All language subtitles for suicide squad 3d hou_track5_[rus]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,355 --> 00:00:25,525 СЕКРЕТНАЯ ТЮРЬМА ТЕРРЕБОНН - ЛУИЗИАНА, США 2 00:00:25,775 --> 00:00:31,075 БЕЛЬ-РЕВ ПОКА СМЕРТЬ НЕ РАЗЛУЧИТ НАС 3 00:00:42,041 --> 00:00:43,711 - Время жрать! - Пора. 4 00:00:43,876 --> 00:00:46,666 Флойд, подойди к двери. Пора ужинать. 5 00:00:50,800 --> 00:00:52,760 Только друзья зовут меня Флойдом. 6 00:00:52,969 --> 00:00:54,009 У тебя нет друзей, Флойд. 7 00:00:56,764 --> 00:00:57,774 Это что? 8 00:00:57,932 --> 00:00:59,982 - Это запеканка. - Запеканка. 9 00:01:00,142 --> 00:01:02,312 Там немного спагетти. 10 00:01:02,478 --> 00:01:03,848 Ногти. 11 00:01:04,522 --> 00:01:05,522 Крысиное дерьмо. 12 00:01:05,690 --> 00:01:07,730 Все нужное растущему организму, как у тебя. 13 00:01:09,485 --> 00:01:11,485 Иди сюда. Хочу кое-что сказать. Сказать тайну? 14 00:01:11,654 --> 00:01:12,654 Ага. 15 00:01:12,864 --> 00:01:14,164 Однажды, 16 00:01:14,323 --> 00:01:16,993 каким-нибудь образом я выберусь отсюда. 17 00:01:17,159 --> 00:01:21,499 И я разделаю тебя как Бог черепаху. 18 00:01:23,541 --> 00:01:25,171 Ты угрожаешь сотруднику тюрьмы. 19 00:01:25,793 --> 00:01:27,923 - Да? - Да. 20 00:01:28,087 --> 00:01:29,167 И что ты сделаешь? 21 00:01:29,589 --> 00:01:31,169 Давай повеселимся. 22 00:02:00,161 --> 00:02:01,751 Откройте чертову дверь! 23 00:02:01,913 --> 00:02:03,963 Быстрее. У меня мало времени. 24 00:02:04,457 --> 00:02:07,957 Сектор С! Шевелитесь! Босс пришел! 25 00:02:10,838 --> 00:02:13,048 - Откройте! - Браво 14, открыть ограждение. 26 00:02:13,257 --> 00:02:14,297 Не подходить! 27 00:02:14,467 --> 00:02:16,967 Если дернется, стреляйте. 28 00:02:18,596 --> 00:02:20,676 Хочешь спуститься оттуда? 29 00:02:23,726 --> 00:02:24,886 Только посмотрите. 30 00:02:27,813 --> 00:02:29,233 Ты знаешь правила, красотка. 31 00:02:29,398 --> 00:02:30,728 Нельзя подходить к решетке. 32 00:02:30,900 --> 00:02:32,780 - К этой? - Да, к этой. 33 00:02:33,694 --> 00:02:35,494 Боже. 34 00:02:37,240 --> 00:02:39,990 У тебя правда проблемы с головой, дамочка. 35 00:02:40,952 --> 00:02:41,992 Хочешь зайти и повторить это? 36 00:02:42,745 --> 00:02:44,405 Или слишком боишься? 37 00:02:44,997 --> 00:02:46,417 Давай, мне скучно. 38 00:02:46,582 --> 00:02:48,252 Мне скучно. Поиграй со мной. 39 00:02:48,417 --> 00:02:50,587 Ты отправила пять охранников в больницу, дорогая. 40 00:02:50,753 --> 00:02:52,553 Никто не будет играть с тобой. 41 00:02:53,089 --> 00:02:54,129 Будешь спать на полу. 42 00:02:54,757 --> 00:02:58,587 Я буду спать где хочу, когда хочу и с кем хочу. 43 00:03:00,304 --> 00:03:01,604 Черт. Обожаю тебя. 44 00:03:02,265 --> 00:03:03,775 Альфа 1, разряд. 45 00:03:06,102 --> 00:03:09,312 Давай. В тебе метр девяносто. А она хрупкая девушка. 46 00:03:10,773 --> 00:03:12,073 Сегодня у тебя есть выбор. Что тут? 47 00:03:12,233 --> 00:03:14,863 Шоколад, клубника и ваниль. 48 00:03:15,027 --> 00:03:18,407 Я должен заботиться о тебе, пока не умрешь. Понимаешь? 49 00:03:19,824 --> 00:03:20,824 Весенние каникулы! 50 00:03:26,789 --> 00:03:30,129 Удивительное сочетание красоты и безумия. 51 00:03:50,897 --> 00:03:53,817 Мир изменился, когда Супермен пролетел по небу. 52 00:03:55,318 --> 00:03:57,568 И изменился вновь, когда он больше не полетел. 53 00:03:58,905 --> 00:04:00,325 ПОМНИМ 54 00:04:08,331 --> 00:04:10,331 Вот почему я здесь. 55 00:04:13,669 --> 00:04:19,219 ОТРЯД САМОУБИЙЦ 56 00:04:32,188 --> 00:04:33,608 Мы потеряли национального героя, 57 00:04:33,773 --> 00:04:35,693 а вы сидите с таким довольным видом. 58 00:04:36,317 --> 00:04:37,857 У меня для того много причин. 59 00:04:38,694 --> 00:04:39,784 На это ушло время. 60 00:04:40,655 --> 00:04:43,955 Но я наконец-то нашла их. Худших из худших. 61 00:04:45,117 --> 00:04:46,197 СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО 62 00:04:46,369 --> 00:04:49,909 Аманда, ходят слухи, что у части из них есть способности. 63 00:04:50,623 --> 00:04:52,463 Слухи верны. 64 00:04:52,625 --> 00:04:55,045 Знаете, в чем проблема с метачеловеком? 65 00:04:55,211 --> 00:04:56,341 В его человеческой части. 66 00:04:56,504 --> 00:04:59,724 Нам повезло с Суперменом. У нас были общие ценности. 67 00:04:59,882 --> 00:05:01,092 Со следующим, возможно, не будет. 68 00:05:01,259 --> 00:05:02,889 Аманда, вы играете с огнем. 69 00:05:03,052 --> 00:05:05,052 Я гашу огонь огнем. 70 00:05:05,221 --> 00:05:06,311 Вы же не собираетесь 71 00:05:06,472 --> 00:05:09,392 опять предлагать идею спецотряда Х, правда? 72 00:05:09,559 --> 00:05:10,559 Собираюсь. 73 00:05:11,018 --> 00:05:12,228 Но на этот раз вы послушаете. 74 00:05:14,438 --> 00:05:17,318 Флойд Лоутон, он же Дэдшот. 75 00:05:17,483 --> 00:05:19,613 ФЛОЙД ЛОУТОН ДЭДШОТ 76 00:05:19,777 --> 00:05:21,487 НАЕМНЫЙ УБИЙЦА - ЧЕЛОВЕК-ОРУЖИЕ ДИСТАНЦИЯ 4 000 М 77 00:05:21,654 --> 00:05:22,704 ПИСТОЛЕТ КАЛ. 9 ММ ПУЛЕМЕТ ГАТЛИНГА 78 00:05:22,864 --> 00:05:23,994 РЕВОЛЬВЕР - РАКЕТНИЦА КАРТОФЕЛЬНАЯ ПУШКА - КАРАБИН М1 79 00:05:24,156 --> 00:05:25,196 БАЗУКА - ДЕРРИНДЖЕР УЗИ - ГРАНАТОМЕТ 80 00:05:25,366 --> 00:05:26,406 МАГНУМ И МУШКЕТ СЕМЬЯ: ДОЧЬ, БЫВШАЯ ЖЕНА 81 00:05:33,416 --> 00:05:35,996 Этот наемный убийца - в розыске по всему миру. 82 00:05:40,423 --> 00:05:43,183 У него элитная клиентура. 83 00:05:44,260 --> 00:05:46,640 - Что? - Привет, Энджело. 84 00:05:46,804 --> 00:05:49,934 Это истребитель крыс, которого ты вызвал. 85 00:05:50,099 --> 00:05:51,769 Мой счет немного обмелел. 86 00:05:51,934 --> 00:05:53,104 БАЛАНС 87 00:05:53,269 --> 00:05:55,649 Я не плачу, пока работа не выполнена. 88 00:05:55,813 --> 00:05:57,823 Нет. Правила не такие. Деньги, потом десерт. 89 00:06:00,067 --> 00:06:01,357 Вот твой человек. 90 00:06:02,778 --> 00:06:04,948 С ним 20 его новых лучших друзей. 91 00:06:09,827 --> 00:06:11,577 Энджи, на счету все еще пусто. 92 00:06:11,746 --> 00:06:14,076 Перестань шутить и сделай работу! 93 00:06:15,166 --> 00:06:16,786 Его выводят из машины. 94 00:06:16,959 --> 00:06:19,999 Через 30 секунд ты навсегда лишишься этой возможности. 95 00:06:20,171 --> 00:06:23,091 Ладно. Расслабься. Произошла ошибка с расчетом. 96 00:06:23,257 --> 00:06:24,257 ОБНОВЛЕНИЕ... 97 00:06:24,425 --> 00:06:25,795 Деньги переведены. 98 00:06:25,968 --> 00:06:28,598 А теперь удвой за свое скотство. У тебя 10 секунд. 99 00:06:28,763 --> 00:06:30,603 С нами не играют. 100 00:06:30,765 --> 00:06:32,565 Ты... Мне угрожаешь? 101 00:06:32,725 --> 00:06:35,475 У этого парня пересохнут связки, когда он все расскажет. 102 00:06:35,645 --> 00:06:36,815 Сукин сын. 103 00:06:39,190 --> 00:06:41,150 С тобой приятно иметь дело, Энджи. 104 00:06:59,335 --> 00:07:02,955 Но у всех есть слабости. И слабостью можно воспользоваться. 105 00:07:03,130 --> 00:07:06,130 Его слабость - 11-летняя отличница в Готэм-Сити. 106 00:07:06,300 --> 00:07:07,300 Его дочь. 107 00:07:07,885 --> 00:07:10,175 Мы наблюдали за ней и ждали. 108 00:07:10,346 --> 00:07:11,966 Ты должен чаще говорить с мамой. 109 00:07:12,807 --> 00:07:13,887 Да, я знаю. 110 00:07:14,058 --> 00:07:15,848 Мама часто остается в постели. 111 00:07:16,018 --> 00:07:18,148 Да. Все еще уходит по вечерам? 112 00:07:18,312 --> 00:07:21,522 Папа, все нормально. Я могу заботиться о ней. 113 00:07:22,650 --> 00:07:24,530 Я научилась делать блинчики. 114 00:07:24,694 --> 00:07:26,534 Детка, это прекрасно. 115 00:07:26,737 --> 00:07:28,567 Но это она должна заботиться о тебе. 116 00:07:28,781 --> 00:07:30,281 Так должно быть на самом деле. 117 00:07:32,743 --> 00:07:34,543 Я хочу, чтобы ты жила со мной. 118 00:07:35,288 --> 00:07:39,168 Хорошо? У меня появились деньги. Я найду нам жилье. 119 00:07:39,333 --> 00:07:41,093 Нам будет хорошо. 120 00:07:41,252 --> 00:07:44,512 Мама говорит, мне нельзя жить с тобой, потому что ты убиваешь людей. 121 00:07:45,214 --> 00:07:48,054 Это неправда. Это ложь. Она лжет. 122 00:07:48,217 --> 00:07:51,297 Папа... Я знаю, что ты занимаешься плохими вещами. 123 00:07:52,096 --> 00:07:54,306 Не бойся. Я все равно тебя люблю. 124 00:07:57,393 --> 00:07:58,563 Идем. 125 00:07:59,896 --> 00:08:01,806 - Вы поймали его? - Не я. 126 00:08:01,981 --> 00:08:05,071 Я просто дала анонимный сигнал нужному парню в Готэм-Сити. 127 00:08:05,234 --> 00:08:08,404 Я разберусь. Хорошо? 128 00:08:13,242 --> 00:08:14,372 Все кончено, Дэдшот. 129 00:08:15,703 --> 00:08:17,293 Не хочу делать это на глазах у твоей дочки. 130 00:08:26,923 --> 00:08:29,013 - Папа, пожалуйста. - Зои, отойди! 131 00:08:29,634 --> 00:08:31,764 Пожалуйста, папа. Не надо. 132 00:08:33,930 --> 00:08:35,100 Пожалуйста. 133 00:08:36,432 --> 00:08:37,432 Не надо. 134 00:08:48,986 --> 00:08:49,986 Ладно. 135 00:08:58,162 --> 00:08:59,542 Я люблю тебя, папа. 136 00:09:00,748 --> 00:09:02,828 Теперь у нас тот, кто никогда не промахивается. 137 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Куда вы его поместили? 138 00:09:04,168 --> 00:09:06,458 Скажем так: я бросила его в дыру, а потом ее спрятала. 139 00:09:09,048 --> 00:09:10,088 Харли Квинн. 140 00:09:14,470 --> 00:09:15,180 СООБЩНИЦА В УБИЙСТВЕ РОБИНА 141 00:09:15,805 --> 00:09:17,065 СОВЕРШЕННО НЕПРЕДСКАЗУМЕА 142 00:09:17,223 --> 00:09:18,313 ПСИХБОЛЬНИЦА АРКХЭМ 143 00:09:18,474 --> 00:09:23,194 До побега и сумасшествия была известна как д-р Харлин Квинзел. 144 00:09:23,354 --> 00:09:25,654 Психиатр в психбольнице Аркхэм. 145 00:09:26,774 --> 00:09:29,654 Ее прикрепили к самому Джокеру. 146 00:09:29,819 --> 00:09:31,779 Д-р Квинзел. 147 00:09:32,572 --> 00:09:34,702 Знаете, я живу ради этих мгновений с вами. 148 00:09:35,658 --> 00:09:37,698 - Что у вас? - Я принесла котенка. 149 00:09:39,036 --> 00:09:40,156 Какая заботливая. 150 00:09:40,329 --> 00:09:43,619 Она думала, что лечит его, но она влюблялась. 151 00:09:45,668 --> 00:09:48,338 Вы можете сделать для меня кое-что, доктор. 152 00:09:48,504 --> 00:09:49,514 Что угодно. Хорошо. 153 00:09:50,798 --> 00:09:52,928 Мне нужен пулемет. 154 00:09:55,178 --> 00:09:56,218 Пулемет? 155 00:09:58,514 --> 00:10:01,144 Так сказать, неудачный роман на работе. 156 00:10:12,820 --> 00:10:14,070 Отстань от меня. 157 00:10:17,950 --> 00:10:19,950 Что у нас здесь? 158 00:10:22,705 --> 00:10:24,665 Что вы сделаете? Вы меня убьете, м-р Джей? 159 00:10:24,832 --> 00:10:26,172 Что? 160 00:10:28,586 --> 00:10:30,336 Я не убью тебя. 161 00:10:31,255 --> 00:10:33,085 Я просто причиню тебе 162 00:10:33,257 --> 00:10:37,427 ужасную боль. 163 00:10:37,595 --> 00:10:38,555 Думаете? 164 00:10:39,222 --> 00:10:41,182 Я это выдержу. 165 00:10:48,981 --> 00:10:52,031 Они стали королем и королевой Готэм-Сити. 166 00:10:52,193 --> 00:10:55,203 И спаси бог того, кто не проявит уважения к королеве. 167 00:10:55,863 --> 00:10:57,323 Наконец-то мы встретились. 168 00:10:57,490 --> 00:10:58,620 Он не пожимает руки. 169 00:10:58,783 --> 00:11:01,243 Но присядьте и выпейте. 170 00:11:05,122 --> 00:11:06,212 Привет, Джей. 171 00:11:06,374 --> 00:11:09,754 От имени всех ребят - добро пожаловать. 172 00:11:09,919 --> 00:11:12,459 Я хотел зайти и лично поблагодарить. 173 00:11:12,630 --> 00:11:15,220 Я зарабатываю с тобой. Ты зарабатываешь со мной. 174 00:11:15,800 --> 00:11:17,930 Ты меня умасливаешь? 175 00:11:20,930 --> 00:11:22,890 Он мне нравится. 176 00:11:23,599 --> 00:11:25,769 Он такой напористый! 177 00:11:30,982 --> 00:11:32,522 Тебе повезло. 178 00:11:33,401 --> 00:11:35,191 У тебя классная стерва. 179 00:11:37,738 --> 00:11:39,278 Так и есть. 180 00:11:40,783 --> 00:11:42,873 Огонь в моих чреслах. 181 00:11:44,745 --> 00:11:46,495 Зуд в моем паху. 182 00:11:46,664 --> 00:11:51,544 Единственная, неповторимаая и печально знаменитая Харли Квинн! 183 00:12:02,263 --> 00:12:03,643 Иди к папочке. 184 00:12:05,099 --> 00:12:06,809 Сладкий! 185 00:12:07,602 --> 00:12:08,642 Послушай, 186 00:12:08,811 --> 00:12:12,981 ты - мой подарок этому красивому жеребцу! 187 00:12:13,149 --> 00:12:15,689 Теперь ты принадлежишь ему. 188 00:12:15,860 --> 00:12:17,190 Ну... 189 00:12:20,323 --> 00:12:21,663 Ты симпатичный. 190 00:12:22,116 --> 00:12:23,406 Хочешь меня? 191 00:12:24,660 --> 00:12:26,200 Я вся твоя. 192 00:12:29,790 --> 00:12:30,790 Мне не нужны проблемы. 193 00:12:30,958 --> 00:12:33,378 Тебе не нужны проблемы? Тебе не нужны проблемы? 194 00:12:33,544 --> 00:12:35,634 В чем дело? Я тебе не нравлюсь? 195 00:12:35,796 --> 00:12:37,456 Ладно. Тогда не буду терять время. 196 00:12:37,632 --> 00:12:38,842 Это твоя женщина. 197 00:12:39,008 --> 00:12:42,178 Слушай, ты развлекаешься? 198 00:12:43,721 --> 00:12:44,891 Нет. 199 00:12:45,598 --> 00:12:46,768 Это твоя дама, Джокер. 200 00:12:46,933 --> 00:12:47,853 Правильно. 201 00:12:48,017 --> 00:12:49,057 Эй, Джей. 202 00:12:52,855 --> 00:12:54,395 И это было лишь начало. 203 00:13:03,199 --> 00:13:05,079 Давай, сладкий. Гони! 204 00:13:08,329 --> 00:13:09,709 У нас компания. 205 00:13:09,872 --> 00:13:12,042 Бэтси, Бэтси, Бэтси. 206 00:13:14,544 --> 00:13:16,304 Она безумнее его. 207 00:13:16,462 --> 00:13:18,212 И бесстрашнее. 208 00:13:18,923 --> 00:13:21,723 Глупый Бэт, ты портишь свидание! 209 00:13:24,387 --> 00:13:25,547 Сладкий. 210 00:13:28,015 --> 00:13:29,885 Я не умею плавать! 211 00:14:07,263 --> 00:14:11,433 Но Бэтмен поймал и ее. Она в той же дыре, что и Дэдшот. 212 00:14:25,990 --> 00:14:27,320 Затем идет австралиец. 213 00:14:28,075 --> 00:14:29,445 Диггер Харкнесс. 214 00:14:29,619 --> 00:14:32,499 Таблоиды называют его "Капитан Бумеранг". 215 00:14:33,331 --> 00:14:34,331 КАПИТАН БУМЕРАНГ ОН ЖЕ ДИГГЕР ХАРКНЕСС 216 00:14:34,498 --> 00:14:35,618 ОБВИНЕНИЙ В НАПАДЕНИИ - 54 В ОГРАБЛЕНИИ - 98 217 00:14:35,791 --> 00:14:37,131 НЕВМЕНЯЕМЫЙ, АЛКОГОЛИК ФЕТИШ: РОЗОВЫЕ ЕДИНОРОГИ 218 00:14:40,963 --> 00:14:42,673 Мы станем богатыми. 219 00:14:43,925 --> 00:14:45,135 Да, мы с тобой. 220 00:14:45,301 --> 00:14:46,721 Иди за машиной. 221 00:14:46,886 --> 00:14:49,136 Он хотя бы по разу ограбил каждый банк в Австралии. 222 00:14:49,305 --> 00:14:52,435 Потом приехал в Америку искать новые цели. 223 00:14:54,727 --> 00:14:56,477 Не любит работать в команде. 224 00:15:01,484 --> 00:15:03,154 Среди воров нет чести? 225 00:15:05,196 --> 00:15:08,156 Но он встретился с метачеловеком и выжил. 226 00:15:08,824 --> 00:15:12,084 Слышали ли вы о гангстере-поджигателе? 227 00:15:15,831 --> 00:15:17,291 Как вы его поймали? 228 00:15:17,458 --> 00:15:19,038 Мы не ловили. Он сдался. 229 00:15:20,837 --> 00:15:24,587 Чато Сантана. На улицах его зовут "Эль Дьябло". 230 00:15:24,757 --> 00:15:27,257 Гангстер из Лос-Анджелеса, думавший, что правит миром... 231 00:15:27,426 --> 00:15:28,426 ЧАТО САНТАНА ОН ЖЕ ЭЛЬ ДЬЯБЛО 232 00:15:28,594 --> 00:15:29,854 ...пока не лишился своей королевы. 233 00:15:30,012 --> 00:15:31,352 ОГНЕОПАСЕН ИСТИННАЯ МОЩЬ НЕИЗВЕСТНА 234 00:15:33,015 --> 00:15:36,185 Попадает в тюремный бунт и поджигает половину двора. 235 00:15:36,352 --> 00:15:38,482 Запись камеры наблюдения невероятна. 236 00:15:42,692 --> 00:15:45,112 Боже. А это что за чертовщина? 237 00:15:45,278 --> 00:15:46,858 Его зовут Уэйлон Джонс. 238 00:15:47,029 --> 00:15:49,239 УК, ужин. 239 00:15:49,782 --> 00:15:51,032 Открывай. 240 00:15:51,200 --> 00:15:53,080 Это шаг назад в эволюции. 241 00:15:54,912 --> 00:15:56,332 Давай, Смитти. 242 00:15:57,331 --> 00:15:58,251 Ты где? 243 00:16:00,209 --> 00:16:01,499 Его зовут Убийца Крок. 244 00:16:01,669 --> 00:16:02,709 УБИЙЦА КРОК - УЭЙЛОН ДЖОНС КОРОЛЬ КАНАЛИЗАЦИИ 245 00:16:02,879 --> 00:16:04,339 ОПЫТНЫЙ БОРЕЦ С КРОКОДИЛАМИ, КАННИБАЛ - НЕ КОРМИТЬ 246 00:16:04,505 --> 00:16:06,045 Он был похож на чудовище. 247 00:16:06,883 --> 00:16:08,433 И к нему относились соответственно. 248 00:16:09,385 --> 00:16:11,885 И тогда он стал чудовищем. 249 00:16:14,432 --> 00:16:16,392 Бэтмен выгнал его из Готэма. 250 00:16:16,559 --> 00:16:19,139 Он стал искать другое убежище. 251 00:16:19,312 --> 00:16:20,732 Так и не нашел. 252 00:16:28,779 --> 00:16:31,119 Лучшее я оставила напоследок. 253 00:16:31,282 --> 00:16:33,412 - Ведьма. - Ведьма? 254 00:16:33,576 --> 00:16:36,866 Летающая, насылающая заклятия и заставляющая вещи исчезать. 255 00:16:37,038 --> 00:16:39,868 Колдунья из другого измерения. Из другого мира. 256 00:16:41,792 --> 00:16:44,632 Археолог д-р Джун Мун, 257 00:16:45,922 --> 00:16:47,922 забредшая не в ту пещеру. 258 00:16:55,890 --> 00:16:58,480 Джун... 259 00:17:01,729 --> 00:17:03,269 Открыв то, что не следовало открывать, 260 00:17:14,951 --> 00:17:18,451 она освободила метачеловека, сильнее которого мы не встречали. 261 00:17:19,622 --> 00:17:20,872 Чародейку. 262 00:17:21,082 --> 00:17:22,252 ЧАРОДЕЙКА ОНА ЖЕ Д-Р ДЖУН МУН 263 00:17:22,416 --> 00:17:23,826 СУЩЕСТВО ИЗ ДРУГОГО ИЗМЕРЕНИЯ ВОЗРАСТ 6373 264 00:17:24,001 --> 00:17:25,381 СПОСОБНОСТИ: ВСЕЛЯЕТСЯ ПРЕДЕЛЫ СИЛ НЕИЗВЕСТНЫ 265 00:17:25,545 --> 00:17:26,595 РОДНЯ: ИНКУБ, БРАТ В ДАННОЕ ВРЕМЯ В СКЛЯНКЕ 266 00:17:26,754 --> 00:17:28,884 Сейчас она живет в теле д-ра Мун. 267 00:17:29,590 --> 00:17:30,670 И где эта ведьма? 268 00:17:31,259 --> 00:17:32,719 У меня в кармане. 269 00:17:32,885 --> 00:17:35,045 И почему она не превращает вас в лягушку? 270 00:17:35,221 --> 00:17:38,061 Говорят, сердце ведьмы где-то зарыто, 271 00:17:38,224 --> 00:17:40,734 и нашедший его может управлять ею. 272 00:17:40,893 --> 00:17:42,523 Мы обыскали пещеру, в которой она появилась, 273 00:17:42,687 --> 00:17:44,307 и нашли ее сердце. 274 00:17:46,440 --> 00:17:47,690 ОТКЛЮЧЕНО 275 00:17:47,859 --> 00:17:49,279 Это ее сердце? 276 00:17:50,361 --> 00:17:51,571 Без него она ранима. 277 00:17:51,737 --> 00:17:54,277 Вы хотите доверить национальную безопасность 278 00:17:54,448 --> 00:17:57,618 ведьмам, гангстерам и крокодилам? 279 00:17:57,785 --> 00:17:59,075 Не забывайте о подруге Джокера. 280 00:17:59,245 --> 00:18:00,375 Аманда, они злодеи. 281 00:18:00,538 --> 00:18:02,458 Почему вы решили, что можете управлять ими? 282 00:18:03,040 --> 00:18:05,580 Потому что вынуждать людей вместо личной выгоды 283 00:18:05,751 --> 00:18:07,841 защищать национальную безопасность США - 284 00:18:08,004 --> 00:18:09,714 это моя работа. 285 00:18:09,881 --> 00:18:13,721 Возьмем лучшего офицера спецназа в истории нашей страны, 286 00:18:13,885 --> 00:18:15,015 полковника Рика Флэга. 287 00:18:19,015 --> 00:18:20,025 ПОЛКОВНИК РИК ФЛЭГ ВЫПУСКНИК ВЕСТ-ПОЙНТ 288 00:18:20,183 --> 00:18:21,523 ЭКСПЕРТ ПО СПЕЦОПЕРАЦИЯМ ПОДАВЛЕНИЮ БУНТОВ 289 00:18:21,684 --> 00:18:22,694 ВЛАДЕЕТ ЛЮБЫМ ОРУЖИЕМ В АРСЕНАЛЕ США 290 00:18:22,852 --> 00:18:24,482 СЕЙЧАС ПРИПИСАН К АРГУСУ БЛЕСТЯЩИЙ ГОЛЬФИСТ 291 00:18:38,701 --> 00:18:40,201 Помогите. 292 00:18:40,369 --> 00:18:42,039 Я прикрепила его к д-ру Мун, 293 00:18:42,205 --> 00:18:45,045 и, как я и надеялась, это переросло в личные отношения. 294 00:18:45,708 --> 00:18:47,328 Ты меня поцелуешь или нет? 295 00:18:47,502 --> 00:18:49,092 У меня сердце ведьмы. 296 00:18:49,253 --> 00:18:51,093 А у д-ра Мун - его сердце. 297 00:18:52,632 --> 00:18:55,512 Мои приказы будут для него Священным писанием. 298 00:18:58,304 --> 00:19:00,394 В мире с летающими людьми и чудовищами 299 00:19:00,556 --> 00:19:03,556 это единственный способ защитить страну. 300 00:19:04,435 --> 00:19:06,975 ПЕНТАГОН ВАШИНГТОН 301 00:19:07,146 --> 00:19:10,816 Что, если бы Супермен решил спуститься с небес, 302 00:19:10,983 --> 00:19:12,743 сорвать крышу с Белого дома 303 00:19:12,902 --> 00:19:14,572 и забрать президента США 304 00:19:14,737 --> 00:19:15,897 прямо из Овального кабинета? 305 00:19:16,739 --> 00:19:18,239 Кто бы его остановил? 306 00:19:19,408 --> 00:19:22,408 У нас есть планы противодействия ядерным бомбам Северной Кореи, 307 00:19:22,578 --> 00:19:24,828 сибирской язве в почте. В воде фтористые добавки. 308 00:19:24,997 --> 00:19:29,667 Но что будет, если следующий Супермен станет террористом? 309 00:19:30,753 --> 00:19:32,923 У Аманды Уоллер есть план. Аманда. 310 00:19:33,089 --> 00:19:35,379 Я хочу собрать команду из очень плохих людей, 311 00:19:35,550 --> 00:19:37,180 которые могут принести пользу. 312 00:19:37,343 --> 00:19:39,853 Сражаться в следующей войне, победить следующего Супермена. 313 00:19:40,012 --> 00:19:41,472 Только не в мою смену. 314 00:19:41,639 --> 00:19:45,059 Вы не вернете этих чудовищ на улицы от нашего имени. 315 00:19:45,226 --> 00:19:47,516 Они будут действовать скрыто, без привязки к министерствам. 316 00:19:47,687 --> 00:19:49,097 Информация только по необходимости. 317 00:19:49,272 --> 00:19:51,482 Если их поймают, мы от них откажемся. 318 00:19:52,108 --> 00:19:54,228 В следующей войне будут участвовать эти металюди. 319 00:19:54,402 --> 00:19:56,402 Наши или врага. 320 00:19:56,571 --> 00:19:58,951 Мы не единственные, кто их ищет. 321 00:19:59,115 --> 00:20:01,205 Вы знаете, что мы не можем их контролировать. 322 00:20:07,039 --> 00:20:08,459 Джун, будь сильной. 323 00:20:09,750 --> 00:20:10,830 Д-р Мун. 324 00:20:35,818 --> 00:20:37,438 Чародейка. 325 00:20:52,043 --> 00:20:53,923 Познакомьтесь с Чародейкой. 326 00:20:54,086 --> 00:20:57,166 Все, что о ней известно, есть в ваших брошюрах. 327 00:20:57,340 --> 00:21:00,130 Она ходит по этой земле очень давно 328 00:21:00,301 --> 00:21:02,551 и наверняка будет ходить, когда нас давно не будет. 329 00:21:02,720 --> 00:21:05,260 Эта встреча - выступление фокусника? 330 00:21:05,431 --> 00:21:08,431 Фокусы или нет, но эта девушка способна на невероятные вещи. 331 00:21:11,020 --> 00:21:12,600 Давай, девочка. 332 00:21:28,162 --> 00:21:32,212 Как насчет мелочи, которая хранилась в военном арсенале Тегерана? 333 00:21:41,551 --> 00:21:44,391 Мы давно гоняемся за этими планами. 334 00:21:46,556 --> 00:21:48,806 Прошу не трогать меня. Прошу не трогать. 335 00:21:48,975 --> 00:21:50,935 Спасибо. Мы хотим увидеть д-ра Мун. 336 00:22:00,111 --> 00:22:01,651 Чародейка. 337 00:22:03,698 --> 00:22:05,278 Пожалуйста. 338 00:22:05,449 --> 00:22:07,659 Простите, я больше так не могу. 339 00:22:07,827 --> 00:22:09,407 Флэг, уведите ее отсюда. 340 00:22:12,123 --> 00:22:17,133 Я предлагаю уполномочить Аманду Уоллер создать спецотряд Х 341 00:22:17,295 --> 00:22:18,845 в рамках программы "Аргус". 342 00:22:21,090 --> 00:22:22,420 Хорошо. 343 00:22:22,884 --> 00:22:24,684 Благодарю, г-н председатель. 344 00:22:36,439 --> 00:22:38,189 Добро пожаловать в Бель-Рев, объект особого режима. 345 00:22:38,357 --> 00:22:39,687 Как поживаете? 346 00:22:39,859 --> 00:22:41,609 К ней подлизывайся. Она главная. 347 00:22:41,777 --> 00:22:43,567 Добро пожаловать, мэм. Как поживаете? 348 00:22:43,738 --> 00:22:45,658 Готов содействовать вам во всем. 349 00:22:46,365 --> 00:22:47,655 Где они? 350 00:23:05,134 --> 00:23:07,144 Ты Дьявол? 351 00:23:09,764 --> 00:23:11,184 Возможно. 352 00:23:40,837 --> 00:23:42,837 Ты не боишься? 353 00:23:47,844 --> 00:23:50,104 Почему тебя упрятали сюда? 354 00:23:52,014 --> 00:23:53,684 Я попросил. 355 00:23:57,728 --> 00:23:59,518 Эй ты. 356 00:23:59,689 --> 00:24:01,229 Привет, друг. 357 00:24:02,400 --> 00:24:04,610 Отложи свой буррито. К тебе гости. 358 00:24:15,997 --> 00:24:18,707 Ну что? Хотите еще? 359 00:24:18,875 --> 00:24:19,885 Спускайтесь. 360 00:24:21,043 --> 00:24:22,593 Это не я. 361 00:24:22,753 --> 00:24:23,713 Это был не ты? 362 00:24:23,880 --> 00:24:27,130 Нет. Говорят, это я, но это не я. Его нет. 363 00:24:27,300 --> 00:24:28,510 Он умер. 364 00:24:28,676 --> 00:24:30,586 - Но ты здесь. - Мэм. 365 00:24:30,761 --> 00:24:32,141 Позвольте мне поговорить. 366 00:24:36,934 --> 00:24:39,144 Ты хочешь здесь умереть, приятель? 367 00:24:39,312 --> 00:24:41,732 У тебя есть шанс снова выйти на улицу. 368 00:24:41,898 --> 00:24:44,648 Выпить холодного пива и вкусно поесть. 369 00:24:45,318 --> 00:24:46,358 Женщины. 370 00:24:46,527 --> 00:24:50,237 Не ты первый просишь и ты не последний. 371 00:24:50,406 --> 00:24:51,816 Прошу о чем? 372 00:24:51,991 --> 00:24:54,991 Я человек, ясно? Я не оружие. 373 00:24:56,078 --> 00:24:58,708 Я умру спокойно, но не подниму кулаки. 374 00:25:00,124 --> 00:25:01,964 Я причинил много зла. 375 00:25:04,420 --> 00:25:06,210 ПОКА 376 00:25:11,427 --> 00:25:12,427 Снимите наручники. 377 00:25:13,095 --> 00:25:14,805 - Что? - Вы слышали. 378 00:25:14,972 --> 00:25:16,182 Знаете, на что он способен? 379 00:25:16,349 --> 00:25:19,559 Это и хочу узнать. Снимите наручники. 380 00:25:24,690 --> 00:25:25,900 Ладно. 381 00:25:27,235 --> 00:25:29,825 Это что? Набор в чирлидеры? 382 00:25:30,780 --> 00:25:32,410 Идем. Посмотрим, что ты умеешь. 383 00:25:32,573 --> 00:25:35,243 Говорят, ты ни разу не промахнулся. Докажи. 384 00:25:49,006 --> 00:25:52,256 В стволе один патрон. Что ты сделаешь? 385 00:25:52,802 --> 00:25:54,012 Черт! 386 00:25:54,804 --> 00:25:56,564 Только скажите. Я его уложу. 387 00:25:56,722 --> 00:25:57,972 Всем успокоиться. 388 00:25:58,140 --> 00:25:59,600 Григгс, успокойте людей. 389 00:25:59,767 --> 00:26:00,887 Пусть опустят оружие. 390 00:26:01,060 --> 00:26:01,980 Отставить. 391 00:26:02,144 --> 00:26:05,064 Полковник, именно о таком я и предупреждал. 392 00:26:05,231 --> 00:26:07,821 - Что на ужин? - Эймс, если он выстрелит, 393 00:26:07,984 --> 00:26:09,784 убей его, 394 00:26:10,486 --> 00:26:12,316 а потом очисти историю моих поисков в браузере. 395 00:26:13,823 --> 00:26:17,413 Понимаешь, боек ударника сточен, да? 396 00:26:17,827 --> 00:26:21,037 В магазине холостые патроны. Если я нажму, ничего не будет. 397 00:26:21,205 --> 00:26:22,825 Вы совершенно правы. 398 00:26:22,999 --> 00:26:25,709 Разве бы мы дали заряженное оружие знаменитому наемному убийце? 399 00:26:25,877 --> 00:26:28,377 Давайте, стреляйте. Разрядите его. 400 00:26:28,546 --> 00:26:30,956 Не разряжай. Ты даже ее не знаешь. 401 00:26:31,132 --> 00:26:32,842 А меня ты знаешь девять месяцев. 402 00:26:33,009 --> 00:26:35,219 Помнишь, я принес тебе печеньку? Она была настоящая. 403 00:26:38,181 --> 00:26:39,851 Что? 404 00:26:43,895 --> 00:26:45,855 Вы явно ненормальные. 405 00:27:35,530 --> 00:27:37,740 Ладно. Теперь знаете, что покупаете. 406 00:27:37,907 --> 00:27:41,197 Теперь назову цену. Во-первых, я выхожу отсюда. 407 00:27:41,369 --> 00:27:44,409 Во-вторых, получаю полную опеку над моей дочерью. 408 00:27:44,580 --> 00:27:47,540 Ясно? А ее мать может видеться с ней под присмотром. 409 00:27:47,708 --> 00:27:50,918 Но ее мерзкий дружок не может. Дарнелл не придет. 410 00:27:51,087 --> 00:27:52,667 - Дарнелл в пролете. - В пролете. 411 00:27:52,839 --> 00:27:55,669 В-третьих, вы полностью оплатите ее образование. 412 00:27:55,842 --> 00:27:58,512 Лучшие школы. А потом она пойдет в колледж. 413 00:27:58,678 --> 00:28:00,178 В Гарвард или Йель. 414 00:28:00,346 --> 00:28:02,136 - Лига плюща. - Да. 415 00:28:02,306 --> 00:28:03,766 В один из лучших. 416 00:28:03,933 --> 00:28:06,853 И если у нее не получится, оценки начнут падать, 417 00:28:07,019 --> 00:28:08,479 вы все уладите, как будто она белая. 418 00:28:08,646 --> 00:28:10,106 - Вы понимаете, о чем я. - Ага. 419 00:28:10,273 --> 00:28:11,233 Ясно? Хорошо. 420 00:28:11,399 --> 00:28:12,649 Это моя цена. 421 00:28:12,817 --> 00:28:15,987 Но я обеспокоен, потому что никто ничего не записывает. 422 00:28:16,153 --> 00:28:18,573 Ты не в том положении, чтобы предъявлять требования. 423 00:28:19,782 --> 00:28:21,622 Прости. Ты думал, что я говорю с тобой. 424 00:28:22,368 --> 00:28:25,288 Нет, мальчик на побегушках. Я говорю с твоим боссом. 425 00:28:27,582 --> 00:28:30,672 Это моя цена, милая. Такие дела. 426 00:28:35,256 --> 00:28:37,086 Вы знаете, что они преступники? 427 00:28:37,258 --> 00:28:40,588 Они психи и опасны для общества. Это нелепо. 428 00:28:40,761 --> 00:28:42,641 Дайте собрать бойцов высшего класса, и я создам 429 00:28:42,805 --> 00:28:44,515 отряд, который сделает все, что вам хочется. 430 00:28:44,682 --> 00:28:46,852 Вам нужны настоящие солдаты, а не эти подонки. 431 00:28:47,018 --> 00:28:49,558 Во время Второй мировой войны ВМС США договорились с мафией, 432 00:28:49,729 --> 00:28:51,359 что она будет защищать их суда в порту. 433 00:28:51,522 --> 00:28:52,982 Это не Вторая мировая война. 434 00:28:53,149 --> 00:28:54,479 Это Третья мировая война. 435 00:28:55,067 --> 00:28:56,527 Что вы задумали? 436 00:28:56,694 --> 00:28:59,364 Все, что вы должны знать, - то, что вы работаете на меня. 437 00:28:59,530 --> 00:29:02,830 Я могу изменить это одним звонком. У меня тоже есть друзья. 438 00:29:05,203 --> 00:29:06,833 Вперед. Звоните. 439 00:29:07,330 --> 00:29:08,500 Но без вашего присмотра 440 00:29:08,664 --> 00:29:12,504 ваша подруга будет привязана к койке в наркотической коме. 441 00:29:13,961 --> 00:29:15,631 Меня предупреждали насчет вас. 442 00:29:17,256 --> 00:29:19,546 А я, идиот, не поверил в рассказы. 443 00:29:25,097 --> 00:29:26,677 Никто не верит. 444 00:29:36,400 --> 00:29:37,900 Где она? 445 00:29:38,069 --> 00:29:41,159 Это непросто. Дело не только в ней. 446 00:29:41,322 --> 00:29:43,162 Все исчезают. 447 00:29:43,324 --> 00:29:44,324 Вышел новый закон. 448 00:29:44,492 --> 00:29:47,412 Если ты настоящий злодей, у тебя на спине пишут "террорист". 449 00:29:47,578 --> 00:29:51,458 Отправляют в болотную дыру в Луизиане. Секретную тюрьму. 450 00:29:51,999 --> 00:29:53,669 Она находится там. 451 00:29:55,086 --> 00:29:56,706 Что будем делать? 452 00:29:57,797 --> 00:29:59,417 Подгони машину. 453 00:30:00,216 --> 00:30:02,256 Мы прокатимся. 454 00:30:22,196 --> 00:30:24,906 Лестер! Лестер! Еще одну! 455 00:30:25,700 --> 00:30:26,830 Ну же! 456 00:30:26,993 --> 00:30:29,583 Позвони наверх, пусть дадут мне еще 10 штук. 457 00:30:30,454 --> 00:30:31,374 Эй! 458 00:30:31,539 --> 00:30:33,829 - Тебя зовет босс. - Знаешь, кто я? 459 00:30:39,046 --> 00:30:41,166 Отличная работа. У него получается. 460 00:30:41,340 --> 00:30:42,590 Ладно. Что я здесь делаю? 461 00:30:42,758 --> 00:30:44,758 Ладно, я на мели. Я понимаю. 462 00:30:44,927 --> 00:30:49,057 Мне выпали плохие карты. Я не виноват. Ясно? 463 00:30:49,223 --> 00:30:50,773 Кореш, все серьезно. 464 00:30:50,933 --> 00:30:53,943 Я не дал им сжечь твой дом, в котором были твои дети. 465 00:30:59,192 --> 00:31:00,612 Но тебе повезло. 466 00:31:00,776 --> 00:31:02,776 Возможно. С чего вы взяли? 467 00:31:06,782 --> 00:31:08,492 Эй, щеголь. Как дела? 468 00:31:09,869 --> 00:31:11,699 Я Григгс. А ты? 469 00:31:11,871 --> 00:31:13,411 Тебе лучше помолчать. 470 00:31:14,207 --> 00:31:16,287 Можно мне идти? Что тут происходит? 471 00:31:16,459 --> 00:31:17,789 Это безумие. 472 00:31:23,299 --> 00:31:25,969 От всей этой болтовни один вред. 473 00:31:26,219 --> 00:31:27,389 Боже! 474 00:31:47,907 --> 00:31:49,617 Видно, что ты это серьезно. 475 00:31:49,784 --> 00:31:50,784 Да. 476 00:31:53,829 --> 00:31:55,909 Ты будешь моим другом. 477 00:31:56,707 --> 00:31:58,917 ОТЕЛЬ "PATRIOT SUITES" 478 00:32:12,807 --> 00:32:14,977 Чародейка. 479 00:32:26,445 --> 00:32:28,815 - Время смерти. 16.20. - Джун? 480 00:32:31,075 --> 00:32:32,525 Отвезем ее в морг. 481 00:32:32,702 --> 00:32:34,542 Джун? Джун? 482 00:32:35,705 --> 00:32:36,835 Джун. 483 00:32:38,165 --> 00:32:39,205 Джун. 484 00:32:42,211 --> 00:32:43,551 Что ты сделала? 485 00:32:46,382 --> 00:32:47,552 Ладно. 486 00:32:56,100 --> 00:32:57,520 ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК РИК ФЛЭГ 487 00:33:16,871 --> 00:33:18,121 СЕСТРА 488 00:33:19,332 --> 00:33:20,422 БРАТ 489 00:33:22,126 --> 00:33:24,586 МИДВЕЙ-СИТИ ДЕЛОВОЙ РАЙОН 490 00:33:24,754 --> 00:33:26,804 Кроме того, это мог быть код банка. 491 00:33:27,715 --> 00:33:29,875 Хочешь выпить? 492 00:33:41,103 --> 00:33:44,313 БРАТ, Я ОСВОБОДИЛА ТЕБЯ 493 00:33:44,941 --> 00:33:47,151 ГДЕ МЫ? 494 00:33:47,860 --> 00:33:50,780 ТОТ ЖЕ МИР, НО НАМНОГО ПОЗДНЕЕ 495 00:33:52,657 --> 00:33:54,317 ЧТО СЛУЧИЛОСЬ? 496 00:33:55,785 --> 00:33:58,795 ЛЮДИ ВОССТАЛИ ПРОТИВ НАС 497 00:34:00,122 --> 00:34:02,292 НО ОНИ ПОКЛОНЯЛИСЬ НАМ 498 00:34:03,292 --> 00:34:05,382 МЫ БЫЛИ ДЛЯ НИХ БОГАМИ 499 00:34:06,087 --> 00:34:08,797 ТЕПЕРЬ ОНИ ПОКЛОНЯЮТСЯ МАШИНАМ 500 00:34:09,674 --> 00:34:12,594 ПОЭТОМУ Я СОЗДАМ МАШИНУ 501 00:34:13,636 --> 00:34:16,636 КОТОРАЯ УНИЧТОЖИТ ИХ ВСЕХ 502 00:34:17,515 --> 00:34:19,185 НАБИРАЙСЯ СИЛ 503 00:34:19,433 --> 00:34:20,563 ПИТАЙСЯ ИМИ 504 00:34:20,726 --> 00:34:23,396 И ЖДИ МОЕГО ВОЗВРАЩЕНИЯ 505 00:34:26,732 --> 00:34:28,402 Чародейка. 506 00:34:30,736 --> 00:34:32,486 Черт побери! 507 00:34:33,531 --> 00:34:35,821 Джун! Джун! 508 00:34:38,369 --> 00:34:39,949 Джун, прости. 509 00:34:50,756 --> 00:34:52,376 Она куда-то ушла. 510 00:34:53,843 --> 00:34:58,313 Если нужно выбрать между мной и ею, останови ее. 511 00:34:58,472 --> 00:35:00,522 Обещай, что ты остановишь ее. 512 00:35:04,562 --> 00:35:05,982 Даже если я умру. 513 00:35:32,507 --> 00:35:35,217 Сэр. Сэр. Вы в порядке? 514 00:35:35,801 --> 00:35:38,181 Вы можете дышать? Вы что-то приняли? 515 00:35:39,347 --> 00:35:41,887 Это двадцать первый. Пришлите медиков. 516 00:35:42,808 --> 00:35:44,058 Я доктор. 517 00:35:44,227 --> 00:35:45,887 Ясно. Отправляю медиков. 518 00:35:46,062 --> 00:35:48,272 Пульса нет. Начинаю компрессию. 519 00:36:15,925 --> 00:36:17,225 Сэр. 520 00:36:17,385 --> 00:36:20,055 На Мидвей-Сити напали. Нечеловеческое существо. 521 00:36:20,221 --> 00:36:21,561 Думаю, вы знаете, что делать, сэр. 522 00:36:21,722 --> 00:36:23,602 Задействовать спецотряд Х 523 00:36:23,766 --> 00:36:26,266 и отправить туда Аманду с ее цирком как можно скорее. 524 00:36:26,435 --> 00:36:27,475 Сэр. 525 00:36:29,438 --> 00:36:31,438 Спецотряд Х активирован. Соберите их. 526 00:36:37,113 --> 00:36:39,113 Заключенный, на колени, быстро! 527 00:36:39,282 --> 00:36:40,492 Быстро на колени! Руки вверх! Развернуться. 528 00:36:40,658 --> 00:36:41,738 Поднять руки! 529 00:36:41,909 --> 00:36:43,409 Эй, я не сопротивляюсь. Ясно? 530 00:36:43,578 --> 00:36:45,448 - Я спокойна. - Увести ее. 531 00:36:47,623 --> 00:36:49,543 Не стрелять! 532 00:36:51,460 --> 00:36:52,420 Черт! 533 00:36:54,213 --> 00:36:55,843 Откройте ворота! 534 00:36:56,007 --> 00:36:57,627 Всем выстроиться для изъятия! 535 00:36:57,800 --> 00:36:59,430 Пошли! Живо, живо! 536 00:37:00,094 --> 00:37:02,304 Да. Откройте дверь. Давай! 537 00:37:08,978 --> 00:37:10,018 Давай! 538 00:37:10,188 --> 00:37:11,558 Быстрее, пока он не сжег нас! 539 00:37:13,316 --> 00:37:14,106 Ты где? 540 00:37:21,115 --> 00:37:22,235 Это новенький? 541 00:37:26,662 --> 00:37:28,502 ЛАБОРАТОРИИ ВАН КРИССА УЭЙН КОРП. 542 00:37:28,664 --> 00:37:30,714 Что это? Что это? Вы кто? 543 00:37:30,875 --> 00:37:31,965 - Приготовиться. Заряжаю. - Вы кто? 544 00:37:32,126 --> 00:37:33,376 - Я не знаю, кто вы. - Готово. 545 00:37:33,544 --> 00:37:36,344 Эй! Я с вами говорю. Я с вами говорю. 546 00:37:37,423 --> 00:37:38,513 Инъекция введена успешно. 547 00:37:39,425 --> 00:37:40,675 Расположение проверено. 548 00:37:41,677 --> 00:37:44,557 Любой, кто до меня дотронется, мертв. Любой... 549 00:37:45,389 --> 00:37:48,139 - Дама. - Инъекция введена успешно. 550 00:37:48,309 --> 00:37:50,689 - Мисс. Что это было? - Расположение проверено. 551 00:37:50,853 --> 00:37:51,853 Следующий! 552 00:37:52,021 --> 00:37:54,401 Ты глухая. Ты из глухих стерв. 553 00:37:55,942 --> 00:37:57,112 Давай. 554 00:37:58,611 --> 00:37:59,701 Замолчи и делай. 555 00:38:03,533 --> 00:38:05,453 Вас переводят. Я не знаю куда. 556 00:38:05,618 --> 00:38:06,868 Это от м-ра Джея. 557 00:38:07,036 --> 00:38:08,156 Скажешь ему, что я позаботился о тебе? 558 00:38:08,829 --> 00:38:10,749 Тебе конец. 559 00:38:10,915 --> 00:38:13,135 Что ты хочешь сказать? Что ты хочешь сказать? 560 00:38:13,292 --> 00:38:15,672 Отпустите! Отпустите! Харли, что ты хочешь сказать? 561 00:38:16,462 --> 00:38:18,092 Харли! 562 00:38:18,256 --> 00:38:21,216 ЛАБОРАТОРИИ ВАН КРИССА ОТДЕЛЕНИЕ КОРПОРАЦИИ УЭЙНА 563 00:38:22,593 --> 00:38:23,973 ВНИМАНИЕ ОХРАНЯЕМАЯ ЗОНА 564 00:38:24,136 --> 00:38:27,096 У меня посылка. Подарочная корзина для д-ра Ван Крисса. 565 00:38:27,265 --> 00:38:29,985 Вас нет в списке. Не могу пустить. Простите. 566 00:38:30,184 --> 00:38:33,064 Можно оставить у вас? Сегодня отстаю от графика. 567 00:38:34,063 --> 00:38:35,863 Спасибо. Хороший человек. 568 00:38:48,411 --> 00:38:49,871 Открывай! 569 00:38:58,546 --> 00:39:00,506 Просто делайте что они говорят. 570 00:39:01,299 --> 00:39:02,469 Делайте что они говорят. 571 00:39:02,633 --> 00:39:03,723 НАЖАТЬ ЧТОБЫ ВЫЙТИ 572 00:39:14,270 --> 00:39:15,440 Красиво выглядит. 573 00:39:22,278 --> 00:39:24,278 Пали! Пали! Пали! 574 00:39:33,789 --> 00:39:35,329 Он прямо над нами. 575 00:39:35,499 --> 00:39:37,289 Это ошибка. Рик, я не могу это сделать. 576 00:39:37,460 --> 00:39:38,920 - Я не могу... - Слушай. 577 00:39:39,086 --> 00:39:40,496 Другого пути нет. 578 00:39:41,130 --> 00:39:42,800 Просто сделай это. 579 00:39:44,884 --> 00:39:46,394 Просто сделай это. 580 00:39:49,722 --> 00:39:50,972 Чародейка. 581 00:39:51,599 --> 00:39:53,519 Флэг, отвечай. Что там происходит? 582 00:39:54,977 --> 00:39:56,477 Аманда, она сбежала. 583 00:39:56,646 --> 00:39:57,976 Повтори. 584 00:39:58,147 --> 00:39:59,647 Она сбежала! 585 00:40:00,316 --> 00:40:01,396 Черт. 586 00:40:06,030 --> 00:40:07,820 БРАТ ПОМОГИ МНЕ 587 00:40:09,325 --> 00:40:11,495 ПОКА ОНА НЕ УБИЛА МЕНЯ 588 00:40:25,550 --> 00:40:27,180 ГДЕ ТВОЕ СЕРДЦЕ? 589 00:40:27,802 --> 00:40:29,642 Я ЗАБЕРУ ЕГО 590 00:40:30,263 --> 00:40:32,773 А ПОКА ТЫ БУДЕШЬ ДЕЛИТЬСЯ СВОЕЙ СИЛОЙ 591 00:40:33,683 --> 00:40:35,853 ПОМОГИ МНЕ СОЗДАТЬ ОРУЖИЕ 592 00:40:36,561 --> 00:40:40,271 ПОРА УНИЧТОЖИТЬ ИХ 593 00:40:57,248 --> 00:40:58,498 ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ВОКЗАЛ МИДВЕЙ-СИТИ 594 00:41:02,920 --> 00:41:03,960 Вперед! 595 00:41:14,557 --> 00:41:17,227 Армии всего мира в боевой готовности. Наше оружие неэффективно. 596 00:41:17,393 --> 00:41:19,313 Я думал, ситуация под контролем! 597 00:41:23,357 --> 00:41:27,067 АЭРОПОРТ МИДВЕЙ-СИТИ ЗОНА ЭВАКУАЦИИ 598 00:41:34,744 --> 00:41:36,504 Худший день в моей жизни. 599 00:41:38,039 --> 00:41:41,289 Все эвакуируемые должны явиться к представителю АЧС. 600 00:41:43,169 --> 00:41:45,049 Что происходит в этом городе? 601 00:41:45,630 --> 00:41:47,260 Эти придурки уже здесь? 602 00:41:47,840 --> 00:41:48,670 Да, здесь. 603 00:41:50,676 --> 00:41:53,046 Группы Альфа и Браво за мной. 604 00:41:56,015 --> 00:41:58,015 Какого черта, Флэг? 605 00:42:00,561 --> 00:42:01,691 Выпустите их. 606 00:42:09,862 --> 00:42:12,032 Привет, мальчики. Харли Квинн. 607 00:42:12,198 --> 00:42:13,658 Как поживаете? 608 00:42:21,457 --> 00:42:24,497 Что? Нужно всех убить и сбежать? 609 00:42:26,170 --> 00:42:28,960 Простите. Голоса. 610 00:42:30,883 --> 00:42:33,013 Я шучу. Боже! 611 00:42:33,636 --> 00:42:35,346 Они сказали не это. 612 00:42:35,513 --> 00:42:37,103 Что у нас здесь? 613 00:42:37,265 --> 00:42:39,645 Куча дерьма в мешке. 614 00:42:45,648 --> 00:42:47,728 Добро пожаловать, Капитан Бумеранг. 615 00:42:51,404 --> 00:42:53,994 Эй, что тут происходит? 616 00:42:54,156 --> 00:42:55,156 Успокойся. 617 00:42:55,324 --> 00:42:57,454 Я играл в маджонг с моей бабушкой, 618 00:42:57,618 --> 00:42:59,828 а потом этот красный неожиданно бьет меня. 619 00:42:59,996 --> 00:43:02,536 Заткнись! Тебя взяли на ограблении алмазной биржи. 620 00:43:02,707 --> 00:43:03,957 Неправда! 621 00:43:05,835 --> 00:43:09,765 А вот и Слипнот. Человек, который может вскарабкаться куда угодно. 622 00:43:09,922 --> 00:43:11,592 Развлекайся, подонок. 623 00:43:14,093 --> 00:43:15,183 Стой прямо. 624 00:43:17,346 --> 00:43:18,806 У нее грязный рот. 625 00:43:20,349 --> 00:43:21,519 Слушай меня! 626 00:43:21,684 --> 00:43:23,314 В ваши шеи 627 00:43:24,103 --> 00:43:27,523 с помощью инъекции ввели нановзрывчатку. 628 00:43:27,690 --> 00:43:31,610 Размером с рисовое зернышко, но с мощностью гранаты. 629 00:43:31,777 --> 00:43:34,237 Не подчинитесь мне - умрете. 630 00:43:36,157 --> 00:43:38,447 Попробуете сбежать - умрете. 631 00:43:38,618 --> 00:43:43,158 Попробуете разозлить меня, догадайтесь сами. 632 00:43:43,873 --> 00:43:45,043 Умрете. 633 00:43:45,208 --> 00:43:48,088 У меня несносный характер. Просто предупреждаю. 634 00:43:48,252 --> 00:43:49,342 Мэм, заткнитесь! 635 00:43:50,463 --> 00:43:51,713 Договор такой. 636 00:43:52,632 --> 00:43:57,182 Вы отправитесь в ужасное место делать то, из-за чего вас убьют. 637 00:43:57,345 --> 00:43:58,805 Но пока этого не случилось, 638 00:44:00,139 --> 00:44:01,639 я за вас отвечаю. 639 00:44:03,226 --> 00:44:05,386 Значит, это была напутственная речь? 640 00:44:05,561 --> 00:44:06,811 Да. Напутственная речь. 641 00:44:06,979 --> 00:44:08,229 Ваше барахло там. 642 00:44:09,065 --> 00:44:11,405 Берите то, что нужно для боя. Через 10 минут выдвигаемся. 643 00:44:11,567 --> 00:44:13,607 Тебе следует улучшать навыки мотивации. 644 00:44:13,778 --> 00:44:15,398 - Слышал о Филе Джексоне? - Да. 645 00:44:15,571 --> 00:44:17,661 Он - золотой стандарт. 646 00:44:17,823 --> 00:44:20,533 Треугольник, сука. Учись. 647 00:44:20,701 --> 00:44:22,241 Х. К. 648 00:44:47,144 --> 00:44:49,234 НЕНАВИСТЬ ЛЮБОВЬ 649 00:44:56,279 --> 00:44:58,279 СЛАДКИЙ 650 00:45:01,158 --> 00:45:02,408 ХИЛЛ-САЙД 651 00:45:16,215 --> 00:45:18,255 ТЫ ВЕЗУНЧИК 652 00:45:19,093 --> 00:45:20,343 ПАПОЧКИНО ЧУДОВИЩЕ 653 00:45:23,347 --> 00:45:24,217 Что? 654 00:45:31,147 --> 00:45:32,107 Стал маловат? 655 00:45:33,900 --> 00:45:35,570 Слишком раздался? 656 00:45:35,735 --> 00:45:39,575 Нет. Всякий раз, когда надеваю, кто-то умирает. 657 00:45:40,698 --> 00:45:41,658 И? 658 00:45:42,825 --> 00:45:44,405 Я люблю надевать его. 659 00:45:45,244 --> 00:45:46,374 Чудно. 660 00:45:46,537 --> 00:45:49,787 Что-то мне подсказывает, что умрет куча народу. 661 00:45:49,957 --> 00:45:51,327 Да. Мы. 662 00:45:51,501 --> 00:45:52,581 Нас ведут на смерть. 663 00:45:52,752 --> 00:45:54,042 Говори за себя, приятель. 664 00:45:54,670 --> 00:45:56,710 Что у тебя на лице? Это смывается? 665 00:45:58,382 --> 00:46:01,262 Если понравится девушка, сможешь зажечь ей сигарету мизинцем? 666 00:46:01,427 --> 00:46:03,047 Это было бы четко. 667 00:46:03,221 --> 00:46:05,811 Оставьте парня в покое. 668 00:46:05,973 --> 00:46:09,183 Он может спалить все это место. Правда, парень? 669 00:46:09,352 --> 00:46:13,482 Не надо за меня тревожиться. Я спокоен. 670 00:46:13,648 --> 00:46:15,478 Слушайте голос бога. 671 00:46:18,444 --> 00:46:20,284 Для тех, кто не знаком со мной, - 672 00:46:20,446 --> 00:46:22,106 меня зовут Аманда Уоллер. 673 00:46:23,449 --> 00:46:26,409 В Мидвей-Сити действуют террористы. 674 00:46:26,577 --> 00:46:30,907 Вы должны проникнуть в город, спасти HVT-1 и забрать в безопасное место. 675 00:46:31,666 --> 00:46:33,326 Простите. 676 00:46:33,501 --> 00:46:37,091 Для тех из нас, кто не знает сленга хороших парней, - что такое HVT-1? 677 00:46:37,255 --> 00:46:41,225 Единственный важный человек в городе. Тот, кого вы не можете убить. 678 00:46:42,176 --> 00:46:44,886 Выполните миссию - ваш тюремный срок скостят. 679 00:46:45,054 --> 00:46:46,764 Не выполните - умрете. 680 00:46:46,931 --> 00:46:50,521 Если что-то случится с полковником Флэгом, я убью вас всех. 681 00:46:51,602 --> 00:46:53,152 Помните, я наблюдаю. 682 00:46:54,814 --> 00:46:56,274 Я вижу все. 683 00:46:58,943 --> 00:47:00,653 Вот ваше напутствие. 684 00:47:01,237 --> 00:47:03,197 По сравнению с твоим - убойное. 685 00:47:03,990 --> 00:47:05,160 Это все? 686 00:47:05,324 --> 00:47:08,244 Мы что, вроде отряда самоубийц? 687 00:47:08,411 --> 00:47:10,831 Я сообщу вашей родне. 688 00:47:12,373 --> 00:47:14,713 Команды Альфа и Браво, на борт! 689 00:47:20,506 --> 00:47:21,336 Опаздываешь. 690 00:47:21,924 --> 00:47:22,884 я была занята 691 00:47:34,312 --> 00:47:35,852 прошу, пощади 692 00:47:36,647 --> 00:47:38,317 а кто пощадил моего мужа? 693 00:47:38,482 --> 00:47:40,322 я не убивал его 694 00:47:41,068 --> 00:47:42,438 но ты смотрел 695 00:47:43,279 --> 00:47:45,449 преступники не заслуживают пощады 696 00:47:48,201 --> 00:47:50,621 Это Катана. Мой телохранитель. 697 00:47:50,786 --> 00:47:53,706 Она может разрубить вас пополам одним движением сабли, 698 00:47:53,873 --> 00:47:56,423 словно лужайку подстригает. 699 00:47:56,584 --> 00:47:58,464 Я не советую погибать от ее меча. 700 00:47:58,628 --> 00:48:01,878 В нем заключены души тех, кто погиб от него. 701 00:48:02,673 --> 00:48:05,053 Харли Квинн. Очень приятно. 702 00:48:05,218 --> 00:48:06,258 Отличные духи. 703 00:48:06,427 --> 00:48:08,967 Что это? Смрад смерти? 704 00:48:11,474 --> 00:48:12,474 убить их? 705 00:48:12,642 --> 00:48:15,642 Полегче. У нас другое задание. Садись. 706 00:48:16,229 --> 00:48:17,599 Она вроде приятная. 707 00:48:30,368 --> 00:48:33,868 Я ИДУ ЗА ТОБОЙ 708 00:48:52,640 --> 00:48:54,020 Смотрите на красивые огни! 709 00:48:55,226 --> 00:48:57,096 Вы это видите? 710 00:48:58,479 --> 00:48:59,479 Что случилось? 711 00:49:01,524 --> 00:49:03,034 Нападение террористов. 712 00:49:03,192 --> 00:49:06,452 Грязные бомбы, плохие парни палят из АК. 713 00:49:06,612 --> 00:49:08,572 Обычное дело. 714 00:49:08,739 --> 00:49:09,739 Точно. 715 00:49:10,700 --> 00:49:12,580 Ты не умеешь врать. 716 00:49:13,661 --> 00:49:14,621 Не знаю, в курсе ли ты, 717 00:49:14,787 --> 00:49:17,867 но я наемный убийца. Я не пожарный. Я не спасаю людей. 718 00:49:18,040 --> 00:49:19,540 Лишь бы деньги платили, так? 719 00:49:20,209 --> 00:49:23,049 На тебе тоже есть пятна. Не говори, что нет. 720 00:49:23,212 --> 00:49:25,052 Я солдат! 721 00:49:25,214 --> 00:49:28,094 А ты серийный убийца за деньги. 722 00:49:28,259 --> 00:49:32,599 Когда начнется пальба, а она начнется, ты побежишь. 723 00:49:47,069 --> 00:49:48,609 Борт 6-1 падает. 724 00:49:48,779 --> 00:49:50,659 Борт 6-1 падает. 725 00:50:04,962 --> 00:50:06,672 Приготовиться. Опустить рампу. 726 00:50:16,182 --> 00:50:17,682 Ну и поездочка! 727 00:50:17,850 --> 00:50:21,060 Мы целы. Мы целы. Отряд не пострадал. 728 00:50:38,496 --> 00:50:40,456 - Это манипуляция. - Что? 729 00:50:40,623 --> 00:50:42,713 Вся эта чушь про бомбы в шее. 730 00:50:43,584 --> 00:50:44,674 Они не настоящие. 731 00:50:45,294 --> 00:50:47,464 Они хотят, чтобы мы и не думали о побеге. 732 00:50:47,630 --> 00:50:51,220 Но если оглядеться вокруг, мы свободны. 733 00:50:51,384 --> 00:50:52,384 Откуда ты знаешь? 734 00:50:52,552 --> 00:50:54,722 Просто поверь. Я знаю. Это обман. 735 00:50:54,887 --> 00:50:57,847 Я уйду, потому что я хочу жить. 736 00:50:58,015 --> 00:50:59,975 Вопрос: ты идешь? 737 00:51:04,146 --> 00:51:06,106 Да. Умный. 738 00:51:27,879 --> 00:51:28,879 Не стрелять. 739 00:51:31,883 --> 00:51:33,633 Прости. Это моя работа. 740 00:51:44,937 --> 00:51:45,767 Черт. 741 00:51:47,857 --> 00:51:50,187 Убойное приложение! 742 00:51:50,359 --> 00:51:51,899 Ладно. Хотите дальше играть 743 00:51:52,069 --> 00:51:54,529 в игру "Я оторву вам голову"? 744 00:51:54,697 --> 00:51:55,407 Ты следующий? 745 00:51:56,574 --> 00:51:57,874 Ты бредишь. 746 00:51:58,701 --> 00:52:00,331 Ты следующий, Дэдшот? 747 00:52:03,372 --> 00:52:04,462 Ты мне угрожаешь? 748 00:52:04,624 --> 00:52:06,044 Да. 749 00:52:06,209 --> 00:52:07,709 Он мне угрожает. 750 00:52:11,464 --> 00:52:12,884 Вперед. 751 00:52:13,049 --> 00:52:14,629 У тебя есть парень? 752 00:52:18,387 --> 00:52:19,927 Ладно, я его убью. 753 00:52:20,097 --> 00:52:21,097 Тогда поторопись, 754 00:52:21,265 --> 00:52:22,975 потому что он убьет нас по одному. 755 00:52:23,768 --> 00:52:26,308 Я уберу его, девушку с мечом и пять-шесть морских котиков. 756 00:52:26,479 --> 00:52:28,519 Потом мне понадобится помощь. Согласна? 757 00:52:28,689 --> 00:52:31,229 Всегда. А что с бомбами в шее? 758 00:52:31,400 --> 00:52:34,070 Твой друг поможет нам с этим, так? 759 00:52:37,240 --> 00:52:39,410 Ты тоже мой друг. 760 00:52:40,743 --> 00:52:43,953 Не добрей, куколка. Скажи другим. 761 00:52:46,916 --> 00:52:49,666 Я готов, жду приказов. 762 00:53:00,179 --> 00:53:02,469 С-2, какова рабочая нагрузка? 763 00:53:02,640 --> 00:53:04,060 Босс, наверху люди. 764 00:53:05,184 --> 00:53:06,814 Иду. 765 00:53:19,115 --> 00:53:20,125 Черт. 766 00:53:20,283 --> 00:53:22,283 Аманда, впереди противник. 767 00:53:22,451 --> 00:53:24,201 Флэг, уходите оттуда. 768 00:53:24,370 --> 00:53:26,710 Мы пришли не драться с ними. Мы знаем, что это бесполезно. 769 00:53:26,873 --> 00:53:28,583 Ясно. 770 00:53:28,749 --> 00:53:29,999 Меняем маршрут. 771 00:53:30,168 --> 00:53:32,748 Веди второй отряд на два квартала восточнее. 772 00:53:32,920 --> 00:53:35,510 Мы пройдем мимо, идите на север. 773 00:53:35,673 --> 00:53:37,093 Взять Браво на два квартала восточнее. 774 00:53:37,258 --> 00:53:39,008 Мы обойдем вас, когда будете на позиции. 775 00:53:39,177 --> 00:53:40,137 Понял. 776 00:53:47,560 --> 00:53:51,810 Слушай. Это подходящий момент. Только скажи. 777 00:53:51,981 --> 00:53:52,981 Да. 778 00:53:53,816 --> 00:53:54,936 Ну же. 779 00:53:55,443 --> 00:53:56,403 Да... 780 00:53:56,569 --> 00:53:57,859 Вернемся к этому чуть позже. 781 00:54:07,163 --> 00:54:09,463 Рик, почему они так выглядят? 782 00:54:09,624 --> 00:54:11,294 Спокойно. 783 00:54:23,137 --> 00:54:24,177 Что это за твари? 784 00:54:25,056 --> 00:54:27,096 Убежишь - снесу тебе башку. 785 00:54:39,153 --> 00:54:40,153 Огонь! 786 00:55:37,003 --> 00:55:37,673 Эй. 787 00:56:03,946 --> 00:56:04,946 Отвалите! 788 00:56:09,243 --> 00:56:10,373 Отвали! Сукин... 789 00:56:15,082 --> 00:56:16,002 Флэг! 790 00:56:17,668 --> 00:56:18,838 - Скатертью дорожка. - Харли! 791 00:56:19,003 --> 00:56:20,303 Он умрет - мы умрем. 792 00:56:32,642 --> 00:56:34,062 - Спасибо. - Заткнись. 793 00:56:36,103 --> 00:56:37,273 Взрывная волна! 794 00:57:26,529 --> 00:57:27,699 Пинки. 795 00:57:32,076 --> 00:57:34,196 Вот как я убегаю. 796 00:57:41,752 --> 00:57:43,172 Эй. 797 00:57:43,337 --> 00:57:44,297 Перестань. 798 00:57:44,463 --> 00:57:46,633 Что? Я видела, он двигался. 799 00:57:47,717 --> 00:57:50,137 Видишь? Дернулся. Кажется. 800 00:57:51,053 --> 00:57:52,473 Ты очень помогла, принцесса. 801 00:57:53,723 --> 00:57:54,893 Так лучше. 802 00:57:55,516 --> 00:57:56,516 Поверь мне. 803 00:57:56,684 --> 00:57:58,444 Да, ты парень с огнем? 804 00:57:58,603 --> 00:58:00,733 - Да. Был. - Ясно. Смотри. 805 00:58:02,064 --> 00:58:03,234 Смотри сюда. 806 00:58:03,399 --> 00:58:04,979 Это огонь. 807 00:58:08,112 --> 00:58:10,242 Нам сказали, это террористы. 808 00:58:10,823 --> 00:58:11,823 Не хотите это объяснить? 809 00:58:11,991 --> 00:58:13,411 Если скажу, ты поверишь? 810 00:58:15,161 --> 00:58:16,701 - Что это? - Не знаю. 811 00:58:16,871 --> 00:58:18,331 Чушь собачья. 812 00:58:18,915 --> 00:58:21,335 У него часы за 3 тысячи долларов. 813 00:58:22,752 --> 00:58:24,092 Это человек? 814 00:58:24,754 --> 00:58:25,754 Был. 815 00:58:26,589 --> 00:58:27,919 Уже нет. 816 00:58:29,258 --> 00:58:30,338 Нет! 817 00:58:30,968 --> 00:58:32,178 Что? 818 00:58:32,345 --> 00:58:33,765 У нас тут работа. 819 00:58:36,766 --> 00:58:37,806 Идем дальше. 820 00:58:40,937 --> 00:58:42,767 Веди своих людей. 821 00:58:45,274 --> 00:58:46,654 Идем. 822 00:58:55,326 --> 00:58:57,366 Уоллер, приближаемся к цели. 823 00:58:57,537 --> 00:58:58,947 Потеряли связь с Браво. Вы их видите? 824 00:58:59,121 --> 00:59:00,121 Ждите. 825 00:59:00,289 --> 00:59:02,619 - Новости от другой группы? - Нет, мэм. 826 00:59:02,792 --> 00:59:05,132 Го-7, проверьте эти координаты своими датчиками. 827 00:59:05,294 --> 00:59:06,344 Флэг, у меня ничего. 828 00:59:06,504 --> 00:59:09,474 Они были в бою одновременно с вами, но мы их не видим. 829 00:59:33,447 --> 00:59:35,737 ТЕПЕРЬ ВЫ ПРИНАДЛЕЖИТЕ К МОЕЙ АРМИИ 830 00:59:46,335 --> 00:59:47,415 Серьезно? 831 00:59:47,587 --> 00:59:49,917 Черт возьми, что с вами такое? 832 00:59:50,089 --> 00:59:53,009 Мы злодеи. Мы так себя ведем. 833 01:00:14,530 --> 01:00:15,530 На колено. 834 01:00:21,329 --> 01:00:22,869 Наш человек - на верхнем этаже здания. 835 01:00:23,039 --> 01:00:24,329 Мы поднимаемся туда, 836 01:00:24,498 --> 01:00:26,168 выводим их из их убежища, 837 01:00:26,334 --> 01:00:28,094 вертолеты забирают нас с крыши. 838 01:00:28,252 --> 01:00:29,882 - И готово. - Ясно. 839 01:00:30,046 --> 01:00:32,506 ФЕДЕРАЛЬНОЕ ЗДАНИЕ ИМЕНИ ДЖОНА ОСТРАНДЕРА 840 01:00:42,517 --> 01:00:43,477 Уоллер? 841 01:00:44,393 --> 01:00:47,233 Мы входим в здание. Готовьте вертушку. 842 01:00:51,359 --> 01:00:52,819 Предлагаю закончить с этим. 843 01:00:52,985 --> 01:00:55,355 Какого черта? Дэдшот. Назад. 844 01:01:01,661 --> 01:01:03,201 Можно с тобой? 845 01:01:17,260 --> 01:01:18,590 Похоже, нам улыбнулась удача. 846 01:01:19,804 --> 01:01:21,854 Это будет проще простого. 847 01:01:22,014 --> 01:01:23,604 Дело плевое. 848 01:01:23,766 --> 01:01:25,556 Не вынуждай пристрелить тебя. 849 01:01:30,982 --> 01:01:32,572 Черт возьми. Харли! 850 01:01:33,150 --> 01:01:34,320 Вперед, вперед! 851 01:01:38,573 --> 01:01:41,033 Я БЛИЗКО БУДЬ ГОТОВА... 852 01:02:22,366 --> 01:02:23,486 Привет! 853 01:02:30,124 --> 01:02:31,424 Идем. Вперед. 854 01:02:40,927 --> 01:02:44,347 Мэм. На охраняемых этажах сработали датчики движения. 855 01:02:47,308 --> 01:02:49,178 - Флэг, они вокруг вас. - Стойте. 856 01:02:49,352 --> 01:02:51,352 Действуйте крайне осторожно. 857 01:02:53,147 --> 01:02:54,567 Мне это не нравится, Флэг. 858 01:02:56,234 --> 01:02:57,994 Мне тоже. 859 01:03:02,406 --> 01:03:03,406 Слабак. 860 01:03:03,574 --> 01:03:05,704 Я тебе врежу. 861 01:03:05,868 --> 01:03:07,238 Мне плевать, что ты девушка. 862 01:03:57,920 --> 01:03:59,250 Они опять напали на Флэга. 863 01:04:00,381 --> 01:04:01,921 Сукин сын. Отпусти. 864 01:04:06,429 --> 01:04:08,179 Окружить. Окружить его. 865 01:04:13,811 --> 01:04:15,941 - Дайте драться! - Ты умрешь - мы умрем. 866 01:04:19,108 --> 01:04:21,028 Чисто! Всем уходить! 867 01:04:35,541 --> 01:04:37,171 - Где ты был, брат? - Это не моя драка! 868 01:04:37,335 --> 01:04:40,135 Знаешь что? Тебе на все плевать. Ты ничего не стоишь! 869 01:04:40,296 --> 01:04:41,376 Не трогай меня! 870 01:04:41,547 --> 01:04:42,717 Не трогать! И что ты сделаешь? 871 01:04:42,882 --> 01:04:44,682 - Не трогай! - Я трогаю! Трогаю! 872 01:04:44,842 --> 01:04:46,722 - Сделай что-нибудь. - Не трогай. 873 01:04:46,886 --> 01:04:47,846 - Хочешь увидеть? - Да, хочу... 874 01:04:48,012 --> 01:04:49,892 - Хочешь увидеть? - Да, хочу увидеть. 875 01:05:14,372 --> 01:05:16,332 Я пытался спровоцировать тебя на это. 876 01:05:17,708 --> 01:05:19,128 Как Фил Джексон. Все нормально, да? 877 01:05:21,420 --> 01:05:24,010 Я знала, что у тебя получится. 878 01:05:24,590 --> 01:05:26,090 С ума сойти. 879 01:05:36,185 --> 01:05:37,385 Чисто. 880 01:05:50,700 --> 01:05:52,790 Нужно больше заниматься спортом. 881 01:06:02,753 --> 01:06:04,463 Вопрос. 882 01:06:06,883 --> 01:06:08,553 Ты бы умерла ради меня? 883 01:06:10,845 --> 01:06:11,855 Да. 884 01:06:12,013 --> 01:06:13,563 Это слишком просто. 885 01:06:14,557 --> 01:06:16,057 Ты бы... 886 01:06:18,561 --> 01:06:20,561 Ты бы жила ради меня? 887 01:06:23,733 --> 01:06:24,983 Да. 888 01:06:25,735 --> 01:06:27,325 Осторожно. 889 01:06:27,486 --> 01:06:32,116 Не произноси эту клятву неосмотрительно. 890 01:06:34,118 --> 01:06:37,328 Желать значит отдаться. Отдаться значит подчиниться. 891 01:06:41,292 --> 01:06:42,582 Ты этого хочешь? 892 01:06:43,920 --> 01:06:44,920 Да. 893 01:06:45,087 --> 01:06:46,417 Скажи это. 894 01:06:46,589 --> 01:06:49,339 Скажи это. Скажи это. 895 01:06:49,509 --> 01:06:51,969 Прошу, прошу, прошу... 896 01:06:52,136 --> 01:06:53,256 Пожалуйста. 897 01:06:54,430 --> 01:06:56,020 Боже, ты такая... 898 01:06:56,599 --> 01:06:57,679 Хорошо. 899 01:07:13,407 --> 01:07:14,237 "ЭЙС КЕМИКАЛС" 900 01:08:05,334 --> 01:08:06,964 Расслабься. Это я. 901 01:08:11,048 --> 01:08:12,678 Ты когда-нибудь любил? 902 01:08:15,178 --> 01:08:16,758 Нет. Никогда. 903 01:08:16,929 --> 01:08:18,179 Ерунда. 904 01:08:18,347 --> 01:08:20,177 Нельзя убить столько людей, сколько я, 905 01:08:20,349 --> 01:08:24,019 и все равно спать спокойно, если ты способен любить. 906 01:08:26,689 --> 01:08:28,519 Еще один типичный социопат. 907 01:08:32,695 --> 01:08:33,985 Чисто. 908 01:08:34,155 --> 01:08:35,165 Чисто. 909 01:08:36,240 --> 01:08:37,410 Так, займите крышу. 910 01:08:37,575 --> 01:08:40,205 Проверьте на предмет стрелков, чтобы мы вызвали авиацию. 911 01:08:40,369 --> 01:08:41,369 Идем на крышу. 912 01:08:49,337 --> 01:08:50,377 Ждите здесь. 913 01:08:50,546 --> 01:08:51,546 Пожалуйста. 914 01:08:51,714 --> 01:08:54,224 Я не хочу, чтобы он получил сердечный приступ. 915 01:08:55,218 --> 01:08:57,138 Он нас стыдится! 916 01:08:57,303 --> 01:08:58,553 Эй, Флэг. 917 01:08:58,721 --> 01:09:01,021 Надеюсь, он найдет лекарство от рака после всего этого. 918 01:09:08,231 --> 01:09:10,401 Вы готовы? Идем. 919 01:09:11,234 --> 01:09:13,284 Вы бы не дошли без них. 920 01:09:13,444 --> 01:09:16,454 Нам повезло. Я не люблю везение. Люблю планирование и точность. 921 01:09:16,614 --> 01:09:19,034 Признай, Рик. Я была права. 922 01:09:19,200 --> 01:09:21,830 Я просил вас уехать на машине. Почему вы остались? 923 01:09:21,994 --> 01:09:23,754 Я изучала твою подругу. 924 01:09:23,913 --> 01:09:27,583 Она берет обычного человека, домохозяйку, пенсионера, 925 01:09:27,750 --> 01:09:30,540 и превращает в солдата, который может драться с пулей в голове. 926 01:09:31,337 --> 01:09:33,007 Мгновенно создает армию. 927 01:09:33,965 --> 01:09:35,225 Как она это делает, Флэг? 928 01:09:35,925 --> 01:09:39,435 Как она использовала систему, когда вы за ней следили? 929 01:09:42,306 --> 01:09:44,016 Я соглашусь с последствиями. 930 01:09:44,600 --> 01:09:46,600 Последствия - это я. 931 01:09:46,769 --> 01:09:48,099 Советую быть осторожными. 932 01:09:48,813 --> 01:09:50,943 Они думают, мы спасаем Нельсона Манделу. 933 01:09:51,107 --> 01:09:52,607 Я могу позаботиться о себе. 934 01:09:52,775 --> 01:09:53,935 Все вырубить, очистить жесткие диски. 935 01:09:54,110 --> 01:09:55,610 - Да, мэм. - Хорошо. 936 01:09:56,988 --> 01:09:59,318 Слушай. Я знаю, что ты не слышишь меня, 937 01:09:59,490 --> 01:10:02,080 спрятавшись за воинским чувством собственной непогрешимости, 938 01:10:02,243 --> 01:10:05,623 но двуличный тип вроде тебя ни секунды бы не продержался на улице. 939 01:10:05,788 --> 01:10:07,708 Сказал человек, убивающий людей за деньги. 940 01:10:07,874 --> 01:10:09,044 Мои карты на столе. 941 01:10:09,208 --> 01:10:10,628 Задание выполнено, так? 942 01:10:16,465 --> 01:10:20,795 Черт. Какая злая дама. 943 01:10:21,804 --> 01:10:23,434 Да. К этому привыкаешь. 944 01:10:25,391 --> 01:10:27,181 И это я здесь злодей? 945 01:10:31,230 --> 01:10:32,650 По-гангстерски. 946 01:10:33,816 --> 01:10:34,896 Что? 947 01:10:35,067 --> 01:10:36,817 У них не было допуска к этому. Ни к чему. 948 01:10:36,986 --> 01:10:39,986 Я не осуждаю. Я тоже сделал много ошибок. 949 01:10:50,499 --> 01:10:51,709 Не может быть. 950 01:11:01,844 --> 01:11:03,434 Полетели домой. 951 01:11:03,596 --> 01:11:05,136 Да, полетели домой. 952 01:11:05,848 --> 01:11:08,978 Хорошая идея. Хотите домой? 953 01:11:09,143 --> 01:11:11,153 Или вернуться в тюрьму? 954 01:11:11,312 --> 01:11:12,732 Я не собираюсь в тюрьму. 955 01:11:12,897 --> 01:11:16,977 Я предлагаю убить этих двоих, пока они не убили нас. 956 01:11:17,151 --> 01:11:18,901 Я сама. 957 01:11:21,864 --> 01:11:23,704 Вы добрались досюда. 958 01:11:24,742 --> 01:11:27,702 Не горячитесь со мной, или все испортите. 959 01:11:44,387 --> 01:11:45,967 Она мне нравится. 960 01:11:49,725 --> 01:11:51,885 Спасатель 1-0, это земля. 961 01:11:55,481 --> 01:11:58,321 Спасатель 1-0, как слышите? 962 01:11:59,527 --> 01:12:01,737 Спасатель 1-0, зона посадки чистая. 963 01:12:07,577 --> 01:12:08,787 Босс, они не отвечают. 964 01:12:11,080 --> 01:12:12,080 Нашу птичку угнали. 965 01:12:13,916 --> 01:12:14,916 Огонь! 966 01:12:41,277 --> 01:12:43,067 Что? У меня засос? 967 01:12:43,237 --> 01:12:45,237 Профессор, можно быстрее? 968 01:12:45,406 --> 01:12:46,406 ЗАХВАТ СИГНАЛА ОТКЛЮЧЕНО 969 01:12:48,367 --> 01:12:49,907 ДАВАЙ! 970 01:12:57,543 --> 01:12:58,593 Харли! 971 01:13:01,964 --> 01:13:03,224 Привет, детка. 972 01:13:05,927 --> 01:13:06,677 Убей ее! 973 01:13:06,844 --> 01:13:08,264 УПРАВЛЕНИЕ НАНОБОМБОЙ ОТКАЗ - БЕЗОПАСНЫЙ РЕЖИМ 974 01:13:08,429 --> 01:13:10,429 Ее нанобомбу отключили! 975 01:13:12,892 --> 01:13:14,102 Давай, детка. 976 01:13:29,659 --> 01:13:30,619 Дэдшот, 977 01:13:31,702 --> 01:13:33,582 немедленно застрели эту женщину! 978 01:13:33,746 --> 01:13:35,616 Она мне ничего не сделала. 979 01:13:35,790 --> 01:13:37,830 Ты наемный убийца, так? 980 01:13:38,000 --> 01:13:39,250 Предлагаю контракт. 981 01:13:39,418 --> 01:13:43,298 Убей Харли Квинн. Ради своей свободы и своей дочки. 982 01:13:45,341 --> 01:13:47,051 Теперь ей конец. 983 01:14:26,716 --> 01:14:27,876 Я промахнулся. 984 01:14:32,763 --> 01:14:33,763 Молодец, приятель. 985 01:14:34,557 --> 01:14:36,057 Это Уоллер. 986 01:14:36,225 --> 01:14:39,685 Спасатель 1-0 угнан. Сбейте его. 987 01:14:39,854 --> 01:14:41,774 Вас понял, мэм. Готовимся открыть огонь. 988 01:14:50,072 --> 01:14:50,952 Сладкий! 989 01:14:56,204 --> 01:14:58,124 Ты так вырядился ради меня? 990 01:14:58,289 --> 01:15:00,829 Ты знаешь, я готов на все ради тебя. 991 01:15:01,000 --> 01:15:03,500 Кстати, у меня есть виноградная содовая со льдом, 992 01:15:03,669 --> 01:15:05,919 - и нас ждет ковер из медвежьей шкуры. - Да? 993 01:15:06,589 --> 01:15:07,839 Босс, у нас проблема! 994 01:15:13,888 --> 01:15:16,768 - Эта птичка подбита. - Нет. 995 01:15:18,559 --> 01:15:20,809 Ладно, дорогая. Только мы с тобой. 996 01:15:20,978 --> 01:15:22,268 Сделаем это. 997 01:15:48,965 --> 01:15:50,305 Мэм, цель уничтожена. 998 01:15:50,466 --> 01:15:52,506 Спасибо. Теперь снимите меня с крыши. 999 01:15:53,553 --> 01:15:55,103 Есть, мэм. Мы на подходе. 1000 01:15:58,558 --> 01:16:02,188 Джокера и Харли Квинн больше нет. 1001 01:16:05,940 --> 01:16:07,150 Ты не мог ее спасти. 1002 01:16:11,612 --> 01:16:13,112 Понял. Вижу. 1003 01:16:16,450 --> 01:16:17,450 Осторожно, мэм. 1004 01:16:19,871 --> 01:16:22,661 Ждите. Я пришлю вертолет! 1005 01:17:23,392 --> 01:17:25,392 Вертолет Уоллер сбит. 1006 01:17:25,561 --> 01:17:26,561 Все кончено. 1007 01:17:27,188 --> 01:17:30,688 Отдел операций подтвердил. Она сбита. Километр к западу. 1008 01:17:33,277 --> 01:17:34,897 Пойдем за ней. 1009 01:17:40,409 --> 01:17:41,869 Задание не закончено. 1010 01:17:42,036 --> 01:17:45,246 Для меня - да. У нас был договор. 1011 01:17:45,540 --> 01:17:47,540 Без Уоллер он не действует. 1012 01:18:33,421 --> 01:18:36,341 Привет, парни. Я вернулась! 1013 01:18:37,717 --> 01:18:40,087 Я так по вам скучала. 1014 01:18:40,970 --> 01:18:43,640 Мы рады, что ты жива. 1015 01:18:57,445 --> 01:18:59,455 Эй, ненормальная. 1016 01:19:15,421 --> 01:19:16,671 ЗАРЯЖЕНО 1017 01:19:16,839 --> 01:19:18,669 ОТКЛЮЧЕНО 1018 01:19:18,841 --> 01:19:20,801 ПРИНЕСИТЕ СЕРДЦЕ МОЕЙ СЕСТРЫ 1019 01:19:45,493 --> 01:19:49,163 Получив мое сердце, я могу достроить оружие. 1020 01:19:49,705 --> 01:19:53,495 Теперь скажите, как уничтожить вашу армию. 1021 01:19:53,709 --> 01:19:55,539 А ты попробуй, сука! 1022 01:20:24,073 --> 01:20:25,073 Попробую угадать. 1023 01:20:26,367 --> 01:20:29,327 Мы пойдем к крутящемуся кольцу мусора в небе. 1024 01:20:29,829 --> 01:20:31,499 Да, почему бы и нет? 1025 01:20:34,167 --> 01:20:36,037 Когда это кончится, Флэг? 1026 01:20:36,210 --> 01:20:37,750 Заряди оружие. Будет бой. 1027 01:20:53,477 --> 01:20:56,727 СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО 1028 01:21:02,862 --> 01:21:06,122 Расскажи всем обо всем. 1029 01:21:06,741 --> 01:21:09,081 Или мы с тобой будем драться. 1030 01:21:15,374 --> 01:21:16,384 Три дня назад 1031 01:21:16,542 --> 01:21:19,292 нечеловеческое существо появилось на станции подземки. 1032 01:21:20,796 --> 01:21:22,756 Уоллер, мы почти на месте. 1033 01:21:22,924 --> 01:21:26,394 Уоллер отправила меня и женщину с невероятными способностями. 1034 01:21:26,552 --> 01:21:28,392 Чародейка. 1035 01:21:29,388 --> 01:21:30,888 Ведьма. 1036 01:21:31,933 --> 01:21:35,143 Никто не мог к нему подойти, но ведьма могла. 1037 01:21:37,271 --> 01:21:38,481 Бомба готова. 1038 01:21:38,648 --> 01:21:40,268 Таймер на две секунды. 1039 01:21:40,441 --> 01:21:41,821 Нажми кнопку и брось. 1040 01:21:45,863 --> 01:21:48,823 Само собой, идея была неудачной. 1041 01:21:48,991 --> 01:21:50,161 Она сбежала! 1042 01:21:50,326 --> 01:21:51,826 Черт! 1043 01:21:56,624 --> 01:21:57,794 БРАТ, ПОМОГИ МНЕ 1044 01:21:59,669 --> 01:22:02,379 Вот так она сбежала от Уоллер. 1045 01:22:04,799 --> 01:22:06,179 Теперь вы все знаете. 1046 01:22:07,677 --> 01:22:09,507 Можешь убить меня прямо сейчас. 1047 01:22:10,930 --> 01:22:12,470 Но я пойду выпью. 1048 01:22:13,015 --> 01:22:14,475 Дэдшот, мне нужна твоя помощь. 1049 01:22:15,017 --> 01:22:18,017 Нет, сэр. Тебе нужно чудо. 1050 01:22:51,888 --> 01:22:55,098 За честь среди воров. 1051 01:22:55,683 --> 01:22:57,183 Я не вор. 1052 01:22:59,729 --> 01:23:00,849 Она не вор. 1053 01:23:06,068 --> 01:23:08,568 У нас почти получилось, 1054 01:23:08,738 --> 01:23:11,448 несмотря на то, что думали все. 1055 01:23:12,074 --> 01:23:15,164 Хуже всего то, что нас будут винить во всем. 1056 01:23:15,745 --> 01:23:18,045 Они не могут допустить, чтобы люди знали правду. 1057 01:23:18,581 --> 01:23:20,171 Мы простофили. 1058 01:23:20,333 --> 01:23:21,583 Маскировка. 1059 01:23:22,752 --> 01:23:26,092 И не забывайте, что мы злодеи. 1060 01:23:27,590 --> 01:23:28,800 И 1061 01:23:29,383 --> 01:23:33,553 в течение чудесных двух секунд 1062 01:23:33,721 --> 01:23:34,891 я надеялся. 1063 01:23:36,015 --> 01:23:37,675 Надеялся, да? 1064 01:23:39,393 --> 01:23:41,653 Надежда не остановит будущее, брат мой. 1065 01:23:42,647 --> 01:23:43,647 Проповедуешь? 1066 01:23:43,814 --> 01:23:45,654 Все возвращается к тебе. 1067 01:23:46,150 --> 01:23:48,780 Сколько людей ты убил? 1068 01:23:49,362 --> 01:23:51,612 Ни у кого этого не спрашивай. 1069 01:23:51,781 --> 01:23:54,531 Ты не замочил ни одной женщины. 1070 01:23:54,700 --> 01:23:56,200 Ни ребенка. 1071 01:23:57,703 --> 01:23:59,333 Я не убиваю женщин и детей. 1072 01:23:59,830 --> 01:24:00,830 Я да. 1073 01:24:04,293 --> 01:24:06,923 Я родился с даром Дьявола. 1074 01:24:07,088 --> 01:24:10,418 Я скрывал это большую часть жизни, но... 1075 01:24:10,925 --> 01:24:13,555 Чем старше становился я, тем сильнее становился он. 1076 01:24:13,719 --> 01:24:15,469 Я начал использовать его. 1077 01:24:16,764 --> 01:24:18,434 Для дела. 1078 01:24:19,308 --> 01:24:21,808 Чем больше власти на улице, тем сильнее становился огонь. 1079 01:24:21,978 --> 01:24:23,188 Они шли рука об руку. 1080 01:24:23,354 --> 01:24:25,904 Понимаешь? Одно росло благодаря другому. 1081 01:24:26,899 --> 01:24:29,069 Никто не говорил "нет". 1082 01:24:30,236 --> 01:24:31,736 Кроме моей жены. 1083 01:24:34,323 --> 01:24:36,703 Она молилась за меня. 1084 01:24:36,868 --> 01:24:37,868 Не за что. 1085 01:24:40,329 --> 01:24:41,499 Даже когда я этого не хотел. 1086 01:24:42,456 --> 01:24:46,036 "ЛОС-АНДЖЕЛЕС ТАЙМС" ШЕСТЬ ПОГИБШИХ ПРИ ПОДЖОГЕ 1087 01:24:52,175 --> 01:24:54,095 Не Бог дал мне это. 1088 01:24:54,927 --> 01:24:57,297 Почему он должен забрать это? 1089 01:24:58,222 --> 01:24:59,312 Слушай. 1090 01:25:01,601 --> 01:25:02,691 Это наш дом. 1091 01:25:02,852 --> 01:25:04,192 Положи туда, где нашла. 1092 01:25:04,353 --> 01:25:05,853 Я увезу детей к моей маме. 1093 01:25:06,022 --> 01:25:08,022 Ты никуда не увезешь детей! 1094 01:25:08,191 --> 01:25:11,401 Когда я злюсь, я не контролирую себя. Я просто... 1095 01:25:12,653 --> 01:25:13,653 Не знаю, что я делаю... 1096 01:25:20,703 --> 01:25:22,333 ...пока не закончится. 1097 01:25:36,928 --> 01:25:38,258 А дети? 1098 01:25:41,724 --> 01:25:43,024 Он убил их. 1099 01:25:47,063 --> 01:25:48,443 Не так ли? 1100 01:25:56,614 --> 01:25:58,244 Признай это. 1101 01:25:59,242 --> 01:26:00,242 Признай! 1102 01:26:00,409 --> 01:26:02,909 А что, по-твоему, должно было случиться? 1103 01:26:03,079 --> 01:26:04,749 Харли. Брось. 1104 01:26:04,914 --> 01:26:06,584 Ты что... 1105 01:26:06,749 --> 01:26:08,329 Думал, у тебя может быть счастливая семья, 1106 01:26:08,501 --> 01:26:11,251 ты будешь учить их играть в бейсбол и выплачивать за машину? 1107 01:26:11,420 --> 01:26:13,170 "Нормальный" - это режим сушилки. 1108 01:26:13,339 --> 01:26:15,799 Люди вроде нас не бывают нормальными! 1109 01:26:15,967 --> 01:26:18,137 Почему каждый раз, 1110 01:26:18,302 --> 01:26:21,012 когда ты открываешь рот, начинается ругань? 1111 01:26:22,557 --> 01:26:26,057 С виду ты потрясающая. 1112 01:26:27,645 --> 01:26:30,365 Но внутри ты уродина. 1113 01:26:30,523 --> 01:26:32,273 Все мы. 1114 01:26:32,441 --> 01:26:35,781 Мы все! Кроме него. 1115 01:26:37,780 --> 01:26:39,450 С виду он тоже уродливый. 1116 01:26:39,615 --> 01:26:41,695 Не я, коротышка. 1117 01:26:45,746 --> 01:26:47,576 Я красивый. 1118 01:26:48,165 --> 01:26:50,415 Да, точно. 1119 01:27:00,303 --> 01:27:01,853 Ты нам тут не нужен. 1120 01:27:09,437 --> 01:27:13,317 Ты дошел до той части, где написано, что я с ней спал? 1121 01:27:14,609 --> 01:27:15,819 Да. 1122 01:27:17,195 --> 01:27:19,955 Я никогда не спал с ведьмой. Ну и как? 1123 01:27:23,201 --> 01:27:26,501 Видимо, поэтому эти твари постоянно на него охотились. 1124 01:27:26,662 --> 01:27:29,542 Потому что ведьма боится его. 1125 01:27:29,707 --> 01:27:31,627 Единственная женщина, которую я любил, 1126 01:27:32,210 --> 01:27:34,750 поймана в теле этого чудовища. 1127 01:27:34,921 --> 01:27:37,461 Если я не остановлю ведьму, всему конец. 1128 01:27:37,632 --> 01:27:39,132 Всему конец. 1129 01:27:39,300 --> 01:27:41,050 Всему. 1130 01:27:44,222 --> 01:27:45,222 Вы свободны. 1131 01:27:59,779 --> 01:28:01,489 Твоя дочь пишет тебе каждый день. 1132 01:28:05,701 --> 01:28:07,541 Каждый божий день. 1133 01:28:23,302 --> 01:28:25,102 Они были у тебя все это время? 1134 01:28:26,722 --> 01:28:30,102 Все это время у тебя были письма от моей дочери? 1135 01:28:34,355 --> 01:28:35,685 Я помогу тебе дойти. 1136 01:28:36,899 --> 01:28:38,569 И ты с этим покончишь. 1137 01:28:38,734 --> 01:28:40,994 Я понесу тебя на себе, если придется. 1138 01:28:42,321 --> 01:28:45,571 Потому что это будет как глава из Библии. 1139 01:28:46,158 --> 01:28:48,408 Все узнают, что мы сделали. 1140 01:28:49,036 --> 01:28:54,076 И моя дочь узнает, что ее папа - не кусок дерьма. 1141 01:29:03,759 --> 01:29:05,259 Я пойду. 1142 01:29:09,098 --> 01:29:10,468 Что? 1143 01:29:10,641 --> 01:29:12,021 Есть планы получше? 1144 01:29:12,185 --> 01:29:13,775 Идем! 1145 01:29:15,813 --> 01:29:16,943 Слабаки. 1146 01:29:52,475 --> 01:29:54,855 Мы думаем, что эта штука - оружие. 1147 01:29:55,019 --> 01:29:56,099 Здесь. Ниже. 1148 01:30:03,819 --> 01:30:05,699 Нужно вырубить большого. 1149 01:30:08,491 --> 01:30:11,701 Я оставил мощный взрывной заряд в подземке. 1150 01:30:13,162 --> 01:30:16,252 Там затопленный туннель, который ведет под это здание. 1151 01:30:16,415 --> 01:30:20,835 Морские котики могут подобрать бомбу и приплыть с ней к ногам этого монстра. 1152 01:30:21,003 --> 01:30:23,923 Мы объявимся там и отвлечем его, 1153 01:30:24,090 --> 01:30:25,380 и они смогут взорвать бомбу. 1154 01:30:27,343 --> 01:30:29,223 Вот как мы его вырубим. 1155 01:30:39,856 --> 01:30:41,686 Я пойду с вами. 1156 01:30:43,526 --> 01:30:44,896 Мы сами. 1157 01:30:45,069 --> 01:30:47,109 Я не спрашиваю, братан. 1158 01:30:50,616 --> 01:30:52,826 Я живу под землей. 1159 01:30:52,994 --> 01:30:55,334 А вы просто туристы. 1160 01:31:13,222 --> 01:31:16,392 дорогой муж, если я умру в бою 1161 01:31:16,976 --> 01:31:19,766 мы наконец-то будем вместе 1162 01:31:20,396 --> 01:31:22,766 Ее мужа убили этим мечом. 1163 01:31:24,483 --> 01:31:26,743 Его душа поймана в нем. 1164 01:31:27,445 --> 01:31:29,115 Она говорит с ним. 1165 01:31:29,822 --> 01:31:31,242 Что ж, 1166 01:31:31,407 --> 01:31:33,577 вы знаете, что говорят про ненормальных девчонок. 1167 01:31:43,711 --> 01:31:44,921 За дело. 1168 01:32:27,964 --> 01:32:29,014 Ты будешь драться вместе с нами? 1169 01:32:30,216 --> 01:32:32,126 А если я потеряю контроль? 1170 01:32:32,301 --> 01:32:34,301 Может, у нас появится шанс. 1171 01:32:46,732 --> 01:32:47,732 Пригнитесь. 1172 01:33:00,788 --> 01:33:04,288 Слушайте, все видят это глючное волшебство? 1173 01:33:04,667 --> 01:33:06,247 Да. А что? 1174 01:33:06,419 --> 01:33:08,299 Я перестала пить таблетки. 1175 01:33:09,922 --> 01:33:11,172 Значит, это твоя подружка. 1176 01:33:12,008 --> 01:33:13,178 Да. 1177 01:33:13,342 --> 01:33:15,262 Ты должен заняться этим. 1178 01:33:15,428 --> 01:33:19,098 Иди туда, шлепни ее по заду и скажи: "А ну прекрати". 1179 01:33:19,265 --> 01:33:21,435 Не думаю, что это мудрый поступок. 1180 01:33:21,601 --> 01:33:23,561 Я выманю большого. 1181 01:33:23,728 --> 01:33:26,188 Мои ребята взорвут бомбу под ним. 1182 01:33:30,568 --> 01:33:33,108 Знаешь, нам нужно как-нибудь сходить выпить. 1183 01:33:33,905 --> 01:33:36,875 Я ждала вас весь вечер. 1184 01:33:38,201 --> 01:33:42,161 Выйдите из теней. Я не кусаюсь. 1185 01:33:46,042 --> 01:33:47,882 Какого черта? Держи ее. 1186 01:33:49,545 --> 01:33:51,705 Зачем вы пришли? 1187 01:33:51,881 --> 01:33:55,051 Потому что солдат привел вас? 1188 01:33:55,218 --> 01:33:56,758 И все это ради Уоллер. 1189 01:33:56,928 --> 01:33:59,888 Затем ты служите тем, кто посадил вас в клетку? 1190 01:34:00,097 --> 01:34:02,387 Я ваш союзник. 1191 01:34:02,558 --> 01:34:05,018 И я знаю, чего вы хотите. 1192 01:34:05,186 --> 01:34:08,056 Именно то, чего вы хотите. 1193 01:34:21,202 --> 01:34:23,752 НОРМАЛЬНЫЙ 1194 01:34:49,772 --> 01:34:51,362 Малыш. Малыш. 1195 01:34:52,275 --> 01:34:54,995 Малыш. Тебе снился кошмар. 1196 01:34:56,279 --> 01:34:57,989 Просто страшный сон. 1197 01:34:58,614 --> 01:34:59,824 Я здесь. 1198 01:35:03,578 --> 01:35:06,158 МЕЧТЫ СБЫВАЮТСЯ 1199 01:35:10,626 --> 01:35:11,786 Скучал? 1200 01:35:19,177 --> 01:35:22,637 Я уложу детей спать, а потом, может, займемся этим? 1201 01:35:24,473 --> 01:35:25,473 Да? 1202 01:35:27,435 --> 01:35:31,485 Я не могу изменить то, что сделал. И вы тоже! 1203 01:35:31,647 --> 01:35:33,317 Он женился на мне! 1204 01:35:34,859 --> 01:35:36,189 Это не реальность. 1205 01:35:36,819 --> 01:35:37,949 Я убил Бэтмена. 1206 01:35:38,112 --> 01:35:39,662 Нет, брат. Тебе это не нужно. 1207 01:35:40,323 --> 01:35:41,953 Что? Мне это нужно. 1208 01:35:42,116 --> 01:35:43,656 Она вводит вас в заблуждение. 1209 01:35:43,826 --> 01:35:45,486 - Это не реальность! - Он прав. 1210 01:35:46,329 --> 01:35:47,579 Это не реальность. 1211 01:35:50,333 --> 01:35:52,843 Как давно ты способен видеть? 1212 01:35:53,503 --> 01:35:54,963 Всю жизнь. 1213 01:35:56,380 --> 01:35:58,010 Ты их не получишь. 1214 01:35:58,174 --> 01:35:59,474 Это мои друзья. 1215 01:35:59,634 --> 01:36:01,434 Но это наше время. 1216 01:36:01,594 --> 01:36:06,434 Солнце садится, и волшебство усиливается. Металюди - признак изменений. 1217 01:36:08,100 --> 01:36:11,480 Леди, вы - зло! 1218 01:36:12,647 --> 01:36:13,557 БРАТ 1219 01:36:14,190 --> 01:36:16,320 ЗАСТАВЬ ИХ ПРЕКЛОНИТЬСЯ ПЕРЕДО МНОЙ 1220 01:36:22,657 --> 01:36:23,867 Это кто? 1221 01:36:24,492 --> 01:36:26,372 - Это плохо кончится! - Нужно убегать. 1222 01:36:38,422 --> 01:36:40,012 Пловцы, отвечайте. Мы на позиции. 1223 01:36:49,517 --> 01:36:51,887 Нужно увести его в тот угол. Там будет бомба. 1224 01:36:52,061 --> 01:36:53,811 Я сделаю это. Завлеку его туда. 1225 01:37:07,827 --> 01:37:09,657 Я потерял одну семью! Я не потеряю другую! 1226 01:37:09,829 --> 01:37:11,119 Слушай, подумай хорошо. 1227 01:37:11,289 --> 01:37:14,669 Я справлюсь. Я покажу вам, какой я на самом деле. 1228 01:37:16,502 --> 01:37:17,252 Сюда! 1229 01:37:46,282 --> 01:37:47,622 давай, сука 1230 01:38:00,046 --> 01:38:01,046 Давай! 1231 01:38:15,478 --> 01:38:16,978 Рик, мы на позиции. Жду. 1232 01:38:17,146 --> 01:38:18,976 Дьябло, веди его в угол! 1233 01:38:33,829 --> 01:38:34,909 - Давай, приятель! - Давай. 1234 01:38:36,958 --> 01:38:38,248 Давай! 1235 01:38:48,511 --> 01:38:50,431 Дьябло, уходи! Уходи оттуда! 1236 01:38:50,596 --> 01:38:52,006 Взрывайте! 1237 01:38:55,184 --> 01:38:56,234 Взрывай. 1238 01:38:58,896 --> 01:39:01,476 - Давай. Взрывай. - Нет! 1239 01:39:03,067 --> 01:39:04,357 Все ложись! 1240 01:39:05,945 --> 01:39:07,745 тебе конец 1241 01:39:13,119 --> 01:39:15,699 БРАТ! 1242 01:39:42,398 --> 01:39:43,438 Теперь ты. 1243 01:39:45,151 --> 01:39:48,201 Мое заклинание завершено. 1244 01:39:48,362 --> 01:39:52,122 Когда вы и ваша армия исчезнете, моя тьма покроет весь мир. 1245 01:39:52,283 --> 01:39:55,743 И я буду им править. 1246 01:40:11,093 --> 01:40:12,893 Это была главная линия связи со спутниками. 1247 01:40:17,975 --> 01:40:19,685 Как она знает, куда бить? 1248 01:40:19,852 --> 01:40:21,692 Это тайный объект. 1249 01:40:26,567 --> 01:40:28,277 У тебя есть план, Флэг? 1250 01:40:28,444 --> 01:40:30,454 Нужно вырезать ее сердце. 1251 01:41:01,769 --> 01:41:02,769 Пока мы деремся, 1252 01:41:02,937 --> 01:41:05,227 эта тварь уничтожает весь мир. 1253 01:41:12,446 --> 01:41:13,736 Где она? 1254 01:41:14,699 --> 01:41:15,989 Не знаю. 1255 01:41:20,329 --> 01:41:21,159 Эй. 1256 01:41:27,712 --> 01:41:29,002 Берегись. Берегись! 1257 01:41:53,029 --> 01:41:54,239 Прости. 1258 01:42:00,036 --> 01:42:01,406 Флэг! 1259 01:42:35,738 --> 01:42:37,068 Хватит! 1260 01:42:41,077 --> 01:42:46,247 Из всех, кто сразился со мной, лишь вы заслужили милосердие. 1261 01:42:46,415 --> 01:42:48,245 Предлагаю в последний раз: 1262 01:42:49,001 --> 01:42:52,171 будьте со мной или умрите. 1263 01:42:54,507 --> 01:42:57,087 Я не люблю чужие компании, 1264 01:42:58,302 --> 01:43:00,262 но, может, стоит? 1265 01:43:00,429 --> 01:43:01,849 Слушай. 1266 01:43:02,014 --> 01:43:03,644 Она пытается захватить весь мир. 1267 01:43:03,808 --> 01:43:04,928 И что? 1268 01:43:05,643 --> 01:43:08,773 А что мир сделал для нас? Он ненавидит нас. 1269 01:43:09,772 --> 01:43:11,402 Эй, Харли! 1270 01:43:14,694 --> 01:43:16,154 Дамочка? 1271 01:43:19,282 --> 01:43:21,202 Я потеряла моего сладкого. 1272 01:43:22,785 --> 01:43:24,445 Но вы можете вернуть его, да? 1273 01:43:25,371 --> 01:43:27,501 Могу, дорогая. 1274 01:43:27,957 --> 01:43:30,627 Все что хочешь. 1275 01:43:33,629 --> 01:43:34,759 Обещаете? 1276 01:43:34,922 --> 01:43:36,632 Да, дитя. 1277 01:43:38,342 --> 01:43:39,722 Ты всего лишь должна преклониться 1278 01:43:41,596 --> 01:43:44,806 и служить у моих ног. 1279 01:43:49,729 --> 01:43:51,979 Мне нравится ваше предложение. 1280 01:43:52,732 --> 01:43:56,152 Есть одна крохотная проблема. 1281 01:43:57,695 --> 01:43:58,815 Вы обидели моих друзей. 1282 01:44:04,911 --> 01:44:07,161 Сердце вырвано! Можно с этим покончить! 1283 01:44:11,417 --> 01:44:12,497 Крок! 1284 01:44:16,172 --> 01:44:17,422 Харли! 1285 01:45:02,051 --> 01:45:04,221 Пожалуйста, папа. Не надо. 1286 01:45:05,763 --> 01:45:09,643 Мы можем быть вместе, только если ты не выстрелишь. 1287 01:45:10,560 --> 01:45:12,100 Папа, я люблю тебя. 1288 01:45:13,062 --> 01:45:15,022 Прошу, не надо. 1289 01:46:10,119 --> 01:46:11,249 Это был отличный выстрел. 1290 01:46:11,412 --> 01:46:13,622 Слушай, я не обнимаюсь. Не любитель. 1291 01:46:13,789 --> 01:46:16,419 Я не любитель. Хорошо? 1292 01:46:23,132 --> 01:46:25,552 Дай мне присоединиться к брату. 1293 01:46:26,511 --> 01:46:27,761 Катана, нет! 1294 01:46:32,767 --> 01:46:33,977 Отдай мне это. 1295 01:46:36,020 --> 01:46:38,810 Верни Джун. Верни ее. 1296 01:46:38,981 --> 01:46:40,981 Она не вернется. 1297 01:46:41,150 --> 01:46:43,780 Я уничтожу это. Слышишь? 1298 01:46:43,945 --> 01:46:45,825 Верни Джун или уничтожу! 1299 01:46:45,988 --> 01:46:47,198 Давай. 1300 01:46:48,241 --> 01:46:49,991 Тебе не хватит смелости. 1301 01:47:43,045 --> 01:47:44,085 Слушай, Флэг. 1302 01:47:53,723 --> 01:47:54,683 Джун! 1303 01:48:04,400 --> 01:48:06,070 Ее нет. 1304 01:48:06,235 --> 01:48:07,605 Я думал, что убил тебя. 1305 01:48:07,778 --> 01:48:09,448 Я думала, что убила тебя. 1306 01:48:10,531 --> 01:48:13,031 Если вы не против, 1307 01:48:13,201 --> 01:48:15,791 мне нужно назад в канализацию. 1308 01:48:15,953 --> 01:48:18,503 Да, а у меня есть дела в Готэме. 1309 01:48:18,664 --> 01:48:20,334 Я угоню какую-нибудь машину. Подвезти? 1310 01:48:20,499 --> 01:48:21,749 Ты не сядешь за руль. 1311 01:48:21,918 --> 01:48:22,918 Почему? 1312 01:48:25,755 --> 01:48:27,555 А вы почему живы? 1313 01:48:28,132 --> 01:48:29,882 Мы только что спасли мир. 1314 01:48:30,676 --> 01:48:32,546 "Спасибо" не помешало бы. 1315 01:48:33,179 --> 01:48:34,259 Спасибо. 1316 01:48:35,264 --> 01:48:36,274 Пожалуйста. 1317 01:48:36,432 --> 01:48:38,232 Мы сделали все это и ничего не получим? 1318 01:48:38,392 --> 01:48:40,942 Ваши сроки сократят на 10 лет. 1319 01:48:44,232 --> 01:48:47,072 Этого мало. Я встречусь с дочерью. 1320 01:48:49,529 --> 01:48:50,859 Это можно устроить. 1321 01:48:52,156 --> 01:48:53,446 Другие требования? 1322 01:48:54,492 --> 01:48:56,082 Кофеварку эспрессо. 1323 01:48:56,702 --> 01:48:58,292 Кабельное. 1324 01:48:58,996 --> 01:49:01,616 Тройное пожизненное сократят на 10 лет? 1325 01:49:01,791 --> 01:49:03,581 Дорогая, я выйду отсюда свободным, 1326 01:49:03,751 --> 01:49:05,591 или сейчас будет весело. 1327 01:49:05,753 --> 01:49:07,633 Ну давай повеселимся. 1328 01:49:17,515 --> 01:49:20,105 Тебе нужно посчитать эту длину. 1329 01:49:21,060 --> 01:49:22,230 Это гипотенуза. 1330 01:49:22,395 --> 01:49:24,195 Ты должна знать этот угол. 1331 01:49:24,355 --> 01:49:28,605 Ладно. Если ты здесь, в здании, 1332 01:49:28,776 --> 01:49:31,896 и стреляешь в человека на улице, 1333 01:49:32,071 --> 01:49:34,161 так далеко полетит пуля? 1334 01:49:35,074 --> 01:49:37,084 Да. Правильно. 1335 01:49:37,243 --> 01:49:38,703 Ты очень умная. Правильно. 1336 01:49:38,870 --> 01:49:41,120 Гипотенуза. Отлично. 1337 01:49:42,415 --> 01:49:44,045 Поэтому тебе нужно знать угол 1338 01:49:44,208 --> 01:49:46,538 между зданием и тротуаром. 1339 01:49:46,711 --> 01:49:48,211 Ты должна знать угол. 1340 01:49:48,379 --> 01:49:51,129 В настоящей жизни есть переменные. 1341 01:49:51,299 --> 01:49:52,589 Для начала, нарез. 1342 01:49:52,758 --> 01:49:55,088 Давление в патроннике. Вес пули. 1343 01:49:56,095 --> 01:49:58,005 Для некоторых выстрелов нужно даже учитывать 1344 01:49:58,181 --> 01:49:59,641 изгиб поверхности Земли... 1345 01:50:00,224 --> 01:50:01,274 Пора. 1346 01:50:02,727 --> 01:50:03,977 ...и фактор ветра. 1347 01:50:05,313 --> 01:50:07,363 В общем, есть много переменных 1348 01:50:08,608 --> 01:50:10,068 на улице. 1349 01:50:13,905 --> 01:50:15,115 Мне пора. 1350 01:50:16,115 --> 01:50:17,365 Ты вернешься? 1351 01:50:18,951 --> 01:50:19,991 Да. 1352 01:50:20,161 --> 01:50:22,711 Я над этим работаю. Хорошо? 1353 01:50:22,872 --> 01:50:26,882 Я обещал друзьям, что пойду с ними 1354 01:50:27,043 --> 01:50:29,463 и не буду их убивать. 1355 01:50:29,629 --> 01:50:30,749 Обними меня. 1356 01:50:34,050 --> 01:50:35,380 Я люблю тебя, папа. 1357 01:50:38,095 --> 01:50:39,345 Я люблю тебя. 1358 01:50:47,396 --> 01:50:49,016 О'КИФ 1359 01:51:05,414 --> 01:51:07,834 Эй! Выпустите меня! 1360 01:51:08,000 --> 01:51:09,880 Выпустите немедленно! 1361 01:51:10,044 --> 01:51:13,014 Эй! Вы меня слышите? Да. 1362 01:51:13,881 --> 01:51:15,761 Выпусти меня, дорогая, пожалуйста. 1363 01:51:15,925 --> 01:51:17,135 Прошу тебя, умоляю. 1364 01:51:17,301 --> 01:51:20,641 Послушай. У тебя есть машина? Я блестящий водитель. 1365 01:51:20,805 --> 01:51:22,225 Ну же! 1366 01:52:07,268 --> 01:52:09,598 ДЖОКЕР 1367 01:52:17,153 --> 01:52:18,653 Сладкий! 1368 01:52:20,990 --> 01:52:22,660 Пойдем домой. 1369 01:54:34,957 --> 01:54:40,047 ОТРЯД САМОУБИЙЦ 1370 01:54:47,094 --> 01:54:49,474 Это очень ценные данные, м-р Уэйн. 1371 01:54:50,598 --> 01:54:52,518 Вы понимаете мое положение. 1372 01:54:52,683 --> 01:54:54,693 Если узнают, что я передала это вам... 1373 01:54:54,852 --> 01:54:58,112 Слушайте, я умею хранить тайны. 1374 01:54:58,272 --> 01:54:59,482 Что вам нужно? 1375 01:54:59,649 --> 01:55:02,279 Люди задают вопросы про Мидвей-Сити. 1376 01:55:02,443 --> 01:55:03,993 Люди, которые могут добиться ответов. 1377 01:55:04,153 --> 01:55:07,243 И если они добудут ответы, мне не сносить головы. 1378 01:55:07,406 --> 01:55:09,986 Считайте, что вы под моей защитой. 1379 01:55:10,159 --> 01:55:11,449 Если дадите мне это. 1380 01:55:27,760 --> 01:55:29,180 Зачем, м-р Уэйн? 1381 01:55:31,597 --> 01:55:33,137 Люблю новых друзей. 1382 01:55:34,725 --> 01:55:35,725 В этом мы различны. 1383 01:55:35,893 --> 01:55:38,233 Вы верите в дружбу. Я верю в давление. 1384 01:55:39,647 --> 01:55:40,687 Доброй ночи. 1385 01:55:40,857 --> 01:55:42,857 У вас усталый вид. 1386 01:55:43,025 --> 01:55:45,145 Бросайте работать по ночам. 1387 01:55:46,112 --> 01:55:50,122 Вы должны прикрыть этот проект, или это сделаем мы с друзьями. 1388 02:02:23,551 --> 02:02:27,431 ОТРЯД САМОУБИЙЦ 120384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.