All language subtitles for the-professor-and-the-madman-5414 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 2 00:00:57,443 --> 00:01:03,157 londres angleterre 1872 3 00:01:03,303 --> 00:01:05,750 S'il vous plaît identifier l'accusé. 4 00:01:06,375 --> 00:01:08,704 Dr William Chester Minor, chirurgien Capitán ... 5 00:01:08,706 --> 00:01:11,083 de l'armee americaine a pris sa retraite 6 00:01:13,500 --> 00:01:17,083 Le Dr Maynor est venu sur nos côtes à la recherche du sanctuaire. 7 00:01:17,541 --> 00:01:19,458 Dans son pays natal, les Etats-Unis, 8 00:01:19,500 --> 00:01:21,560 Il a été poursuivi sans relâche par un homme ... 9 00:01:21,632 --> 00:01:24,291 ... qui il a promis de torturer et le tuer. 10 00:01:31,958 --> 00:01:34,216 dans cette nuit fatidique du 17 fevrier 11 00:01:34,221 --> 00:01:35,958 le défenseur se réveilla en sursaut. 12 00:01:36,583 --> 00:01:40,458 Il savait immédiatement qui avait été persécuté et a trouvé. 13 00:01:40,500 --> 00:01:45,000 Son persécuteur, un certain Declan Reilly, était dans sa chambre. 14 00:01:46,666 --> 00:01:50,541 Dr Minor a pris son revolver de service et chassé. 15 00:02:06,000 --> 00:02:07,625 ¡Fenian! 16 00:02:10,508 --> 00:02:13,133 Dans la rue, un homme en cours d'exécution topó. 17 00:02:13,375 --> 00:02:15,500 a l'aide a l'aide 18 00:02:21,958 --> 00:02:23,500 A L'AIDE 19 00:02:44,833 --> 00:02:47,468 A L'AUDE 20 00:02:48,375 --> 00:02:52,291 ¡Eliza, ouvrez la porte! ¡Eliza! 21 00:02:53,708 --> 00:02:56,291 - ¡Eliza! - Dans la confusion de la nuit, 22 00:02:56,333 --> 00:02:58,333 ... Il ne pouvait pas discerner la différence, 23 00:02:58,358 --> 00:03:02,283 entre l'agresseur et l'innocent George Merrit. 24 00:03:02,658 --> 00:03:04,400 Eliza. 25 00:03:11,708 --> 00:03:14,041 - ¡Detente ahí! - ¡Este no es Fenian! 26 00:03:14,583 --> 00:03:15,625 ¡No! 27 00:03:16,325 --> 00:03:18,408 - ¿Este n'est pas Fenians? - Non! 28 00:03:18,750 --> 00:03:21,833 ¡Lo désolé! ¡Lo désolé! 29 00:03:24,833 --> 00:03:26,583 ¡No! 30 00:03:34,791 --> 00:03:36,083 ¡No! 31 00:03:37,708 --> 00:03:39,083 Mon signal de ± ou ... 32 00:03:39,541 --> 00:03:41,708 Dr Minor disparó le mauvais homme. 33 00:03:46,725 --> 00:03:47,850 Así que... 34 00:03:50,083 --> 00:03:51,875 ... Je n'ai pas l'intention. 35 00:03:51,916 --> 00:03:53,432 Puis mon signal ± ou, peut-être la Cour ... 36 00:03:53,437 --> 00:03:55,291 ... Des dispositions doivent simplement libérer le bon docteur ... 37 00:03:55,333 --> 00:03:58,416 ... avec des excuses pour le malentendu qui a eu lieu. 38 00:04:04,458 --> 00:04:06,441 ¡Su Señor ORAA! 39 00:04:11,316 --> 00:04:14,441 Declan ... est appelé Declan Reilly. 40 00:04:15,166 --> 00:04:17,666 ¡Tiene une marque sur le côté gauche de son visage! 41 00:04:17,708 --> 00:04:20,167 ¡Viene nuit! ¡Viene avec d'autres! 42 00:04:20,191 --> 00:04:21,191 Ils viennent ... 43 00:04:21,193 --> 00:04:23,641 Je poursuis. ¡Se est entré dans ma chambre! 44 00:04:23,666 --> 00:04:28,125 Je ne crois pas, ou ± le signal. Cette Cour ne le croit pas. 45 00:04:29,666 --> 00:04:31,791 ¡Silencio, s'il vous plaît! 46 00:04:32,500 --> 00:04:36,000 ¡Silencio en cour! Silence s'il vous plait. 47 00:04:37,125 --> 00:04:41,083 ¡Silencio! ¡Silencio! Cállense. 48 00:04:44,083 --> 00:04:47,138 Nous, le jury de Sa Majesté, 49 00:04:47,143 --> 00:04:50,125 Dr William Chester Minor trouvé ... 50 00:04:50,958 --> 00:04:54,500 ... innocent assassiner intentionnelle de George Merritt. 51 00:04:55,125 --> 00:04:57,750 ¡Silencio! ¡Silencio! 52 00:04:57,791 --> 00:05:00,083 Pour des raisons de la folie. 53 00:05:00,791 --> 00:05:02,833 Je ne suis pas un fou, ou un signal ±. 54 00:05:02,875 --> 00:05:04,666 ¡Silencio, s'il vous plaît! 55 00:05:06,250 --> 00:05:07,958 William Chester Maynor. 56 00:05:08,625 --> 00:05:10,265 Par la présente, l'arrêt de cette Cour est ... 57 00:05:10,291 --> 00:05:13,791 ... Mise à disposition doit être arrêté pour une cellule sécurisée à Broadmoor Asylum ... 58 00:05:13,833 --> 00:05:15,851 ... pour les malades mentaux criminels, 59 00:05:15,875 --> 00:05:19,333 jusqu'à ce que la décision est connu de Sa Majesté. 60 00:05:22,083 --> 00:05:23,625 ¡Silencio, s'il vous plaît! 61 00:05:35,000 --> 00:05:36,148 eloigne toi eloigne toi 62 00:05:36,149 --> 00:05:39,384 MILL HILL, Angleterre 63 00:05:44,083 --> 00:05:46,541 ¡Maldito IMBA © cil! 64 00:05:47,475 --> 00:05:49,367 ¡Oye, si vous gardez ça, vous allez! 65 00:05:49,491 --> 00:05:50,700 ¡Harold! 66 00:05:56,708 --> 00:05:58,823 - Je dois rentrer, mon père. - Je ne sais pas ©. Dans un santiamà © n, garçon. 67 00:05:58,833 --> 00:06:00,250 Respirer un peu. 68 00:06:00,300 --> 00:06:01,980 Méfiez-vous le long terme sur le flanc, 69 00:06:02,166 --> 00:06:04,083 Si vous voyez l'état brut à venir, esquiver jouer. 70 00:06:04,125 --> 00:06:07,208 Ne les laissez pas traîner, droit ¿de? Et essayer d'attraper la balle. 71 00:06:07,458 --> 00:06:09,416 Oui, ou ± le signal. Le jeu, ± ou d'un signal. 72 00:06:09,458 --> 00:06:11,625 Harold, sur l'utilisation des mots ... 73 00:06:12,708 --> 00:06:13,958 - Sí, señor. - Bien. 74 00:06:14,208 --> 00:06:16,008 - ¡Entonces, allez, mon garçon! Ã, Viens! - ¡Sà signal ou ±! 75 00:06:25,116 --> 00:06:28,116 - Discuter © à © l avec. - Oui, je l'ai vu. 76 00:06:28,383 --> 00:06:31,633 Lire dans le journal, une histoire effrayante. Un tir à Lambeth. 77 00:06:32,708 --> 00:06:34,531 Pour un Américain, un fonctionnaire de Eja © armée. 78 00:06:34,541 --> 00:06:37,333 Et cette pauvre femme quedó seule avec six enfants. 79 00:06:37,375 --> 00:06:39,083 Oui, je l'ai vu. 80 00:06:40,016 --> 00:06:43,183 Je ne sais pas quoi © © me faire, James, si vous tuez bien. 81 00:06:45,625 --> 00:06:47,083 ¡Sí! 82 00:06:48,958 --> 00:06:51,208 ¡Eso est joué! ¡Eso est joué! 83 00:06:53,166 --> 00:06:54,625 ¡SÃ! ¡SÃ! 84 00:06:55,375 --> 00:06:59,291 ¡En son visage ensanglanté mules! 85 00:07:01,250 --> 00:07:03,281 - C'est tout. ¡Estás out! - Qu'est-ce qui ne va pas © « sanglante »? 86 00:07:03,291 --> 00:07:05,500 - ¡Fuera d'ici! - ¡Harold! Harold. 87 00:07:21,633 --> 00:07:24,738 OXFORD, Angleterre - Je tiens à exprimer que j'ai une connaissance générale ... 88 00:07:24,773 --> 00:07:26,860 OXFORD, Angleterre - La © xico et ... structure ... 89 00:07:26,865 --> 00:07:28,998 ... les langues et la littérature ... 90 00:07:29,008 --> 00:07:31,875 ... des classes aryens et syro-arabe. 91 00:07:31,916 --> 00:07:33,717 J'ai récemment présenté mon essai ... 92 00:07:33,752 --> 00:07:35,350 ... au sujet de la baisse des verbes allemands ... 93 00:07:35,374 --> 00:07:38,267 - ... la société Filológica ... - Sea ± ou Murray ... 94 00:07:38,291 --> 00:07:41,291 Je comprends que vous ne disposez pas d'un diplôme d'études collégiales. 95 00:07:41,583 --> 00:07:43,031 Non, Señor. 96 00:07:43,608 --> 00:07:46,885 Sans titre. Je suis autodidacte, apprends-moi ± à © à moi-même. 97 00:07:47,291 --> 00:07:50,083 Je suis au courant du mot. ¿Escolaridad? 98 00:07:51,625 --> 00:07:54,208 © laisse la quatorzième année ± os, pour gagner leur vie. 99 00:07:55,033 --> 00:07:57,241 Honnêtement, Freddie est un peu beaucoup. 100 00:07:57,825 --> 00:07:59,700 Un peu trop, oui. 101 00:08:01,625 --> 00:08:04,192 Bien sûr, nous août, les délégués ... 102 00:08:04,227 --> 00:08:05,750 ...de La Oxford University Press, 103 00:08:05,791 --> 00:08:08,117 Nous avons essayé de faire ce dictionnaire, 104 00:08:08,152 --> 00:08:09,400 au cours des vingt dernières années ± os. 105 00:08:09,441 --> 00:08:13,679 Et malgré tous les efforts d'une armée d'effritement © Scholarly © singes, 106 00:08:13,714 --> 00:08:16,822 Je me compte, nous sommes précisément nulle part. 107 00:08:16,850 --> 00:08:19,566 Perdónenme, ce qui ne va pas. En fait, nous allons en arrière. 108 00:08:19,708 --> 00:08:22,333 La langue se développe plus rapidement que nos progrès. 109 00:08:22,666 --> 00:08:25,717 Ce grand notre langue, qui se répand dans le monde ... 110 00:08:25,741 --> 00:08:28,013 ... a tiré leurs armes, aiguiser leurs baïonnettes ... 111 00:08:28,018 --> 00:08:30,137 ... et il a déclaré qu'il ne sera pas apprivoisé. 112 00:08:31,550 --> 00:08:34,601 Et nous, avec nos débats sans fin sur le champ, le mode, 113 00:08:34,625 --> 00:08:36,250 et le but des mots estás ... 114 00:08:36,291 --> 00:08:39,314 ... nous avons jeté plaidoyers avant © l, 115 00:08:40,365 --> 00:08:42,244 ± salle de bain OAD dans la défaite abjecte. 116 00:08:44,875 --> 00:08:46,791 A cette époque, la société HATH morts. 117 00:08:49,200 --> 00:08:50,950 Est-ce un peu trop, Max? 118 00:08:54,791 --> 00:08:57,778 Messieurs, je crains que seul un traitement est nécessaire. 119 00:08:57,813 --> 00:09:01,503 Dire que l'extraordinaire, non conventionnelle, 120 00:09:01,641 --> 00:09:05,738 Sea ± ou Murray, est la solution et notre salut. 121 00:09:07,508 --> 00:09:10,701 Votre chef d'accusation, mais un peu dramatique, il est vrai, Freddie. 122 00:09:11,488 --> 00:09:15,158 Mais nous avons besoin de quelque chose de plus que la défense passionnée. 123 00:09:15,300 --> 00:09:18,925 Je viens à l'esprit les évaluations. Peut-être un diplôme. 124 00:09:19,166 --> 00:09:21,577 Qualifications, oui. Bon... 125 00:09:23,133 --> 00:09:25,235 Latanier et parle grec couramment, bien sûr. 126 00:09:25,627 --> 00:09:29,053 Au-delà de cela, j'ai une connaissance intime des langues románicas, 127 00:09:29,384 --> 00:09:31,586 Italie, France © s, español, Catalán ... 128 00:09:31,943 --> 00:09:34,985 ... et dans une moindre mesure Portugués © s, Vaudois, Provence ... 129 00:09:35,009 --> 00:09:37,009 ... et d'autres dialectes. 130 00:09:37,083 --> 00:09:39,626 Dans la branche teutónica, je connais l'allemand, 131 00:09:39,661 --> 00:09:41,691 Pays-Bas © s, dana © sy flamand. 132 00:09:42,200 --> 00:09:45,512 Je suis spécialisé dans anglosajón et Moeso- gothique. 133 00:09:45,536 --> 00:09:46,686 Et j'ai préparé des essais pour ... 134 00:09:46,691 --> 00:09:48,317 ... leur publication dans les deux langues. 135 00:09:49,208 --> 00:09:51,375 Aussi © n J'ai une connaissance utile russe. 136 00:09:51,708 --> 00:09:54,339 J'ai assez de connaissance de l'hébreu et de la Syrie ... 137 00:09:54,363 --> 00:09:57,632 ... à lire au premier coup d'œil l'Ancien Testament et le Peshito. 138 00:09:57,667 --> 00:10:01,853 Et dans une moindre mesure, l'arabe araméen, copte et phénicienne. 139 00:10:01,888 --> 00:10:04,250 Au point où il a été laissé par Gà © nesis ... la 140 00:10:05,291 --> 00:10:09,083 Perdónenme ... Par divaguer. Je suis sûr que vous avez des questions. 141 00:10:12,416 --> 00:10:16,008 Seà ± ou Murray, pensez à un mot. 142 00:10:16,700 --> 00:10:18,241 Intelligent. 143 00:10:18,283 --> 00:10:20,783 ¿Puede définir et nous raconter votre histoire? 144 00:10:23,066 --> 00:10:25,983 © donnera un coup de poing ± etazo dans Pezúa ± a, pour ainsi dire. 145 00:10:26,775 --> 00:10:28,149 Smart ... Adjectif. 146 00:10:28,173 --> 00:10:30,641 Signification: Habile, agile, habile. 147 00:10:31,483 --> 00:10:33,920 Probablement le bas allemand, Klover. 148 00:10:34,191 --> 00:10:37,283 Ou peut-être la moitié © s Pays-Bas, Klever, 149 00:10:37,316 --> 00:10:38,983 ce qui signifie agile ou malin. 150 00:10:42,733 --> 00:10:47,566 Le signal ± ou Murray © aussi n est un maître de danse Clog © s écossais. 151 00:10:49,858 --> 00:10:52,025 Perdóname par ocultártelo. 152 00:10:52,483 --> 00:10:54,608 Il suffit de croire en l'occasion. 153 00:10:56,358 --> 00:10:59,983 C'est tout mao, Ada, la langue entière. 154 00:11:03,316 --> 00:11:06,237 Je ne l'ai jamais su résister. Pour votre exubérance ... 155 00:11:06,876 --> 00:11:08,480 Mais il est si soudaine. 156 00:11:09,233 --> 00:11:12,108 Et laisser tout cela, l'école, la persévérance. 157 00:11:12,400 --> 00:11:14,560 Est-ce vraiment ce que vous voulez? ¿Para nous tous? 158 00:11:15,775 --> 00:11:18,640 Ada, je suis un homme de Teviotdale dédié à la construction du linge, 159 00:11:18,650 --> 00:11:20,983 et maintenant face tout à coup une réelle opportunité. 160 00:11:21,358 --> 00:11:23,527 Toute ma vie est en préparation à cet effet. 161 00:11:25,984 --> 00:11:28,313 Tout ce que vous avez fait, je l'ai fait avec vous. 162 00:11:29,816 --> 00:11:31,441 Je ne l'ai jamais fait sans vous. 163 00:11:33,233 --> 00:11:34,983 Una vez más, préludes © été. 164 00:11:36,400 --> 00:11:38,775 Si je crée un livre, vous avez besoin © une colonne vertébrale. 165 00:11:41,441 --> 00:11:44,358 - ¿Padre? - Elsie. Niños. 166 00:11:44,400 --> 00:11:46,525 ¿Iremos du côté algún? 167 00:11:49,400 --> 00:11:50,624 A Oxford. 168 00:11:50,659 --> 00:11:52,567 Son père est le rédacteur en chef de la nouvelle ... 169 00:11:52,634 --> 00:11:54,441 ... Contact © dictionnaire espagnol, basé sur les principes historiques. 170 00:11:54,483 --> 00:11:55,525 © Qu'est-ce que? 171 00:11:55,566 --> 00:11:57,865 Il est un livre très important. Avec beaucoup de mots. 172 00:11:57,889 --> 00:11:59,815 Tous les mots dans la langue Ingla © s. 173 00:11:59,816 --> 00:12:01,306 Comment le dictionnaire du Dr Johnson? 174 00:12:01,316 --> 00:12:02,917 Oui, mais ... mais ... mais ... Son ... 175 00:12:02,927 --> 00:12:06,385 ... son livre était composé d'un seul coup de poing ± bruit des mots. 176 00:12:06,483 --> 00:12:10,515 Je manipule © pour identifier et définir ... 177 00:12:11,071 --> 00:12:12,539 ... jusqu'à ce que le dernier mot existant. 178 00:12:12,775 --> 00:12:14,421 ¿Estará "heureux" Aha dans, Père? 179 00:12:14,426 --> 00:12:16,031 SÃ, Alla estará "heureux", Elsie. 180 00:12:16,108 --> 00:12:20,695 Mon dictionnaire aura besoin de volumes comme ceux-ci ... 181 00:12:20,997 --> 00:12:23,025 ... pour accueillir toutes les langues. 182 00:12:23,066 --> 00:12:25,417 - ¿Estará "triste"? - "Sad" estará Alla, cvs. 183 00:12:25,441 --> 00:12:27,292 ¿Quà © foin de « grand »? ¿Estará "grand" aha intérieur? 184 00:12:27,316 --> 00:12:29,108 ¿Grande? Sí. Y "pequeño", también. 185 00:12:29,150 --> 00:12:30,565 Il n'y a pas de mot qui vient à l'esprit ... 186 00:12:30,570 --> 00:12:32,147 ... qu'il y aura dans ce grand livre. 187 00:12:32,441 --> 00:12:33,983 - ¿Padre? - ¿SÃ, Ozwyn? 188 00:12:34,025 --> 00:12:36,025 ¿Ozwyn estará Aha? 189 00:12:37,066 --> 00:12:39,483 Probablement ... peut-être. 190 00:12:42,400 --> 00:12:45,775 Ne jamais jouer avec des livres, droit ¿de? C'est ... ce qui ne va pas. 191 00:12:47,287 --> 00:12:51,272 BROADMOOR, Angleterre 192 00:12:58,733 --> 00:13:04,650 Mercredi 17 © ²mi² Avril, 1872. prisonnier numéro 742. 193 00:13:04,691 --> 00:13:06,441 7-4-2. Admission. 194 00:13:06,483 --> 00:13:11,441 Minor, William Chester. Un estadounidense, de 48 años. 195 00:13:12,400 --> 00:13:17,066 Chirurgien, Capitán de Eja © armée américaine. 196 00:13:18,191 --> 00:13:19,983 Aucune religion connue. 197 00:13:20,441 --> 00:13:22,358 Classé comme un danger pour demás. 198 00:13:24,525 --> 00:13:26,108 Affecté à bloc deux. 199 00:13:31,685 --> 00:13:32,819 ¡No! 200 00:13:37,858 --> 00:13:43,009 Le prisonnier était furieux, crachant des dizaines de fois, 201 00:13:43,316 --> 00:13:46,228 pour elle-même, en essayant de ne pas avaler terminé ... 202 00:13:46,252 --> 00:13:49,645 ... barres de fer froid, enduit de poison ... 203 00:13:49,983 --> 00:13:52,983 ... qu'ils ont été placés contre ses dents. 204 00:14:03,192 --> 00:14:04,330 Aqua-vous. 205 00:14:15,900 --> 00:14:19,139 17 mars il y a trois jours que le prisonnier ... 206 00:14:19,164 --> 00:14:21,549 ... il est resté sans sommeil. 207 00:14:32,233 --> 00:14:34,930 Constamment en sautant de son lit ... 208 00:14:34,955 --> 00:14:37,882 ... recherche sous avec la terreur. 209 00:14:38,191 --> 00:14:40,946 À plusieurs reprises faire valoir la recherche, 210 00:14:40,971 --> 00:14:43,882 ceux qui viennent par à © l nuit. 211 00:14:48,650 --> 00:14:50,191 Doctor Richard Brayn. 212 00:14:50,233 --> 00:14:52,095 Surintendant Alienista, 213 00:14:52,519 --> 00:14:56,500 Broadmoor Asile. 214 00:15:03,275 --> 00:15:05,051 Aha il était, mirándome à face. 215 00:15:05,120 --> 00:15:08,712 Ministre de l'Intérieur ne serait pas dupes d'accepter. 216 00:15:08,716 --> 00:15:09,716 ¿Pueden croire? 217 00:15:09,858 --> 00:15:12,230 Orthrus comme un chien à deux têtes. 218 00:15:12,254 --> 00:15:15,286 ¡Escrito! ¡En l'Athénée! ¡En une phrase! 219 00:15:16,816 --> 00:15:18,974 Son livre, le signal ± ou Murray, devra établir ... 220 00:15:18,998 --> 00:15:21,178 ... des règles strictes prohÃban telles infractions. 221 00:15:21,400 --> 00:15:23,858 Au-delà de ce qui doit fixer toutes les disposition ortografÃas, 222 00:15:23,900 --> 00:15:28,441 établir la prononciation appropriée et réaffirmer la correction de la parole. 223 00:15:28,483 --> 00:15:30,316 Nous avons été ici avant, Max. 224 00:15:30,358 --> 00:15:32,566 © Qu'en tous les bambúes et ... 225 00:15:32,608 --> 00:15:34,626 ... qui ne devrait et pourrait ne pas venir à l'avenir? 226 00:15:34,650 --> 00:15:36,843 La langue est dans son apogée plus pur. 227 00:15:37,082 --> 00:15:41,608 Suffisamment raffinée de sorte que peut désormais que se détériorer. 228 00:15:41,650 --> 00:15:44,566 Jusqu'à nous de le fixer une fois pour toutes. 229 00:15:44,608 --> 00:15:46,816 celui-ci des modifications peut être autorisée ou non. 230 00:15:46,858 --> 00:15:48,578 ¿Y quia © n tendrÃas un recours de permis? 231 00:15:49,489 --> 00:15:52,522 ¿A ti, Max? ¿A mí? Non. 232 00:15:53,025 --> 00:15:55,316 Tous les mots sont parties de válidas de la langue. 233 00:15:55,358 --> 00:15:58,133 Ancien ou nouveau, obsolète ou robuste, 234 00:15:58,157 --> 00:16:00,157 nés à l'étranger ou à la maison. 235 00:16:00,858 --> 00:16:03,544 Le livre devrait inventorier chaque mot, chaque nuance, 236 00:16:03,900 --> 00:16:07,286 chaque tour de l'étymologie et chaque citation illustrative possible ... 237 00:16:07,311 --> 00:16:09,288 ... de tous les écrivains anglais. 238 00:16:09,566 --> 00:16:11,358 Tout ou rien du tout. 239 00:16:11,608 --> 00:16:13,493 Cela voudrait dire tout lire. 240 00:16:13,858 --> 00:16:15,738 Citant tout ce qui montre quelque chose ... 241 00:16:15,773 --> 00:16:18,215 ... qui a à voir avec l'histoire des mots sera détaillé. 242 00:16:18,483 --> 00:16:21,275 La tâche est gigantesque, monumentale. 243 00:16:21,316 --> 00:16:22,983 Et impossible. 244 00:16:24,358 --> 00:16:25,983 Il y a une façon. 245 00:16:26,650 --> 00:16:29,460 Une tâche qui peut prendre une centaine vit un homme, 246 00:16:29,775 --> 00:16:31,650 pourrait prendre une centaine d'hommes qu'un seul. 247 00:16:31,691 --> 00:16:34,608 Les volontaires. Nous avons essayé avant, James, et qui ont échoué. 248 00:16:35,025 --> 00:16:37,900 Je crains qu'il n'y ait pas assez de singes Scholarly © dans le pays. 249 00:16:38,358 --> 00:16:39,810 ¿Cuántos te alistaste? 250 00:16:39,834 --> 00:16:41,524 Quatre-vingts, peut-être quatre-vingt dix. 251 00:16:41,525 --> 00:16:44,983 Avec un millier vous pourriez réaliser en quelques années ± os. 252 00:16:45,025 --> 00:16:47,900 ¿Où trouver un millier d'hommes proposent? 253 00:16:48,733 --> 00:16:51,358 Partout où il est détenu et parle le Ingla © s. 254 00:16:51,400 --> 00:16:55,525 Dans toutes les librairies, l'école, lieu de travail ou à la maison. 255 00:16:55,566 --> 00:16:57,983 Vous ¿te dire le peuple? ¿Aficionados? 256 00:16:58,608 --> 00:17:00,816 parlant anglais, oui. 257 00:17:01,691 --> 00:17:04,983 Nous vous demanderons de lire à la recherche des mots que nous voulons. 258 00:17:05,025 --> 00:17:07,501 Et écrivez-vous le mot ... 259 00:17:07,525 --> 00:17:09,400 ... sur un morceau de papier, 260 00:17:09,733 --> 00:17:12,125 ainsi que la nomination, a trouvé ... 261 00:17:12,130 --> 00:17:14,275 ... qui illustre le même mot. 262 00:17:14,858 --> 00:17:17,775 Et puis envoyer le document. 263 00:17:18,191 --> 00:17:21,509 Un effritement © armée couvrant l'extension de l'Empire et au-delà, 264 00:17:22,400 --> 00:17:24,978 dessin un filet sur toute la littérature anglaise, 265 00:17:25,104 --> 00:17:27,525 énumérant la totalité de leur propre langue. 266 00:17:27,560 --> 00:17:29,358 Un dictionnaire de la démocratie. 267 00:17:29,400 --> 00:17:32,525 Même si édité par nous. les hommes instruits. 268 00:17:33,316 --> 00:17:35,312 Et avec ce système, le signal ± ou Murray, 269 00:17:35,378 --> 00:17:38,540 Depuis combien de temps il tardará estimé pour terminer vos devoirs? 270 00:17:38,691 --> 00:17:40,650 Cinq ans ± os sept plus. 271 00:17:40,691 --> 00:17:43,233 Vous ¿Todas mots et leurs pleins histoires? 272 00:17:44,150 --> 00:17:45,825 Jusqu'au dernier. 273 00:17:47,066 --> 00:17:48,566 Cher Angleterre. 274 00:17:49,566 --> 00:17:51,741 Nous sommes sur le point de se lancer dans le plus grand ... 275 00:17:51,746 --> 00:17:53,983 ... l'aventure que notre langue ait jamais connu. 276 00:17:54,275 --> 00:17:55,959 Commençons par « A », 277 00:17:55,983 --> 00:17:58,691 et nous ne nous arrêterons pas jusqu'à ce que nous arrivons à la « Z » de « Zymurgy ». 278 00:17:59,191 --> 00:18:00,816 ¿Zymurgy? 279 00:18:00,858 --> 00:18:03,275 Eh bien, je parie que c'est le dernier mot dans la langue. 280 00:18:03,316 --> 00:18:05,483 Certes, il n'y a rien après © s de zy. 281 00:18:05,525 --> 00:18:06,691 © Que voulez-vous dire? 282 00:18:06,733 --> 00:18:08,983 Podrás regarder dans quelques années ± os. 283 00:18:13,108 --> 00:18:16,316 - Il a une afán écoeurante. - Oui. 284 00:18:16,358 --> 00:18:18,233 Et cet accent écossais © s râpée. 285 00:18:18,275 --> 00:18:20,078 Pourquoi ne pas essayer © pensez que vous le cacher, 286 00:18:20,088 --> 00:18:22,088 pour le bien de nos tympans? 287 00:18:22,733 --> 00:18:27,441 Ses idées sont tout à fait radicale. Tout ce que nous avons besoin. 288 00:18:27,483 --> 00:18:29,313 ¿No penser est un adepte de cette ... 289 00:18:29,318 --> 00:18:31,140 ... mauvais pamphlet né en Allemagne, non? 290 00:18:31,150 --> 00:18:32,775 Non, non, non, ma chère. 291 00:18:33,983 --> 00:18:36,500 HATH cet homme hurlait positivement à une ... 292 00:18:36,505 --> 00:18:38,891 ... une partie de ce petit ± ou notre monde. 293 00:18:39,775 --> 00:18:42,316 HATH et tout à fait séduite, je dirais. 294 00:19:15,816 --> 00:19:17,400 Je suis désolé, Ada.23095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.