:16,771
Tack, Wally.
Nonnas dödsruna var jÀttefin.
13
00:02:16,851 --> 00:02:20,165
Din mormor betydde mycket för vÄr stad.
14
00:02:20,245 --> 00:02:23,199
TÀnk att det redan gÄtt fyra mÄnader.
15
00:02:23,279 --> 00:02:27,830
Vi Àr glada över att du kom tillbaka
och att bageriet Àr öppet igen.
16
00:02:27,910 --> 00:02:31,263
Lustigt-det Àr döpt efter dig,
och nu driver du det.
17
00:02:31,343 --> 00:02:35,094
- Det Àr mycket att leva upp till.
- Jag kommer i morgon.
18
00:02:35,174 --> 00:02:37,291
Bra!
19
00:03:26,631 --> 00:03:29,185
- Fastnade du i trafiken?
- UrsÀkta.
20
00:03:29,266 --> 00:03:34,855
Nej, Chloe lÀr sig att knyta skorna
och lÄter mig inte hjÀlpa till.
21
00:03:36,212 --> 00:03:40,164
- Ă
, hejsan...
- Nej.
22
00:03:41,640 --> 00:03:45,753
Du kommer att Àta oss i konkurs!
23
00:03:45,833 --> 00:03:48,906
För att vara storstadsadvokat
bakar du rÀtt bra.
24
00:03:48,986 --> 00:03:52,379
- Jag hade ju en rÀtt bra lÀrare.
- Sant.
25
00:03:52,459 --> 00:03:54,456
Hur Àr huset, dÄ?
26
00:03:54,536 --> 00:04:00,083
Ărligt talat Ă€r det lite underligt
att vara dÀr utan mormor.
27
00:04:01,481 --> 00:04:03,636
Lite ensamt, faktiskt.
28
00:04:03,716 --> 00:04:07,669
Som du bakar
lÀr du inte vara ensam lÀnge till.
29
00:04:07,749 --> 00:04:11,580
Fast det var ju inte dÀrför
jag flyttade tillbaka hit.
30
00:04:15,492 --> 00:04:19,365
- Hej! Det Àr öppet.
- Ăr det öppet? Du först.
31
00:04:19,445 --> 00:04:22,798
Hej! Kliv pÄ.
32
00:04:28,067 --> 00:04:32,379
Ă
, far hade precis en sÄn kassaapparat.
33
00:04:32,459 --> 00:04:36,052
- Det var min mormors.
- SlÀkttradition, alltsÄ?
34
00:04:39,524 --> 00:04:43,437
Hej, jag heter Chey och det hÀr Àr Emily,
Ă€gare och bagare.
35
00:04:43,516 --> 00:04:46,790
Hon var advokat förut, men blev bÀttre.
36
00:04:46,870 --> 00:04:50,581
- VĂ€lkommen till mitt bageri.
- Jag heter Gerard.
37
00:04:53,615 --> 00:04:56,411
Jag ska nog svara i telefon, ja.
38
00:04:56,490 --> 00:05:00,361
En advokat som blivit bagare?
Du Àr den första jag trÀffat pÄ.
39
00:05:00,441 --> 00:05:02,478
Det Àr en rÀtt exklusiv klubb.
40
00:05:02,558 --> 00:05:05,990
Vilken Àr din specialitet?
41
00:05:06,070 --> 00:05:10,901
VÄra mandelmakroner.
Vi gör dem bara till jul.
42
00:05:12,578 --> 00:05:18,605
- Ă
, otroligt! Vad Àr hemligheten?
- De Àr dubbelgrÀddade.
43
00:05:18,685 --> 00:05:22,198
Genialt! Vad mer rekommenderar du?
44
00:05:30,781 --> 00:05:32,778
Fin skylt.
45
00:05:32,857 --> 00:05:37,208
- Jag hatar sista minuten-shoppare.
- Ă
... det ska jag ha i Ätanke.
46
00:05:37,288 --> 00:05:40,681
Adele Atmore.
Jag Àr ny butikschef i Forge Mart.
47
00:05:40,761 --> 00:05:43,516
- Du sÀtter upp ljus för stan, va?
- Jo.
48
00:05:43,596 --> 00:05:49,223
UtmÀrkt. SÀtt lite ljus pÄ min skylt
ocksÄ. Forge Mart betalar ju skatt hÀr.
49
00:05:54,055 --> 00:05:55,931
Visst.
50
00:05:56,011 --> 00:05:59,802
- Tack för dina rÄd.
- Tajmningen gör hela skillnaden.
51
00:05:59,881 --> 00:06:03,994
Sannerligen. Tajmningen Àr ju allt.
Jag mÄste vidare.
52
00:06:04,073 --> 00:06:09,743
Jaha... ja, kom tillbaka
nÀr du fÄr slut pÄ makroner.
53
00:06:09,823 --> 00:06:12,377
Det Àr ofrÄnkomligt. Au revoir.
54
00:06:12,457 --> 00:06:14,772
Au revoir...
55
00:06:19,683 --> 00:06:24,912
- Han gillar mina makroner.
- Du Àr upp över öronen!
56
00:06:25,910 --> 00:06:31,538
Och hela tiden vi pratade kÀndes det
som om jag hade trÀffat honom förut.
57
00:06:31,618 --> 00:06:36,568
- Har du nÄnsin rÄkat ut för nÄt sÄnt?
- Visst, det kallas déjà vu.
58
00:06:36,648 --> 00:06:39,244
Franska, Àr du med?
59
00:06:40,600 --> 00:06:44,752
- HallÄ, var kom paketet ifrÄn?
- Den stod inte dÀr förut.
60
00:06:44,832 --> 00:06:49,262
- SÄg du inte nÀr det kom? Du stod ju dÀr.
- Nej, jag sÄg inget.
61
00:06:49,342 --> 00:06:52,775
- Ăr den till moi?
- Allvarligt, skÀrp dig nu.
62
00:06:52,855 --> 00:06:57,846
- StÄr det vem paketet Àr ifrÄn?
- Nej, men att det Àr till dig.
63
00:06:57,925 --> 00:06:59,920
Oj, sÄ spÀnnande!
64
00:07:02,755 --> 00:07:06,708
- Vad Àr det hÀr?
- Men öppna det, dÄ!
65
00:07:10,022 --> 00:07:14,452
- Jösses...
- HjÀlp mig.
66
00:07:16,847 --> 00:07:21,038
- Oj...
- Ă
, en julkalender!
67
00:07:21,118 --> 00:07:27,027
Ă
, ja, jag fick en varje Är
nÀr jag var liten.
68
00:07:27,106 --> 00:07:30,379
- Den ser hemmagjord ut.
- Ăppna första luckan, dĂ„.
69
00:07:30,459 --> 00:07:34,291
- VadÄ, nu?
- Ska vi vÀnta till första januari?!
70
00:07:36,009 --> 00:07:37,565
Okej.
71
00:07:45,948 --> 00:07:52,295
"Jag har en hemlis som bara du kÀnner.
Ăppna var dag och se vad som hĂ€nder."
72
00:07:55,848 --> 00:07:57,805
Va...?
73
00:08:12,335 --> 00:08:15,448
Jag har lite att ordna,
kommer snart tillbaka.
74
00:08:15,528 --> 00:08:19,401
Ingen fara, chefen.
Det Àr ju rÀtt lugnt i dag.
75
00:08:19,480 --> 00:08:22,037
Hur gör vi med kalendern? Det Àr 2/12 nu.
76
00:08:22,116 --> 00:08:24,789
Inte förrÀn jag kommer tillbaka.
77
00:08:24,869 --> 00:08:27,225
Och sluta att Àta upp förtjÀnsten!
78
00:08:30,498 --> 00:08:32,774
Det Àr mycket begÀrt.
79
00:08:33,811 --> 00:08:37,685
- Den dÀr granen kostar 65 dollar.
- Men kom igen...
80
00:08:39,400 --> 00:08:45,149
- Den Àr fin, mormor.
- DĂ€r ser du, Pam. Ungen gillar den.
81
00:08:45,229 --> 00:08:48,303
- Jaja, dÄ!
- SÄld.
82
00:08:48,383 --> 00:08:51,416
- Stanna hÀr medan jag betalar.
- Kom med mig.
83
00:08:54,291 --> 00:08:56,567
Emily!
84
00:08:59,121 --> 00:09:02,274
Chloe! Hej.
85
00:09:04,070 --> 00:09:07,105
- Det Àr Julgransdagen i dag.
- Ăr det?
86
00:09:07,185 --> 00:09:10,618
- Hej igen, Emily.
- Hej, Gerard!
87
00:09:10,698 --> 00:09:16,087
- Vi stöter ju pÄ varann överallt.
- Det Àr ju fördelen med en smÄstad.
88
00:09:16,167 --> 00:09:19,679
Den Àr liten, det Àr nÀra till alla.
89
00:09:19,759 --> 00:09:24,549
- Har makronerna tagit slut Àn?
- De försvann. Jag fann dem inspirerande.
90
00:09:24,629 --> 00:09:28,103
Precis som bagaren som gjort dem.
91
00:09:31,695 --> 00:09:35,488
- Kan jag fÄ en slant?
- Ă
, du har en vacker dotter.
92
00:09:35,567 --> 00:09:38,043
Hon Àr inte min mamma, hon Àr min Emily.
93
00:09:38,123 --> 00:09:43,871
- Leverans kostar 20 dollar till.
- 20 dollar? Inte en chans.
94
00:09:43,950 --> 00:09:46,545
Som du vill. God jul.
95
00:09:46,625 --> 00:09:50,418
- PĂ„ tal om 20 dollar...
- Jaha, Ă„, tack.
96
00:09:50,498 --> 00:09:52,174
Tack sjÀlv.
97
00:09:52,254 --> 00:09:57,244
Jag vet att det Àr nÄt folk sÀger, men
jag har en kÀnsla av att vi setts förut.
98
00:09:57,324 --> 00:10:00,397
Det gjorde vi ju. I gÄr.
99
00:10:00,477 --> 00:10:04,629
- Ă
...
- Visst heter du Emily?
100
00:10:04,709 --> 00:10:08,620
Du ser ut att vara en tjej
som behöver en julgran.
101
00:10:08,700 --> 00:10:12,094
Ja, det lackar ju mot jul,
sÄ jag ska vÀl skaffa en gran.
102
00:10:12,174 --> 00:10:17,603
Jag ska lÄta dig vÀlja gran ifred.
Hoppas att vi ses snart igen.
103
00:10:17,683 --> 00:10:20,835
Och dÄ kanske jag minns
var det var vi sÄgs förut!
104
00:10:20,915 --> 00:10:24,749
För dig kan jag slÀnga med
gratis leverans.
105
00:10:24,829 --> 00:10:27,222
Och jag heter som sagt Chuck.
106
00:10:27,302 --> 00:10:31,734
Jag har en hel massa olika trÀd hÀr,
men min favorit Àr blÄgranen.
107
00:10:31,814 --> 00:10:34,609
Varför fÄr inte jag gratis leverans?
108
00:10:34,688 --> 00:10:37,003
Kan fÄ en slant?
109
00:10:42,273 --> 00:10:44,509
HĂ€r har du.
110
00:11:06,345 --> 00:11:10,416
- Hur ser det ut?
- Jag kan ingenting göra.
111
00:11:10,495 --> 00:11:15,925
SÀlj huset eller bageriet, annars begÀr
banken exekutiv försÀljning.
112
00:11:17,043 --> 00:11:22,671
Jag fattar inte,
varför mÄste hon ta ut ett sÄ stort lÄn?
113
00:11:22,751 --> 00:11:27,542
- Hur klarade du juridikstudierna?
- Vad skulle det ha med saken att göra?
114
00:11:27,622 --> 00:11:32,891
- AlltsÄ, hur betalade du för studierna?
- Med collegefonden mormor ordnat Ät mig.
115
00:11:34,009 --> 00:11:36,044
LĂ€gg av?!
116
00:11:36,124 --> 00:11:42,990
Huset lÀr ge ett bra pris. Bageriet blir
svÄrsÄlt nu nÀr du fÄtt konkurrens.
117
00:11:43,069 --> 00:11:45,625
"Konkurrens"?
118
00:11:45,704 --> 00:11:51,134
- Forge Mart har ju en ny butikschef.
- Jo, men deras bröd körs ju hit.
119
00:11:51,214 --> 00:11:55,965
De har byggt ett provkök i affÀren,
och bageriet öppnade i morse.
120
00:11:58,999 --> 00:12:01,752
Jag ser inga andra möjligheter för dig.
121
00:12:03,589 --> 00:12:07,421
- Hur lÄng tid har jag pÄ mig?
- Till mÄnadsskiftet.
122
00:12:08,619 --> 00:12:14,367
- Du kan alltid ta upp juridiken igen.
- Det Àr lite sent för det nu.
123
00:12:14,447 --> 00:12:21,353
Bonjour! Glöm inte att besöka stans nya
och trés authentique franska bageri!
124
00:12:21,433 --> 00:12:24,866
Titta in pÄ gratis provsmakning
och sÀg oh, la la!
125
00:12:24,946 --> 00:12:28,738
- Gerard?
- Hej, Emily!
126
00:12:28,818 --> 00:12:33,289
Du hade rÀtt om fördelen med smÄstÀder.
Fick du en fin gran?
127
00:12:33,369 --> 00:12:37,281
- Du Àr den nye bagaren.
- VoilĂ .
128
00:12:37,361 --> 00:12:39,356
Varför sa du inget?
129
00:12:40,316 --> 00:12:44,107
- FörvÀntades det av mig?
- Ă
, herregud...
130
00:12:44,187 --> 00:12:46,383
Nu vet jag var vi setts!
131
00:12:46,463 --> 00:12:49,856
Du hade ett bageri
nÀra Central Park i New York.
132
00:12:49,935 --> 00:12:54,765
- Ja, men hur vet du det?
- Jag jobbade pÄ en advokatbyrÄ dÀr.
133
00:12:55,724 --> 00:13:01,512
VÀnta lite... kom du in pÄ mitt bageri
i gÄr för att spionera pÄ mig?
134
00:13:01,592 --> 00:13:05,384
- Det Àr sÄnt som kallas företagsspioneri.
- "Spioneri"?
135
00:13:05,464 --> 00:13:10,693
- Ja, du försökte vara charmigt fransk...
- Jag Àr ju fransman.
136
00:13:10,773 --> 00:13:14,246
...bara för att locka ur mig mina recept!
137
00:13:14,326 --> 00:13:18,039
Men det dÀr Àr inte ditt recept,
det Àr en chokladeclair.
138
00:13:18,119 --> 00:13:22,191
- Jag vet. Vem stal du den av?!
- Jag Àr bagare, jag vill prata bak.
139
00:13:22,269 --> 00:13:26,462
- UrsÀkta om det var charmigt.
- Jag sa inte att det var charmigt.
140
00:13:26,542 --> 00:13:29,974
- Jag sa att du försökte vara charmig.
- Men förlÄt mig.
141
00:13:30,054 --> 00:13:33,247
- Var kommer dina recept ifrÄn?
- Mormor.
142
00:13:33,328 --> 00:13:35,803
Det hör inte hit!
143
00:13:35,883 --> 00:13:39,395
NĂ„... vad tycks?
144
00:13:40,594 --> 00:13:45,065
- Det Àr okej. Om man gillar prettostil.
- "Prettostil"?!
145
00:13:45,145 --> 00:13:50,733
Du kÀnner inte stan.
Folk hÀr gillar sÄnt som Àr rÀttframt-
146
00:13:50,813 --> 00:13:53,767
-pÄlitligt och framförallt: Àrligt.
147
00:13:53,847 --> 00:13:57,240
Men stil, dÄ? Elegans? Prakt?
148
00:13:57,320 --> 00:14:02,150
"Prakt"?
I Nelson Creek. Lycka till med det.
149
00:14:04,465 --> 00:14:08,099
Du kanske inte kÀnner stan
sÄ bra som du tror.
150
00:14:10,613 --> 00:14:14,605
- Du Àr en orm.
- Folk skulle ju vara vÀnliga i smÄstÀder?
151
00:14:14,684 --> 00:14:16,640
Men det Àr vi inte.
152
00:14:16,720 --> 00:14:19,714
VĂ€lkommen till Forge Mart,
var allt bra...?
153
00:14:21,791 --> 00:14:24,066
Vem var det?
154
00:14:24,145 --> 00:14:27,818
En kollega.
Hon Àger bageriet tvÀrs över gatan.
155
00:14:27,898 --> 00:14:33,167
SÄ det var Emily. Stal hon dina idéer?
Jag borde nog portförbjuda henne.
156
00:14:33,247 --> 00:14:38,117
Hon Àr en duktig bagare. Hade hon
inte haft eget hade jag anstÀllt henne.
157
00:14:38,197 --> 00:14:43,586
Ja, men fortsÀtt sÄ hÀr, sÄ kanske vi kan
göra det nÀr vi Àr stans enda bageri.
158
00:14:44,944 --> 00:14:47,818
Det ser nÀstan ut
som om vi Àr i Frankrike.
159
00:14:47,898 --> 00:14:51,849
Vi borde köra det hÀr konceptet
i hela butikskedjan.
160
00:14:51,929 --> 00:14:54,923
TĂ€nk dig dina bakverk
i varenda Forge Mart.
161
00:14:55,003 --> 00:14:58,357
Jag kan göra dig till
alla konditorers konditor!
162
00:14:58,437 --> 00:15:01,551
Det kan bli vÄr vÀg ur den hÀr hÄlan.
163
00:15:06,421 --> 00:15:13,526
"Jag har en hemlis som bara du kÀnner.
Ăppna var dag och se vad som hĂ€nder."
164
00:15:13,606 --> 00:15:16,120
- Vet du vem kalendern kom ifrÄn?
- Nej.
165
00:15:16,200 --> 00:15:19,912
Men jag tror att Emily har
en hemlig beundrare. Eller nÄt.
166
00:15:19,992 --> 00:15:22,947
Du... kan vi öppna lucka tvÄ?
167
00:15:24,784 --> 00:15:27,538
- Hej.
- Dagens kvinna!
168
00:15:27,618 --> 00:15:32,089
- Vilken imponerande present!
- Javisst.
169
00:15:32,169 --> 00:15:35,802
UrsÀkta, Wally Àr dagens första kund.
170
00:15:35,881 --> 00:15:40,911
Kan jag ta lite bilder till tidningen?
Det blir gratis reklam för dig.
171
00:15:40,991 --> 00:15:44,304
Ja, absolut.
Jag lÀr behöva all hjÀlp jag kan fÄ.
172
00:15:46,141 --> 00:15:49,494
- Var det nya bageriet bra, dÄ?
- Ja.
173
00:15:49,574 --> 00:15:54,882
Och gissa vem som driver det? Slemmet
som kom in och stÀllde en massa frÄgor!
174
00:15:54,963 --> 00:16:00,072
- VadÄ, den dÀr ursnygga fransmannen?
- Precis. Och sÄ snygg Àr han inte.
175
00:16:00,152 --> 00:16:03,106
Lite nÀrmare kalendern, tack?
176
00:16:03,186 --> 00:16:05,701
Han stal mitt makronrecept!
177
00:16:05,781 --> 00:16:08,774
- Det var vÀl du som avslöjade det?
- Detaljer!
178
00:16:08,854 --> 00:16:12,167
Och vet du? Jag kom pÄ
varifrÄn jag kÀnner igen honom!
179
00:16:12,247 --> 00:16:14,723
Han hade eget bageri i New York!
180
00:16:14,802 --> 00:16:18,915
Ja, jag intervjuade honom i gÄr.
Han har vunnit en massa priser.
181
00:16:18,995 --> 00:16:24,184
Och nu ska han driva mig i konkurs.
LÀgga till det pÄ sin lista.
182
00:16:24,264 --> 00:16:26,259
Varför inte öppna dagens lucka?
183
00:16:27,697 --> 00:16:31,290
Ja, varför inte. Vilken lucka Àr det?
184
00:16:32,526 --> 00:16:34,642
Hoppas att det Àr goda nyheter.
185
00:16:36,599 --> 00:16:41,908
"Varje dag, en ny överraskning."
Eller hur.
186
00:16:41,988 --> 00:16:45,501
"MÄtte intresset ge avkastning för dig."
187
00:16:45,581 --> 00:16:49,373
Du har helt klart en hemlig beundrare.
188
00:16:51,728 --> 00:16:55,840
Och jag som trodde att tolv valpar
var stort. Det hÀr lÀr bli enormt!
189
00:17:08,773 --> 00:17:11,210
Jösses, vilken bild...
190
00:17:14,083 --> 00:17:18,355
Wally kan helt klart skriva,
men nÄn fotograf Àr han inte.
191
00:17:18,435 --> 00:17:21,628
Vilken ljuvlig julstjÀrna, Ivy!
192
00:17:28,413 --> 00:17:30,969
Edna, Pearl-vad har hÀnt?
193
00:17:31,049 --> 00:17:34,601
- FÄr vi se den?
- Vilken turtjej du Àr.
194
00:17:34,681 --> 00:17:39,632
- Vem vill inte ha en hemlig beundrare?
- Men jag vet inte vem det Àr. Kom in!
195
00:17:41,988 --> 00:17:48,414
Ta det lugnt, allihop! En i taget, tack!
Kom in, bara.
196
00:17:48,494 --> 00:17:53,523
Det Àr som en kÀrleksroman, varje dag
en ny lucka. Vet du vem han Àr?
197
00:17:53,603 --> 00:17:55,998
Nej, men det ska vi ta reda pÄ.
198
00:17:56,078 --> 00:17:59,871
- Vad Àr dagens budskap?
- Glöm det, vi tar reda pÄ vem det Àr.
199
00:17:59,951 --> 00:18:03,384
- Nej!
- Lugn och fin, chefen! TĂ€nk efter lite.
200
00:18:03,464 --> 00:18:06,616
Vilken tjej som helst skulle vilja
byta med dig.
201
00:18:06,696 --> 00:18:11,886
En hemlig beundrare till jul? Vem skickar
presenter som den hÀr? Förstör det inte.
202
00:18:11,966 --> 00:18:15,958
Och se sÄ mÄnga det lockat in hit,
det kan vara bra för affÀrerna.
203
00:18:16,037 --> 00:18:22,905
Kom igen, det hÀr Àr det bÀsta sen baren
hade en "Ladie's night" för nÄgra Är sen!
204
00:18:22,985 --> 00:18:27,934
Edna försöker nog sÀga att vi alla
vill ha lite romantik sÄ hÀr Ärs.
205
00:18:28,014 --> 00:18:30,969
Okej... visst.
206
00:18:31,048 --> 00:18:33,922
Det Àr tredje december, sÄ lucka tre.
207
00:18:36,397 --> 00:18:40,229
"Julen Àr en tid
dÄ man bygger pÄ sina drömmar."
208
00:18:40,309 --> 00:18:43,781
"Men somliga livsval Àr inte
vad de verkar."
209
00:18:43,861 --> 00:18:48,453
Det Àr sÄ vackert, jag stÄr inte ut.
210
00:18:54,441 --> 00:18:58,632
UrsÀkta, James. Kan du ge den hÀr
till Emily frÄn mig?
211
00:19:01,946 --> 00:19:04,740
- Ăr det Nonnas makroner?
- Det vet du!
212
00:19:04,820 --> 00:19:09,250
- Ge mig ett dussin.
- Mig ocksÄ. TÀnk att fÄ se dem igen.
213
00:19:10,529 --> 00:19:15,119
- HÀr gÄr det visst bra.
- Ă
, hej, James!
214
00:19:16,836 --> 00:19:19,190
NÄn mÄste ha höga tankar om dig.
215
00:19:19,270 --> 00:19:23,144
FrÄgan Àr vem. Har du nÄgra teorier?
216
00:19:23,224 --> 00:19:26,497
Man kan inte vÀlja
sina hemliga beundrare.
217
00:19:26,576 --> 00:19:29,011
Ja, och den hÀr var till dig. FrÄn...
218
00:19:29,091 --> 00:19:34,161
Jo, Emily-en del av oss vill diskutera
en del saker kring kalendern!
219
00:19:34,240 --> 00:19:36,516
Jaha.
220
00:19:37,912 --> 00:19:40,188
Tack sÄ mycket.
221
00:19:41,226 --> 00:19:46,257
Vi tyckte att det vore klokt om kalendern
öppnades vid samma tid varje dag.
222
00:19:46,336 --> 00:19:50,846
Ja, lunchtid skulle vÀl passa bÀst,
eller hur?
223
00:19:50,927 --> 00:19:57,154
Visst... sÄ det blir en lucka om dagen
fram till julafton.
224
00:19:57,235 --> 00:19:59,708
(Tack! HejdÄ.)
225
00:20:39,908 --> 00:20:42,981
"theChristmasCalendar."
226
00:21:08,130 --> 00:21:11,564
"TheChristmasCalendar?"
227
00:21:12,722 --> 00:21:17,074
- Vad har hÀnt?
- Dags att öka pressen.
228
00:21:31,763 --> 00:21:35,236
Jag har reservnyckel
ifall du tappar bort din.
229
00:21:38,191 --> 00:21:40,625
Bra tÀnkt, chefen.
230
00:21:49,647 --> 00:21:52,162
- .Tack.
- Det var sÄ lite.
231
00:22:09,966 --> 00:22:13,041
Mormor hade en precis likadan.
232
00:22:19,467 --> 00:22:21,903
Helt otroligt!
233
00:22:48,089 --> 00:22:50,165
FörlÄt!
234
00:22:54,397 --> 00:22:58,827
Hej! FrÄn bageriet "Emily"
tvÀrs över gatan.
235
00:23:10,045 --> 00:23:12,600
Marknadsundersökning.
236
00:23:14,277 --> 00:23:16,432
- Tack!
- HejdÄ.
237
00:23:17,430 --> 00:23:22,261
Den hÀr stan Àr för liten för oss bÄda.
Det hÀr Àr inte New York.
238
00:23:23,657 --> 00:23:27,490
New York. Bien sur, nu minns jag dig.
239
00:23:27,570 --> 00:23:31,402
- Du Àr ju Hallondamen!
- "Hallondamen"?
240
00:23:31,482 --> 00:23:37,430
Ja, den enda som bestÀllt charlotte aux
framboises "fast utan framboises".
241
00:23:38,947 --> 00:23:41,742
Hallon Àr överreklamerade.
242
00:23:43,259 --> 00:23:47,810
Och dessutom sÄ Àr det ju bra att jag vet
vad jag gillar-och inte gillar.
243
00:23:47,890 --> 00:23:50,405
De tycker i alla fall om mig.
244
00:23:50,485 --> 00:23:53,518
Fast de har alltid gillat mig.
245
00:23:53,598 --> 00:23:59,026
- MÄste det vara en tÀvling?
- En tÀvling? Ja, kom igen.
246
00:23:59,106 --> 00:24:04,096
Vill du tÀvla
sÄ Àr det visst julmarknad snart.
247
00:24:04,176 --> 00:24:09,127
Perfekt, vi tar varsitt stÄnd
och ser vem stan gillar mest.
248
00:24:09,206 --> 00:24:11,841
- Om du insisterar. Okej.
- Japp. Bra.
249
00:24:11,920 --> 00:24:14,674
- Fint.
- Excellent.
250
00:24:17,788 --> 00:24:21,621
- Vilken typ!
- Hon menar inte dig.
251
00:24:21,701 --> 00:24:25,094
- Vad hÀnde?
- Vilken frÀckhet!
252
00:24:25,173 --> 00:24:30,124
Tror han att han bara kan komma
och sno vÄra kunder, sÄ tror han fel!
253
00:24:31,881 --> 00:24:35,274
Tack, och kom gÀrna tillbaka.
254
00:24:35,354 --> 00:24:37,668
SnÀlla.
255
00:24:37,748 --> 00:24:40,064
Kaka?
256
00:24:43,177 --> 00:24:47,529
- Det ordnar sig.
- De hÀr var jÀttegoda.
257
00:24:55,951 --> 00:25:01,141
- Var sÄ god.
- Tack, Art. Vem kan kalendern vara ifrÄn?
258
00:25:01,221 --> 00:25:05,132
Bra frÄga. Hur var dagens text?
259
00:25:06,889 --> 00:25:13,716
"DÀr mÀnskor samlas, dÀr glÀdje delas
MÄtte ditt hjÀrta fyllas av de dina."
260
00:25:13,796 --> 00:25:19,304
- Folk samlas hÀr, det Àr kanske du.
- Jag har aldrig sagt "mÄtte". FörrÀn nu.
261
00:25:19,384 --> 00:25:25,253
Men kalendern gav mig en bra idé: "Gissa
Emilys hemliga beundrare, vinn potten."
262
00:25:30,442 --> 00:25:32,797
Snyggt, Art.
263
00:25:32,877 --> 00:25:36,070
Fem dollar, va? Jag Àr med.
264
00:25:47,608 --> 00:25:52,758
Tror du verkligen att det Àr jag?
Du har bra fantasi, Wally.
265
00:26:07,846 --> 00:26:10,122
TILL NONNA, MIN JULĂNGEL
266
00:26:19,024 --> 00:26:24,054
Ă
, Nonna, jag önskar att du var hÀr
och kunde sÀga vad jag skulle göra.
267
00:26:32,916 --> 00:26:38,744
VĂ€nta. VĂ€nta... och: nu!
268
00:26:41,140 --> 00:26:43,935
Sanningens ögonblick.
269
00:26:49,722 --> 00:26:57,506
"Livet Àr en serie korsande stigar.
HÄll din kurs och möt din kÀrlek."
270
00:26:58,623 --> 00:27:01,459
Vem Àr den hÀr killen?
271
00:27:05,850 --> 00:27:08,885
Svaret finns nog i ledtrÄdarna.
272
00:27:08,964 --> 00:27:12,198
"MÄtte intresset ge avkastning för dig."
273
00:27:12,278 --> 00:27:14,513
"Avkastning", bankman, James.
274
00:27:14,593 --> 00:27:19,223
- Tror du att det Àr James?
- Han kom ju med en julstjÀrna.
275
00:27:19,303 --> 00:27:23,254
Och "man bygger pÄ sina drömmar" -
Eddie Àr ju snickare.
276
00:27:24,573 --> 00:27:27,047
Dagens ledtrÄd, dÄ?
277
00:27:27,128 --> 00:27:32,476
"Livet Àr en serie korsande stigar."
Ingen aning om vem det skulle vara.
278
00:27:32,556 --> 00:27:37,946
- Din mormor skulle bli jÀttestolt.
- Och glad Ät att du har en man med dig.
279
00:27:38,026 --> 00:27:41,419
- Men frÄgan Àr vem.
- Precis!
280
00:27:41,499 --> 00:27:46,328
Vi har fÄtt ett livs levande mysterium
i stan-sÄ spÀnnande!
281
00:27:51,437 --> 00:27:55,750
Fast sÄ brÄttom Àr det vÀl inte
att fÄ reda pÄ vem det Àr, va?
282
00:27:55,829 --> 00:27:58,502
Jag har en idé.
283
00:28:05,211 --> 00:28:10,000
Jaha, sÄ James gillar mördeg.
284
00:28:10,080 --> 00:28:15,231
- Vad gillar Eddie?
- Kanelbullar, helt klart.
285
00:28:16,467 --> 00:28:20,299
- Chuck, dÄ?
- SlÀng till honom en muffin.
286
00:28:22,136 --> 00:28:26,767
Men kom ihÄg att om du fÄr reda pÄ nÄt,
sÄ hÄller du det för dig sjÀlv.
287
00:29:04,611 --> 00:29:08,403
- Hur gick det, Sherlock?
- Inte minsta ledtrÄd.
288
00:29:08,482 --> 00:29:10,120
Bra.
289
00:29:23,292 --> 00:29:29,880
- Ă
, hej, vilken överraskning!
- Chloe kunde inte vÀnta med din present.
290
00:29:29,960 --> 00:29:32,316
Kom in.
291
00:29:34,875 --> 00:29:37,831
- Var Àr din julgran?
- Jag jobbar pÄ det.
292
00:29:37,911 --> 00:29:41,707
Jag kan ta din klapp... Oj, vÀnta lite.
293
00:29:42,787 --> 00:29:47,582
- Hejsan!
- Hej... Emily.
294
00:29:47,662 --> 00:29:53,615
- Som utlovat.
- Ja, kom in. I hörnet.
295
00:29:58,852 --> 00:30:03,286
- Inte illa, va?
- Toppen!
296
00:30:03,365 --> 00:30:05,564
- Tack ska du ha.
- Tack sjÀlv.
297
00:30:05,644 --> 00:30:11,358
- Nu kan du öppna din klapp.
- Ja, Àntligen. SÄ spÀnnande!
298
00:30:16,833 --> 00:30:21,148
Ă
, vilken fin Àngel.
Har du gjort den Ät mig? Den Àr jÀttefin.
299
00:30:21,228 --> 00:30:23,946
Kan du sÀtta den i granen?
300
00:30:30,019 --> 00:30:35,135
Helt perfekt! Ă
... tack.
301
00:30:35,213 --> 00:30:38,532
Okej, pluttan.
302
00:30:40,529 --> 00:30:47,881
- Vi ska sjunga julsÄnger, vill du med?
- Ja, det lÄter kul. Vi kör!
303
00:30:49,880 --> 00:30:51,719
Okej.
304
00:31:23,207 --> 00:31:28,401
SÄg du vem som kom?
Han sjunger bra ocksÄ.
305
00:31:28,481 --> 00:31:30,280
Eddie sjunger bra.
306
00:31:34,716 --> 00:31:36,993
Typiskt.
307
00:31:37,074 --> 00:31:40,590
- Vad menar du?
- Kvinnor.
308
00:31:40,670 --> 00:31:45,666
- Ja... de Àr ett mysterium.
- Det kan du skriva upp, mannen.
309
00:31:45,745 --> 00:31:52,538
Fröken Muffin bjuder med mig pÄ julsÄng
och hÀnger hela kvÀllen med NyckelfÄnen.
310
00:31:52,618 --> 00:31:55,415
Helt otroligt. Allvarligt.
311
00:31:55,495 --> 00:31:57,652
Jag förstÄr.
312
00:31:59,611 --> 00:32:01,930
Otroligt.
313
00:32:07,803 --> 00:32:10,040
KALENDERMANIN
314
00:32:14,317 --> 00:32:19,790
"Nelson Creek Echo", Wally Walters.
315
00:32:19,872 --> 00:32:24,786
- FrÄn TV-kanalen?
- Ja, det var nÄt om en julkalender?
316
00:32:24,866 --> 00:32:30,501
Julkalender? Ja, visst!
317
00:32:30,581 --> 00:32:34,855
PÄ julafton. Allt stÄr i min tidning,
"Nelson Creek Echo".
318
00:32:34,935 --> 00:32:40,610
- Vi skulle vilja göra en intervju.
- Visst, jag heter Walters, med ett "s".
319
00:32:42,968 --> 00:32:47,403
- Och sÄ Àr jag borgmÀstare hÀr.
- Storyn trendar.
320
00:32:47,483 --> 00:32:51,520
"Trendar"? Ă
, nej... Àr det illa?
321
00:33:18,292 --> 00:33:24,048
JĂ€ttefint. Det finns mycket,
hur sÀger ni, "talang" hÀr i stan.
322
00:33:24,128 --> 00:33:27,045
Ja, inte vÀrst.
323
00:33:28,123 --> 00:33:31,440
- Hur Àr det med nÀsring-tjejen?
- Chey?
324
00:33:31,520 --> 00:33:34,316
Hon Àr bra. JÀttebra mamma till Chloe.
325
00:33:34,396 --> 00:33:39,791
- Och vÀxtdamen?
- Ivy, hon Àr som en vacker blomma.
326
00:33:39,871 --> 00:33:44,787
JÀttebra. SÄ hon vÀntar pÄ en skicklig
trÀdgÄrdsmÀstare, dÄ?
327
00:33:44,866 --> 00:33:46,824
Kanske.
328
00:33:48,983 --> 00:33:52,100
DÄ Àr det vÀl bara bagaren kvar.
329
00:33:53,738 --> 00:33:57,894
Du borde frÄga dig sjÀlv
vem du vill att kalendern Àr ifrÄn.
330
00:33:57,974 --> 00:34:04,448
Men problemet Àr ju som James sa,
att man inte kan vÀlja hemliga beundrare.
331
00:34:04,528 --> 00:34:06,845
- Sa han det till dig?
- Ja.
332
00:34:06,925 --> 00:34:13,198
Men en sak Àr sÀker: vem det Àn Àr, sÄ
slÄr jag vad om att han Àr hÀr med oss.
333
00:34:15,756 --> 00:34:20,153
Vad tror du om Chuck?
Med honom vet du ju vad du fÄr.
334
00:34:20,233 --> 00:34:23,429
Precis...
335
00:34:25,626 --> 00:34:28,663
Jag tror fortfarande att det Àr Eddie.
336
00:34:29,943 --> 00:34:32,220
Eddie Àr rar.
337
00:34:36,896 --> 00:34:41,130
Ăr det sant att mĂ€n i storstan bara
kommer fram och börjar prata med en?
338
00:34:42,051 --> 00:34:46,006
Nej. Jo, en del gör det,
men inte om de verkligen gillar en.
339
00:34:47,645 --> 00:34:50,082
Art, dÄ?
340
00:34:51,721 --> 00:34:53,399
Art?
341
00:34:54,278 --> 00:34:58,275
Bagare och barfolk funkar inte
sÄ bra ihop.
342
00:34:58,355 --> 00:35:00,352
Med arbetstiderna, alltsÄ.
343
00:35:00,432 --> 00:35:04,627
- Glöm inte bort James.
- James, ja. Han Àr tystlÄten.
344
00:35:04,707 --> 00:35:07,106
Men det hÀnder nog mycket under ytan dÀr.
345
00:35:07,186 --> 00:35:09,583
Jag vet att han gillar vÀxter.
346
00:35:09,663 --> 00:35:14,219
Ja, det gör han. Det borde ju du veta.
347
00:35:14,299 --> 00:35:17,735
Damerna? Med hÀlsning frÄn herrn.
348
00:35:17,815 --> 00:35:20,373
Varför bjuder han oss?
349
00:35:20,453 --> 00:35:24,328
Det Àr en urgammal tradition
bland artens hannar.
350
00:35:24,408 --> 00:35:27,526
Ett sÀtt att fÄ honans uppmÀrksamhet.
351
00:35:27,605 --> 00:35:30,722
Han har nog fÄtt hennes uppmÀrksamhet.
352
00:35:30,802 --> 00:35:34,078
Jaha, vad tror vi om Gerard, dÄ?
353
00:35:34,158 --> 00:35:36,716
Honom kan vÀl ingen gilla.
354
00:35:36,796 --> 00:35:41,592
SÄ hemsk Àr han ju inte-förutom
att han försöker fÄ dig i konkurs.
355
00:35:41,672 --> 00:35:44,507
Hur sÀger man "orm" pÄ franska?
356
00:35:44,588 --> 00:35:46,426
SkÄl.
357
00:35:50,821 --> 00:35:55,217
Okej, Ivy-hur löd dagens ledtrÄd,
nu igen?
358
00:35:55,297 --> 00:35:58,853
"Ord anger vilka vi Àr,
ord skiljer oss Ät"-
359
00:35:58,933 --> 00:36:03,570
- "men sannast för dig Àr
mitt hjÀrtas ord."
360
00:36:03,650 --> 00:36:08,045
Ord frÄn mitt hjÀrta, ja.
Det Àr precis vad han ska fÄ höra.
361
00:36:08,125 --> 00:36:11,761
VĂ€nta, chefen, du kanske ska...
362
00:36:11,841 --> 00:36:14,878
Det hÀr slutar inte bra.
363
00:36:17,156 --> 00:36:20,912
- Börjar du bli nervös?
- För vad?
364
00:36:20,992 --> 00:36:23,910
Jag mÄste nog "gÄ pÄ rummet".
365
00:36:23,990 --> 00:36:26,147
Julmarknaden?
366
00:36:26,227 --> 00:36:30,463
Att du har en massa fina bagartricks-
367
00:36:30,542 --> 00:36:33,980
- betyder inte att det blir
en promenadseger för dig.
368
00:36:34,060 --> 00:36:37,935
Jag har lÀrt mycket av min mormor
och har en del egna tricks ocksÄ.
369
00:36:38,015 --> 00:36:43,010
- Det tror jag sÀkert, du har stor talang.
- DĂ€r...
370
00:36:43,090 --> 00:36:46,726
DĂ€r har vi ditt trick.
371
00:36:46,806 --> 00:36:52,441
Du sÀger snÀlla saker och fÄr folk att
lita pÄ dig, fastÀn du inte menar det.
372
00:36:52,521 --> 00:36:55,319
- Du lÀser mig helt fel.
- Det betvivlar jag.
373
00:36:55,398 --> 00:36:59,913
Det gör du! LÄt mig visa dig,
kom till mitt bageri nÀsta vecka.
374
00:36:59,993 --> 00:37:02,830
Vi Àr bagare,
vi kan vÀl baka tillsammans?
375
00:37:02,910 --> 00:37:06,227
- Varför det?
- För att fÄ se sanningen om mig.
376
00:37:06,307 --> 00:37:10,863
- Vad mer skulle jag behöva veta?
- Att jag inte vill fÄ dig i konkurs.
377
00:37:10,943 --> 00:37:14,020
Att jag bara Àr en vÀn
som Àlskar att baka.
378
00:37:15,777 --> 00:37:20,134
Du, jag vet att vi inte kan vara fiender
i en sÄ liten stad.
379
00:37:20,213 --> 00:37:23,211
SÄ du kommer, dÄ?
380
00:37:25,848 --> 00:37:28,325
Fattar ni hur det funkar?
381
00:37:32,122 --> 00:37:37,996
Adele lÀr inte gilla det,
hon lÀr ju ha portat mig frÄn affÀren.
382
00:37:38,077 --> 00:37:43,031
Oroa dig inte för henne,
vi gör det efter stÀngningsdags.
383
00:37:45,069 --> 00:37:48,346
Vet du vad? Kommer du och bakar med mig-
384
00:37:48,426 --> 00:37:52,980
- sÄ fÄr du mitt recept pÄ charlotte aux
framboises. Utan framboises.
385
00:37:53,060 --> 00:37:57,417
Det hÀr lÀr vÀl visa sig vara
ett hemskt misstag, eller hur?
386
00:37:57,497 --> 00:38:01,692
Nu Àr det Emilys tur!
387
00:38:01,772 --> 00:38:03,850
PĂ„ tal om misstag...
388
00:38:19,754 --> 00:38:26,589
PÄ julens första dag gav mitt livs kÀrlek
mig en rapphöna i ett pÀrontrÀd.
389
00:38:26,668 --> 00:38:32,542
PÄ julens andra dag gav mitt livs kÀrlek
mig tvÄ turturduvor
390
00:38:32,622 --> 00:38:36,617
och en rapphöna i ett pÀrontrÀd.
391
00:38:36,697 --> 00:38:42,453
PÄ julens tredje dag gav mitt livs kÀrlek
mig tre franska höns.
392
00:38:42,533 --> 00:38:47,527
TvÄ turturduvor
och en rapphöna i ett pÀrontrÀd.
393
00:38:47,607 --> 00:38:53,802
PÄ julens fjÀrde dag gav mitt livs kÀrlek
mig fyra smÄ fÄglar
394
00:38:53,882 --> 00:39:00,394
tre franska höns, tvÄ turturduvor
och en rapphöna i ett pÀrontrÀd.
395
00:39:00,474 --> 00:39:04,471
PĂ„ julens femte dag
gav mitt livs kÀrlek mig.
396
00:39:04,551 --> 00:39:07,916
EN VECKA
TILLS HEMLIG BEUNDRARE AVSLĂJAS
397
00:39:15,834 --> 00:39:21,505
HallÄ? Hej, pluttan,
hur mÄr min lilla tjej?
398
00:39:21,584 --> 00:39:26,018
Kanske. Du kan ju skriva
ett brev till tomten och önska en.
399
00:39:26,098 --> 00:39:29,293
Nej, frÄga inte mormor, för dÄ...
400
00:39:46,866 --> 00:39:51,578
Imbecile! Det finns inget bladguld!
401
00:39:51,658 --> 00:39:55,652
- Glömde du att bestÀlla?
- Nej! Vad tar du mig för?
402
00:39:55,731 --> 00:39:59,446
En bagare med för fÄ kunder,
eller har du inte mÀrkt det?
403
00:39:59,524 --> 00:40:02,401
Problemet Àr inte mitt bakande.
404
00:40:02,481 --> 00:40:07,353
Jag vet. Jag tror att lÀget krÀver
mer drastisk handling.
405
00:40:07,433 --> 00:40:10,188
Akta varorna!
406
00:40:17,138 --> 00:40:19,774
Hej, vad ska du göra?
407
00:40:19,854 --> 00:40:24,208
Baka med fienden. Vi ses.
408
00:40:24,288 --> 00:40:26,723
HejdÄ.
409
00:40:33,512 --> 00:40:37,625
Jag hade tÀnkt mig en specialare,
men fick inte tag i ingredienserna.
410
00:40:37,705 --> 00:40:40,661
Chokladtryffel kÀnns ganska speciellt.
411
00:40:44,455 --> 00:40:47,530
Sakta i backarna!
412
00:40:50,445 --> 00:40:53,121
C'est fait.
413
00:40:53,200 --> 00:40:56,556
- FortsÀtt röra om, Julia Child.
- Ska bli.
414
00:41:44,561 --> 00:41:47,277
Det Àr sÄ gott!
415
00:41:47,357 --> 00:41:50,072
Du fÄr lov att ge mig receptet
pÄ det hÀr, ocksÄ.
416
00:41:50,152 --> 00:41:54,545
Ska jag baka ditt bidrag
till julmarknaden ocksÄ?
417
00:41:55,943 --> 00:42:02,252
Jaha, Gerard-hur hamnade en begÄvad
bagare som du i en hÄla som den hÀr?
418
00:42:02,332 --> 00:42:05,927
Jag vÀxte upp i en liten fransk stad.
419
00:42:06,007 --> 00:42:09,201
Jag Àr smÄstadspojk i sjÀl och hjÀrta.
420
00:42:09,281 --> 00:42:13,035
Och nu Àr jag hÀr
och arbetar för Forge Mart.
421
00:42:14,793 --> 00:42:19,826
- Jag skulle verkligen vilja se Frankrike.
- Det borde du, det Àr sÄ vackert.
422
00:42:19,906 --> 00:42:22,861
Och du, dÄ? Du var ju advokat förut.
423
00:42:22,941 --> 00:42:25,895
Ja, och jag jobbade vÀldigt hÄrt pÄ det-
424
00:42:25,975 --> 00:42:31,646
- men sÄ visade det sig att det inte var
det jag ville hÄlla pÄ med.
425
00:42:31,726 --> 00:42:39,154
Jag hade ju tÀnkt flytta tillbaka
redan innan mormor dog, men...
426
00:42:40,152 --> 00:42:42,948
...jag vÀntade för lÀnge.
427
00:42:43,947 --> 00:42:48,939
Var inte sÄ hÄrd mot dig sjÀlv.
Tiden fattar beslut Ät oss alla.
428
00:42:52,653 --> 00:42:58,045
- Vi jobbar bra ihop.
- För en gÄngs skull hÄller jag med dig.
429
00:42:58,124 --> 00:43:01,440
InnebÀr det att du tinar
inför min franska charm?
430
00:43:01,519 --> 00:43:04,556
Dra inte ivÀg nu, monsieur.
431
00:43:10,306 --> 00:43:13,022
Utsökt, eller hur?
432
00:43:16,736 --> 00:43:22,366
Tack sÄ mycket.
Jag har verkligen lÀrt mig mycket.
433
00:43:22,446 --> 00:43:25,161
Jag mÄste gÄ,
jag ska upp tidigt i morgon-
434
00:43:25,241 --> 00:43:30,633
- och har inte ens kommit pÄ
vad jag ska göra till julmarknaden.
435
00:43:30,713 --> 00:43:35,547
Vill du ha hjÀlp? Det mÄste ju faktiskt
inte vara en tÀvling.
436
00:43:35,626 --> 00:43:39,979
Inte en tÀvling? Det lÄter fint.
437
00:43:40,058 --> 00:43:43,414
Vi sÀger sÄ, min vÀn.
438
00:43:45,850 --> 00:43:48,046
Jaha...
439
00:43:51,122 --> 00:43:54,556
- Som vi gör i Frankrike.
- HejdÄ.
440
00:44:24,789 --> 00:44:28,263
Vad har du bestÀllt, Chey?
441
00:44:28,343 --> 00:44:32,857
"EN JUL SOM VĂXER, ĂR ĂRLIG OCH SANN,
DET ĂNSKAR JAG DIG NU OCH VART Ă
R"
442
00:44:41,802 --> 00:44:44,876
- Hej, Ivy.
- Gerard.
443
00:44:46,116 --> 00:44:49,710
LÄt mig gissa: du söker blommor.
444
00:44:50,987 --> 00:44:55,380
Okej, och vilka blommor man vÀljer
sÀger ju mycket om en sjÀlv.
445
00:44:55,460 --> 00:44:58,416
Nej, de ger fel intryck.
446
00:44:58,496 --> 00:45:03,927
- SÄ snarare varmt Àn hett?
- Precis. Ett "hejsan", inte ett "hej".
447
00:45:04,007 --> 00:45:08,200
- En blick, inte ett blÀngande.
- Ja, ett leende, inte ett flin.
448
00:45:08,280 --> 00:45:11,754
NÄt som sÀger "nu ser du
att jag inte Àr ett krÀk".
449
00:45:13,632 --> 00:45:17,825
FörlÄt. Jag har precis vad du söker.
450
00:45:21,380 --> 00:45:24,974
Kan jag lita pÄ din diskretion?
451
00:45:31,124 --> 00:45:36,316
- Jag mÄste gÄ igen. Hur gick det?
- Vi Àr nere pÄ fyra möjliga.
452
00:45:36,396 --> 00:45:39,071
Chuck, Edward, James...
453
00:45:39,151 --> 00:45:42,626
- Och Gerard.
- Jag hör er dÀr ute!
454
00:45:42,706 --> 00:45:47,419
Han kom hit samtidigt som kalendern. Det
skulle Agatha Christie kalla misstÀnkt.
455
00:45:47,499 --> 00:45:52,051
- Och hon trÀffade honom i New York.
- DĂ€r har vi det!
456
00:45:55,046 --> 00:46:00,836
- Jag tror i alla fall att det Àr James.
- Varför tror du det?
457
00:46:00,917 --> 00:46:05,670
LedtrÄdarna Àr för vÀlskrivna för
att Chuck eller Eddie ska ha skrivit dem.
458
00:46:05,749 --> 00:46:09,703
Smaka, de Àr till julmarknaden.
Det bÀsta jag nÄnsin bakat.
459
00:46:14,457 --> 00:46:16,931
Underbara.
460
00:46:39,137 --> 00:46:42,571
Jag hittade ditt bladguld.
461
00:47:00,184 --> 00:47:02,501
Hej, Gerard.
462
00:47:08,013 --> 00:47:11,766
SÄ det Àr sÄ hÀr du försöker vinna!
Du borde skÀmmas.
463
00:47:11,846 --> 00:47:15,041
- Vad snackar du om?!
- Vad kallar du det dÀr?
464
00:47:15,121 --> 00:47:18,636
- Chokladmousse med bladguld.
- Jag vet vad det Àr!
465
00:47:18,716 --> 00:47:21,392
Bra. Sluta nu, du skrÀmmer mina kunder.
466
00:47:21,471 --> 00:47:27,062
- SÀg att du bestÀllde bladguldet.
- Nej, det var det Chey som gjorde.
467
00:47:27,142 --> 00:47:29,818
Det trodde jag att du gjorde.
468
00:47:29,898 --> 00:47:33,692
- BestÀllde inte du det?
- Voleur!
469
00:47:34,690 --> 00:47:37,046
Tjuv!
470
00:47:38,884 --> 00:47:41,838
Jag beklagar verkligen.
471
00:47:47,749 --> 00:47:51,024
- Vem tror du att du Àr?!
- En bagare.
472
00:47:51,104 --> 00:47:53,821
En bagare som stal mitt makronrecept!
473
00:47:53,901 --> 00:47:59,650
Excuse moi för att jag ocksÄ gör
mandelmakroner. Ăr receptet patenterat?
474
00:47:59,730 --> 00:48:03,324
Du gjorde dina sen du smakat mina!
Jag hÄller mig till mitt!
475
00:48:03,404 --> 00:48:07,359
- Tills du snodde mitt bladguld!
- Nej, det lÄg i mitt bageri!
476
00:48:07,439 --> 00:48:12,072
- Det Àr inte ditt.
- NÀstan alla lagar handlar om Àgande.
477
00:48:12,152 --> 00:48:16,105
Ăr du advokat eller bagare?
Just nu Àr du usel som bÄdadera!
478
00:48:16,185 --> 00:48:21,336
Blommor till dig! Och du kan aldrig gissa
frÄn vem. LÀs kortet.
479
00:48:24,850 --> 00:48:29,883
"Vi jobbar bra ihop, hoppas att vi kan
baka mer snart igen. Gerard."
480
00:48:29,963 --> 00:48:35,674
Skulle en drink och blommor kunna slÀta
över att du försöker fÄ mig i konkurs?!
481
00:48:37,432 --> 00:48:39,987
Nej, det gör det vÀl inte.
482
00:48:43,622 --> 00:48:48,333
Ăr det sĂ„ viktigt för dig att vinna
pÄ julmarknaden, sÄ ger jag mig.
483
00:48:54,285 --> 00:48:56,521
- Brutalt.
- Verkligen.
484
00:49:15,531 --> 00:49:20,084
Jag skulle vilja rapportera
ett allvarligt brott mot hygienregler.
485
00:49:27,873 --> 00:49:30,987
- HallÄ?
- Hej, det Àr James.
486
00:49:31,067 --> 00:49:34,701
Jag tÀnkte att du nog var uppe.
Har du tÀnkt pÄ det vi pratade om?
487
00:49:34,781 --> 00:49:40,693
- Bara varje dag.
- Det Àr 22/12 nu, det Àr ont om tid.
488
00:49:40,771 --> 00:49:45,725
Ja, det Àr bara...
det har varit sÄ mycket nu.
489
00:49:45,804 --> 00:49:52,193
Allt intresse för julkalendern har gjort
att bageriet har gÄtt för högtryck.
490
00:49:52,273 --> 00:49:56,308
Ja, bageriet har gjort stora insÀttningar
hela mÄnaden.
491
00:49:56,387 --> 00:50:00,580
Synd att du inte kan köra
kalendergrejen Äret runt.
492
00:50:00,660 --> 00:50:03,177
Jag vet inte om jag skulle orka.
493
00:50:03,257 --> 00:50:08,048
Jo, du... jag kan komma in efter jul
och skriva pÄ papperen.
494
00:50:09,447 --> 00:50:14,759
Visst. Jag Àr hemskt ledsen för det hÀr,
Emily. SÀrskilt precis inför jul.
495
00:50:14,839 --> 00:50:18,154
Visst. Okej, tack. HejdÄ.
496
00:50:35,206 --> 00:50:38,600
- Har nÄn av er bowlat förut?
- Nej, aldrig.
497
00:50:38,680 --> 00:50:42,235
- Jag var distriktsmÀstare i tonÄren.
- Hoppsan!
498
00:50:46,628 --> 00:50:50,902
Jaha, dÄ har vi bara fem par till!
FĂ„ se vilka vi har nu...
499
00:50:50,982 --> 00:50:55,615
HÀr Àr tvÄ med mycket "cred" i:
James och Eddie.
500
00:50:55,695 --> 00:51:00,846
Sen blir det full fart med Pam och Art.
501
00:51:00,926 --> 00:51:07,555
Blir det en smÀll frÄn Chuck och Adele?
Oj, oj, vilken grej: hÀr Àr Ivy och Chey.
502
00:51:09,792 --> 00:51:12,866
Och dÄ har vi kvar: Gerard och Emily.
503
00:51:12,946 --> 00:51:19,218
Och kom ihÄg att den med högst poÀng
tar hem titeln "Ă
rets bowlare"-
504
00:51:19,298 --> 00:51:22,932
-samt den hÀr vackra pokalen.
505
00:51:24,689 --> 00:51:27,763
Klara, fÀrdiga, bowla!
506
00:51:33,035 --> 00:51:36,549
Du kan knappast ta bÄda,
sÄ satsa pÄ en av dem.
507
00:51:41,343 --> 00:51:43,898
MÄÄÄl!
508
00:51:48,371 --> 00:51:52,924
Jaha, jag hörde
att du vann pÄ julmarknaden.
509
00:51:53,004 --> 00:51:56,679
Allvarligt, Gerard:
jag snodde faktiskt inte ditt bladguld.
510
00:51:56,759 --> 00:52:00,632
Och tror du mig inte, sÄ... cest la vie.
511
00:52:08,580 --> 00:52:14,330
Okej, dÄ har vi en match kvar. Ta en paus
medan vi rÀknar fram stÀllningen.
512
00:52:18,084 --> 00:52:22,597
- Har du kul?
- Jag funderar pÄ att bli proffs.
513
00:52:22,677 --> 00:52:26,950
Jag ska titta till Chloe,
kan du skaffa en lÀsk Ät mig?
514
00:52:28,348 --> 00:52:31,343
Du verkar behöva en ny bowlingpartner.
515
00:52:31,424 --> 00:52:34,139
Ta det lugnt, Chuck.
516
00:52:34,219 --> 00:52:38,133
OjdÄ. Jag trodde inte att du var
en uppnÀst storstadstjej.
517
00:52:38,213 --> 00:52:40,569
Det Àr hon inte.
518
00:52:43,164 --> 00:52:46,321
- Hur Àr det din ensak?
- För att du beter dig sÄ.
519
00:52:51,472 --> 00:52:54,387
- Tack, Eddie.
- Inga problem.
520
00:52:59,499 --> 00:53:04,132
- SÄg du?!
- Ja.
521
00:53:04,212 --> 00:53:10,841
Inför sista omgÄngen har vi i ledningen
med Ätta strikes och tvÄ spÀrrar-
522
00:53:10,921 --> 00:53:14,276
-och klart imponerande 257 poÀng: Adele.
523
00:53:18,629 --> 00:53:23,661
Okej, ditt mÄl Àr nu att fÄ en strike.
524
00:53:27,856 --> 00:53:30,091
Och dÄ svarar du pÄ en frÄga.
525
00:53:30,170 --> 00:53:34,604
- Vilket slags frÄga?
- Om bakning.
526
00:53:34,684 --> 00:53:40,554
Visst. Men det skulle förvÄna mig
om du fÄr stÀlla din frÄga.
527
00:53:54,733 --> 00:53:58,327
- NÀr lÀrde du dig att baka?
- NĂ€r jag var fem.
528
00:53:58,407 --> 00:54:01,442
Mormor hjÀlpte mig att baka kakor,
och jag var fast.
529
00:54:01,522 --> 00:54:05,276
- Vilken sorts kakor?
- Du fick ditt svar. SlÄ en strike till.
530
00:54:27,002 --> 00:54:30,995
Det var pepparkakor. Till jul.
531
00:54:46,051 --> 00:54:47,769
Ja!
532
00:54:52,601 --> 00:54:57,314
- Ja!
- Helt otroligt, sex i rad.
533
00:54:57,394 --> 00:55:01,228
Min naturliga sportighet.
Vad tycker du bÀst om att baka?
534
00:55:01,308 --> 00:55:06,700
- Bröd. Nybakat doftar sÄ gott.
- Samma hÀr.
535
00:55:10,773 --> 00:55:13,169
Sju hÀr!
536
00:55:13,249 --> 00:55:17,243
- Hur ligger vi till?
- Vi leder med en strike, sötnos.
537
00:55:17,323 --> 00:55:18,840
Kalla mig inte sÄ.
538
00:55:18,919 --> 00:55:21,796
Du fixar det hÀr.
539
00:55:48,154 --> 00:55:50,431
Oj!
540
00:56:09,480 --> 00:56:14,632
- Helt otroligt!
- Det hÀr var ju kul.
541
00:56:15,032 --> 00:56:18,867
Du har visst ingen aning om
vad du stÄr inför, va?
542
00:56:18,946 --> 00:56:23,777
- Tio strikes i rad Àr en perfekt serie.
- Det Àr bra, va?
543
00:56:47,300 --> 00:56:50,416
SÄ tar jag en strike sÄ vinner jag?
544
00:56:50,496 --> 00:56:57,606
Folk kan bowla i hela sina liv utan att
nÄnsin lyckas fÄ till en perfekt serie.
545
00:56:57,685 --> 00:57:02,278
Tror du mig inte, sÄ bara se pÄ
folks miner hÀr bakom dig.
546
00:57:03,915 --> 00:57:07,110
Det var nog ingen vidare peppning.
547
00:57:11,583 --> 00:57:14,978
Som ni sÀger pÄ engelska:
"que sera, sera".
548
00:58:01,585 --> 00:58:04,660
Du har ett problem.
549
00:58:04,739 --> 00:58:08,734
- Vad menar du?
- Ett julkalenderproblem.
550
00:58:10,330 --> 00:58:15,642
- Du förvÄnar mig, Chuck.
- En chans att förstöra hennes stora dag.
551
00:58:17,878 --> 00:58:24,269
HÄll kvar den tanken. Jag har en annan
idé, men kan kontakta dig om det hÀr.
552
00:58:27,464 --> 00:58:34,053
- Du mÄste ljuga, du har bowlat förut!
- Nej, aldrig.
553
00:58:34,133 --> 00:58:37,049
- Vad ska du ha i pokalen?
- Makroner, kanske.
554
00:58:37,128 --> 00:58:44,118
"KÀrlekens tid, Ärets bÀsta,
dÄ julens klockor ringer in all lycka."
555
00:58:44,197 --> 00:58:47,033
Vad Àr det för en kille?
556
00:58:47,113 --> 00:58:52,864
Ăr det för mycket för dig
kan vi göra slut pÄ det hÀr och nu.
557
00:58:52,944 --> 00:58:56,818
- Jag kan vÀnta en dag till.
- Som du vill.
558
00:59:00,412 --> 00:59:03,447
Vad Àr det?
559
00:59:03,527 --> 00:59:08,919
Visste min hemlige beundrare hur mitt liv
sÄg ut skulle han nog sluta beundra mig.
560
00:59:08,998 --> 00:59:13,791
SkÀmtar du? Du Àger ju!
Du har rest, driver eget företag-
561
00:59:13,871 --> 00:59:18,264
- du Àr en fantastisk bagare,
fast javisst, ja: du Àr advokat ocksÄ.
562
00:59:20,660 --> 00:59:26,890
Jag tvingas förmodligen att sÀlja
bageriet. Och mormors hus ocksÄ.
563
00:59:26,970 --> 00:59:29,008
Va?
564
00:59:29,088 --> 00:59:34,199
Nonna tog ett lÄn för att betala min
utbildning och dödsboet mÄste lösa lÄnet.
565
00:59:34,279 --> 00:59:37,873
SÄ banken tvingar fram en försÀljning.
566
00:59:41,986 --> 00:59:44,542
Vi mÄste laga dörrklockan.
567
00:59:44,622 --> 00:59:49,415
- David Rosalis vid Livsmedelsverket.
- Jaha?
568
00:59:49,494 --> 00:59:53,648
Man har anmÀlt brott mot föreskrifter.
Ăr det ni som Ă€r Ă€garen?
569
00:59:53,728 --> 00:59:58,760
- Ja. Vem var det som gjorde anmÀlan?
- Det Àr konfidentiellt.
570
00:59:58,840 --> 01:00:04,391
- Men det Àr tvÄ dagar kvar till jul.
- BrÄda tider, det Àr dÄ det slarvas.
571
01:00:04,471 --> 01:00:11,061
- Det Àr omöjligt, hon Àr superpetig.
- Visa mig var ni arbetar.
572
01:00:11,141 --> 01:00:14,016
Helt otroligt.
573
01:00:27,075 --> 01:00:31,508
- FÄr jag se er licens?
- Den Àr pÄ vÀggen dÀr borta.
574
01:00:32,747 --> 01:00:36,541
Bra... dÄ sÀtter vi igÄng.
575
01:00:51,157 --> 01:00:56,230
- Jaha?
- Ni hade rÀtt-flÀckfritt.
576
01:00:56,310 --> 01:01:01,182
- Visst finns det en mataffÀr i stan?
- Ja, och den har ett bageri.
577
01:01:05,575 --> 01:01:09,448
- Vad önskas?
- Jag tyckte att jag sÄg en inspektör...
578
01:01:09,528 --> 01:01:12,843
FrÄn Livsmedelsverket.
579
01:01:12,923 --> 01:01:16,597
Adele Atmore, butiksförestÄndare.
VĂ€lkommen till Forge Mart.
580
01:01:16,677 --> 01:01:19,753
Jag kom för en oanmÀld inspektion.
581
01:01:19,832 --> 01:01:22,908
HĂ€r? Jag trodde...
582
01:01:22,988 --> 01:01:26,023
Trodde vadÄ?
583
01:01:26,103 --> 01:01:28,937
Naturligtvis, inspektera pÄ.
584
01:01:29,018 --> 01:01:32,612
Vi pÄ Forge Mart ser till
att alltid samarbeta.
585
01:01:32,692 --> 01:01:35,328
- Bien sur. SjÀlvklart.
- Bra.
586
01:01:35,408 --> 01:01:39,721
- Bageriet först. FÄr jag se licensen?
- Ja, allt det Àr pÄ kontoret.
587
01:01:39,801 --> 01:01:44,913
Jag menar licensen att tillaga mat,
den som mÄste uppvisas vÀl synligt.
588
01:01:52,022 --> 01:01:56,415
Har föda tillagats hÀr lÀnge?
Har ni ens licens för det?
589
01:01:58,211 --> 01:02:01,209
AffÀren har inte behövt en förut.
590
01:02:03,844 --> 01:02:06,480
Otroligt.
591
01:02:08,477 --> 01:02:11,431
Incroyable.
592
01:03:56,786 --> 01:04:00,380
Hej, Emily-hÀr Àr TV-teamet
jag berÀttade om.
593
01:04:00,460 --> 01:04:03,375
Hej, Wanda O'Malley frÄn TV-nyheterna.
594
01:04:03,455 --> 01:04:08,287
Vi tÀnkte köra pÄ "ensam flicka rÀddas ur
ensamhet av hemlig beundrare till jul".
595
01:04:08,367 --> 01:04:11,961
Visst. HĂ€r, kom in.
596
01:04:12,041 --> 01:04:15,916
HÀr Àr julkalendern.
I trygghet bakom lÄs.
597
01:04:15,996 --> 01:04:20,708
- Inte för att vi har brottslighet hÀr.
- Vilken turtjej du Àr!
598
01:04:20,788 --> 01:04:25,900
Vi stÀller dig hÀr. Perfekt.
599
01:04:32,131 --> 01:04:37,841
NÄ, hur Àr det att vara singel
och ha en hemlig beundrare?
600
01:04:37,921 --> 01:04:42,314
- Ăr det nervöst inför i kvĂ€ll?
- Jag försöker att inte tÀnka pÄ det.
601
01:04:42,394 --> 01:04:46,507
- Och du vet inte vem kalendern Àr ifrÄn?
- Nej.
602
01:04:46,587 --> 01:04:48,784
Vad var det?
603
01:04:49,942 --> 01:04:53,377
Men, jösses!
604
01:04:53,456 --> 01:04:55,894
Chuck?! HjÀlp mig!
605
01:04:59,488 --> 01:05:04,958
I sömniga smÄstaden Nelson Creek ska idag
den hemliga beundraren avslöjas-
606
01:05:05,038 --> 01:05:08,073
- men under natten har
ett inbrott begÄtts.
607
01:05:08,153 --> 01:05:12,627
Det finns sÀkert
en rimlig förklaring till det hÀr.
608
01:05:12,707 --> 01:05:17,619
Vad gör du hÀr, Chuck?
SÀg vad du gör hÀr? Jag ringer polisen!
609
01:05:17,699 --> 01:05:23,649
Nej, ingen polis. Det hÀr Àr bara ett
missförstÄnd. Vi vill inte skapa en scen.
610
01:05:23,728 --> 01:05:29,160
För sent. Ut med det, Chuck!
Du inser vÀl att jag Àr advokat?
611
01:05:30,479 --> 01:05:35,831
Wanda OMalley, TV-nyheterna.
Hur kÀnns det att tas pÄ bar gÀrning?
612
01:05:35,911 --> 01:05:39,425
Ăr det första gĂ„ngen,
eller Àr du seriebrottsling?
613
01:05:39,504 --> 01:05:45,375
- Hur mÄnga bageri-inbrott har du begÄtt?
- Adele fick mig till det.
614
01:05:54,002 --> 01:05:58,554
SÄ dÀr, jag tror att det var allt.
615
01:05:58,634 --> 01:06:02,029
- Jag hörde just om Chuck.
- Och Adele.
616
01:06:02,109 --> 01:06:06,222
Hon har andra bekymmer-
en inspektör satte stopp för henne.
617
01:06:06,302 --> 01:06:10,097
- MataffÀren?
- Bara bageriet. Hon hade glömt en licens.
618
01:06:11,255 --> 01:06:16,446
HĂ€rligt, underbara nyheter!
Vi gjorde det! Du vann, chefen!
619
01:06:16,526 --> 01:06:22,157
- Hur lÀnge Àr bageriet stÀngt?
- Vet inte, men Gerard Àr arbetslös.
620
01:06:34,578 --> 01:06:37,574
God jul, alla kunder.
621
01:06:37,654 --> 01:06:40,768
Har ni glömt att bestÀlla julfÄgel?
622
01:06:40,848 --> 01:06:47,237
Ingen fara, vi har massor av Tofurkey-
det smakar precis som kyckling.
623
01:06:47,318 --> 01:06:50,672
Allt smakar som kyckling.
624
01:06:57,462 --> 01:07:03,333
FORGE MART, LEDNINGEN
625
01:07:48,621 --> 01:07:51,617
Va? Ska den in hÀr?!
626
01:07:53,334 --> 01:07:55,889
500 dollar till vinnaren!
627
01:07:57,089 --> 01:08:00,244
Allvarligt, har nÄn satsat pÄ mig?
628
01:08:02,161 --> 01:08:05,755
- Eddie?
- DÀr Àr det Chey som har tur.
629
01:08:07,312 --> 01:08:10,787
- James, dÄ?
- Han Àr nog sugen pÄ Ivy.
630
01:08:10,867 --> 01:08:14,860
SĂ„ mycket kan man bara inte
gilla julstjÀrnor.
631
01:08:14,940 --> 01:08:19,293
- TÀnk om det Àr Chuck?
- Det Àr Gerard, sÀger jag ju!
632
01:08:19,373 --> 01:08:25,443
Han Àr konstnÀrlig, kalendern Àr
ett konstverk och texterna vackra.
633
01:08:25,523 --> 01:08:30,955
Tack, allihop!
Tack till er alla för att ni kommit.
634
01:08:31,035 --> 01:08:35,747
Och tack till Wanda OMalley som
rapporterar frÄn vÄr spÀnnande stund.
635
01:08:39,142 --> 01:08:42,896
Jag vet att ni Àr lika nyfikna som jag.
636
01:08:42,976 --> 01:08:49,765
Det Àr ju inte bara julafton, utan nu ska
ocksÄ den hemliga beundraren avslöjas.
637
01:08:53,360 --> 01:08:58,232
SÄ nu Àr det dags
att be vÄr vackra bagare Emily-
638
01:08:58,313 --> 01:09:01,627
-att öppna den sista luckan.
639
01:09:09,614 --> 01:09:13,089
Det kÀnns som om jag borde sÀga
nÄgra vÀl valda ord.
640
01:09:13,168 --> 01:09:16,922
Först av allt vill jag tacka er-
641
01:09:17,002 --> 01:09:21,915
- för att ni vÀlkomnat mig tillbaka
till stan sÄ som ni har gjort.
642
01:09:21,995 --> 01:09:24,590
Det har verkligen vÀrmt.
643
01:09:24,670 --> 01:09:30,661
Och er intresse för den hÀr kalendern
har varit helt otroligt.
644
01:09:30,741 --> 01:09:34,854
Jag tror inte att den som skickade den
riktigt hade vÀntat sig det.
645
01:09:34,934 --> 01:09:41,324
Och sÄ vill jag tacka Chey, för hon fick
mig att öppna lucka ett för 23 dagar sen.
646
01:09:41,404 --> 01:09:46,916
Sist och slutligen
vill jag offentligt tacka den-
647
01:09:46,996 --> 01:09:54,104
- som skickade mig kalendern, för som ni
kan se blev den en gÄva till hela stan.
648
01:09:57,459 --> 01:09:59,856
DĂ„ ska vi se...
649
01:10:07,802 --> 01:10:12,435
- Jo, och sÄ "god jul"!
- God jul!
650
01:10:12,515 --> 01:10:14,991
Ăppna, dĂ„!
651
01:10:23,298 --> 01:10:29,369
"KÀra Emily, den hÀr julkalendern var
mitt sÀtt att fÄ"...
652
01:10:29,449 --> 01:10:35,359
..."en sista jul med dig. Kom ihÄg
att jag alltid Àr din julÀngel."
653
01:10:35,439 --> 01:10:38,394
"Puss och kram, Nonna."
654
01:10:40,552 --> 01:10:43,986
- Vem Àr Nonna?
- Hennes mormor.
655
01:10:46,542 --> 01:10:50,136
Och vinnaren Àr... Gerard!
656
01:10:52,253 --> 01:10:55,727
- Var Àr Gerard?
- SÄ vacker den Àr. Hur skickade hon den?
657
01:10:55,807 --> 01:10:58,562
Den vackraste gÄvan nÄnsin.
658
01:10:58,642 --> 01:11:02,437
Hur Àr det
att inte ha en hemlig beundrare?
659
01:11:02,517 --> 01:11:06,191
Ăr du besviken över att vara ensam i jul?
660
01:11:06,270 --> 01:11:09,065
Jag Àr inte ensam.
661
01:11:17,213 --> 01:11:22,205
SÄ den var inte frÄn dig?
Men jag trodde att...
662
01:11:22,285 --> 01:11:26,639
Hade jag varit intresserad av henne
hade jag köpt bakverk, inte blommor.
663
01:11:37,582 --> 01:11:39,738
Gerard!
664
01:11:42,614 --> 01:11:45,889
Vart tog du vÀgen? Du vann!
665
01:11:47,126 --> 01:11:52,638
Du vann. Jag vet inte hur du rÀknade ut
att hennes mormor skickade den, men...
666
01:11:52,718 --> 01:11:55,354
Kom och ta ett glas. Jag bjuder.
667
01:11:55,434 --> 01:11:58,469
Tack, jag kommer förbi senare.
668
01:12:17,398 --> 01:12:19,995
Tack, kÀra du.
669
01:12:25,306 --> 01:12:28,342
Ja, dÀr blev man allt överraskad.
670
01:12:28,421 --> 01:12:32,575
Det Àr dÀrför det kallas "senaste nytt" -
det blir aldrig gammalt.
671
01:12:33,972 --> 01:12:38,646
- God jul.
- God jul.
672
01:12:43,239 --> 01:12:46,035
Vilken kvÀll!
673
01:12:47,391 --> 01:12:51,984
- Vi ses till middagen i morgon.
- Ta med dig nÄn.
674
01:12:53,902 --> 01:12:57,416
- God jul, chefen.
- God jul.
675
01:13:24,973 --> 01:13:28,608
Du borde fixa dörrklockan.
676
01:13:29,884 --> 01:13:33,879
- Gerard...
- Jag hörde just senaste nytt.
677
01:13:33,959 --> 01:13:37,153
Att jag inte har en hemlig beundrare?
678
01:13:37,233 --> 01:13:43,264
Nej, nej-din mormor.
Hennes fantastiska present. Nonna, va?
679
01:13:43,344 --> 01:13:45,181
Nonna.
680
01:13:46,898 --> 01:13:49,294
Tack.
681
01:13:49,374 --> 01:13:53,528
Jag hörde att du blev arbetslös.
Jag Àr ledsen.
682
01:13:53,608 --> 01:13:58,600
Nej, det Àr du ju inte. För mycket
konkurrens i den hÀr stan, ÀndÄ.
683
01:13:58,680 --> 01:14:01,835
Tur att du vann den dÀr vadslagningen.
684
01:14:01,915 --> 01:14:07,785
Hur kunde du veta
att kalendern kom frÄn min mormor?
685
01:14:07,864 --> 01:14:13,696
Kalendern pÄminde mig om kassaapparaten,
sÄ jag skrev upp henne.
686
01:14:16,851 --> 01:14:20,087
Sanningen Àr faktiskt den...
687
01:14:20,167 --> 01:14:24,679
...att jag inte kunde satsa pÄ nÄn som
kunde vara din hemliga beundrare.
688
01:14:24,759 --> 01:14:27,754
Nu förstÄr jag nog inte vad du menar.
689
01:14:29,949 --> 01:14:35,261
- Minns du första gÄngen jag kom hit?
- Ja.
690
01:14:35,342 --> 01:14:39,456
Jag sÄg dig
och tÀnkte "c'est pas possible".
691
01:14:39,536 --> 01:14:42,211
En vacker, smart
och begÄvad kvinna som bakar?
692
01:14:42,291 --> 01:14:45,845
Varför försökte du dÄ fÄ mig i konkurs?
693
01:14:45,924 --> 01:14:50,878
Det gjorde jag inte, men jag förstod sen
att stÀllen som Forge Mart gör det.
694
01:14:55,151 --> 01:14:59,184
Vad jag försöker sÀga Àr...
695
01:14:59,264 --> 01:15:02,220
...att jag Àr din hemliga beundrare.
696
01:15:16,078 --> 01:15:18,994
LÀs det hÀr.
697
01:15:22,908 --> 01:15:27,021
"Vi jobbar bra ihop,
hoppas att vi kan baka mer snart igen."
698
01:15:28,538 --> 01:15:33,810
Det skulle jag vilja.
Jag hoppades att det var du.
699
01:16:05,120 --> 01:16:08,316
Kalkonen Àr klar-kom nu!
700
01:16:16,223 --> 01:16:18,899
Va? Oj!
701
01:16:23,692 --> 01:16:29,443
- Kommer du och Àter med oss, Chloe?
- Var Àr Àngeln jag gjorde till dig?
702
01:16:29,522 --> 01:16:34,874
HÀr Àr den! Kolla vad jag hittade.
703
01:16:38,509 --> 01:16:42,822
Jag trodde att jag bara hade en sÄn.
GÄ och sÀtt dig med din mamma nu.
704
01:17:07,702 --> 01:17:10,417
Det hÀr Àr verkligen gott.
705
01:17:10,498 --> 01:17:16,649
Tack sÄ hemskt mycket för att du lagat
all god mat Ät oss-helt underbart, Pam.
706
01:17:16,729 --> 01:17:20,403
Ăr det din sista jul i huset
mÄste det ju gÄ rÀtt till.
707
01:17:21,401 --> 01:17:25,155
- Jag kommer att sakna huset sÄ.
- Kan du behÄlla bageriet?
708
01:17:25,235 --> 01:17:30,507
Herregud, jag glömde ju-i gÄr,
innan hela cirkusen drog igÄng-
709
01:17:30,587 --> 01:17:36,297
- sÄ ringde Forge Marts ledning och bad
mig att leverera till deras affÀr hÀr.
710
01:17:39,932 --> 01:17:46,162
Titta in nÀsta vecka. Med ett sÄnt
kontrakt kan du nog fira mÄnga jular hÀr.
711
01:17:46,242 --> 01:17:50,916
Allvarligt? Det vore helt otroligt.
712
01:17:50,995 --> 01:17:53,790
NÀstan lika otroligt som din tröja.
713
01:17:55,148 --> 01:17:58,303
LÄt mig utbringa en skÄl.
Hur sÀger man...?
714
01:17:58,383 --> 01:18:01,018
- "SkÄl".
- SkÄl!
715
01:18:01,098 --> 01:18:08,686
- Du verkar fÄ fullt upp nu dÄ, Em?
- Ja, jag mÄste kanske börja komma i tid.
716
01:18:08,766 --> 01:18:15,436
Och sÄ mÄste jag nog anstÀlla
en bagare till. Vad sÀgs?
717
01:18:15,955 --> 01:18:18,392
Det Àr oundvikligt.
718
01:18:52,378 --> 01:18:56,850
ETT Ă
R SENARE
719
01:18:56,930 --> 01:19:01,444
BENNETTS HAR NY HUND.
VALPAR VĂNTAS.
720
01:19:46,493 --> 01:19:50,087
ĂversĂ€ttning: Henrik Brandendorff
Ordiovision
58439