All language subtitles for taboo american style 1 720p-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:11,040 Nina, probudi oca. večer hrana je gotovo gotova. 2 00:00:25,270 --> 00:00:28,780 Tata, večera. 3 00:00:30,070 --> 00:00:32,500 Želite li predjelo? 4 00:00:43,420 --> 00:00:46,100 U redu, Jack, sada možeš ići kući. 5 00:00:46,620 --> 00:00:48,330 Vidimo se sutra. 6 00:01:24,040 --> 00:01:27,330 Nina, možeš li dobro držati vilicu? 7 00:01:27,990 --> 00:01:29,900 Naravno, mama. 8 00:01:30,420 --> 00:01:34,470 Thomas, hranimo se tako brzo. Ima li potrebe? 9 00:01:35,050 --> 00:01:38,760 - Žao mi je, mama. - Brzo jede jučerašnju djevojku. 10 00:01:40,240 --> 00:01:43,360 S kim? 11 00:01:43,590 --> 00:01:50,960 Kladim se da znam. Dopustite mi da razmislim. ili Dumontova kći ili Cheryl Nelson iz New Yorka. 12 00:01:51,380 --> 00:01:53,730 Znam, ni jedno ni drugo. 13 00:01:53,790 --> 00:01:59,160 Želim da Thomas odgovori. Thomas, stavi viljušku, odgovori. 14 00:01:59,650 --> 00:02:01,900 S Lisa Cinaski. 15 00:02:03,130 --> 00:02:04,870 - Reci mi opet. 16 00:02:04,990 --> 00:02:07,960 Lisa je moja najbolja prijateljica. Svatko ga voli. 17 00:02:08,070 --> 00:02:12,020 - Nina! - Emily, nemoj vikati na stol. Sva današnja djeca. 18 00:02:12,150 --> 00:02:18,070 Za mojim stolom, osobito Chinaski Ne mogu nazvati potopljenu djevojku. 19 00:02:18,250 --> 00:02:21,190 - Što je sa siromašnima? - Ne mogu izgledati siromašno. 20 00:02:21,300 --> 00:02:26,010 Stvar je zatvorena. jedan Ne želim da lovi mog sina. 21 00:02:26,050 --> 00:02:29,450 - Samo je on stalo do vašeg novca. - Nije poslije spavanja. 22 00:02:29,620 --> 00:02:34,670 Muka mi je od ove seksualne stvari. Zabranjeno je izlaziti s Lisa. 23 00:02:34,810 --> 00:02:38,390 Takozvani sastanak za odlazak u krevet Otkazat ćeš, to je sve. 24 00:02:38,530 --> 00:02:42,530 - Mama! - Rekao sam posljednju riječ. 25 00:02:43,010 --> 00:02:46,730 Ali on živi svoj život. ekstrakt Što se tiče vašeg brata, gurni se natrag. 26 00:02:46,750 --> 00:02:51,240 - To je loše. - To nije moje najbolje. Moj prijatelj. Neću razgovarati s Tomom. 27 00:02:51,300 --> 00:02:55,330 - Nina, - Dušo, to je to. nema problema koji bi bio otežan. 28 00:02:55,470 --> 00:02:59,420 Cinaski ju je obmanuo, Harding. 29 00:02:59,450 --> 00:03:01,670 U redu, mama, mogu li ustati? 30 00:03:02,070 --> 00:03:08,870 Pitam se tko je došao? Bez napuštanja stola Žao nam je. 31 00:03:28,050 --> 00:03:32,470 - Znaš moju zadnju odluku. - Da, mama, znamo, mama. 32 00:03:33,670 --> 00:03:36,930 Hajde, novi Pokazat ću vam moj procesor. 33 00:03:37,180 --> 00:03:40,020 Dana, što smo mi, mislila sam ... 34 00:03:42,820 --> 00:03:46,760 Kakva sjajna ideja, tvoj jebeni Ne želim vidjeti vaš procesor. 35 00:03:46,820 --> 00:03:48,700 Želim se družiti s tvojim bratom. 36 00:03:48,730 --> 00:03:53,700 U redu, Lisa, u redu. Ne tako, To je nešto što nećete razumjeti. 37 00:03:54,930 --> 00:04:00,330 Oh, draga. Nemoj biti tako očajna. Zašto Ne igraš atari sa svojim ocem, hajde. 38 00:04:00,500 --> 00:04:02,620 Naravno, majko. 39 00:04:02,790 --> 00:04:06,420 - Moja obitelj. - Je li uvijek takav? 40 00:04:06,670 --> 00:04:14,040 Ne, to je samo moja mama. uspostavlja fikcije o umovima. 41 00:04:14,500 --> 00:04:16,989 Gluposti, ali pravila su u njegovim rukama. 42 00:04:16,990 --> 00:04:20,820 Meni zvuči ludo. naime Ne možeš izlaziti s bratom. 43 00:04:21,290 --> 00:04:23,130 Ne kažem to. 44 00:04:23,400 --> 00:04:28,270 Ovdje sam zbog ničega. Što si mislio? 45 00:04:29,210 --> 00:04:33,390 U redu, moraš raditi moje upute? 46 00:04:33,870 --> 00:04:35,790 - U redu. - U redu. 47 00:04:35,840 --> 00:04:40,700 Najprije u roku od 10 minuta Ići ćeš, razumiješ? 48 00:04:40,790 --> 00:04:44,220 Nakon moje obitelji 11 Vratite se na pola. 49 00:04:44,440 --> 00:04:46,780 Pokazat ću vam prozor moje spavaće sobe. 50 00:04:46,810 --> 00:04:51,990 - Što ako me uhvate? - Rekao sam da smo noćas spavali zajedno. 51 00:04:52,250 --> 00:04:55,210 - Ne istinu. - Ovo je naša tajna. 52 00:05:09,130 --> 00:05:13,100 Budi miran, ako udarim vrata, sakrij se u ormar. 53 00:05:13,420 --> 00:05:14,760 Sakrit ću se negdje. 54 00:05:25,660 --> 00:05:29,140 - Tvoja sestra ti nije rekla? - Ne, ne. 55 00:05:31,340 --> 00:05:33,000 Večeras sam s tobom. 56 00:05:41,860 --> 00:05:41,960 Super si, Harding. 57 00:05:34,260 --> 00:05:37,700 - To ne može biti točno. - Nije ti rekao? 58 00:05:48,740 --> 00:05:52,300 - Nitko mi to nije rekao. - U redu. 59 00:06:31,580 --> 00:06:36,390 Harding, dobro ga miluješ. Ako ovako ide, spustit ću se u tvoja usta. 60 00:06:46,200 --> 00:06:49,820 Ako ne, doći ću ti u usta. 61 00:11:28,820 --> 00:11:31,540 Lisa, požuri. 62 00:12:36,620 --> 00:12:40,366 Kao da prelazi zid Berlina Hvala što ste stupili u kontakt. 63 00:12:40,390 --> 00:12:43,310 To je. Imate li mnogo veze? 64 00:12:43,470 --> 00:12:46,750 - S vremena na vrijeme. - Tko je to? 65 00:12:46,780 --> 00:12:51,330 Na koga mislim? O čemu Kako je moj brat, je li dobar u krevetu? 66 00:12:51,560 --> 00:12:56,560 Što je s tobom? Thomas je u redu, jesi li s nekim učinio? 67 00:12:58,560 --> 00:13:04,640 Prolazili su mnogi ljudi Gotovo je, nikad nisam. 68 00:13:04,910 --> 00:13:07,340 Još si djevica? 69 00:13:09,080 --> 00:13:14,330 Radim to u svojoj glavi. Bio sam bolestan od svoje 12. godine. 70 00:13:14,730 --> 00:13:16,700 Što radiš seksi? 71 00:13:16,840 --> 00:13:19,670 Ne znaš što propuštaš? 72 00:13:20,210 --> 00:13:24,040 - Nisi to učinio sam sa sobom? - Što? 73 00:13:24,730 --> 00:13:26,530 Nikada nisi doživio orgazam? 74 00:13:26,670 --> 00:13:29,240 - Mislim da jesam. - Mislim? 75 00:13:29,300 --> 00:13:33,099 Upravo ste spavali s mojim bratom, doživjeli orgazam Zar uopće ne znaš da nije? 76 00:13:33,100 --> 00:13:35,820 - To je bilo prilično dobro. - Ti si staromodna, Lisa. 77 00:13:36,870 --> 00:13:39,380 - Što je s tvojim bratom? - Što s njim? 78 00:13:40,150 --> 00:13:42,240 Još uvijek djevica? 79 00:13:42,300 --> 00:13:45,580 Zezaš me? On je najžešći čovjek u gradu. 80 00:13:45,700 --> 00:13:50,630 Možete li mi postaviti? Reci mu ovdje Pokazat ću vam dva broja. 81 00:13:50,640 --> 00:13:52,840 Ti si djevica. 82 00:13:52,870 --> 00:13:55,820 Dopustite da vam kažem otvoreno. 83 00:13:56,240 --> 00:13:59,439 - Jednostavno za mene? - Priznaj, Lisa, u redu? 84 00:13:59,440 --> 00:14:05,239 Ako niste došli sami, Nisi došao, razumiješ? 85 00:14:05,240 --> 00:14:09,489 Zato ću te naučiti orgazmu. 86 00:14:09,490 --> 00:14:11,439 Pa. 87 00:14:11,440 --> 00:14:16,869 U redu, ja sam. Napravit ćeš moje upute, u redu? 88 00:14:16,870 --> 00:14:19,140 Sjednite. 89 00:14:20,530 --> 00:14:23,839 Pa, počnite s klitorisom. 90 00:14:23,840 --> 00:14:28,409 - S čime? - Nije grčki otok. 91 00:14:28,410 --> 00:14:31,579 Ova mala stvar, između usana maca. 92 00:14:31,580 --> 00:14:33,949 Kao dicks, samo sićušni. 93 00:14:33,950 --> 00:14:39,439 - Možete li mi pokazati gdje? - To je to. Igrajte se, jesam li lesbo? 94 00:14:39,440 --> 00:14:44,650 Dobro, sada sa srednjim prstima lagano struže. 95 00:14:45,070 --> 00:14:47,819 Pa, kako se osjećaš? 96 00:14:47,820 --> 00:14:49,910 To je sjajno. 97 00:14:50,100 --> 00:14:53,069 To je ono što bi trebao osjećati. 98 00:14:53,070 --> 00:14:56,099 Ok, sada malo brže. 99 00:14:56,100 --> 00:15:01,639 Također s drugom rukom trljati pička dok ne postane previše vruće. 100 00:15:01,640 --> 00:15:04,289 - Je li tako? 101 00:15:04,290 --> 00:15:06,529 Kako se sada osjećate? 102 00:15:06,530 --> 00:15:11,129 Postoji peckanje, kao da moram piškiti. 103 00:15:11,130 --> 00:15:14,299 To bi trebalo biti. 104 00:15:14,300 --> 00:15:17,069 Toplije. 105 00:15:17,070 --> 00:15:20,379 Pogledajte, to je najosjetljivije područje žene. 106 00:15:20,380 --> 00:15:23,570 Ako ćeš doći, bit će tamo. 107 00:15:25,350 --> 00:15:30,409 - Je li to bilo s mojim bratom? - Ne, ne. Ovo se razlikuje od tvog brata. 108 00:15:30,410 --> 00:15:34,099 Osim kurca unutra. 109 00:15:34,100 --> 00:15:41,179 To je drugačije, kao da nešto nedostaje. kao da popravljaš, želiš više. 110 00:15:41,180 --> 00:15:44,910 Volio bih kad bih to mogao osjetiti. 111 00:15:51,500 --> 00:15:55,370 - Mislim da se događa. - Naučili ste svoju tehniku. 112 00:15:58,440 --> 00:16:01,340 Nemojte usporiti, radite brže. 113 00:16:10,330 --> 00:16:14,670 Osjetite mekoću klitrolisa, shvatite zadrži ga do kraja. 114 00:16:17,270 --> 00:16:20,900 Stani, nastavi, brže, brže. 115 00:16:38,300 --> 00:16:41,360 Vidim zašto ti se više sviđa. 116 00:16:41,590 --> 00:16:44,790 - Nije li to lijepo? - Mogu li to ponoviti? 117 00:16:44,820 --> 00:16:47,130 Naravno. 118 00:18:40,700 --> 00:18:43,820 Jučer smo spavali rano. - Apsolutno. - Je li tako? 119 00:18:46,020 --> 00:18:53,320 Tvoj brat je rano otišao u krevet. a Lisa Cinaski mi je došla lijepa djevojka. 120 00:18:55,520 --> 00:19:00,500 - Drago mi je što si oprao auto. - Dosada. 121 00:19:01,140 --> 00:19:04,970 Izgleda dobro. 122 00:19:05,100 --> 00:19:08,820 - Harding! - Samo naprijed. 123 00:19:21,360 --> 00:19:23,700 Zdravo, Nina. 124 00:19:25,930 --> 00:19:28,530 Jeste li ukrali ovo? 125 00:19:28,820 --> 00:19:31,950 Nije ukraden. Želite li pomoć? 126 00:19:33,100 --> 00:19:34,970 Izgleda dobro. 127 00:19:35,580 --> 00:19:39,969 Moj brat je rekao da traži akciju. 128 00:19:39,970 --> 00:19:42,170 Mogu ti ga dati ako želiš. 129 00:19:47,880 --> 00:19:49,150 Sunce zalazi. 130 00:19:54,970 --> 00:19:56,590 Mi smo datum. 131 00:19:57,320 --> 00:20:01,930 - Sviđa ti se. - Moje? 132 00:20:09,970 --> 00:20:14,160 Pokupit ću te noću, u redu? 133 00:20:19,360 --> 00:20:22,220 Trebao bih biti kod kuće do 10. 134 00:20:45,750 --> 00:20:48,560 - Vratit ću se u 10 sati. - Kamo ideš? 135 00:20:48,610 --> 00:20:51,220 - Vani. - Tko je to? 136 00:20:51,350 --> 00:20:56,450 - Jack Cinaski. - Ne možeš ići, Nina. Nina! 137 00:20:56,760 --> 00:20:59,540 - Harding! - Naša kći odrasta, Emily. 138 00:21:01,270 --> 00:21:03,330 Raste. 139 00:21:13,640 --> 00:21:17,390 Emily, on je samo dijete, Bože Zaboga, smiri se. 140 00:21:17,420 --> 00:21:20,360 Nije u tome stvar, on vidi Lisu. 141 00:21:20,380 --> 00:21:24,870 - Oni su naši radnici već 15 godina. - U redu, sin kockarnice ... 142 00:21:25,450 --> 00:21:28,360 - Stani. - Što sam učinio? 143 00:21:28,610 --> 00:21:32,239 - Trebao bih biti kući do 10. Imate još pola sata. 144 00:21:32,240 --> 00:21:36,420 Ako dođe u 10, posljednji će koristiti minute. 145 00:21:36,440 --> 00:21:39,179 - Emily, ona ima 18 godina, odmori se. 146 00:21:39,180 --> 00:21:43,020 - Došli ste do prozora moje spavaće sobe? - U redu. 147 00:21:43,100 --> 00:21:48,040 Harding, pusti ovu djevojku da se izvuče s tim. koliko dugo ćeš mi dopustiti? 148 00:21:48,270 --> 00:21:54,100 9:58 je. Svaki posljednji put kad dopustiš minuta će nas iskoristiti da dođemo kući. 149 00:21:58,470 --> 00:22:02,840 - Kasniš, znaš. - Znam, žao mi je, mama. 150 00:22:04,640 --> 00:22:06,280 Nina! 151 00:22:06,350 --> 00:22:09,650 Dođite, poljubite svog oca za laku noć. 152 00:22:15,070 --> 00:22:18,550 Pretvorite vlastitu kćer kao što bi ti trebala zalijevati usta? 153 00:22:18,820 --> 00:22:21,670 - Laku noć. - Laku noć, Nina. 154 00:22:21,840 --> 00:22:24,700 Zašto si tako uzrujan zbog te djevojke? 155 00:22:30,330 --> 00:22:33,070 Laku noć. 156 00:22:35,730 --> 00:22:39,930 Nisi mogao spavati? u ladicu Ako želiš malo valija. 157 00:23:35,820 --> 00:23:37,950 - Je li tvoja obitelj spavala? 158 00:23:38,160 --> 00:23:41,700 Ne brinite, ne znaju, neće nas čuti. 159 00:23:41,870 --> 00:23:44,760 Hajde, da vidimo. 160 00:23:47,640 --> 00:23:54,130 Možete skinuti. Za tvoj brat umjetnost Rekla je da ti treba nekoliko sati. 161 00:25:40,100 --> 00:25:42,070 Ovako? 162 00:26:22,670 --> 00:26:24,620 Sada u moje lice. 163 00:27:28,100 --> 00:27:29,820 Deset minuta. 164 00:27:33,330 --> 00:27:35,030 To je sjajno. 165 00:27:55,360 --> 00:27:57,530 Stražnji. 166 00:28:18,530 --> 00:28:20,040 Oh. 167 00:29:03,930 --> 00:29:05,870 Oh. 168 00:29:14,820 --> 00:29:16,560 Oh. 169 00:30:44,640 --> 00:30:47,470 Mama je tako dobra. 170 00:30:56,640 --> 00:30:59,660 Oh-oh-oh-oh. 171 00:31:02,820 --> 00:31:04,590 Harding! 172 00:31:11,130 --> 00:31:13,790 Harding! 173 00:31:42,640 --> 00:31:44,610 Zdravo, gospođo Sutherland. 174 00:31:45,220 --> 00:31:47,730 Bok, Lisa. Daj da vidim tvog oca, molim te. 175 00:31:47,960 --> 00:31:50,306 Naravno, gospođo. u Želite li doći? 176 00:31:50,330 --> 00:31:52,760 Mislim da neću čekati vani. 177 00:31:54,970 --> 00:32:00,640 Tata, s tobom Ima netko tko se želi sastati. 178 00:32:01,160 --> 00:32:05,110 - Dobro, pusti ga unutra. - Ne želi doći. 179 00:32:14,990 --> 00:32:19,590 Oh, gospođo Sutherland ... Želite li nešto popiti? 180 00:32:21,560 --> 00:32:25,870 Reci mi, kako se usuđuješ? Znam što pokušavaš. 181 00:32:25,990 --> 00:32:29,359 - Što sam pokušao? - Slušaj, nisi jedini mehaničar. 182 00:32:29,360 --> 00:32:31,870 Mogu vas otpustiti svaki put. 183 00:32:32,130 --> 00:32:34,390 O čemu govoriš? 184 00:32:34,640 --> 00:32:38,960 Slušaj, ono što se događa između nas je naše poslovanje. 185 00:32:38,990 --> 00:32:43,330 Ali ti neću dopustiti da se infiltriraš u moju obitelj. 186 00:32:43,560 --> 00:32:45,420 O čemu dovraga govoriš? 187 00:32:46,100 --> 00:32:49,290 Zašto je sodomi moja kći sin Ti poslao s korupcijom? 188 00:32:49,310 --> 00:32:53,839 Zašto si poslao svog sina da mi uništi kćer? Znaš, moja kćer nema morala. 189 00:32:53,840 --> 00:32:57,360 Moja kćer odmah na krilu skočio i pao u tvoju zamku. 190 00:32:57,850 --> 00:33:01,100 Emily, luda si. 191 00:33:01,130 --> 00:33:05,810 Jack, mislim da ne mogu jasno razmišljati. 192 00:33:05,820 --> 00:33:08,629 I obitelj poput tvoje ... 193 00:33:08,630 --> 00:33:11,680 ... malo društvenih koraka pokušavajući se popeti. 194 00:33:12,100 --> 00:33:14,300 Gledajte, to nije istina. 195 00:33:14,330 --> 00:33:19,500 Nadam se da ne, tvoj sin Ako vidim oko svoje kuće ... 196 00:33:19,640 --> 00:33:22,270 ... nažalost da vas otpustim Morat ću. 197 00:33:40,300 --> 00:33:45,270 - Vidimo se sutra? - Da. 198 00:34:14,130 --> 00:34:15,950 Odojak. 199 00:34:21,220 --> 00:34:25,360 Tom, siguran sam da je s nekim lijepim Srest ćete se u Broawnu. 200 00:34:25,390 --> 00:34:30,820 Barem postoji civilizirano okruženje Vi ćete biti. Dobro je što si osvojio fakultet. 201 00:34:30,960 --> 00:34:32,560 Stvarno mama nema problema. 202 00:34:32,730 --> 00:34:38,900 Što tečajeve namjeravate uzeti, MBA za poslovanje, financije, pripremu. 203 00:34:39,390 --> 00:34:42,640 Pa, zapravo, htio sam dobiti engleski ... 204 00:34:42,820 --> 00:34:45,560 ... i fizike, možda francuska drama. 205 00:34:45,640 --> 00:34:48,639 Što je s pretpostavkom posla? 206 00:34:48,640 --> 00:34:51,336 Pa, ja sam u kreativnom pisanju Mislio sam postati stručnjak. 207 00:34:51,360 --> 00:34:53,620 Pa, razgovarat ćemo o tome. 208 00:34:53,820 --> 00:34:55,820 Kako si proveo dan, draga? 209 00:34:56,900 --> 00:34:58,420 Oh, kao i obično. 210 00:34:58,470 --> 00:35:02,240 Naša kćer za večeru buradanol ne bi mogli. 211 00:35:02,300 --> 00:35:04,220 Nekad je bila vrlo dobra djevojka. 212 00:35:04,240 --> 00:35:06,463 Harding, što misliš o svojoj kćeri? 213 00:35:06,500 --> 00:35:10,450 On ne sluša i on to čini Nekako mislim da je Nina ... 214 00:35:10,850 --> 00:35:13,760 ... kao očigledan šamar cijeloj obitelji. 215 00:35:14,030 --> 00:35:18,360 Možda je dobra mogao biti angažiran za mlade. 216 00:35:18,920 --> 00:35:22,250 Harding, znaš, u mom životu Postao si jedini čovjek. 217 00:35:22,640 --> 00:35:23,850 Znam. 218 00:35:24,050 --> 00:35:28,240 Kad su bili u svojim godinama Ne bih ni na što pomislio. 219 00:35:28,440 --> 00:35:32,410 Kad smo bili u punom licu, pogledamo tada stvari su bile mnogo jednostavnije. 220 00:35:32,610 --> 00:35:38,130 Značenje je uzeto iz života, romantike tutuşmasıyn sastojao od ruke. 221 00:35:38,570 --> 00:35:41,360 Harding, tada smo bili sretniji. 222 00:35:42,790 --> 00:35:46,670 Ginger, sljedeći obrok, molim. 223 00:35:52,100 --> 00:35:53,790 Đumbir. 224 00:35:59,160 --> 00:36:04,130 Što su mama i tata prošli nemaju vijesti. 225 00:36:04,300 --> 00:36:07,640 Sve što rade jest gledati TV. Sve što radimo je ... 226 00:36:07,650 --> 00:36:12,840 Dinastija Dallasa, Benson Jefferson gleda grb sokola. 227 00:36:12,960 --> 00:36:14,930 Možete li vjerovati? 228 00:36:15,070 --> 00:36:21,870 Tako se obitelji prikazuju na TV-u ali ništa od toga nije stvarno, to je sve uloga. 229 00:36:22,070 --> 00:36:24,470 - Mislim ... - Da. 230 00:36:25,130 --> 00:36:30,420 Moja obitelj želi da ih i ja volim. Ne pretvaram se da sam prava Nina. 231 00:36:30,620 --> 00:36:33,730 Kao lutka koja ne postoji. 232 00:36:33,900 --> 00:36:36,730 Nisam, stvaran sam. 233 00:36:36,960 --> 00:36:38,870 Ne pretvaram se. 234 00:36:38,950 --> 00:36:45,130 Posljednji semestar je umjetnička strana Venere Sjećaš li se lekcije koju smo vidjeli? 235 00:36:45,870 --> 00:36:49,010 To je bila klasična umjetnost gole žene, zar ne? 236 00:36:49,300 --> 00:36:53,020 Sve to na TV-u pokazati obitelji. 237 00:36:53,270 --> 00:36:56,190 Ali nijedan od njih nije gol, nije stvaran. 238 00:36:56,330 --> 00:37:00,130 Sve što rade je ništa jebati show. 239 00:37:00,530 --> 00:37:03,160 Sve je izmišljeno. 240 00:37:03,730 --> 00:37:05,930 Ovo je TV, Lisa. 241 00:37:06,100 --> 00:37:10,640 Nije stvarno. Napravljen sam Neću živjeti život. 242 00:37:11,100 --> 00:37:15,650 Kada uspijem, moji roditelji su Tada će vidjeti Ninu. 243 00:37:16,620 --> 00:37:18,820 Mislim, pogledaj me. 244 00:37:18,960 --> 00:37:24,190 Moje lijepo, moje tijelo je umjetničko djelo, Ja sam kao kip Venere. 245 00:37:24,500 --> 00:37:31,390 I nitko me ne može zaustaviti, Da dobijem sve što želim. 246 00:37:31,870 --> 00:37:33,930 Kako to misliš? 247 00:37:34,160 --> 00:37:38,840 Vidjet ćete, kad uspijem, ja ću napustiti kuću. 248 00:37:42,190 --> 00:37:45,300 Emily, Emily, gdje si? 249 00:37:46,470 --> 00:37:50,240 Emily ... Emily, gdje si? 250 00:37:52,240 --> 00:37:53,960 Ovdje sam. 251 00:37:57,330 --> 00:37:59,360 Želim da zaustaviš ovu glupost. 252 00:37:59,530 --> 00:38:03,760 Gledaj, gledaj kako govoriš. Meso, ti si i dalje moj radnik ovdje. 253 00:38:03,900 --> 00:38:06,840 Slušaj, bogata kujo. senden Ne moram uopće sranje. 254 00:38:06,900 --> 00:38:09,810 Ne želim više da dolaziš u moju kuću. 255 00:38:09,930 --> 00:38:12,590 - Vi to nazivate kućom? - Da. 256 00:38:12,640 --> 00:38:14,330 Naravno da kažem. 257 00:38:14,500 --> 00:38:18,190 - Znaš da jesi, nije istina. - Zašto nije? 258 00:38:18,440 --> 00:38:21,630 Zbog nas, tebe i mene. 259 00:38:21,760 --> 00:38:26,020 Sada moja kći zna, ona zna ovo nije nešto što je potrebno. 260 00:38:26,330 --> 00:38:29,899 - Rekao si mi. - Nema više, nije glupo. 261 00:38:29,900 --> 00:38:32,130 Možda je siromašan, ali nije glup. 262 00:38:32,220 --> 00:38:36,420 Žali se na njihovu djecu Misli da dolazim. 263 00:38:36,500 --> 00:38:37,900 On zna. 264 00:38:38,930 --> 00:38:42,020 - Ne bi znao. - On zna. 265 00:38:42,220 --> 00:38:44,330 - Ona spava. - Nemoguće. 266 00:38:44,500 --> 00:38:48,360 Pokazat ću ti. 267 00:39:24,420 --> 00:39:26,470 Naš podrum. 268 00:40:14,580 --> 00:40:17,420 - Ovo je moja majka. - Ovo je moj otac. 269 00:40:17,440 --> 00:40:21,040 Oni to rade svaki tjedan. Vidio sam jučer. 270 00:41:24,640 --> 00:41:27,660 Lizati kučku, liziti kurvo. 271 00:41:33,520 --> 00:41:38,000 Tata, dođi odmah, nešto strašno se dogodilo. 272 00:41:38,580 --> 00:41:41,780 - Nina, sada znaš. - Dobro sam ... 273 00:41:42,260 --> 00:41:45,440 Sada možeš ići kući. - Sigurni ste? - Da. 274 00:41:46,320 --> 00:41:48,720 - Vidimo se u školi. - Zbogom. 275 00:42:12,800 --> 00:42:16,560 Nina! Što se dogodilo Nini? 276 00:42:21,240 --> 00:42:24,300 - Nisam se mogla okupati. - Ali dobro si? 277 00:42:24,360 --> 00:42:26,920 - Ne mogu se okupati. - Sigurni ste? 278 00:44:35,640 --> 00:44:37,320 Thomas ... 279 00:44:38,980 --> 00:44:42,180 ... uskoro ćete ići na koledž. 280 00:44:47,640 --> 00:44:50,680 Nina, ostat ćeš kod mene kod kuće. 281 00:44:54,760 --> 00:44:56,620 Bez razvoda. 282 00:45:05,420 --> 00:45:10,600 Naša obitelj je uništena ... ali to nas neće omesti. 283 00:45:11,960 --> 00:45:16,440 Ovo je tajna. 284 00:45:18,640 --> 00:45:21,380 - Jasno? - Da. 285 00:45:31,880 --> 00:45:33,920 Ispričavam se. 286 00:46:08,200 --> 00:46:10,000 Jebi ga. 287 00:46:13,580 --> 00:46:16,620 Izlazi, Emily. 288 00:47:45,710 --> 00:47:51,120 Nije me briga što ljudi kažu. Moja ljubav je neporeciva. 289 00:47:51,130 --> 00:47:57,100 Nije me briga što ljudi kažu. 290 00:47:59,070 --> 00:48:04,869 Pitao sam se s vremena na vrijeme zašto se klonim tebe. 291 00:48:04,870 --> 00:48:09,550 Znao sam, tako živimo. ne možemo nastaviti sa životom. 292 00:48:10,160 --> 00:48:15,529 Ljudi govore, misle Oni razumiju da mi osjećamo. 293 00:48:15,530 --> 00:48:23,530 Što je posebno 294 00:48:23,790 --> 00:48:29,900 Imali smo jedno drugo. Naša je ljubav bila poput oluje. 295 00:48:29,910 --> 00:48:37,610 Imali smo jedni druge, našu ljubav Postajao je sve jači, poput duge. 296 00:53:46,500 --> 00:53:48,240 Laku noć, tata. 297 00:54:10,120 --> 00:54:13,820 To smo naučili tako što smo ležali na kauču opusti me ... 298 00:54:14,240 --> 00:54:18,840 možemo se opustiti. Na taj način vidimo i resetiramo problem kod naših pacijenata. 299 00:54:19,100 --> 00:54:23,160 Nisam previše uplašena ili vrlo neugodna. 300 00:54:23,300 --> 00:54:26,460 Vidim zašto ne legnete. 301 00:54:35,900 --> 00:54:37,780 Fina. 302 00:54:40,700 --> 00:54:45,460 Ok ... zašto problem od samog početka Nemojte početi govoriti? Što je? 303 00:54:49,920 --> 00:54:54,920 To je moj muž. Vidio je drugu ženu. 304 00:55:01,120 --> 00:55:08,220 Ponekad muževi odlaze prijatelju tražiti blizinu. Poznaješ je? 305 00:55:09,340 --> 00:55:12,100 - Ne baš prijatelji. - Poznato? 306 00:55:14,600 --> 00:55:16,480 Više nego što znaš. 307 00:55:27,540 --> 00:55:29,280 Voliš li je? 308 00:55:31,480 --> 00:55:34,820 Voljela bih da ga mogu voljeti. 309 00:55:35,300 --> 00:55:39,640 Ali između nas nije bilo ljubavi, bog zna. 310 00:55:40,060 --> 00:55:44,620 - Volio bih da me voli. - Zašto mi to govorite, gđo Sutherland? 311 00:55:45,480 --> 00:55:49,180 Zato što je to moja krivnja. mene uhvatili su vrtlara. 312 00:55:49,240 --> 00:55:53,160 Kažnjava me, to je moja krivnja. 313 00:55:53,460 --> 00:55:55,640 Nisam imao namjeru nikoga povrijediti. 314 00:55:55,860 --> 00:56:00,160 Moje pozicije s Jackom iz Hardinga Bojao sam se pitati. 315 00:56:00,620 --> 00:56:03,620 Razmišljao sam o skrivanju da sam ja neka kuja. 316 00:56:03,800 --> 00:56:08,980 - Misliš da si kurva? - Da ... ne. 317 00:56:09,680 --> 00:56:14,580 Ne znam. Moja kći to osjeća Nisam htjela. 318 00:56:15,040 --> 00:56:16,370 Ovim željama. 319 00:56:16,800 --> 00:56:21,030 Stalno sam je provjeravala, Disciplinirala sam, pa ... 320 00:56:22,050 --> 00:56:23,160 ... ovo stanje ... 321 00:56:24,190 --> 00:56:27,410 - Što se dogodilo, gospođo Sutherland? - Poput mene. 322 00:56:27,730 --> 00:56:32,110 Ne mogu ga više kontrolirati. 323 00:56:32,350 --> 00:56:36,530 Gospođo Sutherland, vaš suprug Tko je žena koju vidi? 324 00:56:36,640 --> 00:56:39,640 Nina me mrzi, I on mrzi svoga oca. 325 00:56:39,680 --> 00:56:42,060 I njezin otac me mrzi. 326 00:56:43,230 --> 00:56:47,320 Sada ga svira, tjera ga da učini ono što želi. 327 00:56:47,840 --> 00:56:51,600 Moja je krivnja, moja obitelj Nisam imao namjeru povrijediti. 328 00:56:54,340 --> 00:56:58,550 Gospođo Sutherland, vaš suprug Tko je žena koju vidi? 329 00:57:00,350 --> 00:57:04,270 Ne mogu je više kontrolirati, Koristi Hardinga. 330 00:57:14,850 --> 00:57:21,550 Bojim se za našu obitelj, on neobične perverzije se mijenjaju. 331 00:57:22,250 --> 00:57:24,710 On će nas uništiti, znam da hoćeš. 332 00:57:25,990 --> 00:57:29,470 - Mislite na nasilje, gospođo Sutherland? - Ne, ne. 333 00:57:30,150 --> 00:57:33,850 Strašno ne možemo kontrolirati Stvari će se staviti na uzicu. 334 00:57:33,860 --> 00:57:37,600 Kontrola koja će trajati cijeli život Postoje stvari koje ona ne može. 335 00:57:38,420 --> 00:57:42,890 - Za život ... - Gospođo, tko je žena koju vaš muž vidi? 336 00:57:53,940 --> 00:57:58,496 Gospođo Sutherland, žena koju je vaš suprug vidio. Ne mogu ti pomoći dok ti ne kažem. 337 00:57:59,840 --> 00:58:02,080 Tko je žena, reci mi? 338 00:58:05,640 --> 00:58:08,610 Tko ... tko je žena? 339 00:58:18,300 --> 00:58:20,000 Ne mogu ti reći. 340 00:58:26,640 --> 00:58:28,140 oh 341 00:58:43,430 --> 00:58:45,250 Emily, tko je ova žena? 342 00:59:03,450 --> 00:59:03,620 Moja kćer! Moja kći Nena! 343 00:59:03,650 --> 00:59:03,820 Moja kćer! Moja kći Nena! 344 00:59:03,850 --> 00:59:04,020 Moja kćer! Moja kći Nena! 345 00:59:04,050 --> 00:59:04,220 Moja kćer! Moja kći Nena! 346 00:59:04,250 --> 00:59:04,420 Moja kćer! Moja kći Nena! 347 00:59:04,450 --> 00:59:04,620 00:59:06,820 Moja kćer! Moja kći Nena! 359 00:59:06,850 --> 00:59:07,250 Moja kćer! Moja kći Nena! 360 00:59:07,570 --> 00:59:10,540 Moja kćer mi jeca. 361 00:59:21,270 --> 00:59:25,120 Ovo je ludo, nemoj reći svom bratu. 28092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.