All language subtitles for the.accident.s01e02.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,476 --> 00:00:03,675 Today should be fun. 2 00:00:03,715 --> 00:00:06,505 Let's give this place a makeover. 3 00:00:06,545 --> 00:00:08,440 Oh, Rhys, come on! 4 00:00:08,480 --> 00:00:10,560 It was a gas explosion, 5 00:00:10,600 --> 00:00:12,880 but we hadn't connected our gas supply. 6 00:00:12,920 --> 00:00:15,280 I'm going to make a statement saying what we know. 7 00:00:15,320 --> 00:00:18,040 That this was done cheap as chips. 8 00:00:18,080 --> 00:00:21,080 She was there because it was yours and so was everyone else. 9 00:00:21,120 --> 00:00:23,960 An explosion has to be triggered by something. 10 00:00:24,000 --> 00:00:27,920 I can't work out if we're responsible for this. 11 00:01:19,760 --> 00:01:22,120 If you want a chair, I don't have another. 12 00:01:22,160 --> 00:01:24,000 You'll have to sit on the ground. 13 00:01:24,040 --> 00:01:26,240 Are you talking to me? 14 00:01:26,280 --> 00:01:28,440 I haven't got a seat for you, love. 15 00:01:28,480 --> 00:01:29,480 I don't want a seat. 16 00:01:30,840 --> 00:01:32,680 Why are you writing everything down? 17 00:01:35,800 --> 00:01:37,080 Police - 18 00:01:37,120 --> 00:01:39,680 the ones that were there when we were been questioned. 19 00:01:39,720 --> 00:01:43,240 They're doing an examination of the site - part of their report. 20 00:01:45,040 --> 00:01:46,320 They search your house? 21 00:01:46,360 --> 00:01:47,440 Yes. 22 00:01:47,480 --> 00:01:50,200 They turned Mia's room upside down. 23 00:01:50,240 --> 00:01:52,080 "Why was she on the site? 24 00:01:52,120 --> 00:01:53,840 "What do you think she wanted there? 25 00:01:53,880 --> 00:01:57,360 "Cause criminal damage?" 26 00:01:57,400 --> 00:02:00,520 I think they're setting up to blame it on our kids. 27 00:02:01,920 --> 00:02:04,640 So, if we've records... 28 00:02:04,680 --> 00:02:06,240 I'm also recording it. 29 00:02:06,280 --> 00:02:07,280 It's Bluetooth. 30 00:02:11,440 --> 00:02:14,720 What are your lawyer say you're going to get? 31 00:02:14,760 --> 00:02:16,320 For your fatal accident claim. 32 00:02:17,400 --> 00:02:21,120 I'm going to be offered 15 grand, he says. 33 00:02:23,040 --> 00:02:24,520 Useless bugger. 34 00:02:26,360 --> 00:02:28,160 Does that seem right? 35 00:02:28,200 --> 00:02:29,920 It doesn't seem right to me. 36 00:02:29,960 --> 00:02:31,680 No. 37 00:02:31,720 --> 00:02:33,640 Leona's going to get more, of course, 38 00:02:33,680 --> 00:02:36,920 because she lived and she needs the care. 39 00:02:38,880 --> 00:02:40,560 And that's... 40 00:02:40,600 --> 00:02:41,600 ..that's fine. 41 00:02:42,880 --> 00:02:47,160 So, I'm here, making sure someone... 42 00:02:47,200 --> 00:02:50,880 ..making sure someone takes responsibility for... 43 00:02:53,360 --> 00:02:57,440 ..making sure that some takes responsibility for it all. 44 00:03:27,320 --> 00:03:29,000 It's good that you're doing this. 45 00:03:32,040 --> 00:03:35,960 The question is - how could this happen in a developed country? 46 00:03:36,000 --> 00:03:39,480 First Grenfell, now this... 47 00:03:42,480 --> 00:03:44,320 Do you know? If you're not better behaved, 48 00:03:44,360 --> 00:03:45,840 I'll sing and no-one wants that. 49 00:03:49,800 --> 00:03:52,160 She won't want to see me. 50 00:03:52,200 --> 00:03:53,560 Of course she will. 51 00:04:09,160 --> 00:04:12,800 Hi. Have you got 20p for...? 52 00:04:12,840 --> 00:04:13,960 Yeah. 53 00:04:14,000 --> 00:04:15,600 There you go. 54 00:04:15,640 --> 00:04:16,880 Oh, ta. 55 00:04:18,240 --> 00:04:19,920 Oh, you're the mother. 56 00:04:19,960 --> 00:04:21,840 I'm the mother? Whose mother? 57 00:04:21,880 --> 00:04:24,560 I'm not your mother, unless you're a lot younger than I thought 58 00:04:24,600 --> 00:04:27,680 and I'm a lot older and that trip to Bristol zoo with Ben Jenkins 59 00:04:27,720 --> 00:04:30,200 was more memorable than even I remember. 60 00:04:30,240 --> 00:04:31,880 He was a looker, that Ben Jenkins. 61 00:04:33,480 --> 00:04:35,360 Quite a speech you made. 62 00:04:35,400 --> 00:04:36,880 Very powerful. 63 00:04:36,920 --> 00:04:38,720 Oh... 64 00:04:38,760 --> 00:04:40,600 That mother. 65 00:04:40,640 --> 00:04:43,040 What did you mean by that? 66 00:04:43,080 --> 00:04:44,760 "This is your site. You did this." 67 00:04:46,400 --> 00:04:48,480 Who are you visiting in the hospital? 68 00:04:48,520 --> 00:04:52,560 You said the site was as cheap as chips, I'd love to know why. 69 00:04:52,600 --> 00:04:56,640 I'm here, with my husband, visiting my seriously ill daughter. 70 00:04:56,680 --> 00:05:00,440 Do you really think this is an appropriate place for journalism? 71 00:05:00,480 --> 00:05:04,520 I'm not actually a journalist... 72 00:05:04,560 --> 00:05:07,960 Her progress is less rapid than we'd have hoped it might be. 73 00:05:08,000 --> 00:05:09,400 Will she walk again? 74 00:05:09,440 --> 00:05:10,440 I suspect not. 75 00:05:12,000 --> 00:05:15,280 But she'll talk again? I mean... 76 00:05:15,320 --> 00:05:16,920 ..is she brain-damaged? 77 00:05:16,960 --> 00:05:18,960 All signs still point to a full brain recovery, 78 00:05:19,000 --> 00:05:24,000 but that organ is most mysterious. 79 00:05:24,040 --> 00:05:27,160 The second thing we need to discuss is the police. 80 00:05:27,200 --> 00:05:29,640 They're adamant they need to talk to her and there are fewer 81 00:05:29,680 --> 00:05:32,040 and fewer reasons to prevent them from doing so. 82 00:05:32,080 --> 00:05:34,080 You just said she might be brain-damaged. 83 00:05:34,120 --> 00:05:36,200 She can still give some answers. 84 00:05:36,240 --> 00:05:37,640 Please. 85 00:05:48,960 --> 00:05:51,800 Do you think this is as good as she's going to get? 86 00:05:51,840 --> 00:05:52,920 No, I didn't say that. 87 00:05:54,720 --> 00:05:59,720 Cos you've been waiting for progress and now there isn't any. 88 00:05:59,760 --> 00:06:02,240 You might as well let the police talk to her. 89 00:06:33,320 --> 00:06:36,280 Because it's your father's birthday and he wants you to. 90 00:06:36,320 --> 00:06:37,640 Frank's in your office. 91 00:06:39,040 --> 00:06:40,080 Harriet? 92 00:06:40,120 --> 00:06:43,080 Because maybe you're at an age where you can understand a complication. 93 00:06:43,120 --> 00:06:44,840 You've visitors. 94 00:06:44,880 --> 00:06:46,040 Got to go. 95 00:06:46,080 --> 00:06:47,640 Morning. 96 00:06:47,680 --> 00:06:50,600 I've walked into the wrong office. 97 00:06:50,640 --> 00:06:54,960 This is George and Laura, our lawyers. 98 00:06:55,000 --> 00:06:57,040 Ah-ha. This is a hijacking. 99 00:06:58,720 --> 00:07:00,040 -Hello, George. -Pleasure. 100 00:07:00,080 --> 00:07:01,080 -Laura. -Hi. 101 00:07:05,680 --> 00:07:10,120 So, Harriet, you're a senior vice president for development control 102 00:07:10,160 --> 00:07:13,280 and, as such, you were running a number of sites for Kallbridge. 103 00:07:13,320 --> 00:07:15,000 I believe I still am. 104 00:07:15,040 --> 00:07:18,480 Sorry, legalese, I'm afraid, we are referring to your position 105 00:07:18,520 --> 00:07:19,840 when events occurred. 106 00:07:19,880 --> 00:07:21,400 Fine. 107 00:07:21,440 --> 00:07:23,720 We've been able to map movements of the children through 108 00:07:23,760 --> 00:07:25,200 the development complex. 109 00:07:25,240 --> 00:07:29,640 They entered here and travelled towards the basement, where... 110 00:07:31,120 --> 00:07:33,200 You can see they're very close to the equipment. 111 00:07:33,240 --> 00:07:35,120 We don't have a shot of them doing anything, 112 00:07:35,160 --> 00:07:37,680 but we also don't have full coverage of the room. 113 00:07:37,720 --> 00:07:40,440 So it was them? This proves it was them. 114 00:07:40,480 --> 00:07:44,160 It proves questions of liability are complicated. 115 00:07:44,200 --> 00:07:47,160 Like I say, we don't have full coverage, so we haven't been able 116 00:07:47,200 --> 00:07:49,360 to definitively state what caused ignition, 117 00:07:49,400 --> 00:07:52,320 we believe a cigarette, but the blast was caused 118 00:07:52,360 --> 00:07:55,680 by a significant number of oxygen and acetylene canisters 119 00:07:55,720 --> 00:07:58,200 stacked, contrary to regulation, in a basement. 120 00:07:58,240 --> 00:08:00,760 Which leaves us with three problems. 121 00:08:00,800 --> 00:08:02,560 One - security arrangements, 122 00:08:02,600 --> 00:08:05,160 a group of minors in the building for that amount of time 123 00:08:05,200 --> 00:08:07,040 without being spotted and stopped. 124 00:08:07,080 --> 00:08:09,600 Two - the problem of these canisters, 125 00:08:09,640 --> 00:08:11,800 clear breach of health and safety. 126 00:08:11,840 --> 00:08:14,880 And three - the rate of collapse of the building, 127 00:08:14,920 --> 00:08:17,400 which is something we don't yet understand. 128 00:08:17,440 --> 00:08:19,840 Our level of culpability could be a concern. 129 00:08:36,800 --> 00:08:38,800 Debbie, I was shouting for you. 130 00:08:38,840 --> 00:08:39,840 You couldn't... 131 00:08:39,880 --> 00:08:41,600 Oh, Jesus, I'm not a runner. 132 00:08:41,640 --> 00:08:43,200 Well, there's a meeting now. 133 00:08:43,240 --> 00:08:44,440 Yeah, you're coming. 134 00:08:52,920 --> 00:08:58,920 I've had every single charity there is offering to pay for our funerals. 135 00:08:58,960 --> 00:09:00,640 We've got to do it ourselves. 136 00:09:00,680 --> 00:09:02,360 Newspapers, too, 137 00:09:02,400 --> 00:09:05,200 for a subtle exclusive. 138 00:09:06,760 --> 00:09:11,320 By which they mean, they mean pictures, at the grave site. 139 00:09:11,360 --> 00:09:12,520 Jesus. 140 00:09:12,560 --> 00:09:16,320 And it's made me realise the power of them, 141 00:09:16,360 --> 00:09:23,240 the statement of them, so I think we need to do them together. 142 00:09:24,720 --> 00:09:25,800 Together? 143 00:09:25,840 --> 00:09:27,920 Yes, Greta, it's the best way of getting attention. 144 00:09:27,960 --> 00:09:30,480 Now, the trouble is which priest, or such, does it? 145 00:09:32,000 --> 00:09:33,880 Do we do lots? 146 00:09:33,920 --> 00:09:36,760 We're not doing freaking lots. 147 00:09:36,800 --> 00:09:38,240 We've got to decide. 148 00:09:38,280 --> 00:09:40,520 I haven't had time to think this through. 149 00:09:42,680 --> 00:09:45,760 Polly, tell her this is a good idea. 150 00:09:45,800 --> 00:09:47,480 It's a really good idea. 151 00:09:47,520 --> 00:09:48,760 You see? 152 00:09:48,800 --> 00:09:50,400 Even Debbie says so. 153 00:09:50,440 --> 00:09:55,000 My daughter needs to be buried a Welsh Presbyterian. 154 00:09:55,040 --> 00:09:56,200 I know. 155 00:09:56,240 --> 00:09:58,480 And I need our minister to do the service. 156 00:10:01,480 --> 00:10:02,880 Polly, help here. 157 00:10:04,480 --> 00:10:07,680 How many religions are we talking about? 158 00:10:07,720 --> 00:10:12,040 We've got Welsh Presbyterian, we've got Catholic... 159 00:10:13,720 --> 00:10:16,920 ..we've got Anglican and that's it. 160 00:10:16,960 --> 00:10:19,880 Then you need multiple people to do the service, don't you? 161 00:10:19,920 --> 00:10:21,240 That's possible. 162 00:10:21,280 --> 00:10:26,200 Greta, this is your funeral, yeah? 163 00:10:31,480 --> 00:10:34,200 I keep finding her hair everywhere, 164 00:10:34,240 --> 00:10:37,560 when I'm hoovering or cleaning the shower. 165 00:10:37,600 --> 00:10:40,000 She moulted, that girl. 166 00:10:40,040 --> 00:10:42,440 I just used to... 167 00:10:42,480 --> 00:10:44,000 I... 168 00:10:47,800 --> 00:10:49,880 ..we need to be loud, do you understand? 169 00:10:51,840 --> 00:10:56,400 They've killed our children and we need to be loud, 170 00:10:56,440 --> 00:11:00,720 until they tell us who is responsible for this mess! 171 00:11:00,760 --> 00:11:02,120 Who?! 172 00:11:35,800 --> 00:11:37,160 Got it. 173 00:11:37,200 --> 00:11:38,440 Official complaint. 174 00:11:38,480 --> 00:11:39,800 Who's complaining? 175 00:11:39,840 --> 00:11:45,480 Our health and safety leader, to one Alan Kethin, foreman, 176 00:11:45,520 --> 00:11:47,720 self-employed foreman, on the site. 177 00:11:47,760 --> 00:11:51,480 "Please be sure not to be storing gas canisters on company property, 178 00:11:51,520 --> 00:11:53,480 "particularly grouped like that. 179 00:11:53,520 --> 00:11:57,440 "Gas, indeed any canister, should be stored..." blah, blah, blah. 180 00:11:57,480 --> 00:11:58,960 Do the police have this? 181 00:11:59,000 --> 00:12:00,240 They will do, 182 00:12:00,280 --> 00:12:01,800 but we should use it first. 183 00:12:02,840 --> 00:12:04,400 We need to change the narrative. 184 00:12:04,440 --> 00:12:07,480 If you're talking about a leak, it'll be traced back to us. 185 00:12:13,160 --> 00:12:16,400 You know, don't you, that this company are setting 186 00:12:16,440 --> 00:12:18,560 to throw you to the wolves? 187 00:12:18,600 --> 00:12:21,440 They're lining you up and you know it. 188 00:12:23,600 --> 00:12:25,120 He wasn't doing his job - 189 00:12:25,160 --> 00:12:26,760 you were doing yours. 190 00:12:28,920 --> 00:12:31,840 Don't dismiss this, please. 191 00:12:31,880 --> 00:12:34,280 No. 192 00:12:34,320 --> 00:12:36,200 No. 193 00:12:37,440 --> 00:12:38,960 No leaks. 194 00:12:50,995 --> 00:12:52,675 What are you watching? 195 00:12:54,475 --> 00:12:57,835 There's some police here who want to talk to you. 196 00:12:57,875 --> 00:12:59,475 I'm here the entire time, OK? 197 00:13:00,795 --> 00:13:03,555 Any time you want to stop, just... 198 00:13:03,595 --> 00:13:04,595 ..just say so. 199 00:13:12,635 --> 00:13:14,475 Hello, Leona. 200 00:13:14,515 --> 00:13:16,115 I'm DS Hendricks, 201 00:13:16,155 --> 00:13:17,795 but you can call me Anne, OK? 202 00:13:17,835 --> 00:13:21,715 She'll not be calling you anything - she can't speak. 203 00:13:21,755 --> 00:13:24,395 I know you're still not at your best, 204 00:13:24,435 --> 00:13:29,115 so we're going to keep this nice and short and to the point. 205 00:13:29,155 --> 00:13:33,755 Firstly, why did you enter the facility? 206 00:13:41,515 --> 00:13:42,915 Fun. 207 00:13:45,275 --> 00:13:47,275 And what did you intend to do inside? 208 00:13:50,075 --> 00:13:51,835 How did you enter the property? 209 00:13:57,835 --> 00:13:59,155 Climb fence. 210 00:14:03,155 --> 00:14:06,195 This fence...here? 211 00:14:07,355 --> 00:14:10,115 What can you tell me about what you did inside? 212 00:14:14,075 --> 00:14:15,515 Mess. 213 00:14:17,715 --> 00:14:21,235 You found your way to the basement, where you found a lot of equipment. 214 00:14:22,475 --> 00:14:24,435 What did you do to that equipment? 215 00:14:24,475 --> 00:14:25,675 She's had enough. 216 00:14:28,395 --> 00:14:31,795 I just need some help here, Leona. 217 00:14:31,835 --> 00:14:33,435 Can you help me? 218 00:14:33,475 --> 00:14:35,795 What were you doing? 219 00:14:41,355 --> 00:14:45,715 We have footage from the scene. I just need your version of events. 220 00:14:45,755 --> 00:14:46,875 She's had enough. 221 00:14:49,075 --> 00:14:50,435 Sure. 222 00:14:52,075 --> 00:14:53,595 Thank you for trying, Leona. 223 00:14:59,395 --> 00:15:01,875 So, will you charge her? What happens now? 224 00:15:01,915 --> 00:15:03,995 -Will you charge her? -I'm just asking questions. 225 00:15:04,035 --> 00:15:06,235 She can't stand up, but are you going to arrest her? 226 00:15:06,275 --> 00:15:07,515 No, of course we're not. 227 00:15:07,555 --> 00:15:10,115 No? Because I don't know, I don't understand what's happening, 228 00:15:10,155 --> 00:15:11,435 and if you don't tell me then... 229 00:15:11,475 --> 00:15:13,875 Look, we and the HSE are doing our best to untangle... 230 00:15:13,915 --> 00:15:15,635 Aren't we supposed to be the victims here? 231 00:15:15,675 --> 00:15:18,355 Aren't you supposed to be helping us and telling us what happened? 232 00:15:18,395 --> 00:15:20,355 Go back into your daughter, Polly. 233 00:15:31,315 --> 00:15:34,315 Debbie? Debbie? 234 00:15:34,355 --> 00:15:35,995 Did Alan kill those kids? 235 00:15:36,035 --> 00:15:38,475 Debbie, any information... 236 00:16:06,955 --> 00:16:08,435 What did you do? 237 00:16:10,875 --> 00:16:12,635 I did what you couldn't. 238 00:16:12,675 --> 00:16:14,235 I didn't want this. 239 00:16:14,275 --> 00:16:16,675 -Of course, you did. -No. 240 00:16:16,715 --> 00:16:18,555 This is wrong. 241 00:16:18,595 --> 00:16:20,435 This is necessary. 242 00:16:20,475 --> 00:16:22,075 You don't know how it works now, 243 00:16:22,115 --> 00:16:24,635 how quickly you'd be thrown to the sharks. 244 00:16:24,675 --> 00:16:28,075 I don't know how it works now? 245 00:16:28,115 --> 00:16:29,515 Am I that old? 246 00:16:32,515 --> 00:16:35,955 You're perfect, you know you are. 247 00:16:37,155 --> 00:16:39,435 And you just made a disgrace of yourself. 248 00:17:21,115 --> 00:17:27,355 Sometimes, what makes things easiest is to decide on the wood first 249 00:17:27,395 --> 00:17:29,635 and then on the design, 250 00:17:29,675 --> 00:17:33,275 and at least we don't have that problem of matching the others. 251 00:17:33,315 --> 00:17:35,515 Angela has a military funeral in mind, I think. 252 00:17:35,555 --> 00:17:38,115 Why don't I have to worry about the others? 253 00:17:38,155 --> 00:17:43,915 Because, the children, they're just burying the children together now. 254 00:17:45,595 --> 00:17:46,955 I thought you knew. 255 00:18:01,195 --> 00:18:02,795 He not good enough? 256 00:18:02,835 --> 00:18:05,035 He not good enough to be buried with the others?! 257 00:18:05,075 --> 00:18:06,635 He not good enough for you?! 258 00:18:06,675 --> 00:18:10,435 Get off me! I am mourning my child! 259 00:18:10,475 --> 00:18:11,915 He died, too! 260 00:18:11,955 --> 00:18:13,795 And you don't know what happened! 261 00:18:13,835 --> 00:18:15,675 And he died, too! 262 00:18:17,675 --> 00:18:20,315 You're a disgrace to this town, 263 00:18:20,355 --> 00:18:22,515 you and that husband of yours! 264 00:18:22,555 --> 00:18:24,275 Blood on his hands! 265 00:18:24,315 --> 00:18:26,395 He has blood on his hands! 266 00:18:38,035 --> 00:18:40,115 They'll see through that. 267 00:18:40,155 --> 00:18:41,635 Which element? 268 00:18:41,675 --> 00:18:45,395 You know what I'm saying, the girl in the chair. 269 00:18:45,435 --> 00:18:48,235 She happens to be a very fine lawyer. 270 00:18:49,315 --> 00:18:54,075 She happens to be us trying to look like we care about disabled people. 271 00:18:54,115 --> 00:18:55,435 It was useful, that leak. 272 00:18:57,755 --> 00:19:00,315 -Very useful. -Sure. 273 00:19:01,715 --> 00:19:03,435 I mean, whoever got that out there. 274 00:19:05,275 --> 00:19:09,355 Officially I've launched an investigation, but unofficially... 275 00:19:09,395 --> 00:19:10,595 It wasn't me. 276 00:19:14,155 --> 00:19:16,075 You should never have gone down there. 277 00:19:39,195 --> 00:19:40,395 Not now, Debbie. 278 00:19:40,435 --> 00:19:41,675 You know what they've said. 279 00:19:41,715 --> 00:19:42,715 I do. 280 00:19:42,755 --> 00:19:43,755 He didn't. 281 00:19:43,795 --> 00:19:45,075 He couldn't. 282 00:19:45,115 --> 00:19:46,235 He did though. 283 00:19:46,275 --> 00:19:47,795 He wouldn't have put them in danger. 284 00:19:47,835 --> 00:19:50,395 No, you have to listen to me. 285 00:19:50,435 --> 00:19:51,995 He went into the building. 286 00:19:52,035 --> 00:19:53,915 He went after those kids. 287 00:19:53,955 --> 00:19:57,235 Because he knew what he was responsible for. 288 00:19:57,275 --> 00:20:00,875 She looks at me and there's hell in her eyes, do you understand? 289 00:20:00,915 --> 00:20:02,555 She's screaming at me all the time - 290 00:20:02,595 --> 00:20:03,635 I can see it 291 00:20:03,675 --> 00:20:06,035 and I can't help her, I can't make her feel better. 292 00:20:06,075 --> 00:20:09,755 All I can do is wipe her dribble away from her chin. 293 00:20:09,795 --> 00:20:12,675 I like you, but I can't give him penance. 294 00:20:12,715 --> 00:20:14,195 He was a good man! 295 00:20:18,835 --> 00:20:20,235 He was a good man! 296 00:20:21,275 --> 00:20:22,675 He was a good man. 297 00:21:39,705 --> 00:21:41,025 Are you still awake? 298 00:21:57,545 --> 00:21:58,785 Take your clothes off. 299 00:22:00,105 --> 00:22:02,945 Take your clothes off, turn around... 300 00:22:02,985 --> 00:22:05,505 ..I'm going to give you a massage. 301 00:22:05,545 --> 00:22:07,225 What have you been drinking? 302 00:22:07,265 --> 00:22:08,865 I'm going to massage your shoulders, 303 00:22:08,905 --> 00:22:11,265 and then put my hands around the front of you 304 00:22:11,305 --> 00:22:13,105 and massage your tits. 305 00:22:13,145 --> 00:22:15,585 And then I'm going to massage your arse... 306 00:22:16,625 --> 00:22:19,265 ..massage your arsehole... 307 00:22:20,385 --> 00:22:23,345 ..and I'm going to tell you that you're... 308 00:22:23,385 --> 00:22:24,745 -Urgh! -Oh! 309 00:22:27,585 --> 00:22:28,785 Fucking hell. 310 00:22:54,665 --> 00:22:56,105 Come on. You're still breathing. 311 00:22:56,145 --> 00:22:57,825 Come on. 312 00:23:01,985 --> 00:23:03,385 OK? 313 00:23:03,425 --> 00:23:04,905 -Not really. -I know. 314 00:23:06,745 --> 00:23:08,345 Hold this to your head. 315 00:23:13,545 --> 00:23:14,545 Oh! 316 00:23:16,265 --> 00:23:17,385 What did I do? 317 00:23:18,785 --> 00:23:21,545 Oh, it's best you not know - it won't fill you with pride. 318 00:23:22,705 --> 00:23:24,625 You put a dressing gown on. 319 00:23:24,665 --> 00:23:26,025 Who were you drinking with? 320 00:23:27,905 --> 00:23:29,065 Everyone. 321 00:23:31,065 --> 00:23:32,825 See the news? 322 00:23:32,865 --> 00:23:34,865 They caught the guy. 323 00:23:34,905 --> 00:23:36,465 They caught Alan Kethin. 324 00:23:36,505 --> 00:23:37,865 I know. 325 00:23:37,905 --> 00:23:39,385 I never liked him. 326 00:23:39,425 --> 00:23:40,785 -Too good for a pint. -Oh. 327 00:23:42,265 --> 00:23:44,585 And you were relieved that they caught someone. 328 00:23:44,625 --> 00:23:46,425 -Meant you weren't responsible. -No. 329 00:23:46,465 --> 00:23:48,705 Oh, you've been terrified the buck would stop with you. 330 00:23:48,745 --> 00:23:50,505 You were relieved. 331 00:23:50,545 --> 00:23:51,865 Why would I be? 332 00:23:54,065 --> 00:23:55,545 Is my head bleeding? 333 00:23:57,585 --> 00:23:59,505 No. 334 00:23:59,545 --> 00:24:00,785 It feels wet. 335 00:24:00,825 --> 00:24:02,785 -That's just the ice melting on the peas. -Oh. 336 00:24:05,985 --> 00:24:07,385 I hate peas. 337 00:24:07,425 --> 00:24:09,425 You quite like them. 338 00:24:09,465 --> 00:24:11,585 You can never get enough on your fork. 339 00:24:16,705 --> 00:24:17,705 Oh. 340 00:24:18,785 --> 00:24:20,505 Oh, it hurts. 341 00:24:20,545 --> 00:24:22,145 It'll hurt worse in the morning. 342 00:24:25,065 --> 00:24:26,345 Take your dressing gown off. 343 00:24:26,385 --> 00:24:27,825 No. 344 00:24:27,865 --> 00:24:29,745 -Take everything off. -No. 345 00:24:29,785 --> 00:24:30,785 Please? 346 00:24:31,865 --> 00:24:33,665 I know how frightened you are, Iwan - 347 00:24:33,705 --> 00:24:35,265 I can see how it's damaging you. 348 00:24:39,065 --> 00:24:40,345 I hate your mouth. 349 00:24:40,385 --> 00:24:43,425 Well, like it or not, I'm the only help you've got. 350 00:24:45,465 --> 00:24:47,625 Gives away your age. 351 00:24:47,665 --> 00:24:51,305 I'm not sure you've got the mouth of my dreams, darling. 352 00:24:51,345 --> 00:24:52,545 Or anyone's. 353 00:24:52,585 --> 00:24:53,945 Whatever you think I am... 354 00:24:53,985 --> 00:24:55,185 Oh, I know what you are. 355 00:24:55,225 --> 00:24:57,705 I know. I know. And I'm trying to help you. 356 00:24:57,745 --> 00:24:59,345 No, YOU DON'T KNOW ME. 357 00:25:02,705 --> 00:25:03,865 I do. 358 00:25:06,385 --> 00:25:07,505 Oh, I do. 359 00:25:09,545 --> 00:25:12,825 I know when you're even the tiniest bit sad, the tiniest bit happy. 360 00:25:14,585 --> 00:25:17,825 I know when you want to fuck me, hit me and when you need to hug me. 361 00:25:17,865 --> 00:25:19,345 I can read you. 362 00:25:19,385 --> 00:25:22,105 And what's more, stupid as it makes me, I love you for what you are. 363 00:25:22,145 --> 00:25:24,425 I don't love you for hurting me, but I love you. 364 00:25:27,185 --> 00:25:28,185 I love you. 365 00:25:33,305 --> 00:25:35,345 Tell me what you're scared of. 366 00:25:35,385 --> 00:25:36,505 Do you know something? 367 00:25:36,545 --> 00:25:38,585 Are you helping someone hide something? 368 00:25:41,145 --> 00:25:42,545 I'm never going to hurt you again. 369 00:25:42,585 --> 00:25:43,945 Course you fucking will. 370 00:25:47,905 --> 00:25:49,465 Do you know something? 371 00:25:51,945 --> 00:25:53,825 I hate your body. 372 00:25:53,865 --> 00:25:55,345 I hate your arse. 373 00:25:55,385 --> 00:25:57,105 I hate it too. Tell me what you know. 374 00:25:58,145 --> 00:25:59,465 You can't say or you won't? 375 00:26:00,425 --> 00:26:01,905 You can't say or you won't?! 376 00:26:04,785 --> 00:26:06,465 I didn't do anything wrong. 377 00:26:08,145 --> 00:26:10,145 Do you know, this is our daughter. 378 00:26:10,185 --> 00:26:13,025 Whatever you know, you say - you understand? 379 00:26:13,065 --> 00:26:14,705 I don't know anything. 380 00:26:24,345 --> 00:26:26,465 Do you remember when you were courting me? 381 00:26:27,945 --> 00:26:29,225 Your dad. 382 00:26:29,265 --> 00:26:31,665 My dad told you if you weren't able to keep it in your pants, 383 00:26:31,705 --> 00:26:32,745 he'd cut it off. 384 00:26:33,825 --> 00:26:35,665 I liked him. 385 00:26:35,705 --> 00:26:37,585 I've still got my shoes on. 386 00:26:42,785 --> 00:26:46,705 I don't think he knew what you were doing to me. 387 00:26:46,745 --> 00:26:48,465 It'd break my heart, if he did. 388 00:26:50,545 --> 00:26:52,265 At least it wasn't so obvious then. 389 00:26:54,705 --> 00:26:56,905 But he did, he did love you. 390 00:26:56,945 --> 00:26:59,585 And my father was a great man, so his love, it means something, 391 00:26:59,625 --> 00:27:00,985 you understand? 392 00:27:02,385 --> 00:27:04,105 My dad ran this town. 393 00:27:05,465 --> 00:27:08,145 My father was the best thing that ever happened to that plant, 394 00:27:08,185 --> 00:27:09,505 this town. 395 00:27:09,545 --> 00:27:10,545 MY dad. 396 00:27:11,665 --> 00:27:13,905 And yet it's you who always talks of yours. 397 00:27:13,945 --> 00:27:16,705 We're not going to get into a competition over who was 398 00:27:16,745 --> 00:27:18,025 the greater dad, Iwan. 399 00:27:20,705 --> 00:27:22,105 There is a bit of blood. 400 00:27:22,145 --> 00:27:23,225 Oh, shit. 401 00:27:24,265 --> 00:27:25,465 Oh, I hate blood. 402 00:27:35,185 --> 00:27:36,465 Will she be OK? 403 00:27:37,745 --> 00:27:38,745 Yes. 404 00:27:39,905 --> 00:27:41,265 The doctors don't think so. 405 00:27:42,505 --> 00:27:43,745 Well, they're wrong. 406 00:27:47,945 --> 00:27:49,705 I love her, and I love you. 407 00:27:54,945 --> 00:27:56,505 And I did nothing wrong. 408 00:27:59,345 --> 00:28:01,425 I'm going to prove to you I can be better. 409 00:28:04,465 --> 00:28:06,265 I'm going to be a good man now. 410 00:29:15,815 --> 00:29:18,815 -What have you done to your arm? -Cooking accident. 411 00:29:18,855 --> 00:29:21,255 -Does a doctor need to see it? -No. 412 00:29:24,815 --> 00:29:28,855 -Do you know, I'm parched. Would you make me a tea? -Sorry? 413 00:29:28,895 --> 00:29:30,535 Invite me in, Debbie. 414 00:29:35,815 --> 00:29:38,215 It's a mess. I haven't tidied. 415 00:29:38,255 --> 00:29:40,375 No, you really haven't, have you? 416 00:29:41,775 --> 00:29:43,215 Sorry? 417 00:29:43,255 --> 00:29:46,655 Then let's start with that, shall we? Where's your marigolds, love? 418 00:29:46,975 --> 00:29:50,135 -Under the sink. -Good, well, put on the radio. 419 00:29:50,175 --> 00:29:51,175 For me, not for you. 420 00:29:54,975 --> 00:29:56,935 Now, this takes me back... 421 00:29:58,935 --> 00:30:00,335 I love this. 422 00:30:15,935 --> 00:30:19,415 # I know it's out of fashion And a trifle uncool 423 00:30:21,375 --> 00:30:25,255 # But I can't help it I'm a romantic fool 424 00:30:27,375 --> 00:30:31,215 # It's a habit of mine To watch the sun go down 425 00:30:33,215 --> 00:30:38,855 # On Echo Beach I watch the sun go down 426 00:30:38,895 --> 00:30:42,095 # From nine til five I have to spend my time at work 427 00:30:42,135 --> 00:30:44,575 # My job is very boring I'm an office clerk 428 00:30:44,615 --> 00:30:47,855 # The only thing that helps me pass the time away 429 00:30:47,895 --> 00:30:51,255 # Is knowing I'll be back at Echo Beach someday... # 430 00:30:51,295 --> 00:30:53,095 Oh! Me and Angela had a dance routine 431 00:30:53,135 --> 00:30:55,095 involving blue scarves and hairspray. 432 00:30:55,855 --> 00:30:57,415 -We ruled the school disco. -God. 433 00:30:58,415 --> 00:30:59,815 I can believe. 434 00:30:59,855 --> 00:31:05,415 Though, pray for the kid who got in the way of Angela's spins, oh. 435 00:31:06,695 --> 00:31:09,375 She always was a bit of a bully, is the point I'm making. 436 00:31:09,575 --> 00:31:11,415 And I... 437 00:31:11,455 --> 00:31:16,575 always - always would be standing just behind her, 438 00:31:16,615 --> 00:31:20,255 mostly, to my shame. 439 00:31:20,295 --> 00:31:22,095 So you don't think he did it? 440 00:31:23,975 --> 00:31:26,455 I just don't think I should blame you. 441 00:31:30,455 --> 00:31:33,015 You have to look at me for us to have this conversation. 442 00:31:38,895 --> 00:31:42,215 You know what I married, right? 443 00:31:42,255 --> 00:31:44,055 Everyone knows. 444 00:31:45,655 --> 00:31:47,855 Everyone votes for him, but everyone knows. 445 00:31:49,775 --> 00:31:52,735 -They can see what he does, right? -Right. 446 00:31:52,775 --> 00:31:57,135 So, now you know what you married. 447 00:31:59,015 --> 00:32:00,615 But this is about us now. 448 00:32:01,055 --> 00:32:03,775 That's what I realised, this is about us. 449 00:32:07,415 --> 00:32:09,215 Come to the funeral. 450 00:32:09,255 --> 00:32:12,975 I know he can't, but you should be there. 451 00:32:13,015 --> 00:32:14,535 I can't. 452 00:32:14,575 --> 00:32:18,415 You can, and you'll stand by me as you do. 453 00:32:21,215 --> 00:32:23,415 Now, do we need to see a doctor about your arm? 454 00:32:26,455 --> 00:32:27,575 Probably. 455 00:32:37,735 --> 00:32:41,215 Stop that. Please, stop that. 456 00:32:41,255 --> 00:32:43,495 I want you to forgive me. 457 00:32:43,535 --> 00:32:47,375 This is not the way. This is not the way. 458 00:32:47,415 --> 00:32:48,455 Shush. 459 00:32:52,535 --> 00:32:55,295 Did you just shush me? Are you shushing me? 460 00:32:55,335 --> 00:32:58,255 I will kick you in the head. 461 00:32:58,295 --> 00:32:59,495 Then kick me in the head. 462 00:33:02,455 --> 00:33:03,655 -Press? -No, it's Bertie. 463 00:33:04,575 --> 00:33:07,415 -You can't be here. -What? 464 00:33:08,775 --> 00:33:10,255 Stay here. Don't make a sound. 465 00:33:12,695 --> 00:33:14,415 Bertie? Bertie likes me. 466 00:33:14,455 --> 00:33:16,215 She likes you as my assistant. 467 00:33:25,535 --> 00:33:26,535 Shush! 468 00:33:35,495 --> 00:33:36,615 -Hey. -Hi. 469 00:33:38,495 --> 00:33:40,655 I went to see Dad, he was an ass. 470 00:33:40,695 --> 00:33:42,655 Of course he was. 471 00:33:43,975 --> 00:33:47,135 He's worried about you, kept talking about you, 472 00:33:47,175 --> 00:33:50,535 about all the things you're going through and how hard this must be. 473 00:33:50,575 --> 00:33:53,695 Meanwhile, his 34-year-old girlfriend's making us fajitas. 474 00:33:53,735 --> 00:33:55,655 -Fajitas? -Mum. 475 00:33:55,695 --> 00:33:56,975 I'm being serious. 476 00:33:57,015 --> 00:33:58,295 I hate being there. 477 00:33:58,335 --> 00:34:01,335 And I'm being serious too. 478 00:34:01,375 --> 00:34:04,535 I once spiced his pork chop and he asked me what was wrong with it. 479 00:34:08,575 --> 00:34:09,615 You look tired. 480 00:34:10,335 --> 00:34:11,375 I'm fine. 481 00:34:14,655 --> 00:34:17,215 Mum, all this being said about you cutting corners, 482 00:34:17,255 --> 00:34:20,135 -I just want to say... -You don't need to worry about me. 483 00:34:20,175 --> 00:34:22,215 I'm fine. 484 00:34:30,135 --> 00:34:34,695 He asked... he asked whether it was your fault. 485 00:34:36,615 --> 00:34:39,935 Did he? What did you say? 486 00:34:39,975 --> 00:34:41,575 I said, "How the hell can I know?" 487 00:34:45,215 --> 00:34:47,375 You didn't say, "Of course it wouldn't be"? 488 00:34:49,175 --> 00:34:52,095 "Of course Mum wouldn't do something terrible like that"? 489 00:34:52,975 --> 00:34:56,815 Mum, I'm sorry, I don't really know what's going on... 490 00:34:56,855 --> 00:34:58,855 You did fine. 491 00:35:16,095 --> 00:35:17,335 Hello. 492 00:35:17,375 --> 00:35:20,295 They let you out? 493 00:35:21,175 --> 00:35:22,775 Got time off for good behaviour. 494 00:35:26,535 --> 00:35:28,055 Is that Spandau Ballet? 495 00:35:31,015 --> 00:35:34,775 Where are you going? Train station? Get in. I'll give you a lift. 496 00:35:34,815 --> 00:35:38,055 Oh, I'm OK. I'll, er, I'll make my own way. 497 00:35:38,095 --> 00:35:39,975 Get in the car, Martin. 498 00:35:45,055 --> 00:35:46,895 Good. Where to? 499 00:35:50,215 --> 00:35:52,335 Train station is fine. 500 00:35:52,375 --> 00:35:54,295 What train are you hoping to catch? 501 00:35:58,015 --> 00:35:59,535 Oh, fuck. 502 00:36:01,055 --> 00:36:03,055 You're homeless? 503 00:36:04,615 --> 00:36:06,895 I prefer to think of myself as a sort of, erm... 504 00:36:06,935 --> 00:36:10,135 I mean, my stuff was in the site... 505 00:36:10,175 --> 00:36:12,095 You were squatting. 506 00:36:12,135 --> 00:36:14,815 It rained the night before. 507 00:36:14,855 --> 00:36:16,695 That's all, and I've told the police, 508 00:36:16,735 --> 00:36:18,655 I haven't kept anything from 'em. 509 00:36:18,695 --> 00:36:22,215 -You were living there. -Alan knew. 510 00:36:22,255 --> 00:36:25,855 -He was a kind guy. -Good, well, that makes it easy. 511 00:36:25,895 --> 00:36:28,575 We're looking for a lodger. 512 00:36:28,615 --> 00:36:29,615 No! 513 00:36:31,975 --> 00:36:33,175 No. 514 00:36:33,255 --> 00:36:35,575 You don't know what we're gonna charge you yet. 515 00:36:38,975 --> 00:36:41,415 I like my life the way I have it. 516 00:36:41,455 --> 00:36:45,695 The cost is my daughter's life. 517 00:36:45,735 --> 00:36:48,655 I need you to save my daughter's life. 518 00:36:48,695 --> 00:36:53,455 Oh, you've already done that, you'll have to stay. 519 00:36:53,495 --> 00:36:55,175 I don't want pity. 520 00:36:56,975 --> 00:36:59,655 Good. Because I'm all out of it. 521 00:37:26,735 --> 00:37:28,735 Oh, yes, you wanted to see me. 522 00:37:31,735 --> 00:37:33,135 How can I help? 523 00:37:34,935 --> 00:37:37,455 I, I thought you'd have a lawyer present. 524 00:37:37,495 --> 00:37:38,775 I've nothing to hide. 525 00:37:44,615 --> 00:37:47,375 Talk to me about the value engineering on this project. 526 00:37:48,415 --> 00:37:52,015 -Excuse me? -I believe you call it value engineering. 527 00:37:52,055 --> 00:37:53,895 The process by which costs are shaved 528 00:37:53,935 --> 00:37:56,735 between the building being granted permission and now. 529 00:37:57,935 --> 00:38:02,175 Any value engineering was done within our contractual bounds. 530 00:38:02,775 --> 00:38:08,735 Is that true? Then why is the steel not to specification? 531 00:38:08,775 --> 00:38:09,855 I'm sorry? 532 00:38:11,335 --> 00:38:12,935 The Health and Safety Executive 533 00:38:12,975 --> 00:38:15,495 carried out tests on steel recovered from the site 534 00:38:15,535 --> 00:38:19,135 and learnt that it was not of right - 535 00:38:19,175 --> 00:38:22,855 correct me if I'm saying this wrong - tensile strength. 536 00:38:23,775 --> 00:38:25,215 -Why? -May I see your findings? 537 00:38:33,575 --> 00:38:36,135 There's too much detail here to respond to. I'll need to, erm... 538 00:38:36,175 --> 00:38:38,015 Did you ask your steel for a discount? 539 00:38:38,655 --> 00:38:40,335 Did you ask for money off? 540 00:38:41,655 --> 00:38:43,535 That's standard business practice. 541 00:38:43,575 --> 00:38:46,375 Would it surprise you to know you asked for 30%? 542 00:38:48,575 --> 00:38:50,495 The build was not going well. 543 00:38:51,455 --> 00:38:53,415 I needed to find tightenings, 544 00:38:53,455 --> 00:38:56,375 I expected my partners to find tightenings, 545 00:38:56,415 --> 00:39:02,695 but at no point did I say, "Supply with me lesser value steel". 546 00:39:02,735 --> 00:39:05,735 You simply expected them to find the 30% reduction from...? 547 00:39:06,455 --> 00:39:09,175 Elsewhere in their business model, yes. 548 00:39:10,015 --> 00:39:11,935 I would never have endangered safety. 549 00:39:13,855 --> 00:39:16,855 -May I investigate this? -Of course. 550 00:39:37,695 --> 00:39:39,535 Hello again. 551 00:39:39,575 --> 00:39:41,135 We, erm... 552 00:39:41,175 --> 00:39:44,455 I think I was pretty clear telling you to fuck off. 553 00:39:45,535 --> 00:39:47,255 I'm not press. 554 00:39:47,295 --> 00:39:49,895 I'm just here to offer my assistance. 555 00:39:49,935 --> 00:39:51,095 For what? 556 00:39:52,455 --> 00:39:54,895 For this mess. 557 00:39:54,935 --> 00:39:57,055 Oh. 558 00:39:57,095 --> 00:39:59,375 Oh, you're a lawyer. 559 00:40:01,335 --> 00:40:05,375 They've allocated you some no-name piece of shit, am I right? 560 00:40:05,415 --> 00:40:07,855 Enough to get the measly compensation payments, 561 00:40:07,895 --> 00:40:10,975 -but not enough to find out the truth. -What truth? 562 00:40:11,015 --> 00:40:14,215 The truth of what happened to your kids that day. 563 00:40:14,255 --> 00:40:17,055 If you're an ambulance chaser, we haven't got any money. 564 00:40:17,335 --> 00:40:18,775 You don't need money. 565 00:40:18,975 --> 00:40:23,495 Not yet, anyway, not till we see where the truth is. 566 00:40:23,535 --> 00:40:25,575 The police aren't gonna pursue it. 567 00:40:25,695 --> 00:40:27,775 No one is going to jail for this. 568 00:40:28,535 --> 00:40:29,575 How do you know? 569 00:40:29,775 --> 00:40:35,855 1966, Aberfan - 116 children, 28 adults. 570 00:40:35,895 --> 00:40:39,935 No charges, no convictions. 571 00:40:39,975 --> 00:40:43,415 1972, Battersea Big Dipper. 572 00:40:43,455 --> 00:40:47,775 Five deaths, two charges of manslaughter brought. 573 00:40:47,815 --> 00:40:50,215 No convictions. 574 00:40:50,255 --> 00:40:54,935 1981 - Stardust Fire, 48 deaths. 575 00:40:54,975 --> 00:40:58,015 No charges, no convictions. 576 00:40:58,055 --> 00:40:59,775 1985, Bradford City Stadium fire. 577 00:40:59,815 --> 00:41:04,975 56 deaths. No charges, no convictions. 578 00:41:05,015 --> 00:41:07,295 1987 - Zeebrugge Ferry sinking. 579 00:41:07,335 --> 00:41:12,015 193 deaths, seven people charged with negligence, 580 00:41:12,055 --> 00:41:15,735 and the company were charged with corporate manslaughter. 581 00:41:15,775 --> 00:41:17,695 No convictions. Heard of any of these? 582 00:41:18,375 --> 00:41:19,975 Not all of 'em, but some. 583 00:41:20,415 --> 00:41:24,855 '88, Piper Alpha. 167 deaths. 584 00:41:24,895 --> 00:41:26,335 No charges, no convictions. 585 00:41:26,375 --> 00:41:29,255 1989 Marchioness disaster. 586 00:41:29,295 --> 00:41:30,855 51 killed, one charge brought, 587 00:41:30,895 --> 00:41:35,135 but oh, no, you guessed it, no conviction. 588 00:41:35,175 --> 00:41:36,535 2004 stockline explosion. 589 00:41:36,575 --> 00:41:38,775 Nine killed. Four charges, no convictions. 590 00:41:38,815 --> 00:41:43,415 And that's not mentioning Hillsborough or Grenfell, 591 00:41:43,455 --> 00:41:46,255 where the cases are to varying degrees open, 592 00:41:46,295 --> 00:41:48,095 but is anyone in actual jail? 593 00:41:48,135 --> 00:41:50,855 You've got all that on the top of your head? 594 00:41:50,895 --> 00:41:53,375 It's something of a passion of mine. 595 00:41:53,415 --> 00:41:55,015 And then comes your case. 596 00:41:55,055 --> 00:41:58,775 Glyngolau, nine deaths, 597 00:41:58,815 --> 00:42:03,735 but illegal entry and complications 598 00:42:03,775 --> 00:42:08,255 over the actions of an independent contractor. 599 00:42:08,295 --> 00:42:10,455 If I was a betting man, best you can hope for, 600 00:42:10,495 --> 00:42:14,935 HSE charges for building code violations 601 00:42:14,975 --> 00:42:17,095 that'll at most involve a fine. 602 00:42:17,135 --> 00:42:20,815 -But that's... -Wrong, yes. 603 00:42:20,855 --> 00:42:24,495 The way it always goes - also yes. 604 00:42:25,975 --> 00:42:28,375 -Why should we trust you? -You shouldn't. 605 00:42:28,415 --> 00:42:32,615 But why not use me whilst I'm offering free advice? 606 00:42:32,655 --> 00:42:35,455 You are fighting people with very deep pockets, 607 00:42:36,695 --> 00:42:39,855 multinationals and insurance companies. 608 00:42:39,895 --> 00:42:42,615 They're gonna line up everything against you. 609 00:42:44,215 --> 00:42:46,695 You're going to have very little to fight back with. 610 00:42:49,935 --> 00:42:51,655 You need me. 611 00:42:53,095 --> 00:42:54,495 Well... 612 00:42:56,575 --> 00:42:58,575 That's all I had to say. 613 00:43:01,735 --> 00:43:05,975 Oh, one more thing. 614 00:43:07,695 --> 00:43:09,895 If you are getting legal advice, 615 00:43:09,935 --> 00:43:13,295 make sure you look in the right places. 616 00:43:13,335 --> 00:43:16,295 Those kids were alive after the explosion. 617 00:43:16,335 --> 00:43:19,455 The thing that cost them their lives was the building collapse 618 00:43:19,495 --> 00:43:26,455 and buildings shouldn't collapse like that. 619 00:43:26,495 --> 00:43:28,055 That's the story here. 620 00:45:43,775 --> 00:45:46,615 The purpose of this inquest is fact finding. 621 00:45:46,655 --> 00:45:48,415 Everything was done thoroughly 622 00:45:48,455 --> 00:45:49,735 and by the book. 623 00:45:49,775 --> 00:45:52,175 There was something about him. Your Iwan. 624 00:45:52,215 --> 00:45:55,735 -There's nothing, Ange. -Make you feel guilty, these things, 625 00:45:55,775 --> 00:45:57,695 without you actually being guilty. 626 00:45:57,735 --> 00:45:59,935 Harriet? Why are you calling Iwan? 627 00:45:59,975 --> 00:46:03,655 If you don't do this, we're gonna pin the whole thing on you. 628 00:46:03,695 --> 00:46:06,335 And when they come for me? What then? 629 00:46:06,375 --> 00:46:07,775 Where do you stand, Polly? 630 00:46:07,815 --> 00:46:11,335 -You're asking me to risk my marriage. -Some marriage. 631 00:46:11,375 --> 00:46:12,975 It's all I've got. 632 00:46:17,001 --> 00:46:27,001 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 45965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.