Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:11,040
Nina, probudi oca. večer
hrana je gotovo gotova.
2
00:00:25,270 --> 00:00:28,780
Tata, večera.
3
00:00:30,070 --> 00:00:32,500
Želite li predjelo?
4
00:00:43,420 --> 00:00:46,100
U redu, Jack, sada možeš ići kući.
5
00:00:46,620 --> 00:00:48,330
Vidimo se sutra.
6
00:01:24,040 --> 00:01:27,330
Nina, možeš li dobro držati vilicu?
7
00:01:27,990 --> 00:01:29,900
Naravno, mama.
8
00:01:30,420 --> 00:01:34,470
Thomas, hranimo se tako brzo.
Ima li potrebe?
9
00:01:35,050 --> 00:01:38,760
- Žao mi je, mama.
- Brzo jede jučerašnju djevojku.
10
00:01:40,240 --> 00:01:43,360
S kim?
11
00:01:43,590 --> 00:01:50,960
Kladim se da znam. Dopustite mi da razmislim. ili
Dumontova kći ili Cheryl Nelson iz New Yorka.
12
00:01:51,380 --> 00:01:53,730
Znam,
ni jedno ni drugo.
13
00:01:53,790 --> 00:01:59,160
Želim da Thomas odgovori.
Thomas, stavi viljušku, odgovori.
14
00:01:59,650 --> 00:02:01,900
S Lisa Cinaski.
15
00:02:03,130 --> 00:02:04,870
- Reci mi opet.
16
00:02:04,990 --> 00:02:07,960
Lisa je moja najbolja prijateljica.
Svatko ga voli.
17
00:02:08,070 --> 00:02:12,020
- Nina! - Emily, nemoj vikati na stol.
Sva današnja djeca.
18
00:02:12,150 --> 00:02:18,070
Za mojim stolom, osobito Chinaski
Ne mogu nazvati potopljenu djevojku.
19
00:02:18,250 --> 00:02:21,190
- Što je sa siromašnima?
- Ne mogu izgledati siromašno.
20
00:02:21,300 --> 00:02:26,010
Stvar je zatvorena. jedan
Ne želim da lovi mog sina.
21
00:02:26,050 --> 00:02:29,450
- Samo je on stalo do vašeg novca.
- Nije poslije spavanja.
22
00:02:29,620 --> 00:02:34,670
Muka mi je od ove seksualne stvari.
Zabranjeno je izlaziti s Lisa.
23
00:02:34,810 --> 00:02:38,390
Takozvani sastanak za odlazak u krevet
Otkazat ćeš, to je sve.
24
00:02:38,530 --> 00:02:42,530
- Mama!
- Rekao sam posljednju riječ.
25
00:02:43,010 --> 00:02:46,730
Ali on živi svoj život. ekstrakt
Što se tiče vašeg brata, gurni se natrag.
26
00:02:46,750 --> 00:02:51,240
- To je loše. - To nije moje najbolje.
Moj prijatelj. Neću razgovarati s Tomom.
27
00:02:51,300 --> 00:02:55,330
- Nina, - Dušo, to je to.
nema problema koji bi bio otežan.
28
00:02:55,470 --> 00:02:59,420
Cinaski ju je obmanuo, Harding.
29
00:02:59,450 --> 00:03:01,670
U redu, mama, mogu li ustati?
30
00:03:02,070 --> 00:03:08,870
Pitam se tko je došao? Bez napuštanja stola
Žao nam je.
31
00:03:28,050 --> 00:03:32,470
- Znaš moju zadnju odluku.
- Da, mama, znamo, mama.
32
00:03:33,670 --> 00:03:36,930
Hajde, novi
Pokazat ću vam moj procesor.
33
00:03:37,180 --> 00:03:40,020
Dana, što smo mi, mislila sam ...
34
00:03:42,820 --> 00:03:46,760
Kakva sjajna ideja, tvoj jebeni
Ne želim vidjeti vaš procesor.
35
00:03:46,820 --> 00:03:48,700
Želim se družiti s tvojim bratom.
36
00:03:48,730 --> 00:03:53,700
U redu, Lisa, u redu. Ne tako,
To je nešto što nećete razumjeti.
37
00:03:54,930 --> 00:04:00,330
Oh, draga. Nemoj biti tako očajna. Zašto
Ne igraš atari sa svojim ocem, hajde.
38
00:04:00,500 --> 00:04:02,620
Naravno, majko.
39
00:04:02,790 --> 00:04:06,420
- Moja obitelj.
- Je li uvijek takav?
40
00:04:06,670 --> 00:04:14,040
Ne, to je samo moja mama.
uspostavlja fikcije o umovima.
41
00:04:14,500 --> 00:04:16,989
Gluposti, ali pravila su u njegovim rukama.
42
00:04:16,990 --> 00:04:20,820
Meni zvuči ludo. naime
Ne možeš izlaziti s bratom.
43
00:04:21,290 --> 00:04:23,130
Ne kažem to.
44
00:04:23,400 --> 00:04:28,270
Ovdje sam zbog ničega.
Što si mislio?
45
00:04:29,210 --> 00:04:33,390
U redu, moraš raditi moje upute?
46
00:04:33,870 --> 00:04:35,790
- U redu.
- U redu.
47
00:04:35,840 --> 00:04:40,700
Najprije u roku od 10 minuta
Ići ćeš, razumiješ?
48
00:04:40,790 --> 00:04:44,220
Nakon moje obitelji 11
Vratite se na pola.
49
00:04:44,440 --> 00:04:46,780
Pokazat ću vam prozor moje spavaće sobe.
50
00:04:46,810 --> 00:04:51,990
- Što ako me uhvate?
- Rekao sam da smo noćas spavali zajedno.
51
00:04:52,250 --> 00:04:55,210
- Ne istinu.
- Ovo je naša tajna.
52
00:05:09,130 --> 00:05:13,100
Budi miran, ako udarim vrata, sakrij se u ormar.
53
00:05:13,420 --> 00:05:14,760
Sakrit ću se negdje.
54
00:05:25,660 --> 00:05:29,140
- Tvoja sestra ti nije rekla?
- Ne, ne.
55
00:05:31,340 --> 00:05:33,000
Večeras sam s tobom.
56
00:05:41,860 --> 00:05:41,960
Super si, Harding.
57
00:05:34,260 --> 00:05:37,700
- To ne može biti točno.
- Nije ti rekao?
58
00:05:48,740 --> 00:05:52,300
- Nitko mi to nije rekao.
- U redu.
59
00:06:31,580 --> 00:06:36,390
Harding, dobro ga miluješ.
Ako ovako ide, spustit ću se u tvoja usta.
60
00:06:46,200 --> 00:06:49,820
Ako ne, doći ću ti u usta.
61
00:11:28,820 --> 00:11:31,540
Lisa, požuri.
62
00:12:36,620 --> 00:12:40,366
Kao da prelazi zid Berlina
Hvala što ste stupili u kontakt.
63
00:12:40,390 --> 00:12:43,310
To je. Imate li mnogo veze?
64
00:12:43,470 --> 00:12:46,750
- S vremena na vrijeme.
- Tko je to?
65
00:12:46,780 --> 00:12:51,330
Na koga mislim? O čemu
Kako je moj brat, je li dobar u krevetu?
66
00:12:51,560 --> 00:12:56,560
Što je s tobom? Thomas je u redu,
jesi li s nekim učinio?
67
00:12:58,560 --> 00:13:04,640
Prolazili su mnogi ljudi
Gotovo je, nikad nisam.
68
00:13:04,910 --> 00:13:07,340
Još si djevica?
69
00:13:09,080 --> 00:13:14,330
Radim to u svojoj glavi.
Bio sam bolestan od svoje 12. godine.
70
00:13:14,730 --> 00:13:16,700
Što radiš seksi?
71
00:13:16,840 --> 00:13:19,670
Ne znaš što propuštaš?
72
00:13:20,210 --> 00:13:24,040
- Nisi to učinio sam sa sobom?
- Što?
73
00:13:24,730 --> 00:13:26,530
Nikada nisi doživio orgazam?
74
00:13:26,670 --> 00:13:29,240
- Mislim da jesam.
- Mislim?
75
00:13:29,300 --> 00:13:33,099
Upravo ste spavali s mojim bratom, doživjeli orgazam
Zar uopće ne znaš da nije?
76
00:13:33,100 --> 00:13:35,820
- To je bilo prilično dobro.
- Ti si staromodna, Lisa.
77
00:13:36,870 --> 00:13:39,380
- Što je s tvojim bratom?
- Što s njim?
78
00:13:40,150 --> 00:13:42,240
Još uvijek djevica?
79
00:13:42,300 --> 00:13:45,580
Zezaš me?
On je najžešći čovjek u gradu.
80
00:13:45,700 --> 00:13:50,630
Možete li mi postaviti? Reci mu ovdje
Pokazat ću vam dva broja.
81
00:13:50,640 --> 00:13:52,840
Ti si djevica.
82
00:13:52,870 --> 00:13:55,820
Dopustite da vam kažem otvoreno.
83
00:13:56,240 --> 00:13:59,439
- Jednostavno za mene?
- Priznaj, Lisa, u redu?
84
00:13:59,440 --> 00:14:05,239
Ako niste došli sami,
Nisi došao, razumiješ?
85
00:14:05,240 --> 00:14:09,489
Zato ću te naučiti orgazmu.
86
00:14:09,490 --> 00:14:11,439
Pa.
87
00:14:11,440 --> 00:14:16,869
U redu, ja sam.
Napravit ćeš moje upute, u redu?
88
00:14:16,870 --> 00:14:19,140
Sjednite.
89
00:14:20,530 --> 00:14:23,839
Pa, počnite s klitorisom.
90
00:14:23,840 --> 00:14:28,409
- S čime?
- Nije grčki otok.
91
00:14:28,410 --> 00:14:31,579
Ova mala stvar,
između usana maca.
92
00:14:31,580 --> 00:14:33,949
Kao dicks, samo sićušni.
93
00:14:33,950 --> 00:14:39,439
- Možete li mi pokazati gdje? - To je to.
Igrajte se, jesam li lesbo?
94
00:14:39,440 --> 00:14:44,650
Dobro, sada sa srednjim prstima
lagano struže.
95
00:14:45,070 --> 00:14:47,819
Pa, kako se osjećaš?
96
00:14:47,820 --> 00:14:49,910
To je sjajno.
97
00:14:50,100 --> 00:14:53,069
To je ono što bi trebao osjećati.
98
00:14:53,070 --> 00:14:56,099
Ok, sada malo brže.
99
00:14:56,100 --> 00:15:01,639
Također s drugom rukom
trljati pička dok ne postane previše vruće.
100
00:15:01,640 --> 00:15:04,289
- Je li tako?
101
00:15:04,290 --> 00:15:06,529
Kako se sada osjećate?
102
00:15:06,530 --> 00:15:11,129
Postoji peckanje, kao da moram piškiti.
103
00:15:11,130 --> 00:15:14,299
To bi trebalo biti.
104
00:15:14,300 --> 00:15:17,069
Toplije.
105
00:15:17,070 --> 00:15:20,379
Pogledajte, to je najosjetljivije područje žene.
106
00:15:20,380 --> 00:15:23,570
Ako ćeš doći, bit će tamo.
107
00:15:25,350 --> 00:15:30,409
- Je li to bilo s mojim bratom?
- Ne, ne. Ovo se razlikuje od tvog brata.
108
00:15:30,410 --> 00:15:34,099
Osim kurca unutra.
109
00:15:34,100 --> 00:15:41,179
To je drugačije, kao da nešto nedostaje.
kao da popravljaš, želiš više.
110
00:15:41,180 --> 00:15:44,910
Volio bih kad bih to mogao osjetiti.
111
00:15:51,500 --> 00:15:55,370
- Mislim da se događa.
- Naučili ste svoju tehniku.
112
00:15:58,440 --> 00:16:01,340
Nemojte usporiti, radite brže.
113
00:16:10,330 --> 00:16:14,670
Osjetite mekoću klitrolisa, shvatite
zadrži ga do kraja.
114
00:16:17,270 --> 00:16:20,900
Stani, nastavi, brže, brže.
115
00:16:38,300 --> 00:16:41,360
Vidim zašto ti se više sviđa.
116
00:16:41,590 --> 00:16:44,790
- Nije li to lijepo?
- Mogu li to ponoviti?
117
00:16:44,820 --> 00:16:47,130
Naravno.
118
00:18:40,700 --> 00:18:43,820
Jučer smo spavali rano.
- Apsolutno. - Je li tako?
119
00:18:46,020 --> 00:18:53,320
Tvoj brat je rano otišao u krevet. a
Lisa Cinaski mi je došla lijepa djevojka.
120
00:18:55,520 --> 00:19:00,500
- Drago mi je što si oprao auto.
- Dosada.
121
00:19:01,140 --> 00:19:04,970
Izgleda dobro.
122
00:19:05,100 --> 00:19:08,820
- Harding!
- Samo naprijed.
123
00:19:21,360 --> 00:19:23,700
Zdravo, Nina.
124
00:19:25,930 --> 00:19:28,530
Jeste li ukrali ovo?
125
00:19:28,820 --> 00:19:31,950
Nije ukraden. Želite li pomoć?
126
00:19:33,100 --> 00:19:34,970
Izgleda dobro.
127
00:19:35,580 --> 00:19:39,969
Moj brat je rekao da traži akciju.
128
00:19:39,970 --> 00:19:42,170
Mogu ti ga dati ako želiš.
129
00:19:47,880 --> 00:19:49,150
Sunce zalazi.
130
00:19:54,970 --> 00:19:56,590
Mi smo datum.
131
00:19:57,320 --> 00:20:01,930
- Sviđa ti se.
- Moje?
132
00:20:09,970 --> 00:20:14,160
Pokupit ću te noću, u redu?
133
00:20:19,360 --> 00:20:22,220
Trebao bih biti kod kuće do 10.
134
00:20:45,750 --> 00:20:48,560
- Vratit ću se u 10 sati.
- Kamo ideš?
135
00:20:48,610 --> 00:20:51,220
- Vani.
- Tko je to?
136
00:20:51,350 --> 00:20:56,450
- Jack Cinaski.
- Ne možeš ići, Nina. Nina!
137
00:20:56,760 --> 00:20:59,540
- Harding!
- Naša kći odrasta, Emily.
138
00:21:01,270 --> 00:21:03,330
Raste.
139
00:21:13,640 --> 00:21:17,390
Emily, on je samo dijete, Bože
Zaboga, smiri se.
140
00:21:17,420 --> 00:21:20,360
Nije u tome stvar, on vidi Lisu.
141
00:21:20,380 --> 00:21:24,870
- Oni su naši radnici već 15 godina.
- U redu, sin kockarnice ...
142
00:21:25,450 --> 00:21:28,360
- Stani.
- Što sam učinio?
143
00:21:28,610 --> 00:21:32,239
- Trebao bih biti kući do 10.
Imate još pola sata.
144
00:21:32,240 --> 00:21:36,420
Ako dođe u 10, posljednji
će koristiti minute.
145
00:21:36,440 --> 00:21:39,179
- Emily, ona ima 18 godina, odmori se.
146
00:21:39,180 --> 00:21:43,020
- Došli ste do prozora moje spavaće sobe?
- U redu.
147
00:21:43,100 --> 00:21:48,040
Harding, pusti ovu djevojku da se izvuče s tim.
koliko dugo ćeš mi dopustiti?
148
00:21:48,270 --> 00:21:54,100
9:58 je. Svaki posljednji put kad dopustiš
minuta će nas iskoristiti da dođemo kući.
149
00:21:58,470 --> 00:22:02,840
- Kasniš, znaš.
- Znam, žao mi je, mama.
150
00:22:04,640 --> 00:22:06,280
Nina!
151
00:22:06,350 --> 00:22:09,650
Dođite, poljubite svog oca za laku noć.
152
00:22:15,070 --> 00:22:18,550
Pretvorite vlastitu kćer
kao što bi ti trebala zalijevati usta?
153
00:22:18,820 --> 00:22:21,670
- Laku noć. - Laku noć, Nina.
154
00:22:21,840 --> 00:22:24,700
Zašto si tako uzrujan zbog te djevojke?
155
00:22:30,330 --> 00:22:33,070
Laku noć.
156
00:22:35,730 --> 00:22:39,930
Nisi mogao spavati? u ladicu
Ako želiš malo valija.
157
00:23:35,820 --> 00:23:37,950
- Je li tvoja obitelj spavala?
158
00:23:38,160 --> 00:23:41,700
Ne brinite, ne znaju, neće nas čuti.
159
00:23:41,870 --> 00:23:44,760
Hajde, da vidimo.
160
00:23:47,640 --> 00:23:54,130
Možete skinuti. Za tvoj brat umjetnost
Rekla je da ti treba nekoliko sati.
161
00:25:40,100 --> 00:25:42,070
Ovako?
162
00:26:22,670 --> 00:26:24,620
Sada u moje lice.
163
00:27:28,100 --> 00:27:29,820
Deset minuta.
164
00:27:33,330 --> 00:27:35,030
To je sjajno.
165
00:27:55,360 --> 00:27:57,530
Stražnji.
166
00:28:18,530 --> 00:28:20,040
Oh.
167
00:29:03,930 --> 00:29:05,870
Oh.
168
00:29:14,820 --> 00:29:16,560
Oh.
169
00:30:44,640 --> 00:30:47,470
Mama je tako dobra.
170
00:30:56,640 --> 00:30:59,660
Oh-oh-oh-oh.
171
00:31:02,820 --> 00:31:04,590
Harding!
172
00:31:11,130 --> 00:31:13,790
Harding!
173
00:31:42,640 --> 00:31:44,610
Zdravo, gospođo Sutherland.
174
00:31:45,220 --> 00:31:47,730
Bok, Lisa. Daj da vidim tvog oca, molim te.
175
00:31:47,960 --> 00:31:50,306
Naravno, gospođo. u
Želite li doći?
176
00:31:50,330 --> 00:31:52,760
Mislim da neću čekati vani.
177
00:31:54,970 --> 00:32:00,640
Tata, s tobom
Ima netko tko se želi sastati.
178
00:32:01,160 --> 00:32:05,110
- Dobro, pusti ga unutra.
- Ne želi doći.
179
00:32:14,990 --> 00:32:19,590
Oh, gospođo Sutherland ...
Želite li nešto popiti?
180
00:32:21,560 --> 00:32:25,870
Reci mi, kako se usuđuješ?
Znam što pokušavaš.
181
00:32:25,990 --> 00:32:29,359
- Što sam pokušao?
- Slušaj, nisi jedini mehaničar.
182
00:32:29,360 --> 00:32:31,870
Mogu vas otpustiti svaki put.
183
00:32:32,130 --> 00:32:34,390
O čemu govoriš?
184
00:32:34,640 --> 00:32:38,960
Slušaj, ono što se događa između nas je naše poslovanje.
185
00:32:38,990 --> 00:32:43,330
Ali ti neću dopustiti da se infiltriraš u moju obitelj.
186
00:32:43,560 --> 00:32:45,420
O čemu dovraga govoriš?
187
00:32:46,100 --> 00:32:49,290
Zašto je sodomi moja kći sin
Ti poslao s korupcijom?
188
00:32:49,310 --> 00:32:53,839
Zašto si poslao svog sina da mi uništi kćer?
Znaš, moja kćer nema morala.
189
00:32:53,840 --> 00:32:57,360
Moja kćer odmah na krilu
skočio i pao u tvoju zamku.
190
00:32:57,850 --> 00:33:01,100
Emily, luda si.
191
00:33:01,130 --> 00:33:05,810
Jack, mislim da ne mogu jasno razmišljati.
192
00:33:05,820 --> 00:33:08,629
I obitelj poput tvoje ...
193
00:33:08,630 --> 00:33:11,680
... malo društvenih koraka
pokušavajući se popeti.
194
00:33:12,100 --> 00:33:14,300
Gledajte, to nije istina.
195
00:33:14,330 --> 00:33:19,500
Nadam se da ne, tvoj sin
Ako vidim oko svoje kuće ...
196
00:33:19,640 --> 00:33:22,270
... nažalost da vas otpustim
Morat ću.
197
00:33:40,300 --> 00:33:45,270
- Vidimo se sutra?
- Da.
198
00:34:14,130 --> 00:34:15,950
Odojak.
199
00:34:21,220 --> 00:34:25,360
Tom, siguran sam da je s nekim lijepim
Srest ćete se u Broawnu.
200
00:34:25,390 --> 00:34:30,820
Barem postoji civilizirano okruženje
Vi ćete biti. Dobro je što si osvojio fakultet.
201
00:34:30,960 --> 00:34:32,560
Stvarno mama nema problema.
202
00:34:32,730 --> 00:34:38,900
Što tečajeve namjeravate uzeti, MBA
za poslovanje, financije, pripremu.
203
00:34:39,390 --> 00:34:42,640
Pa, zapravo, htio sam dobiti engleski ...
204
00:34:42,820 --> 00:34:45,560
... i fizike,
možda francuska drama.
205
00:34:45,640 --> 00:34:48,639
Što je s pretpostavkom posla?
206
00:34:48,640 --> 00:34:51,336
Pa, ja sam u kreativnom pisanju
Mislio sam postati stručnjak.
207
00:34:51,360 --> 00:34:53,620
Pa, razgovarat ćemo o tome.
208
00:34:53,820 --> 00:34:55,820
Kako si proveo dan, draga?
209
00:34:56,900 --> 00:34:58,420
Oh, kao i obično.
210
00:34:58,470 --> 00:35:02,240
Naša kćer za večeru
buradanol ne bi mogli.
211
00:35:02,300 --> 00:35:04,220
Nekad je bila vrlo dobra djevojka.
212
00:35:04,240 --> 00:35:06,463
Harding, što misliš o svojoj kćeri?
213
00:35:06,500 --> 00:35:10,450
On ne sluša i on to čini
Nekako mislim da je Nina ...
214
00:35:10,850 --> 00:35:13,760
... kao očigledan šamar cijeloj obitelji.
215
00:35:14,030 --> 00:35:18,360
Možda je dobra
mogao biti angažiran za mlade.
216
00:35:18,920 --> 00:35:22,250
Harding, znaš, u mom životu
Postao si jedini čovjek.
217
00:35:22,640 --> 00:35:23,850
Znam.
218
00:35:24,050 --> 00:35:28,240
Kad su bili u svojim godinama
Ne bih ni na što pomislio.
219
00:35:28,440 --> 00:35:32,410
Kad smo bili u punom licu, pogledamo tada
stvari su bile mnogo jednostavnije.
220
00:35:32,610 --> 00:35:38,130
Značenje je uzeto iz života, romantike
tutuşmasıyn sastojao od ruke.
221
00:35:38,570 --> 00:35:41,360
Harding, tada smo bili sretniji.
222
00:35:42,790 --> 00:35:46,670
Ginger, sljedeći obrok, molim.
223
00:35:52,100 --> 00:35:53,790
Đumbir.
224
00:35:59,160 --> 00:36:04,130
Što su mama i tata prošli
nemaju vijesti.
225
00:36:04,300 --> 00:36:07,640
Sve što rade jest gledati TV.
Sve što radimo je ...
226
00:36:07,650 --> 00:36:12,840
Dinastija Dallasa, Benson
Jefferson gleda grb sokola.
227
00:36:12,960 --> 00:36:14,930
Možete li vjerovati?
228
00:36:15,070 --> 00:36:21,870
Tako se obitelji prikazuju na TV-u
ali ništa od toga nije stvarno, to je sve uloga.
229
00:36:22,070 --> 00:36:24,470
- Mislim ...
- Da.
230
00:36:25,130 --> 00:36:30,420
Moja obitelj želi da ih i ja volim.
Ne pretvaram se da sam prava Nina.
231
00:36:30,620 --> 00:36:33,730
Kao lutka koja ne postoji.
232
00:36:33,900 --> 00:36:36,730
Nisam, stvaran sam.
233
00:36:36,960 --> 00:36:38,870
Ne pretvaram se.
234
00:36:38,950 --> 00:36:45,130
Posljednji semestar je umjetnička strana Venere
Sjećaš li se lekcije koju smo vidjeli?
235
00:36:45,870 --> 00:36:49,010
To je bila klasična umjetnost gole žene, zar ne?
236
00:36:49,300 --> 00:36:53,020
Sve to na TV-u
pokazati obitelji.
237
00:36:53,270 --> 00:36:56,190
Ali nijedan od njih nije gol, nije stvaran.
238
00:36:56,330 --> 00:37:00,130
Sve što rade je ništa
jebati show.
239
00:37:00,530 --> 00:37:03,160
Sve je izmišljeno.
240
00:37:03,730 --> 00:37:05,930
Ovo je TV, Lisa.
241
00:37:06,100 --> 00:37:10,640
Nije stvarno. Napravljen sam
Neću živjeti život.
242
00:37:11,100 --> 00:37:15,650
Kada uspijem, moji roditelji su
Tada će vidjeti Ninu.
243
00:37:16,620 --> 00:37:18,820
Mislim, pogledaj me.
244
00:37:18,960 --> 00:37:24,190
Moje lijepo, moje tijelo je umjetničko djelo,
Ja sam kao kip Venere.
245
00:37:24,500 --> 00:37:31,390
I nitko me ne može zaustaviti,
Da dobijem sve što želim.
246
00:37:31,870 --> 00:37:33,930
Kako to misliš?
247
00:37:34,160 --> 00:37:38,840
Vidjet ćete, kad uspijem, ja ću napustiti kuću.
248
00:37:42,190 --> 00:37:45,300
Emily, Emily, gdje si?
249
00:37:46,470 --> 00:37:50,240
Emily ... Emily, gdje si?
250
00:37:52,240 --> 00:37:53,960
Ovdje sam.
251
00:37:57,330 --> 00:37:59,360
Želim da zaustaviš ovu glupost.
252
00:37:59,530 --> 00:38:03,760
Gledaj, gledaj kako govoriš.
Meso, ti si i dalje moj radnik ovdje.
253
00:38:03,900 --> 00:38:06,840
Slušaj, bogata kujo. senden
Ne moram uopće sranje.
254
00:38:06,900 --> 00:38:09,810
Ne želim više da dolaziš u moju kuću.
255
00:38:09,930 --> 00:38:12,590
- Vi to nazivate kućom?
- Da.
256
00:38:12,640 --> 00:38:14,330
Naravno da kažem.
257
00:38:14,500 --> 00:38:18,190
- Znaš da jesi, nije istina.
- Zašto nije?
258
00:38:18,440 --> 00:38:21,630
Zbog nas, tebe i mene.
259
00:38:21,760 --> 00:38:26,020
Sada moja kći zna, ona zna
ovo nije nešto što je potrebno.
260
00:38:26,330 --> 00:38:29,899
- Rekao si mi.
- Nema više, nije glupo.
261
00:38:29,900 --> 00:38:32,130
Možda je siromašan, ali nije glup.
262
00:38:32,220 --> 00:38:36,420
Žali se na njihovu djecu
Misli da dolazim.
263
00:38:36,500 --> 00:38:37,900
On zna.
264
00:38:38,930 --> 00:38:42,020
- Ne bi znao.
- On zna.
265
00:38:42,220 --> 00:38:44,330
- Ona spava.
- Nemoguće.
266
00:38:44,500 --> 00:38:48,360
Pokazat ću ti.
267
00:39:24,420 --> 00:39:26,470
Naš podrum.
268
00:40:14,580 --> 00:40:17,420
- Ovo je moja majka.
- Ovo je moj otac.
269
00:40:17,440 --> 00:40:21,040
Oni to rade svaki tjedan.
Vidio sam jučer.
270
00:41:24,640 --> 00:41:27,660
Lizati kučku, liziti kurvo.
271
00:41:33,520 --> 00:41:38,000
Tata, dođi odmah, nešto strašno se dogodilo.
272
00:41:38,580 --> 00:41:41,780
- Nina, sada znaš.
- Dobro sam ...
273
00:41:42,260 --> 00:41:45,440
Sada možeš ići kući.
- Sigurni ste? - Da.
274
00:41:46,320 --> 00:41:48,720
- Vidimo se u školi.
- Zbogom.
275
00:42:12,800 --> 00:42:16,560
Nina! Što se dogodilo Nini?
276
00:42:21,240 --> 00:42:24,300
- Nisam se mogla okupati.
- Ali dobro si?
277
00:42:24,360 --> 00:42:26,920
- Ne mogu se okupati.
- Sigurni ste?
278
00:44:35,640 --> 00:44:37,320
Thomas ...
279
00:44:38,980 --> 00:44:42,180
... uskoro ćete ići na koledž.
280
00:44:47,640 --> 00:44:50,680
Nina, ostat ćeš kod mene kod kuće.
281
00:44:54,760 --> 00:44:56,620
Bez razvoda.
282
00:45:05,420 --> 00:45:10,600
Naša obitelj je uništena ... ali
to nas neće omesti.
283
00:45:11,960 --> 00:45:16,440
Ovo je tajna.
284
00:45:18,640 --> 00:45:21,380
- Jasno?
- Da.
285
00:45:31,880 --> 00:45:33,920
Ispričavam se.
286
00:46:08,200 --> 00:46:10,000
Jebi ga.
287
00:46:13,580 --> 00:46:16,620
Izlazi, Emily.
288
00:47:45,710 --> 00:47:51,120
Nije me briga što ljudi kažu.
Moja ljubav je neporeciva.
289
00:47:51,130 --> 00:47:57,100
Nije me briga što ljudi kažu.
290
00:47:59,070 --> 00:48:04,869
Pitao sam se s vremena na vrijeme
zašto se klonim tebe.
291
00:48:04,870 --> 00:48:09,550
Znao sam, tako živimo.
ne možemo nastaviti sa životom.
292
00:48:10,160 --> 00:48:15,529
Ljudi govore, misle
Oni razumiju da mi osjećamo.
293
00:48:15,530 --> 00:48:23,530
Što je posebno
294
00:48:23,790 --> 00:48:29,900
Imali smo jedno drugo.
Naša je ljubav bila poput oluje.
295
00:48:29,910 --> 00:48:37,610
Imali smo jedni druge, našu ljubav
Postajao je sve jači, poput duge.
296
00:53:46,500 --> 00:53:48,240
Laku noć, tata.
297
00:54:10,120 --> 00:54:13,820
To smo naučili tako što smo ležali na kauču
opusti me ...
298
00:54:14,240 --> 00:54:18,840
možemo se opustiti. Na taj način
vidimo i resetiramo problem kod naših pacijenata.
299
00:54:19,100 --> 00:54:23,160
Nisam previše uplašena ili vrlo neugodna.
300
00:54:23,300 --> 00:54:26,460
Vidim zašto ne legnete.
301
00:54:35,900 --> 00:54:37,780
Fina.
302
00:54:40,700 --> 00:54:45,460
Ok ... zašto problem od samog početka
Nemojte početi govoriti? Što je?
303
00:54:49,920 --> 00:54:54,920
To je moj muž. Vidio je drugu ženu.
304
00:55:01,120 --> 00:55:08,220
Ponekad muževi odlaze prijatelju
tražiti blizinu. Poznaješ je?
305
00:55:09,340 --> 00:55:12,100
- Ne baš prijatelji.
- Poznato?
306
00:55:14,600 --> 00:55:16,480
Više nego što znaš.
307
00:55:27,540 --> 00:55:29,280
Voliš li je?
308
00:55:31,480 --> 00:55:34,820
Voljela bih da ga mogu voljeti.
309
00:55:35,300 --> 00:55:39,640
Ali između nas nije bilo ljubavi, bog zna.
310
00:55:40,060 --> 00:55:44,620
- Volio bih da me voli.
- Zašto mi to govorite, gđo Sutherland?
311
00:55:45,480 --> 00:55:49,180
Zato što je to moja krivnja. mene
uhvatili su vrtlara.
312
00:55:49,240 --> 00:55:53,160
Kažnjava me, to je moja krivnja.
313
00:55:53,460 --> 00:55:55,640
Nisam imao namjeru nikoga povrijediti.
314
00:55:55,860 --> 00:56:00,160
Moje pozicije s Jackom iz Hardinga
Bojao sam se pitati.
315
00:56:00,620 --> 00:56:03,620
Razmišljao sam o skrivanju da sam ja neka kuja.
316
00:56:03,800 --> 00:56:08,980
- Misliš da si kurva?
- Da ... ne.
317
00:56:09,680 --> 00:56:14,580
Ne znam. Moja kći to osjeća
Nisam htjela.
318
00:56:15,040 --> 00:56:16,370
Ovim željama.
319
00:56:16,800 --> 00:56:21,030
Stalno sam je provjeravala,
Disciplinirala sam, pa ...
320
00:56:22,050 --> 00:56:23,160
... ovo stanje ...
321
00:56:24,190 --> 00:56:27,410
- Što se dogodilo, gospođo Sutherland?
- Poput mene.
322
00:56:27,730 --> 00:56:32,110
Ne mogu ga više kontrolirati.
323
00:56:32,350 --> 00:56:36,530
Gospođo Sutherland, vaš suprug
Tko je žena koju vidi?
324
00:56:36,640 --> 00:56:39,640
Nina me mrzi,
I on mrzi svoga oca.
325
00:56:39,680 --> 00:56:42,060
I njezin otac me mrzi.
326
00:56:43,230 --> 00:56:47,320
Sada ga svira,
tjera ga da učini ono što želi.
327
00:56:47,840 --> 00:56:51,600
Moja je krivnja, moja obitelj
Nisam imao namjeru povrijediti.
328
00:56:54,340 --> 00:56:58,550
Gospođo Sutherland, vaš suprug
Tko je žena koju vidi?
329
00:57:00,350 --> 00:57:04,270
Ne mogu je više kontrolirati,
Koristi Hardinga.
330
00:57:14,850 --> 00:57:21,550
Bojim se za našu obitelj, on
neobične perverzije se mijenjaju.
331
00:57:22,250 --> 00:57:24,710
On će nas uništiti, znam da hoćeš.
332
00:57:25,990 --> 00:57:29,470
- Mislite na nasilje, gospođo Sutherland?
- Ne, ne.
333
00:57:30,150 --> 00:57:33,850
Strašno ne možemo kontrolirati
Stvari će se staviti na uzicu.
334
00:57:33,860 --> 00:57:37,600
Kontrola koja će trajati cijeli život
Postoje stvari koje ona ne može.
335
00:57:38,420 --> 00:57:42,890
- Za život ...
- Gospođo, tko je žena koju vaš muž vidi?
336
00:57:53,940 --> 00:57:58,496
Gospođo Sutherland, žena koju je vaš suprug vidio.
Ne mogu ti pomoći dok ti ne kažem.
337
00:57:59,840 --> 00:58:02,080
Tko je žena, reci mi?
338
00:58:05,640 --> 00:58:08,610
Tko ... tko je žena?
339
00:58:18,300 --> 00:58:20,000
Ne mogu ti reći.
340
00:58:26,640 --> 00:58:28,140
oh
341
00:58:43,430 --> 00:58:45,250
Emily, tko je ova žena?
342
00:59:03,450 --> 00:59:03,620
Moja kćer! Moja kći Nena!
343
00:59:03,650 --> 00:59:03,820
Moja kćer! Moja kći Nena!
344
00:59:03,850 --> 00:59:04,020
Moja kćer! Moja kći Nena!
345
00:59:04,050 --> 00:59:04,220
Moja kćer! Moja kći Nena!
346
00:59:04,250 --> 00:59:04,420
Moja kćer! Moja kći Nena!
347
00:59:04,450 --> 00:59:04,620
00:59:06,820
Moja kćer! Moja kći Nena!
359
00:59:06,850 --> 00:59:07,250
Moja kćer! Moja kći Nena!
360
00:59:07,570 --> 00:59:10,540
Moja kćer mi jeca.
361
00:59:21,270 --> 00:59:25,120
Ovo je ludo, nemoj reći svom bratu.
28092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.