Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,355 --> 00:00:25,525
СЕКРЕТНАЯ ТЮРЬМА
ТЕРРЕБОНН - ЛУИЗИАНА, США
2
00:00:25,775 --> 00:00:31,075
БЕЛЬ-РЕВ
ПОКА СМЕРТЬ НЕ РАЗЛУЧИТ НАС
3
00:00:42,041 --> 00:00:43,711
- Время жрать!
- Пора.
4
00:00:43,876 --> 00:00:46,666
Флойд, подойди к двери. Пора ужинать.
5
00:00:50,800 --> 00:00:52,760
Только друзья зовут меня Флойдом.
6
00:00:52,969 --> 00:00:54,009
У тебя нет друзей, Флойд.
7
00:00:56,764 --> 00:00:57,774
Это что?
8
00:00:57,932 --> 00:00:59,982
- Это запеканка.
- Запеканка.
9
00:01:00,142 --> 00:01:02,312
Там немного спагетти.
10
00:01:02,478 --> 00:01:03,848
Ногти.
11
00:01:04,522 --> 00:01:05,522
Крысиное дерьмо.
12
00:01:05,690 --> 00:01:07,730
Все нужное растущему организму,
как у тебя.
13
00:01:09,485 --> 00:01:11,485
Иди сюда. Хочу кое-что сказать.
Сказать тайну?
14
00:01:11,654 --> 00:01:12,654
Ага.
15
00:01:12,864 --> 00:01:14,164
Однажды,
16
00:01:14,323 --> 00:01:16,993
каким-нибудь образом я выберусь отсюда.
17
00:01:17,159 --> 00:01:21,499
И я разделаю тебя как Бог черепаху.
18
00:01:23,541 --> 00:01:25,171
Ты угрожаешь сотруднику тюрьмы.
19
00:01:25,793 --> 00:01:27,923
- Да?
- Да.
20
00:01:28,087 --> 00:01:29,167
И что ты сделаешь?
21
00:01:29,589 --> 00:01:31,169
Давай повеселимся.
22
00:02:00,161 --> 00:02:01,751
Откройте чертову дверь!
23
00:02:01,913 --> 00:02:03,963
Быстрее. У меня мало времени.
24
00:02:04,457 --> 00:02:07,957
Сектор С! Шевелитесь! Босс пришел!
25
00:02:10,838 --> 00:02:13,048
- Откройте!
- Браво 14, открыть ограждение.
26
00:02:13,257 --> 00:02:14,297
Не подходить!
27
00:02:14,467 --> 00:02:16,967
Если дернется, стреляйте.
28
00:02:18,596 --> 00:02:20,676
Хочешь спуститься оттуда?
29
00:02:23,726 --> 00:02:24,886
Только посмотрите.
30
00:02:27,813 --> 00:02:29,233
Ты знаешь правила, красотка.
31
00:02:29,398 --> 00:02:30,728
Нельзя подходить к решетке.
32
00:02:30,900 --> 00:02:32,780
- К этой?
- Да, к этой.
33
00:02:33,694 --> 00:02:35,494
Боже.
34
00:02:37,240 --> 00:02:39,990
У тебя правда проблемы с головой, дамочка.
35
00:02:40,952 --> 00:02:41,992
Хочешь зайти и повторить это?
36
00:02:42,745 --> 00:02:44,405
Или слишком боишься?
37
00:02:44,997 --> 00:02:46,417
Давай, мне скучно.
38
00:02:46,582 --> 00:02:48,252
Мне скучно. Поиграй со мной.
39
00:02:48,417 --> 00:02:50,587
Ты отправила пять охранников
в больницу, дорогая.
40
00:02:50,753 --> 00:02:52,553
Никто не будет играть с тобой.
41
00:02:53,089 --> 00:02:54,129
Будешь спать на полу.
42
00:02:54,757 --> 00:02:58,587
Я буду спать где хочу,
когда хочу и с кем хочу.
43
00:03:00,304 --> 00:03:01,604
Черт. Обожаю тебя.
44
00:03:02,265 --> 00:03:03,775
Альфа 1, разряд.
45
00:03:06,102 --> 00:03:09,312
Давай. В тебе метр девяносто.
А она хрупкая девушка.
46
00:03:10,773 --> 00:03:12,073
Сегодня у тебя есть выбор. Что тут?
47
00:03:12,233 --> 00:03:14,863
Шоколад, клубника и ваниль.
48
00:03:15,027 --> 00:03:18,407
Я должен заботиться о тебе,
пока не умрешь. Понимаешь?
49
00:03:19,824 --> 00:03:20,824
Весенние каникулы!
50
00:03:26,789 --> 00:03:30,129
Удивительное сочетание красоты и безумия.
51
00:03:50,897 --> 00:03:53,817
Мир изменился,
когда Супермен пролетел по небу.
52
00:03:55,318 --> 00:03:57,568
И изменился вновь,
когда он больше не полетел.
53
00:03:58,905 --> 00:04:00,325
ПОМНИМ
54
00:04:08,331 --> 00:04:10,331
Вот почему я здесь.
55
00:04:13,669 --> 00:04:19,219
ОТРЯД САМОУБИЙЦ
56
00:04:32,188 --> 00:04:33,608
Мы потеряли национального героя,
57
00:04:33,773 --> 00:04:35,693
а вы сидите с таким довольным видом.
58
00:04:36,317 --> 00:04:37,857
У меня для того много причин.
59
00:04:38,694 --> 00:04:39,784
На это ушло время.
60
00:04:40,655 --> 00:04:43,955
Но я наконец-то нашла их.
Худших из худших.
61
00:04:45,117 --> 00:04:46,197
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО
62
00:04:46,369 --> 00:04:49,909
Аманда, ходят слухи,
что у части из них есть способности.
63
00:04:50,623 --> 00:04:52,463
Слухи верны.
64
00:04:52,625 --> 00:04:55,045
Знаете, в чем проблема с метачеловеком?
65
00:04:55,211 --> 00:04:56,341
В его человеческой части.
66
00:04:56,504 --> 00:04:59,724
Нам повезло с Суперменом.
У нас были общие ценности.
67
00:04:59,882 --> 00:05:01,092
Со следующим, возможно, не будет.
68
00:05:01,259 --> 00:05:02,889
Аманда, вы играете с огнем.
69
00:05:03,052 --> 00:05:05,052
Я гашу огонь огнем.
70
00:05:05,221 --> 00:05:06,311
Вы же не собираетесь
71
00:05:06,472 --> 00:05:09,392
опять предлагать
идею спецотряда Х, правда?
72
00:05:09,559 --> 00:05:10,559
Собираюсь.
73
00:05:11,018 --> 00:05:12,228
Но на этот раз вы послушаете.
74
00:05:14,438 --> 00:05:17,318
Флойд Лоутон, он же Дэдшот.
75
00:05:17,483 --> 00:05:19,613
ФЛОЙД ЛОУТОН
ДЭДШОТ
76
00:05:19,777 --> 00:05:21,487
НАЕМНЫЙ УБИЙЦА - ЧЕЛОВЕК-ОРУЖИЕ
ДИСТАНЦИЯ 4 000 М
77
00:05:21,654 --> 00:05:22,704
ПИСТОЛЕТ КАЛ. 9 ММ
ПУЛЕМЕТ ГАТЛИНГА
78
00:05:22,864 --> 00:05:23,994
РЕВОЛЬВЕР - РАКЕТНИЦА
КАРТОФЕЛЬНАЯ ПУШКА - КАРАБИН М1
79
00:05:24,156 --> 00:05:25,196
БАЗУКА - ДЕРРИНДЖЕР
УЗИ - ГРАНАТОМЕТ
80
00:05:25,366 --> 00:05:26,406
МАГНУМ И МУШКЕТ
СЕМЬЯ: ДОЧЬ, БЫВШАЯ ЖЕНА
81
00:05:33,416 --> 00:05:35,996
Этот наемный убийца -
в розыске по всему миру.
82
00:05:40,423 --> 00:05:43,183
У него элитная клиентура.
83
00:05:44,260 --> 00:05:46,640
- Что?
- Привет, Энджело.
84
00:05:46,804 --> 00:05:49,934
Это истребитель крыс, которого ты вызвал.
85
00:05:50,099 --> 00:05:51,769
Мой счет немного обмелел.
86
00:05:51,934 --> 00:05:53,104
БАЛАНС
87
00:05:53,269 --> 00:05:55,649
Я не плачу, пока работа не выполнена.
88
00:05:55,813 --> 00:05:57,823
Нет. Правила не такие.
Деньги, потом десерт.
89
00:06:00,067 --> 00:06:01,357
Вот твой человек.
90
00:06:02,778 --> 00:06:04,948
С ним 20 его новых лучших друзей.
91
00:06:09,827 --> 00:06:11,577
Энджи, на счету все еще пусто.
92
00:06:11,746 --> 00:06:14,076
Перестань шутить и сделай работу!
93
00:06:15,166 --> 00:06:16,786
Его выводят из машины.
94
00:06:16,959 --> 00:06:19,999
Через 30 секунд ты навсегда
лишишься этой возможности.
95
00:06:20,171 --> 00:06:23,091
Ладно. Расслабься.
Произошла ошибка с расчетом.
96
00:06:23,257 --> 00:06:24,257
ОБНОВЛЕНИЕ...
97
00:06:24,425 --> 00:06:25,795
Деньги переведены.
98
00:06:25,968 --> 00:06:28,598
А теперь удвой за свое скотство.
У тебя 10 секунд.
99
00:06:28,763 --> 00:06:30,603
С нами не играют.
100
00:06:30,765 --> 00:06:32,565
Ты... Мне угрожаешь?
101
00:06:32,725 --> 00:06:35,475
У этого парня пересохнут связки,
когда он все расскажет.
102
00:06:35,645 --> 00:06:36,815
Сукин сын.
103
00:06:39,190 --> 00:06:41,150
С тобой приятно иметь дело, Энджи.
104
00:06:59,335 --> 00:07:02,955
Но у всех есть слабости.
И слабостью можно воспользоваться.
105
00:07:03,130 --> 00:07:06,130
Его слабость -
11-летняя отличница в Готэм-Сити.
106
00:07:06,300 --> 00:07:07,300
Его дочь.
107
00:07:07,885 --> 00:07:10,175
Мы наблюдали за ней и ждали.
108
00:07:10,346 --> 00:07:11,966
Ты должен чаще говорить с мамой.
109
00:07:12,807 --> 00:07:13,887
Да, я знаю.
110
00:07:14,058 --> 00:07:15,848
Мама часто остается в постели.
111
00:07:16,018 --> 00:07:18,148
Да. Все еще уходит по вечерам?
112
00:07:18,312 --> 00:07:21,522
Папа, все нормально.
Я могу заботиться о ней.
113
00:07:22,650 --> 00:07:24,530
Я научилась делать блинчики.
114
00:07:24,694 --> 00:07:26,534
Детка, это прекрасно.
115
00:07:26,737 --> 00:07:28,567
Но это она должна заботиться о тебе.
116
00:07:28,781 --> 00:07:30,281
Так должно быть на самом деле.
117
00:07:32,743 --> 00:07:34,543
Я хочу, чтобы ты жила со мной.
118
00:07:35,288 --> 00:07:39,168
Хорошо? У меня появились деньги.
Я найду нам жилье.
119
00:07:39,333 --> 00:07:41,093
Нам будет хорошо.
120
00:07:41,252 --> 00:07:44,512
Мама говорит, мне нельзя жить с тобой,
потому что ты убиваешь людей.
121
00:07:45,214 --> 00:07:48,054
Это неправда. Это ложь. Она лжет.
122
00:07:48,217 --> 00:07:51,297
Папа... Я знаю,
что ты занимаешься плохими вещами.
123
00:07:52,096 --> 00:07:54,306
Не бойся. Я все равно тебя люблю.
124
00:07:57,393 --> 00:07:58,563
Идем.
125
00:07:59,896 --> 00:08:01,806
- Вы поймали его?
- Не я.
126
00:08:01,981 --> 00:08:05,071
Я просто дала анонимный сигнал
нужному парню в Готэм-Сити.
127
00:08:05,234 --> 00:08:08,404
Я разберусь. Хорошо?
128
00:08:13,242 --> 00:08:14,372
Все кончено, Дэдшот.
129
00:08:15,703 --> 00:08:17,293
Не хочу делать это
на глазах у твоей дочки.
130
00:08:26,923 --> 00:08:29,013
- Папа, пожалуйста.
- Зои, отойди!
131
00:08:29,634 --> 00:08:31,764
Пожалуйста, папа. Не надо.
132
00:08:33,930 --> 00:08:35,100
Пожалуйста.
133
00:08:36,432 --> 00:08:37,432
Не надо.
134
00:08:48,986 --> 00:08:49,986
Ладно.
135
00:08:58,162 --> 00:08:59,542
Я люблю тебя, папа.
136
00:09:00,748 --> 00:09:02,828
Теперь у нас тот,
кто никогда не промахивается.
137
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Куда вы его поместили?
138
00:09:04,168 --> 00:09:06,458
Скажем так: я бросила его в дыру,
а потом ее спрятала.
139
00:09:09,048 --> 00:09:10,088
Харли Квинн.
140
00:09:14,470 --> 00:09:15,180
СООБЩНИЦА В УБИЙСТВЕ РОБИНА
141
00:09:15,805 --> 00:09:17,065
СОВЕРШЕННО НЕПРЕДСКАЗУМЕА
142
00:09:17,223 --> 00:09:18,313
ПСИХБОЛЬНИЦА АРКХЭМ
143
00:09:18,474 --> 00:09:23,194
До побега и сумасшествия
была известна как д-р Харлин Квинзел.
144
00:09:23,354 --> 00:09:25,654
Психиатр в психбольнице Аркхэм.
145
00:09:26,774 --> 00:09:29,654
Ее прикрепили к самому Джокеру.
146
00:09:29,819 --> 00:09:31,779
Д-р Квинзел.
147
00:09:32,572 --> 00:09:34,702
Знаете, я живу ради этих мгновений с вами.
148
00:09:35,658 --> 00:09:37,698
- Что у вас?
- Я принесла котенка.
149
00:09:39,036 --> 00:09:40,156
Какая заботливая.
150
00:09:40,329 --> 00:09:43,619
Она думала, что лечит его,
но она влюблялась.
151
00:09:45,668 --> 00:09:48,338
Вы можете сделать
для меня кое-что, доктор.
152
00:09:48,504 --> 00:09:49,514
Что угодно. Хорошо.
153
00:09:50,798 --> 00:09:52,928
Мне нужен пулемет.
154
00:09:55,178 --> 00:09:56,218
Пулемет?
155
00:09:58,514 --> 00:10:01,144
Так сказать, неудачный роман на работе.
156
00:10:12,820 --> 00:10:14,070
Отстань от меня.
157
00:10:17,950 --> 00:10:19,950
Что у нас здесь?
158
00:10:22,705 --> 00:10:24,665
Что вы сделаете? Вы меня убьете, м-р Джей?
159
00:10:24,832 --> 00:10:26,172
Что?
160
00:10:28,586 --> 00:10:30,336
Я не убью тебя.
161
00:10:31,255 --> 00:10:33,085
Я просто причиню тебе
162
00:10:33,257 --> 00:10:37,427
ужасную боль.
163
00:10:37,595 --> 00:10:38,555
Думаете?
164
00:10:39,222 --> 00:10:41,182
Я это выдержу.
165
00:10:48,981 --> 00:10:52,031
Они стали королем и королевой Готэм-Сити.
166
00:10:52,193 --> 00:10:55,203
И спаси бог того,
кто не проявит уважения к королеве.
167
00:10:55,863 --> 00:10:57,323
Наконец-то мы встретились.
168
00:10:57,490 --> 00:10:58,620
Он не пожимает руки.
169
00:10:58,783 --> 00:11:01,243
Но присядьте и выпейте.
170
00:11:05,122 --> 00:11:06,212
Привет, Джей.
171
00:11:06,374 --> 00:11:09,754
От имени всех ребят - добро пожаловать.
172
00:11:09,919 --> 00:11:12,459
Я хотел зайти и лично поблагодарить.
173
00:11:12,630 --> 00:11:15,220
Я зарабатываю с тобой.
Ты зарабатываешь со мной.
174
00:11:15,800 --> 00:11:17,930
Ты меня умасливаешь?
175
00:11:20,930 --> 00:11:22,890
Он мне нравится.
176
00:11:23,599 --> 00:11:25,769
Он такой напористый!
177
00:11:30,982 --> 00:11:32,522
Тебе повезло.
178
00:11:33,401 --> 00:11:35,191
У тебя классная стерва.
179
00:11:37,738 --> 00:11:39,278
Так и есть.
180
00:11:40,783 --> 00:11:42,873
Огонь в моих чреслах.
181
00:11:44,745 --> 00:11:46,495
Зуд в моем паху.
182
00:11:46,664 --> 00:11:51,544
Единственная, неповторимаая
и печально знаменитая Харли Квинн!
183
00:12:02,263 --> 00:12:03,643
Иди к папочке.
184
00:12:05,099 --> 00:12:06,809
Сладкий!
185
00:12:07,602 --> 00:12:08,642
Послушай,
186
00:12:08,811 --> 00:12:12,981
ты - мой подарок этому красивому жеребцу!
187
00:12:13,149 --> 00:12:15,689
Теперь ты принадлежишь ему.
188
00:12:15,860 --> 00:12:17,190
Ну...
189
00:12:20,323 --> 00:12:21,663
Ты симпатичный.
190
00:12:22,116 --> 00:12:23,406
Хочешь меня?
191
00:12:24,660 --> 00:12:26,200
Я вся твоя.
192
00:12:29,790 --> 00:12:30,790
Мне не нужны проблемы.
193
00:12:30,958 --> 00:12:33,378
Тебе не нужны проблемы?
Тебе не нужны проблемы?
194
00:12:33,544 --> 00:12:35,634
В чем дело? Я тебе не нравлюсь?
195
00:12:35,796 --> 00:12:37,456
Ладно. Тогда не буду терять время.
196
00:12:37,632 --> 00:12:38,842
Это твоя женщина.
197
00:12:39,008 --> 00:12:42,178
Слушай, ты развлекаешься?
198
00:12:43,721 --> 00:12:44,891
Нет.
199
00:12:45,598 --> 00:12:46,768
Это твоя дама, Джокер.
200
00:12:46,933 --> 00:12:47,853
Правильно.
201
00:12:48,017 --> 00:12:49,057
Эй, Джей.
202
00:12:52,855 --> 00:12:54,395
И это было лишь начало.
203
00:13:03,199 --> 00:13:05,079
Давай, сладкий. Гони!
204
00:13:08,329 --> 00:13:09,709
У нас компания.
205
00:13:09,872 --> 00:13:12,042
Бэтси, Бэтси, Бэтси.
206
00:13:14,544 --> 00:13:16,304
Она безумнее его.
207
00:13:16,462 --> 00:13:18,212
И бесстрашнее.
208
00:13:18,923 --> 00:13:21,723
Глупый Бэт, ты портишь свидание!
209
00:13:24,387 --> 00:13:25,547
Сладкий.
210
00:13:28,015 --> 00:13:29,885
Я не умею плавать!
211
00:14:07,263 --> 00:14:11,433
Но Бэтмен поймал и ее.
Она в той же дыре, что и Дэдшот.
212
00:14:25,990 --> 00:14:27,320
Затем идет австралиец.
213
00:14:28,075 --> 00:14:29,445
Диггер Харкнесс.
214
00:14:29,619 --> 00:14:32,499
Таблоиды называют его "Капитан Бумеранг".
215
00:14:33,331 --> 00:14:34,331
КАПИТАН БУМЕРАНГ
ОН ЖЕ ДИГГЕР ХАРКНЕСС
216
00:14:34,498 --> 00:14:35,618
ОБВИНЕНИЙ В НАПАДЕНИИ - 54
В ОГРАБЛЕНИИ - 98
217
00:14:35,791 --> 00:14:37,131
НЕВМЕНЯЕМЫЙ, АЛКОГОЛИК
ФЕТИШ: РОЗОВЫЕ ЕДИНОРОГИ
218
00:14:40,963 --> 00:14:42,673
Мы станем богатыми.
219
00:14:43,925 --> 00:14:45,135
Да, мы с тобой.
220
00:14:45,301 --> 00:14:46,721
Иди за машиной.
221
00:14:46,886 --> 00:14:49,136
Он хотя бы по разу
ограбил каждый банк в Австралии.
222
00:14:49,305 --> 00:14:52,435
Потом приехал в Америку искать новые цели.
223
00:14:54,727 --> 00:14:56,477
Не любит работать в команде.
224
00:15:01,484 --> 00:15:03,154
Среди воров нет чести?
225
00:15:05,196 --> 00:15:08,156
Но он встретился с метачеловеком и выжил.
226
00:15:08,824 --> 00:15:12,084
Слышали ли вы о гангстере-поджигателе?
227
00:15:15,831 --> 00:15:17,291
Как вы его поймали?
228
00:15:17,458 --> 00:15:19,038
Мы не ловили. Он сдался.
229
00:15:20,837 --> 00:15:24,587
Чато Сантана.
На улицах его зовут "Эль Дьябло".
230
00:15:24,757 --> 00:15:27,257
Гангстер из Лос-Анджелеса,
думавший, что правит миром...
231
00:15:27,426 --> 00:15:28,426
ЧАТО САНТАНА
ОН ЖЕ ЭЛЬ ДЬЯБЛО
232
00:15:28,594 --> 00:15:29,854
...пока не лишился своей королевы.
233
00:15:30,012 --> 00:15:31,352
ОГНЕОПАСЕН
ИСТИННАЯ МОЩЬ НЕИЗВЕСТНА
234
00:15:33,015 --> 00:15:36,185
Попадает в тюремный бунт
и поджигает половину двора.
235
00:15:36,352 --> 00:15:38,482
Запись камеры наблюдения невероятна.
236
00:15:42,692 --> 00:15:45,112
Боже. А это что за чертовщина?
237
00:15:45,278 --> 00:15:46,858
Его зовут Уэйлон Джонс.
238
00:15:47,029 --> 00:15:49,239
УК, ужин.
239
00:15:49,782 --> 00:15:51,032
Открывай.
240
00:15:51,200 --> 00:15:53,080
Это шаг назад в эволюции.
241
00:15:54,912 --> 00:15:56,332
Давай, Смитти.
242
00:15:57,331 --> 00:15:58,251
Ты где?
243
00:16:00,209 --> 00:16:01,499
Его зовут Убийца Крок.
244
00:16:01,669 --> 00:16:02,709
УБИЙЦА КРОК - УЭЙЛОН ДЖОНС
КОРОЛЬ КАНАЛИЗАЦИИ
245
00:16:02,879 --> 00:16:04,339
ОПЫТНЫЙ БОРЕЦ С КРОКОДИЛАМИ,
КАННИБАЛ - НЕ КОРМИТЬ
246
00:16:04,505 --> 00:16:06,045
Он был похож на чудовище.
247
00:16:06,883 --> 00:16:08,433
И к нему относились соответственно.
248
00:16:09,385 --> 00:16:11,885
И тогда он стал чудовищем.
249
00:16:14,432 --> 00:16:16,392
Бэтмен выгнал его из Готэма.
250
00:16:16,559 --> 00:16:19,139
Он стал искать другое убежище.
251
00:16:19,312 --> 00:16:20,732
Так и не нашел.
252
00:16:28,779 --> 00:16:31,119
Лучшее я оставила напоследок.
253
00:16:31,282 --> 00:16:33,412
- Ведьма.
- Ведьма?
254
00:16:33,576 --> 00:16:36,866
Летающая, насылающая заклятия
и заставляющая вещи исчезать.
255
00:16:37,038 --> 00:16:39,868
Колдунья из другого измерения.
Из другого мира.
256
00:16:41,792 --> 00:16:44,632
Археолог д-р Джун Мун,
257
00:16:45,922 --> 00:16:47,922
забредшая не в ту пещеру.
258
00:16:55,890 --> 00:16:58,480
Джун...
259
00:17:01,729 --> 00:17:03,269
Открыв то,
что не следовало открывать,
260
00:17:14,951 --> 00:17:18,451
она освободила метачеловека,
сильнее которого мы не встречали.
261
00:17:19,622 --> 00:17:20,872
Чародейку.
262
00:17:21,082 --> 00:17:22,252
ЧАРОДЕЙКА
ОНА ЖЕ Д-Р ДЖУН МУН
263
00:17:22,416 --> 00:17:23,826
СУЩЕСТВО ИЗ ДРУГОГО ИЗМЕРЕНИЯ
ВОЗРАСТ 6373
264
00:17:24,001 --> 00:17:25,381
СПОСОБНОСТИ: ВСЕЛЯЕТСЯ
ПРЕДЕЛЫ СИЛ НЕИЗВЕСТНЫ
265
00:17:25,545 --> 00:17:26,595
РОДНЯ: ИНКУБ, БРАТ
В ДАННОЕ ВРЕМЯ В СКЛЯНКЕ
266
00:17:26,754 --> 00:17:28,884
Сейчас она живет в теле д-ра Мун.
267
00:17:29,590 --> 00:17:30,670
И где эта ведьма?
268
00:17:31,259 --> 00:17:32,719
У меня в кармане.
269
00:17:32,885 --> 00:17:35,045
И почему она не превращает вас в лягушку?
270
00:17:35,221 --> 00:17:38,061
Говорят, сердце ведьмы где-то зарыто,
271
00:17:38,224 --> 00:17:40,734
и нашедший его может управлять ею.
272
00:17:40,893 --> 00:17:42,523
Мы обыскали пещеру,
в которой она появилась,
273
00:17:42,687 --> 00:17:44,307
и нашли ее сердце.
274
00:17:46,440 --> 00:17:47,690
ОТКЛЮЧЕНО
275
00:17:47,859 --> 00:17:49,279
Это ее сердце?
276
00:17:50,361 --> 00:17:51,571
Без него она ранима.
277
00:17:51,737 --> 00:17:54,277
Вы хотите доверить
национальную безопасность
278
00:17:54,448 --> 00:17:57,618
ведьмам, гангстерам и крокодилам?
279
00:17:57,785 --> 00:17:59,075
Не забывайте о подруге Джокера.
280
00:17:59,245 --> 00:18:00,375
Аманда, они злодеи.
281
00:18:00,538 --> 00:18:02,458
Почему вы решили,
что можете управлять ими?
282
00:18:03,040 --> 00:18:05,580
Потому что вынуждать людей
вместо личной выгоды
283
00:18:05,751 --> 00:18:07,841
защищать национальную безопасность США -
284
00:18:08,004 --> 00:18:09,714
это моя работа.
285
00:18:09,881 --> 00:18:13,721
Возьмем лучшего офицера спецназа
в истории нашей страны,
286
00:18:13,885 --> 00:18:15,015
полковника Рика Флэга.
287
00:18:19,015 --> 00:18:20,025
ПОЛКОВНИК РИК ФЛЭГ
ВЫПУСКНИК ВЕСТ-ПОЙНТ
288
00:18:20,183 --> 00:18:21,523
ЭКСПЕРТ ПО СПЕЦОПЕРАЦИЯМ
ПОДАВЛЕНИЮ БУНТОВ
289
00:18:21,684 --> 00:18:22,694
ВЛАДЕЕТ ЛЮБЫМ ОРУЖИЕМ
В АРСЕНАЛЕ США
290
00:18:22,852 --> 00:18:24,482
СЕЙЧАС ПРИПИСАН К АРГУСУ
БЛЕСТЯЩИЙ ГОЛЬФИСТ
291
00:18:38,701 --> 00:18:40,201
Помогите.
292
00:18:40,369 --> 00:18:42,039
Я прикрепила его к д-ру Мун,
293
00:18:42,205 --> 00:18:45,045
и, как я и надеялась,
это переросло в личные отношения.
294
00:18:45,708 --> 00:18:47,328
Ты меня поцелуешь или нет?
295
00:18:47,502 --> 00:18:49,092
У меня сердце ведьмы.
296
00:18:49,253 --> 00:18:51,093
А у д-ра Мун - его сердце.
297
00:18:52,632 --> 00:18:55,512
Мои приказы будут для него
Священным писанием.
298
00:18:58,304 --> 00:19:00,394
В мире с летающими людьми и чудовищами
299
00:19:00,556 --> 00:19:03,556
это единственный способ защитить страну.
300
00:19:04,435 --> 00:19:06,975
ПЕНТАГОН
ВАШИНГТОН
301
00:19:07,146 --> 00:19:10,816
Что, если бы Супермен
решил спуститься с небес,
302
00:19:10,983 --> 00:19:12,743
сорвать крышу с Белого дома
303
00:19:12,902 --> 00:19:14,572
и забрать президента США
304
00:19:14,737 --> 00:19:15,897
прямо из Овального кабинета?
305
00:19:16,739 --> 00:19:18,239
Кто бы его остановил?
306
00:19:19,408 --> 00:19:22,408
У нас есть планы противодействия
ядерным бомбам Северной Кореи,
307
00:19:22,578 --> 00:19:24,828
сибирской язве в почте.
В воде фтористые добавки.
308
00:19:24,997 --> 00:19:29,667
Но что будет, если следующий Супермен
станет террористом?
309
00:19:30,753 --> 00:19:32,923
У Аманды Уоллер есть план. Аманда.
310
00:19:33,089 --> 00:19:35,379
Я хочу собрать команду
из очень плохих людей,
311
00:19:35,550 --> 00:19:37,180
которые могут принести пользу.
312
00:19:37,343 --> 00:19:39,853
Сражаться в следующей войне,
победить следующего Супермена.
313
00:19:40,012 --> 00:19:41,472
Только не в мою смену.
314
00:19:41,639 --> 00:19:45,059
Вы не вернете этих чудовищ на улицы
от нашего имени.
315
00:19:45,226 --> 00:19:47,516
Они будут действовать скрыто,
без привязки к министерствам.
316
00:19:47,687 --> 00:19:49,097
Информация только по необходимости.
317
00:19:49,272 --> 00:19:51,482
Если их поймают, мы от них откажемся.
318
00:19:52,108 --> 00:19:54,228
В следующей войне
будут участвовать эти металюди.
319
00:19:54,402 --> 00:19:56,402
Наши или врага.
320
00:19:56,571 --> 00:19:58,951
Мы не единственные, кто их ищет.
321
00:19:59,115 --> 00:20:01,205
Вы знаете, что мы не можем
их контролировать.
322
00:20:07,039 --> 00:20:08,459
Джун, будь сильной.
323
00:20:09,750 --> 00:20:10,830
Д-р Мун.
324
00:20:35,818 --> 00:20:37,438
Чародейка.
325
00:20:52,043 --> 00:20:53,923
Познакомьтесь с Чародейкой.
326
00:20:54,086 --> 00:20:57,166
Все, что о ней известно,
есть в ваших брошюрах.
327
00:20:57,340 --> 00:21:00,130
Она ходит по этой земле очень давно
328
00:21:00,301 --> 00:21:02,551
и наверняка будет ходить,
когда нас давно не будет.
329
00:21:02,720 --> 00:21:05,260
Эта встреча - выступление фокусника?
330
00:21:05,431 --> 00:21:08,431
Фокусы или нет, но эта девушка
способна на невероятные вещи.
331
00:21:11,020 --> 00:21:12,600
Давай, девочка.
332
00:21:28,162 --> 00:21:32,212
Как насчет мелочи, которая хранилась
в военном арсенале Тегерана?
333
00:21:41,551 --> 00:21:44,391
Мы давно гоняемся за этими планами.
334
00:21:46,556 --> 00:21:48,806
Прошу не трогать меня. Прошу не трогать.
335
00:21:48,975 --> 00:21:50,935
Спасибо. Мы хотим увидеть д-ра Мун.
336
00:22:00,111 --> 00:22:01,651
Чародейка.
337
00:22:03,698 --> 00:22:05,278
Пожалуйста.
338
00:22:05,449 --> 00:22:07,659
Простите, я больше так не могу.
339
00:22:07,827 --> 00:22:09,407
Флэг, уведите ее отсюда.
340
00:22:12,123 --> 00:22:17,133
Я предлагаю уполномочить Аманду Уоллер
создать спецотряд Х
341
00:22:17,295 --> 00:22:18,845
в рамках программы "Аргус".
342
00:22:21,090 --> 00:22:22,420
Хорошо.
343
00:22:22,884 --> 00:22:24,684
Благодарю, г-н председатель.
344
00:22:36,439 --> 00:22:38,189
Добро пожаловать в Бель-Рев,
объект особого режима.
345
00:22:38,357 --> 00:22:39,687
Как поживаете?
346
00:22:39,859 --> 00:22:41,609
К ней подлизывайся. Она главная.
347
00:22:41,777 --> 00:22:43,567
Добро пожаловать, мэм. Как поживаете?
348
00:22:43,738 --> 00:22:45,658
Готов содействовать вам во всем.
349
00:22:46,365 --> 00:22:47,655
Где они?
350
00:23:05,134 --> 00:23:07,144
Ты Дьявол?
351
00:23:09,764 --> 00:23:11,184
Возможно.
352
00:23:40,837 --> 00:23:42,837
Ты не боишься?
353
00:23:47,844 --> 00:23:50,104
Почему тебя упрятали сюда?
354
00:23:52,014 --> 00:23:53,684
Я попросил.
355
00:23:57,728 --> 00:23:59,518
Эй ты.
356
00:23:59,689 --> 00:24:01,229
Привет, друг.
357
00:24:02,400 --> 00:24:04,610
Отложи свой буррито. К тебе гости.
358
00:24:15,997 --> 00:24:18,707
Ну что? Хотите еще?
359
00:24:18,875 --> 00:24:19,885
Спускайтесь.
360
00:24:21,043 --> 00:24:22,593
Это не я.
361
00:24:22,753 --> 00:24:23,713
Это был не ты?
362
00:24:23,880 --> 00:24:27,130
Нет. Говорят, это я, но это не я. Его нет.
363
00:24:27,300 --> 00:24:28,510
Он умер.
364
00:24:28,676 --> 00:24:30,586
- Но ты здесь.
- Мэм.
365
00:24:30,761 --> 00:24:32,141
Позвольте мне поговорить.
366
00:24:36,934 --> 00:24:39,144
Ты хочешь здесь умереть, приятель?
367
00:24:39,312 --> 00:24:41,732
У тебя есть шанс снова выйти на улицу.
368
00:24:41,898 --> 00:24:44,648
Выпить холодного пива и вкусно поесть.
369
00:24:45,318 --> 00:24:46,358
Женщины.
370
00:24:46,527 --> 00:24:50,237
Не ты первый просишь и ты не последний.
371
00:24:50,406 --> 00:24:51,816
Прошу о чем?
372
00:24:51,991 --> 00:24:54,991
Я человек, ясно? Я не оружие.
373
00:24:56,078 --> 00:24:58,708
Я умру спокойно, но не подниму кулаки.
374
00:25:00,124 --> 00:25:01,964
Я причинил много зла.
375
00:25:04,420 --> 00:25:06,210
ПОКА
376
00:25:11,427 --> 00:25:12,427
Снимите наручники.
377
00:25:13,095 --> 00:25:14,805
- Что?
- Вы слышали.
378
00:25:14,972 --> 00:25:16,182
Знаете, на что он способен?
379
00:25:16,349 --> 00:25:19,559
Это и хочу узнать. Снимите наручники.
380
00:25:24,690 --> 00:25:25,900
Ладно.
381
00:25:27,235 --> 00:25:29,825
Это что? Набор в чирлидеры?
382
00:25:30,780 --> 00:25:32,410
Идем. Посмотрим, что ты умеешь.
383
00:25:32,573 --> 00:25:35,243
Говорят, ты ни разу
не промахнулся. Докажи.
384
00:25:49,006 --> 00:25:52,256
В стволе один патрон. Что ты сделаешь?
385
00:25:52,802 --> 00:25:54,012
Черт!
386
00:25:54,804 --> 00:25:56,564
Только скажите. Я его уложу.
387
00:25:56,722 --> 00:25:57,972
Всем успокоиться.
388
00:25:58,140 --> 00:25:59,600
Григгс, успокойте людей.
389
00:25:59,767 --> 00:26:00,887
Пусть опустят оружие.
390
00:26:01,060 --> 00:26:01,980
Отставить.
391
00:26:02,144 --> 00:26:05,064
Полковник, именно о таком
я и предупреждал.
392
00:26:05,231 --> 00:26:07,821
- Что на ужин?
- Эймс, если он выстрелит,
393
00:26:07,984 --> 00:26:09,784
убей его,
394
00:26:10,486 --> 00:26:12,316
а потом очисти историю
моих поисков в браузере.
395
00:26:13,823 --> 00:26:17,413
Понимаешь, боек ударника сточен, да?
396
00:26:17,827 --> 00:26:21,037
В магазине холостые патроны.
Если я нажму, ничего не будет.
397
00:26:21,205 --> 00:26:22,825
Вы совершенно правы.
398
00:26:22,999 --> 00:26:25,709
Разве бы мы дали заряженное оружие
знаменитому наемному убийце?
399
00:26:25,877 --> 00:26:28,377
Давайте, стреляйте. Разрядите его.
400
00:26:28,546 --> 00:26:30,956
Не разряжай. Ты даже ее не знаешь.
401
00:26:31,132 --> 00:26:32,842
А меня ты знаешь девять месяцев.
402
00:26:33,009 --> 00:26:35,219
Помнишь, я принес тебе печеньку?
Она была настоящая.
403
00:26:38,181 --> 00:26:39,851
Что?
404
00:26:43,895 --> 00:26:45,855
Вы явно ненормальные.
405
00:27:35,530 --> 00:27:37,740
Ладно. Теперь знаете, что покупаете.
406
00:27:37,907 --> 00:27:41,197
Теперь назову цену.
Во-первых, я выхожу отсюда.
407
00:27:41,369 --> 00:27:44,409
Во-вторых, получаю полную опеку
над моей дочерью.
408
00:27:44,580 --> 00:27:47,540
Ясно? А ее мать
может видеться с ней под присмотром.
409
00:27:47,708 --> 00:27:50,918
Но ее мерзкий дружок не может.
Дарнелл не придет.
410
00:27:51,087 --> 00:27:52,667
- Дарнелл в пролете.
- В пролете.
411
00:27:52,839 --> 00:27:55,669
В-третьих, вы полностью
оплатите ее образование.
412
00:27:55,842 --> 00:27:58,512
Лучшие школы.
А потом она пойдет в колледж.
413
00:27:58,678 --> 00:28:00,178
В Гарвард или Йель.
414
00:28:00,346 --> 00:28:02,136
- Лига плюща.
- Да.
415
00:28:02,306 --> 00:28:03,766
В один из лучших.
416
00:28:03,933 --> 00:28:06,853
И если у нее не получится,
оценки начнут падать,
417
00:28:07,019 --> 00:28:08,479
вы все уладите, как будто она белая.
418
00:28:08,646 --> 00:28:10,106
- Вы понимаете, о чем я.
- Ага.
419
00:28:10,273 --> 00:28:11,233
Ясно? Хорошо.
420
00:28:11,399 --> 00:28:12,649
Это моя цена.
421
00:28:12,817 --> 00:28:15,987
Но я обеспокоен, потому что
никто ничего не записывает.
422
00:28:16,153 --> 00:28:18,573
Ты не в том положении,
чтобы предъявлять требования.
423
00:28:19,782 --> 00:28:21,622
Прости. Ты думал, что я говорю с тобой.
424
00:28:22,368 --> 00:28:25,288
Нет, мальчик на побегушках.
Я говорю с твоим боссом.
425
00:28:27,582 --> 00:28:30,672
Это моя цена, милая. Такие дела.
426
00:28:35,256 --> 00:28:37,086
Вы знаете, что они преступники?
427
00:28:37,258 --> 00:28:40,588
Они психи и опасны для общества.
Это нелепо.
428
00:28:40,761 --> 00:28:42,641
Дайте собрать бойцов
высшего класса, и я создам
429
00:28:42,805 --> 00:28:44,515
отряд, который сделает все,
что вам хочется.
430
00:28:44,682 --> 00:28:46,852
Вам нужны настоящие солдаты,
а не эти подонки.
431
00:28:47,018 --> 00:28:49,558
Во время Второй мировой войны
ВМС США договорились с мафией,
432
00:28:49,729 --> 00:28:51,359
что она будет защищать их суда в порту.
433
00:28:51,522 --> 00:28:52,982
Это не Вторая мировая война.
434
00:28:53,149 --> 00:28:54,479
Это Третья мировая война.
435
00:28:55,067 --> 00:28:56,527
Что вы задумали?
436
00:28:56,694 --> 00:28:59,364
Все, что вы должны знать, -
то, что вы работаете на меня.
437
00:28:59,530 --> 00:29:02,830
Я могу изменить это одним звонком.
У меня тоже есть друзья.
438
00:29:05,203 --> 00:29:06,833
Вперед. Звоните.
439
00:29:07,330 --> 00:29:08,500
Но без вашего присмотра
440
00:29:08,664 --> 00:29:12,504
ваша подруга будет привязана к койке
в наркотической коме.
441
00:29:13,961 --> 00:29:15,631
Меня предупреждали насчет вас.
442
00:29:17,256 --> 00:29:19,546
А я, идиот, не поверил в рассказы.
443
00:29:25,097 --> 00:29:26,677
Никто не верит.
444
00:29:36,400 --> 00:29:37,900
Где она?
445
00:29:38,069 --> 00:29:41,159
Это непросто. Дело не только в ней.
446
00:29:41,322 --> 00:29:43,162
Все исчезают.
447
00:29:43,324 --> 00:29:44,324
Вышел новый закон.
448
00:29:44,492 --> 00:29:47,412
Если ты настоящий злодей,
у тебя на спине пишут "террорист".
449
00:29:47,578 --> 00:29:51,458
Отправляют в болотную дыру в Луизиане.
Секретную тюрьму.
450
00:29:51,999 --> 00:29:53,669
Она находится там.
451
00:29:55,086 --> 00:29:56,706
Что будем делать?
452
00:29:57,797 --> 00:29:59,417
Подгони машину.
453
00:30:00,216 --> 00:30:02,256
Мы прокатимся.
454
00:30:22,196 --> 00:30:24,906
Лестер! Лестер! Еще одну!
455
00:30:25,700 --> 00:30:26,830
Ну же!
456
00:30:26,993 --> 00:30:29,583
Позвони наверх,
пусть дадут мне еще 10 штук.
457
00:30:30,454 --> 00:30:31,374
Эй!
458
00:30:31,539 --> 00:30:33,829
- Тебя зовет босс.
- Знаешь, кто я?
459
00:30:39,046 --> 00:30:41,166
Отличная работа. У него получается.
460
00:30:41,340 --> 00:30:42,590
Ладно. Что я здесь делаю?
461
00:30:42,758 --> 00:30:44,758
Ладно, я на мели. Я понимаю.
462
00:30:44,927 --> 00:30:49,057
Мне выпали плохие карты.
Я не виноват. Ясно?
463
00:30:49,223 --> 00:30:50,773
Кореш, все серьезно.
464
00:30:50,933 --> 00:30:53,943
Я не дал им сжечь твой дом,
в котором были твои дети.
465
00:30:59,192 --> 00:31:00,612
Но тебе повезло.
466
00:31:00,776 --> 00:31:02,776
Возможно. С чего вы взяли?
467
00:31:06,782 --> 00:31:08,492
Эй, щеголь. Как дела?
468
00:31:09,869 --> 00:31:11,699
Я Григгс. А ты?
469
00:31:11,871 --> 00:31:13,411
Тебе лучше помолчать.
470
00:31:14,207 --> 00:31:16,287
Можно мне идти? Что тут происходит?
471
00:31:16,459 --> 00:31:17,789
Это безумие.
472
00:31:23,299 --> 00:31:25,969
От всей этой болтовни один вред.
473
00:31:26,219 --> 00:31:27,389
Боже!
474
00:31:47,907 --> 00:31:49,617
Видно, что ты это серьезно.
475
00:31:49,784 --> 00:31:50,784
Да.
476
00:31:53,829 --> 00:31:55,909
Ты будешь моим другом.
477
00:31:56,707 --> 00:31:58,917
ОТЕЛЬ "PATRIOT SUITES"
478
00:32:12,807 --> 00:32:14,977
Чародейка.
479
00:32:26,445 --> 00:32:28,815
- Время смерти. 16.20.
- Джун?
480
00:32:31,075 --> 00:32:32,525
Отвезем ее в морг.
481
00:32:32,702 --> 00:32:34,542
Джун? Джун?
482
00:32:35,705 --> 00:32:36,835
Джун.
483
00:32:38,165 --> 00:32:39,205
Джун.
484
00:32:42,211 --> 00:32:43,551
Что ты сделала?
485
00:32:46,382 --> 00:32:47,552
Ладно.
486
00:32:56,100 --> 00:32:57,520
ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК
РИК ФЛЭГ
487
00:33:16,871 --> 00:33:18,121
СЕСТРА
488
00:33:19,332 --> 00:33:20,422
БРАТ
489
00:33:22,126 --> 00:33:24,586
МИДВЕЙ-СИТИ
ДЕЛОВОЙ РАЙОН
490
00:33:24,754 --> 00:33:26,804
Кроме того, это мог быть код банка.
491
00:33:27,715 --> 00:33:29,875
Хочешь выпить?
492
00:33:41,103 --> 00:33:44,313
БРАТ, Я ОСВОБОДИЛА ТЕБЯ
493
00:33:44,941 --> 00:33:47,151
ГДЕ МЫ?
494
00:33:47,860 --> 00:33:50,780
ТОТ ЖЕ МИР, НО НАМНОГО ПОЗДНЕЕ
495
00:33:52,657 --> 00:33:54,317
ЧТО СЛУЧИЛОСЬ?
496
00:33:55,785 --> 00:33:58,795
ЛЮДИ ВОССТАЛИ ПРОТИВ НАС
497
00:34:00,122 --> 00:34:02,292
НО ОНИ ПОКЛОНЯЛИСЬ НАМ
498
00:34:03,292 --> 00:34:05,382
МЫ БЫЛИ ДЛЯ НИХ БОГАМИ
499
00:34:06,087 --> 00:34:08,797
ТЕПЕРЬ ОНИ ПОКЛОНЯЮТСЯ МАШИНАМ
500
00:34:09,674 --> 00:34:12,594
ПОЭТОМУ Я СОЗДАМ МАШИНУ
501
00:34:13,636 --> 00:34:16,636
КОТОРАЯ УНИЧТОЖИТ ИХ ВСЕХ
502
00:34:17,515 --> 00:34:19,185
НАБИРАЙСЯ СИЛ
503
00:34:19,433 --> 00:34:20,563
ПИТАЙСЯ ИМИ
504
00:34:20,726 --> 00:34:23,396
И ЖДИ МОЕГО ВОЗВРАЩЕНИЯ
505
00:34:26,732 --> 00:34:28,402
Чародейка.
506
00:34:30,736 --> 00:34:32,486
Черт побери!
507
00:34:33,531 --> 00:34:35,821
Джун! Джун!
508
00:34:38,369 --> 00:34:39,949
Джун, прости.
509
00:34:50,756 --> 00:34:52,376
Она куда-то ушла.
510
00:34:53,843 --> 00:34:58,313
Если нужно выбрать между мной и ею,
останови ее.
511
00:34:58,472 --> 00:35:00,522
Обещай, что ты остановишь ее.
512
00:35:04,562 --> 00:35:05,982
Даже если я умру.
513
00:35:32,507 --> 00:35:35,217
Сэр. Сэр. Вы в порядке?
514
00:35:35,801 --> 00:35:38,181
Вы можете дышать? Вы что-то приняли?
515
00:35:39,347 --> 00:35:41,887
Это двадцать первый. Пришлите медиков.
516
00:35:42,808 --> 00:35:44,058
Я доктор.
517
00:35:44,227 --> 00:35:45,887
Ясно. Отправляю медиков.
518
00:35:46,062 --> 00:35:48,272
Пульса нет. Начинаю компрессию.
519
00:36:15,925 --> 00:36:17,225
Сэр.
520
00:36:17,385 --> 00:36:20,055
На Мидвей-Сити напали.
Нечеловеческое существо.
521
00:36:20,221 --> 00:36:21,561
Думаю, вы знаете, что делать, сэр.
522
00:36:21,722 --> 00:36:23,602
Задействовать спецотряд Х
523
00:36:23,766 --> 00:36:26,266
и отправить туда Аманду с ее цирком
как можно скорее.
524
00:36:26,435 --> 00:36:27,475
Сэр.
525
00:36:29,438 --> 00:36:31,438
Спецотряд Х активирован. Соберите их.
526
00:36:37,113 --> 00:36:39,113
Заключенный, на колени, быстро!
527
00:36:39,282 --> 00:36:40,492
Быстро на колени!
Руки вверх! Развернуться.
528
00:36:40,658 --> 00:36:41,738
Поднять руки!
529
00:36:41,909 --> 00:36:43,409
Эй, я не сопротивляюсь. Ясно?
530
00:36:43,578 --> 00:36:45,448
- Я спокойна.
- Увести ее.
531
00:36:47,623 --> 00:36:49,543
Не стрелять!
532
00:36:51,460 --> 00:36:52,420
Черт!
533
00:36:54,213 --> 00:36:55,843
Откройте ворота!
534
00:36:56,007 --> 00:36:57,627
Всем выстроиться для изъятия!
535
00:36:57,800 --> 00:36:59,430
Пошли! Живо, живо!
536
00:37:00,094 --> 00:37:02,304
Да. Откройте дверь. Давай!
537
00:37:08,978 --> 00:37:10,018
Давай!
538
00:37:10,188 --> 00:37:11,558
Быстрее, пока он не сжег нас!
539
00:37:13,316 --> 00:37:14,106
Ты где?
540
00:37:21,115 --> 00:37:22,235
Это новенький?
541
00:37:26,662 --> 00:37:28,502
ЛАБОРАТОРИИ ВАН КРИССА
УЭЙН КОРП.
542
00:37:28,664 --> 00:37:30,714
Что это? Что это? Вы кто?
543
00:37:30,875 --> 00:37:31,965
- Приготовиться. Заряжаю.
- Вы кто?
544
00:37:32,126 --> 00:37:33,376
- Я не знаю, кто вы.
- Готово.
545
00:37:33,544 --> 00:37:36,344
Эй! Я с вами говорю. Я с вами говорю.
546
00:37:37,423 --> 00:37:38,513
Инъекция введена успешно.
547
00:37:39,425 --> 00:37:40,675
Расположение проверено.
548
00:37:41,677 --> 00:37:44,557
Любой, кто до меня дотронется,
мертв. Любой...
549
00:37:45,389 --> 00:37:48,139
- Дама.
- Инъекция введена успешно.
550
00:37:48,309 --> 00:37:50,689
- Мисс. Что это было?
- Расположение проверено.
551
00:37:50,853 --> 00:37:51,853
Следующий!
552
00:37:52,021 --> 00:37:54,401
Ты глухая. Ты из глухих стерв.
553
00:37:55,942 --> 00:37:57,112
Давай.
554
00:37:58,611 --> 00:37:59,701
Замолчи и делай.
555
00:38:03,533 --> 00:38:05,453
Вас переводят. Я не знаю куда.
556
00:38:05,618 --> 00:38:06,868
Это от м-ра Джея.
557
00:38:07,036 --> 00:38:08,156
Скажешь ему, что я позаботился о тебе?
558
00:38:08,829 --> 00:38:10,749
Тебе конец.
559
00:38:10,915 --> 00:38:13,135
Что ты хочешь сказать?
Что ты хочешь сказать?
560
00:38:13,292 --> 00:38:15,672
Отпустите! Отпустите!
Харли, что ты хочешь сказать?
561
00:38:16,462 --> 00:38:18,092
Харли!
562
00:38:18,256 --> 00:38:21,216
ЛАБОРАТОРИИ ВАН КРИССА
ОТДЕЛЕНИЕ КОРПОРАЦИИ УЭЙНА
563
00:38:22,593 --> 00:38:23,973
ВНИМАНИЕ
ОХРАНЯЕМАЯ ЗОНА
564
00:38:24,136 --> 00:38:27,096
У меня посылка.
Подарочная корзина для д-ра Ван Крисса.
565
00:38:27,265 --> 00:38:29,985
Вас нет в списке.
Не могу пустить. Простите.
566
00:38:30,184 --> 00:38:33,064
Можно оставить у вас?
Сегодня отстаю от графика.
567
00:38:34,063 --> 00:38:35,863
Спасибо. Хороший человек.
568
00:38:48,411 --> 00:38:49,871
Открывай!
569
00:38:58,546 --> 00:39:00,506
Просто делайте что они говорят.
570
00:39:01,299 --> 00:39:02,469
Делайте что они говорят.
571
00:39:02,633 --> 00:39:03,723
НАЖАТЬ ЧТОБЫ ВЫЙТИ
572
00:39:14,270 --> 00:39:15,440
Красиво выглядит.
573
00:39:22,278 --> 00:39:24,278
Пали! Пали! Пали!
574
00:39:33,789 --> 00:39:35,329
Он прямо над нами.
575
00:39:35,499 --> 00:39:37,289
Это ошибка. Рик, я не могу это сделать.
576
00:39:37,460 --> 00:39:38,920
- Я не могу...
- Слушай.
577
00:39:39,086 --> 00:39:40,496
Другого пути нет.
578
00:39:41,130 --> 00:39:42,800
Просто сделай это.
579
00:39:44,884 --> 00:39:46,394
Просто сделай это.
580
00:39:49,722 --> 00:39:50,972
Чародейка.
581
00:39:51,599 --> 00:39:53,519
Флэг, отвечай. Что там происходит?
582
00:39:54,977 --> 00:39:56,477
Аманда, она сбежала.
583
00:39:56,646 --> 00:39:57,976
Повтори.
584
00:39:58,147 --> 00:39:59,647
Она сбежала!
585
00:40:00,316 --> 00:40:01,396
Черт.
586
00:40:06,030 --> 00:40:07,820
БРАТ ПОМОГИ МНЕ
587
00:40:09,325 --> 00:40:11,495
ПОКА ОНА НЕ УБИЛА МЕНЯ
588
00:40:25,550 --> 00:40:27,180
ГДЕ ТВОЕ СЕРДЦЕ?
589
00:40:27,802 --> 00:40:29,642
Я ЗАБЕРУ ЕГО
590
00:40:30,263 --> 00:40:32,773
А ПОКА ТЫ БУДЕШЬ
ДЕЛИТЬСЯ СВОЕЙ СИЛОЙ
591
00:40:33,683 --> 00:40:35,853
ПОМОГИ МНЕ СОЗДАТЬ ОРУЖИЕ
592
00:40:36,561 --> 00:40:40,271
ПОРА УНИЧТОЖИТЬ ИХ
593
00:40:57,248 --> 00:40:58,498
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ВОКЗАЛ
МИДВЕЙ-СИТИ
594
00:41:02,920 --> 00:41:03,960
Вперед!
595
00:41:14,557 --> 00:41:17,227
Армии всего мира в боевой готовности.
Наше оружие неэффективно.
596
00:41:17,393 --> 00:41:19,313
Я думал, ситуация под контролем!
597
00:41:23,357 --> 00:41:27,067
АЭРОПОРТ МИДВЕЙ-СИТИ
ЗОНА ЭВАКУАЦИИ
598
00:41:34,744 --> 00:41:36,504
Худший день в моей жизни.
599
00:41:38,039 --> 00:41:41,289
Все эвакуируемые должны
явиться к представителю АЧС.
600
00:41:43,169 --> 00:41:45,049
Что происходит в этом городе?
601
00:41:45,630 --> 00:41:47,260
Эти придурки уже здесь?
602
00:41:47,840 --> 00:41:48,670
Да, здесь.
603
00:41:50,676 --> 00:41:53,046
Группы Альфа и Браво за мной.
604
00:41:56,015 --> 00:41:58,015
Какого черта, Флэг?
605
00:42:00,561 --> 00:42:01,691
Выпустите их.
606
00:42:09,862 --> 00:42:12,032
Привет, мальчики. Харли Квинн.
607
00:42:12,198 --> 00:42:13,658
Как поживаете?
608
00:42:21,457 --> 00:42:24,497
Что? Нужно всех убить и сбежать?
609
00:42:26,170 --> 00:42:28,960
Простите. Голоса.
610
00:42:30,883 --> 00:42:33,013
Я шучу. Боже!
611
00:42:33,636 --> 00:42:35,346
Они сказали не это.
612
00:42:35,513 --> 00:42:37,103
Что у нас здесь?
613
00:42:37,265 --> 00:42:39,645
Куча дерьма в мешке.
614
00:42:45,648 --> 00:42:47,728
Добро пожаловать, Капитан Бумеранг.
615
00:42:51,404 --> 00:42:53,994
Эй, что тут происходит?
616
00:42:54,156 --> 00:42:55,156
Успокойся.
617
00:42:55,324 --> 00:42:57,454
Я играл в маджонг с моей бабушкой,
618
00:42:57,618 --> 00:42:59,828
а потом этот красный неожиданно бьет меня.
619
00:42:59,996 --> 00:43:02,536
Заткнись! Тебя взяли
на ограблении алмазной биржи.
620
00:43:02,707 --> 00:43:03,957
Неправда!
621
00:43:05,835 --> 00:43:09,765
А вот и Слипнот. Человек,
который может вскарабкаться куда угодно.
622
00:43:09,922 --> 00:43:11,592
Развлекайся, подонок.
623
00:43:14,093 --> 00:43:15,183
Стой прямо.
624
00:43:17,346 --> 00:43:18,806
У нее грязный рот.
625
00:43:20,349 --> 00:43:21,519
Слушай меня!
626
00:43:21,684 --> 00:43:23,314
В ваши шеи
627
00:43:24,103 --> 00:43:27,523
с помощью инъекции ввели нановзрывчатку.
628
00:43:27,690 --> 00:43:31,610
Размером с рисовое зернышко,
но с мощностью гранаты.
629
00:43:31,777 --> 00:43:34,237
Не подчинитесь мне - умрете.
630
00:43:36,157 --> 00:43:38,447
Попробуете сбежать - умрете.
631
00:43:38,618 --> 00:43:43,158
Попробуете разозлить меня,
догадайтесь сами.
632
00:43:43,873 --> 00:43:45,043
Умрете.
633
00:43:45,208 --> 00:43:48,088
У меня несносный характер.
Просто предупреждаю.
634
00:43:48,252 --> 00:43:49,342
Мэм, заткнитесь!
635
00:43:50,463 --> 00:43:51,713
Договор такой.
636
00:43:52,632 --> 00:43:57,182
Вы отправитесь в ужасное место
делать то, из-за чего вас убьют.
637
00:43:57,345 --> 00:43:58,805
Но пока этого не случилось,
638
00:44:00,139 --> 00:44:01,639
я за вас отвечаю.
639
00:44:03,226 --> 00:44:05,386
Значит, это была напутственная речь?
640
00:44:05,561 --> 00:44:06,811
Да. Напутственная речь.
641
00:44:06,979 --> 00:44:08,229
Ваше барахло там.
642
00:44:09,065 --> 00:44:11,405
Берите то, что нужно для боя.
Через 10 минут выдвигаемся.
643
00:44:11,567 --> 00:44:13,607
Тебе следует улучшать навыки мотивации.
644
00:44:13,778 --> 00:44:15,398
- Слышал о Филе Джексоне?
- Да.
645
00:44:15,571 --> 00:44:17,661
Он - золотой стандарт.
646
00:44:17,823 --> 00:44:20,533
Треугольник, сука. Учись.
647
00:44:20,701 --> 00:44:22,241
Х. К.
648
00:44:47,144 --> 00:44:49,234
НЕНАВИСТЬ
ЛЮБОВЬ
649
00:44:56,279 --> 00:44:58,279
СЛАДКИЙ
650
00:45:01,158 --> 00:45:02,408
ХИЛЛ-САЙД
651
00:45:16,215 --> 00:45:18,255
ТЫ ВЕЗУНЧИК
652
00:45:19,093 --> 00:45:20,343
ПАПОЧКИНО ЧУДОВИЩЕ
653
00:45:23,347 --> 00:45:24,217
Что?
654
00:45:31,147 --> 00:45:32,107
Стал маловат?
655
00:45:33,900 --> 00:45:35,570
Слишком раздался?
656
00:45:35,735 --> 00:45:39,575
Нет. Всякий раз, когда надеваю,
кто-то умирает.
657
00:45:40,698 --> 00:45:41,658
И?
658
00:45:42,825 --> 00:45:44,405
Я люблю надевать его.
659
00:45:45,244 --> 00:45:46,374
Чудно.
660
00:45:46,537 --> 00:45:49,787
Что-то мне подсказывает,
что умрет куча народу.
661
00:45:49,957 --> 00:45:51,327
Да. Мы.
662
00:45:51,501 --> 00:45:52,581
Нас ведут на смерть.
663
00:45:52,752 --> 00:45:54,042
Говори за себя, приятель.
664
00:45:54,670 --> 00:45:56,710
Что у тебя на лице? Это смывается?
665
00:45:58,382 --> 00:46:01,262
Если понравится девушка,
сможешь зажечь ей сигарету мизинцем?
666
00:46:01,427 --> 00:46:03,047
Это было бы четко.
667
00:46:03,221 --> 00:46:05,811
Оставьте парня в покое.
668
00:46:05,973 --> 00:46:09,183
Он может спалить все это место.
Правда, парень?
669
00:46:09,352 --> 00:46:13,482
Не надо за меня тревожиться. Я спокоен.
670
00:46:13,648 --> 00:46:15,478
Слушайте голос бога.
671
00:46:18,444 --> 00:46:20,284
Для тех, кто не знаком со мной, -
672
00:46:20,446 --> 00:46:22,106
меня зовут Аманда Уоллер.
673
00:46:23,449 --> 00:46:26,409
В Мидвей-Сити действуют террористы.
674
00:46:26,577 --> 00:46:30,907
Вы должны проникнуть в город,
спасти HVT-1 и забрать в безопасное место.
675
00:46:31,666 --> 00:46:33,326
Простите.
676
00:46:33,501 --> 00:46:37,091
Для тех из нас, кто не знает
сленга хороших парней, - что такое HVT-1?
677
00:46:37,255 --> 00:46:41,225
Единственный важный человек в городе.
Тот, кого вы не можете убить.
678
00:46:42,176 --> 00:46:44,886
Выполните миссию -
ваш тюремный срок скостят.
679
00:46:45,054 --> 00:46:46,764
Не выполните - умрете.
680
00:46:46,931 --> 00:46:50,521
Если что-то случится
с полковником Флэгом, я убью вас всех.
681
00:46:51,602 --> 00:46:53,152
Помните, я наблюдаю.
682
00:46:54,814 --> 00:46:56,274
Я вижу все.
683
00:46:58,943 --> 00:47:00,653
Вот ваше напутствие.
684
00:47:01,237 --> 00:47:03,197
По сравнению с твоим - убойное.
685
00:47:03,990 --> 00:47:05,160
Это все?
686
00:47:05,324 --> 00:47:08,244
Мы что, вроде отряда самоубийц?
687
00:47:08,411 --> 00:47:10,831
Я сообщу вашей родне.
688
00:47:12,373 --> 00:47:14,713
Команды Альфа и Браво, на борт!
689
00:47:20,506 --> 00:47:21,336
Опаздываешь.
690
00:47:21,924 --> 00:47:22,884
я была занята
691
00:47:34,312 --> 00:47:35,852
прошу, пощади
692
00:47:36,647 --> 00:47:38,317
а кто пощадил моего мужа?
693
00:47:38,482 --> 00:47:40,322
я не убивал его
694
00:47:41,068 --> 00:47:42,438
но ты смотрел
695
00:47:43,279 --> 00:47:45,449
преступники не заслуживают пощады
696
00:47:48,201 --> 00:47:50,621
Это Катана. Мой телохранитель.
697
00:47:50,786 --> 00:47:53,706
Она может разрубить вас пополам
одним движением сабли,
698
00:47:53,873 --> 00:47:56,423
словно лужайку подстригает.
699
00:47:56,584 --> 00:47:58,464
Я не советую погибать от ее меча.
700
00:47:58,628 --> 00:48:01,878
В нем заключены души тех,
кто погиб от него.
701
00:48:02,673 --> 00:48:05,053
Харли Квинн. Очень приятно.
702
00:48:05,218 --> 00:48:06,258
Отличные духи.
703
00:48:06,427 --> 00:48:08,967
Что это? Смрад смерти?
704
00:48:11,474 --> 00:48:12,474
убить их?
705
00:48:12,642 --> 00:48:15,642
Полегче. У нас другое задание. Садись.
706
00:48:16,229 --> 00:48:17,599
Она вроде приятная.
707
00:48:30,368 --> 00:48:33,868
Я ИДУ ЗА ТОБОЙ
708
00:48:52,640 --> 00:48:54,020
Смотрите на красивые огни!
709
00:48:55,226 --> 00:48:57,096
Вы это видите?
710
00:48:58,479 --> 00:48:59,479
Что случилось?
711
00:49:01,524 --> 00:49:03,034
Нападение террористов.
712
00:49:03,192 --> 00:49:06,452
Грязные бомбы, плохие парни палят из АК.
713
00:49:06,612 --> 00:49:08,572
Обычное дело.
714
00:49:08,739 --> 00:49:09,739
Точно.
715
00:49:10,700 --> 00:49:12,580
Ты не умеешь врать.
716
00:49:13,661 --> 00:49:14,621
Не знаю, в курсе ли ты,
717
00:49:14,787 --> 00:49:17,867
но я наемный убийца.
Я не пожарный. Я не спасаю людей.
718
00:49:18,040 --> 00:49:19,540
Лишь бы деньги платили, так?
719
00:49:20,209 --> 00:49:23,049
На тебе тоже есть пятна.
Не говори, что нет.
720
00:49:23,212 --> 00:49:25,052
Я солдат!
721
00:49:25,214 --> 00:49:28,094
А ты серийный убийца за деньги.
722
00:49:28,259 --> 00:49:32,599
Когда начнется пальба,
а она начнется, ты побежишь.
723
00:49:47,069 --> 00:49:48,609
Борт 6-1 падает.
724
00:49:48,779 --> 00:49:50,659
Борт 6-1 падает.
725
00:50:04,962 --> 00:50:06,672
Приготовиться. Опустить рампу.
726
00:50:16,182 --> 00:50:17,682
Ну и поездочка!
727
00:50:17,850 --> 00:50:21,060
Мы целы. Мы целы. Отряд не пострадал.
728
00:50:38,496 --> 00:50:40,456
- Это манипуляция.
- Что?
729
00:50:40,623 --> 00:50:42,713
Вся эта чушь про бомбы в шее.
730
00:50:43,584 --> 00:50:44,674
Они не настоящие.
731
00:50:45,294 --> 00:50:47,464
Они хотят, чтобы мы и не думали о побеге.
732
00:50:47,630 --> 00:50:51,220
Но если оглядеться вокруг, мы свободны.
733
00:50:51,384 --> 00:50:52,384
Откуда ты знаешь?
734
00:50:52,552 --> 00:50:54,722
Просто поверь. Я знаю. Это обман.
735
00:50:54,887 --> 00:50:57,847
Я уйду, потому что я хочу жить.
736
00:50:58,015 --> 00:50:59,975
Вопрос: ты идешь?
737
00:51:04,146 --> 00:51:06,106
Да. Умный.
738
00:51:27,879 --> 00:51:28,879
Не стрелять.
739
00:51:31,883 --> 00:51:33,633
Прости. Это моя работа.
740
00:51:44,937 --> 00:51:45,767
Черт.
741
00:51:47,857 --> 00:51:50,187
Убойное приложение!
742
00:51:50,359 --> 00:51:51,899
Ладно. Хотите дальше играть
743
00:51:52,069 --> 00:51:54,529
в игру "Я оторву вам голову"?
744
00:51:54,697 --> 00:51:55,407
Ты следующий?
745
00:51:56,574 --> 00:51:57,874
Ты бредишь.
746
00:51:58,701 --> 00:52:00,331
Ты следующий, Дэдшот?
747
00:52:03,372 --> 00:52:04,462
Ты мне угрожаешь?
748
00:52:04,624 --> 00:52:06,044
Да.
749
00:52:06,209 --> 00:52:07,709
Он мне угрожает.
750
00:52:11,464 --> 00:52:12,884
Вперед.
751
00:52:13,049 --> 00:52:14,629
У тебя есть парень?
752
00:52:18,387 --> 00:52:19,927
Ладно, я его убью.
753
00:52:20,097 --> 00:52:21,097
Тогда поторопись,
754
00:52:21,265 --> 00:52:22,975
потому что он убьет нас по одному.
755
00:52:23,768 --> 00:52:26,308
Я уберу его, девушку с мечом
и пять-шесть морских котиков.
756
00:52:26,479 --> 00:52:28,519
Потом мне понадобится помощь. Согласна?
757
00:52:28,689 --> 00:52:31,229
Всегда. А что с бомбами в шее?
758
00:52:31,400 --> 00:52:34,070
Твой друг поможет нам с этим, так?
759
00:52:37,240 --> 00:52:39,410
Ты тоже мой друг.
760
00:52:40,743 --> 00:52:43,953
Не добрей, куколка. Скажи другим.
761
00:52:46,916 --> 00:52:49,666
Я готов, жду приказов.
762
00:53:00,179 --> 00:53:02,469
С-2, какова рабочая нагрузка?
763
00:53:02,640 --> 00:53:04,060
Босс, наверху люди.
764
00:53:05,184 --> 00:53:06,814
Иду.
765
00:53:19,115 --> 00:53:20,125
Черт.
766
00:53:20,283 --> 00:53:22,283
Аманда, впереди противник.
767
00:53:22,451 --> 00:53:24,201
Флэг, уходите оттуда.
768
00:53:24,370 --> 00:53:26,710
Мы пришли не драться с ними.
Мы знаем, что это бесполезно.
769
00:53:26,873 --> 00:53:28,583
Ясно.
770
00:53:28,749 --> 00:53:29,999
Меняем маршрут.
771
00:53:30,168 --> 00:53:32,748
Веди второй отряд
на два квартала восточнее.
772
00:53:32,920 --> 00:53:35,510
Мы пройдем мимо, идите на север.
773
00:53:35,673 --> 00:53:37,093
Взять Браво на два квартала восточнее.
774
00:53:37,258 --> 00:53:39,008
Мы обойдем вас, когда будете на позиции.
775
00:53:39,177 --> 00:53:40,137
Понял.
776
00:53:47,560 --> 00:53:51,810
Слушай. Это подходящий момент.
Только скажи.
777
00:53:51,981 --> 00:53:52,981
Да.
778
00:53:53,816 --> 00:53:54,936
Ну же.
779
00:53:55,443 --> 00:53:56,403
Да...
780
00:53:56,569 --> 00:53:57,859
Вернемся к этому чуть позже.
781
00:54:07,163 --> 00:54:09,463
Рик, почему они так выглядят?
782
00:54:09,624 --> 00:54:11,294
Спокойно.
783
00:54:23,137 --> 00:54:24,177
Что это за твари?
784
00:54:25,056 --> 00:54:27,096
Убежишь - снесу тебе башку.
785
00:54:39,153 --> 00:54:40,153
Огонь!
786
00:55:37,003 --> 00:55:37,673
Эй.
787
00:56:03,946 --> 00:56:04,946
Отвалите!
788
00:56:09,243 --> 00:56:10,373
Отвали! Сукин...
789
00:56:15,082 --> 00:56:16,002
Флэг!
790
00:56:17,668 --> 00:56:18,838
- Скатертью дорожка.
- Харли!
791
00:56:19,003 --> 00:56:20,303
Он умрет - мы умрем.
792
00:56:32,642 --> 00:56:34,062
- Спасибо.
- Заткнись.
793
00:56:36,103 --> 00:56:37,273
Взрывная волна!
794
00:57:26,529 --> 00:57:27,699
Пинки.
795
00:57:32,076 --> 00:57:34,196
Вот как я убегаю.
796
00:57:41,752 --> 00:57:43,172
Эй.
797
00:57:43,337 --> 00:57:44,297
Перестань.
798
00:57:44,463 --> 00:57:46,633
Что? Я видела, он двигался.
799
00:57:47,717 --> 00:57:50,137
Видишь? Дернулся. Кажется.
800
00:57:51,053 --> 00:57:52,473
Ты очень помогла, принцесса.
801
00:57:53,723 --> 00:57:54,893
Так лучше.
802
00:57:55,516 --> 00:57:56,516
Поверь мне.
803
00:57:56,684 --> 00:57:58,444
Да, ты парень с огнем?
804
00:57:58,603 --> 00:58:00,733
- Да. Был.
- Ясно. Смотри.
805
00:58:02,064 --> 00:58:03,234
Смотри сюда.
806
00:58:03,399 --> 00:58:04,979
Это огонь.
807
00:58:08,112 --> 00:58:10,242
Нам сказали, это террористы.
808
00:58:10,823 --> 00:58:11,823
Не хотите это объяснить?
809
00:58:11,991 --> 00:58:13,411
Если скажу, ты поверишь?
810
00:58:15,161 --> 00:58:16,701
- Что это?
- Не знаю.
811
00:58:16,871 --> 00:58:18,331
Чушь собачья.
812
00:58:18,915 --> 00:58:21,335
У него часы за 3 тысячи долларов.
813
00:58:22,752 --> 00:58:24,092
Это человек?
814
00:58:24,754 --> 00:58:25,754
Был.
815
00:58:26,589 --> 00:58:27,919
Уже нет.
816
00:58:29,258 --> 00:58:30,338
Нет!
817
00:58:30,968 --> 00:58:32,178
Что?
818
00:58:32,345 --> 00:58:33,765
У нас тут работа.
819
00:58:36,766 --> 00:58:37,806
Идем дальше.
820
00:58:40,937 --> 00:58:42,767
Веди своих людей.
821
00:58:45,274 --> 00:58:46,654
Идем.
822
00:58:55,326 --> 00:58:57,366
Уоллер, приближаемся к цели.
823
00:58:57,537 --> 00:58:58,947
Потеряли связь с Браво. Вы их видите?
824
00:58:59,121 --> 00:59:00,121
Ждите.
825
00:59:00,289 --> 00:59:02,619
- Новости от другой группы?
- Нет, мэм.
826
00:59:02,792 --> 00:59:05,132
Го-7, проверьте эти координаты
своими датчиками.
827
00:59:05,294 --> 00:59:06,344
Флэг, у меня ничего.
828
00:59:06,504 --> 00:59:09,474
Они были в бою одновременно с вами,
но мы их не видим.
829
00:59:33,447 --> 00:59:35,737
ТЕПЕРЬ ВЫ ПРИНАДЛЕЖИТЕ К МОЕЙ АРМИИ
830
00:59:46,335 --> 00:59:47,415
Серьезно?
831
00:59:47,587 --> 00:59:49,917
Черт возьми, что с вами такое?
832
00:59:50,089 --> 00:59:53,009
Мы злодеи. Мы так себя ведем.
833
01:00:14,530 --> 01:00:15,530
На колено.
834
01:00:21,329 --> 01:00:22,869
Наш человек - на верхнем этаже здания.
835
01:00:23,039 --> 01:00:24,329
Мы поднимаемся туда,
836
01:00:24,498 --> 01:00:26,168
выводим их из их убежища,
837
01:00:26,334 --> 01:00:28,094
вертолеты забирают нас с крыши.
838
01:00:28,252 --> 01:00:29,882
- И готово.
- Ясно.
839
01:00:30,046 --> 01:00:32,506
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ЗДАНИЕ
ИМЕНИ ДЖОНА ОСТРАНДЕРА
840
01:00:42,517 --> 01:00:43,477
Уоллер?
841
01:00:44,393 --> 01:00:47,233
Мы входим в здание. Готовьте вертушку.
842
01:00:51,359 --> 01:00:52,819
Предлагаю закончить с этим.
843
01:00:52,985 --> 01:00:55,355
Какого черта? Дэдшот. Назад.
844
01:01:01,661 --> 01:01:03,201
Можно с тобой?
845
01:01:17,260 --> 01:01:18,590
Похоже, нам улыбнулась удача.
846
01:01:19,804 --> 01:01:21,854
Это будет проще простого.
847
01:01:22,014 --> 01:01:23,604
Дело плевое.
848
01:01:23,766 --> 01:01:25,556
Не вынуждай пристрелить тебя.
849
01:01:30,982 --> 01:01:32,572
Черт возьми. Харли!
850
01:01:33,150 --> 01:01:34,320
Вперед, вперед!
851
01:01:38,573 --> 01:01:41,033
Я БЛИЗКО БУДЬ ГОТОВА...
852
01:02:22,366 --> 01:02:23,486
Привет!
853
01:02:30,124 --> 01:02:31,424
Идем. Вперед.
854
01:02:40,927 --> 01:02:44,347
Мэм. На охраняемых этажах
сработали датчики движения.
855
01:02:47,308 --> 01:02:49,178
- Флэг, они вокруг вас.
- Стойте.
856
01:02:49,352 --> 01:02:51,352
Действуйте крайне осторожно.
857
01:02:53,147 --> 01:02:54,567
Мне это не нравится, Флэг.
858
01:02:56,234 --> 01:02:57,994
Мне тоже.
859
01:03:02,406 --> 01:03:03,406
Слабак.
860
01:03:03,574 --> 01:03:05,704
Я тебе врежу.
861
01:03:05,868 --> 01:03:07,238
Мне плевать, что ты девушка.
862
01:03:57,920 --> 01:03:59,250
Они опять напали на Флэга.
863
01:04:00,381 --> 01:04:01,921
Сукин сын. Отпусти.
864
01:04:06,429 --> 01:04:08,179
Окружить. Окружить его.
865
01:04:13,811 --> 01:04:15,941
- Дайте драться!
- Ты умрешь - мы умрем.
866
01:04:19,108 --> 01:04:21,028
Чисто! Всем уходить!
867
01:04:35,541 --> 01:04:37,171
- Где ты был, брат?
- Это не моя драка!
868
01:04:37,335 --> 01:04:40,135
Знаешь что? Тебе на все плевать.
Ты ничего не стоишь!
869
01:04:40,296 --> 01:04:41,376
Не трогай меня!
870
01:04:41,547 --> 01:04:42,717
Не трогать! И что ты сделаешь?
871
01:04:42,882 --> 01:04:44,682
- Не трогай!
- Я трогаю! Трогаю!
872
01:04:44,842 --> 01:04:46,722
- Сделай что-нибудь.
- Не трогай.
873
01:04:46,886 --> 01:04:47,846
- Хочешь увидеть?
- Да, хочу...
874
01:04:48,012 --> 01:04:49,892
- Хочешь увидеть?
- Да, хочу увидеть.
875
01:05:14,372 --> 01:05:16,332
Я пытался спровоцировать тебя на это.
876
01:05:17,708 --> 01:05:19,128
Как Фил Джексон. Все нормально, да?
877
01:05:21,420 --> 01:05:24,010
Я знала, что у тебя получится.
878
01:05:24,590 --> 01:05:26,090
С ума сойти.
879
01:05:36,185 --> 01:05:37,385
Чисто.
880
01:05:50,700 --> 01:05:52,790
Нужно больше заниматься спортом.
881
01:06:02,753 --> 01:06:04,463
Вопрос.
882
01:06:06,883 --> 01:06:08,553
Ты бы умерла ради меня?
883
01:06:10,845 --> 01:06:11,855
Да.
884
01:06:12,013 --> 01:06:13,563
Это слишком просто.
885
01:06:14,557 --> 01:06:16,057
Ты бы...
886
01:06:18,561 --> 01:06:20,561
Ты бы жила ради меня?
887
01:06:23,733 --> 01:06:24,983
Да.
888
01:06:25,735 --> 01:06:27,325
Осторожно.
889
01:06:27,486 --> 01:06:32,116
Не произноси эту клятву неосмотрительно.
890
01:06:34,118 --> 01:06:37,328
Желать значит отдаться.
Отдаться значит подчиниться.
891
01:06:41,292 --> 01:06:42,582
Ты этого хочешь?
892
01:06:43,920 --> 01:06:44,920
Да.
893
01:06:45,087 --> 01:06:46,417
Скажи это.
894
01:06:46,589 --> 01:06:49,339
Скажи это. Скажи это.
895
01:06:49,509 --> 01:06:51,969
Прошу, прошу, прошу...
896
01:06:52,136 --> 01:06:53,256
Пожалуйста.
897
01:06:54,430 --> 01:06:56,020
Боже, ты такая...
898
01:06:56,599 --> 01:06:57,679
Хорошо.
899
01:07:13,407 --> 01:07:14,237
"ЭЙС КЕМИКАЛС"
900
01:08:05,334 --> 01:08:06,964
Расслабься. Это я.
901
01:08:11,048 --> 01:08:12,678
Ты когда-нибудь любил?
902
01:08:15,178 --> 01:08:16,758
Нет. Никогда.
903
01:08:16,929 --> 01:08:18,179
Ерунда.
904
01:08:18,347 --> 01:08:20,177
Нельзя убить столько людей, сколько я,
905
01:08:20,349 --> 01:08:24,019
и все равно спать спокойно,
если ты способен любить.
906
01:08:26,689 --> 01:08:28,519
Еще один типичный социопат.
907
01:08:32,695 --> 01:08:33,985
Чисто.
908
01:08:34,155 --> 01:08:35,165
Чисто.
909
01:08:36,240 --> 01:08:37,410
Так, займите крышу.
910
01:08:37,575 --> 01:08:40,205
Проверьте на предмет стрелков,
чтобы мы вызвали авиацию.
911
01:08:40,369 --> 01:08:41,369
Идем на крышу.
912
01:08:49,337 --> 01:08:50,377
Ждите здесь.
913
01:08:50,546 --> 01:08:51,546
Пожалуйста.
914
01:08:51,714 --> 01:08:54,224
Я не хочу,
чтобы он получил сердечный приступ.
915
01:08:55,218 --> 01:08:57,138
Он нас стыдится!
916
01:08:57,303 --> 01:08:58,553
Эй, Флэг.
917
01:08:58,721 --> 01:09:01,021
Надеюсь, он найдет лекарство от рака
после всего этого.
918
01:09:08,231 --> 01:09:10,401
Вы готовы? Идем.
919
01:09:11,234 --> 01:09:13,284
Вы бы не дошли без них.
920
01:09:13,444 --> 01:09:16,454
Нам повезло. Я не люблю везение.
Люблю планирование и точность.
921
01:09:16,614 --> 01:09:19,034
Признай, Рик. Я была права.
922
01:09:19,200 --> 01:09:21,830
Я просил вас уехать на машине.
Почему вы остались?
923
01:09:21,994 --> 01:09:23,754
Я изучала твою подругу.
924
01:09:23,913 --> 01:09:27,583
Она берет обычного человека,
домохозяйку, пенсионера,
925
01:09:27,750 --> 01:09:30,540
и превращает в солдата,
который может драться с пулей в голове.
926
01:09:31,337 --> 01:09:33,007
Мгновенно создает армию.
927
01:09:33,965 --> 01:09:35,225
Как она это делает, Флэг?
928
01:09:35,925 --> 01:09:39,435
Как она использовала систему,
когда вы за ней следили?
929
01:09:42,306 --> 01:09:44,016
Я соглашусь с последствиями.
930
01:09:44,600 --> 01:09:46,600
Последствия - это я.
931
01:09:46,769 --> 01:09:48,099
Советую быть осторожными.
932
01:09:48,813 --> 01:09:50,943
Они думают, мы спасаем Нельсона Манделу.
933
01:09:51,107 --> 01:09:52,607
Я могу позаботиться о себе.
934
01:09:52,775 --> 01:09:53,935
Все вырубить, очистить жесткие диски.
935
01:09:54,110 --> 01:09:55,610
- Да, мэм.
- Хорошо.
936
01:09:56,988 --> 01:09:59,318
Слушай. Я знаю, что ты не слышишь меня,
937
01:09:59,490 --> 01:10:02,080
спрятавшись за воинским чувством
собственной непогрешимости,
938
01:10:02,243 --> 01:10:05,623
но двуличный тип вроде тебя
ни секунды бы не продержался на улице.
939
01:10:05,788 --> 01:10:07,708
Сказал человек, убивающий людей за деньги.
940
01:10:07,874 --> 01:10:09,044
Мои карты на столе.
941
01:10:09,208 --> 01:10:10,628
Задание выполнено, так?
942
01:10:16,465 --> 01:10:20,795
Черт. Какая злая дама.
943
01:10:21,804 --> 01:10:23,434
Да. К этому привыкаешь.
944
01:10:25,391 --> 01:10:27,181
И это я здесь злодей?
945
01:10:31,230 --> 01:10:32,650
По-гангстерски.
946
01:10:33,816 --> 01:10:34,896
Что?
947
01:10:35,067 --> 01:10:36,817
У них не было допуска к этому. Ни к чему.
948
01:10:36,986 --> 01:10:39,986
Я не осуждаю. Я тоже сделал много ошибок.
949
01:10:50,499 --> 01:10:51,709
Не может быть.
950
01:11:01,844 --> 01:11:03,434
Полетели домой.
951
01:11:03,596 --> 01:11:05,136
Да, полетели домой.
952
01:11:05,848 --> 01:11:08,978
Хорошая идея. Хотите домой?
953
01:11:09,143 --> 01:11:11,153
Или вернуться в тюрьму?
954
01:11:11,312 --> 01:11:12,732
Я не собираюсь в тюрьму.
955
01:11:12,897 --> 01:11:16,977
Я предлагаю убить этих двоих,
пока они не убили нас.
956
01:11:17,151 --> 01:11:18,901
Я сама.
957
01:11:21,864 --> 01:11:23,704
Вы добрались досюда.
958
01:11:24,742 --> 01:11:27,702
Не горячитесь со мной, или все испортите.
959
01:11:44,387 --> 01:11:45,967
Она мне нравится.
960
01:11:49,725 --> 01:11:51,885
Спасатель 1-0, это земля.
961
01:11:55,481 --> 01:11:58,321
Спасатель 1-0, как слышите?
962
01:11:59,527 --> 01:12:01,737
Спасатель 1-0, зона посадки чистая.
963
01:12:07,577 --> 01:12:08,787
Босс, они не отвечают.
964
01:12:11,080 --> 01:12:12,080
Нашу птичку угнали.
965
01:12:13,916 --> 01:12:14,916
Огонь!
966
01:12:41,277 --> 01:12:43,067
Что? У меня засос?
967
01:12:43,237 --> 01:12:45,237
Профессор, можно быстрее?
968
01:12:45,406 --> 01:12:46,406
ЗАХВАТ СИГНАЛА
ОТКЛЮЧЕНО
969
01:12:48,367 --> 01:12:49,907
ДАВАЙ!
970
01:12:57,543 --> 01:12:58,593
Харли!
971
01:13:01,964 --> 01:13:03,224
Привет, детка.
972
01:13:05,927 --> 01:13:06,677
Убей ее!
973
01:13:06,844 --> 01:13:08,264
УПРАВЛЕНИЕ НАНОБОМБОЙ
ОТКАЗ - БЕЗОПАСНЫЙ РЕЖИМ
974
01:13:08,429 --> 01:13:10,429
Ее нанобомбу отключили!
975
01:13:12,892 --> 01:13:14,102
Давай, детка.
976
01:13:29,659 --> 01:13:30,619
Дэдшот,
977
01:13:31,702 --> 01:13:33,582
немедленно застрели эту женщину!
978
01:13:33,746 --> 01:13:35,616
Она мне ничего не сделала.
979
01:13:35,790 --> 01:13:37,830
Ты наемный убийца, так?
980
01:13:38,000 --> 01:13:39,250
Предлагаю контракт.
981
01:13:39,418 --> 01:13:43,298
Убей Харли Квинн.
Ради своей свободы и своей дочки.
982
01:13:45,341 --> 01:13:47,051
Теперь ей конец.
983
01:14:26,716 --> 01:14:27,876
Я промахнулся.
984
01:14:32,763 --> 01:14:33,763
Молодец, приятель.
985
01:14:34,557 --> 01:14:36,057
Это Уоллер.
986
01:14:36,225 --> 01:14:39,685
Спасатель 1-0 угнан. Сбейте его.
987
01:14:39,854 --> 01:14:41,774
Вас понял, мэм. Готовимся открыть огонь.
988
01:14:50,072 --> 01:14:50,952
Сладкий!
989
01:14:56,204 --> 01:14:58,124
Ты так вырядился ради меня?
990
01:14:58,289 --> 01:15:00,829
Ты знаешь, я готов на все ради тебя.
991
01:15:01,000 --> 01:15:03,500
Кстати, у меня есть
виноградная содовая со льдом,
992
01:15:03,669 --> 01:15:05,919
- и нас ждет ковер из медвежьей шкуры.
- Да?
993
01:15:06,589 --> 01:15:07,839
Босс, у нас проблема!
994
01:15:13,888 --> 01:15:16,768
- Эта птичка подбита.
- Нет.
995
01:15:18,559 --> 01:15:20,809
Ладно, дорогая. Только мы с тобой.
996
01:15:20,978 --> 01:15:22,268
Сделаем это.
997
01:15:48,965 --> 01:15:50,305
Мэм, цель уничтожена.
998
01:15:50,466 --> 01:15:52,506
Спасибо. Теперь снимите меня с крыши.
999
01:15:53,553 --> 01:15:55,103
Есть, мэм. Мы на подходе.
1000
01:15:58,558 --> 01:16:02,188
Джокера и Харли Квинн больше нет.
1001
01:16:05,940 --> 01:16:07,150
Ты не мог ее спасти.
1002
01:16:11,612 --> 01:16:13,112
Понял. Вижу.
1003
01:16:16,450 --> 01:16:17,450
Осторожно, мэм.
1004
01:16:19,871 --> 01:16:22,661
Ждите. Я пришлю вертолет!
1005
01:17:23,392 --> 01:17:25,392
Вертолет Уоллер сбит.
1006
01:17:25,561 --> 01:17:26,561
Все кончено.
1007
01:17:27,188 --> 01:17:30,688
Отдел операций подтвердил.
Она сбита. Километр к западу.
1008
01:17:33,277 --> 01:17:34,897
Пойдем за ней.
1009
01:17:40,409 --> 01:17:41,869
Задание не закончено.
1010
01:17:42,036 --> 01:17:45,246
Для меня - да. У нас был договор.
1011
01:17:45,540 --> 01:17:47,540
Без Уоллер он не действует.
1012
01:18:33,421 --> 01:18:36,341
Привет, парни. Я вернулась!
1013
01:18:37,717 --> 01:18:40,087
Я так по вам скучала.
1014
01:18:40,970 --> 01:18:43,640
Мы рады, что ты жива.
1015
01:18:57,445 --> 01:18:59,455
Эй, ненормальная.
1016
01:19:15,421 --> 01:19:16,671
ЗАРЯЖЕНО
1017
01:19:16,839 --> 01:19:18,669
ОТКЛЮЧЕНО
1018
01:19:18,841 --> 01:19:20,801
ПРИНЕСИТЕ СЕРДЦЕ МОЕЙ СЕСТРЫ
1019
01:19:45,493 --> 01:19:49,163
Получив мое сердце,
я могу достроить оружие.
1020
01:19:49,705 --> 01:19:53,495
Теперь скажите, как уничтожить вашу армию.
1021
01:19:53,709 --> 01:19:55,539
А ты попробуй, сука!
1022
01:20:24,073 --> 01:20:25,073
Попробую угадать.
1023
01:20:26,367 --> 01:20:29,327
Мы пойдем к крутящемуся кольцу
мусора в небе.
1024
01:20:29,829 --> 01:20:31,499
Да, почему бы и нет?
1025
01:20:34,167 --> 01:20:36,037
Когда это кончится, Флэг?
1026
01:20:36,210 --> 01:20:37,750
Заряди оружие. Будет бой.
1027
01:20:53,477 --> 01:20:56,727
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО
1028
01:21:02,862 --> 01:21:06,122
Расскажи всем обо всем.
1029
01:21:06,741 --> 01:21:09,081
Или мы с тобой будем драться.
1030
01:21:15,374 --> 01:21:16,384
Три дня назад
1031
01:21:16,542 --> 01:21:19,292
нечеловеческое существо
появилось на станции подземки.
1032
01:21:20,796 --> 01:21:22,756
Уоллер, мы почти на месте.
1033
01:21:22,924 --> 01:21:26,394
Уоллер отправила меня и женщину
с невероятными способностями.
1034
01:21:26,552 --> 01:21:28,392
Чародейка.
1035
01:21:29,388 --> 01:21:30,888
Ведьма.
1036
01:21:31,933 --> 01:21:35,143
Никто не мог к нему подойти,
но ведьма могла.
1037
01:21:37,271 --> 01:21:38,481
Бомба готова.
1038
01:21:38,648 --> 01:21:40,268
Таймер на две секунды.
1039
01:21:40,441 --> 01:21:41,821
Нажми кнопку и брось.
1040
01:21:45,863 --> 01:21:48,823
Само собой, идея была неудачной.
1041
01:21:48,991 --> 01:21:50,161
Она сбежала!
1042
01:21:50,326 --> 01:21:51,826
Черт!
1043
01:21:56,624 --> 01:21:57,794
БРАТ, ПОМОГИ МНЕ
1044
01:21:59,669 --> 01:22:02,379
Вот так она сбежала от Уоллер.
1045
01:22:04,799 --> 01:22:06,179
Теперь вы все знаете.
1046
01:22:07,677 --> 01:22:09,507
Можешь убить меня прямо сейчас.
1047
01:22:10,930 --> 01:22:12,470
Но я пойду выпью.
1048
01:22:13,015 --> 01:22:14,475
Дэдшот, мне нужна твоя помощь.
1049
01:22:15,017 --> 01:22:18,017
Нет, сэр. Тебе нужно чудо.
1050
01:22:51,888 --> 01:22:55,098
За честь среди воров.
1051
01:22:55,683 --> 01:22:57,183
Я не вор.
1052
01:22:59,729 --> 01:23:00,849
Она не вор.
1053
01:23:06,068 --> 01:23:08,568
У нас почти получилось,
1054
01:23:08,738 --> 01:23:11,448
несмотря на то, что думали все.
1055
01:23:12,074 --> 01:23:15,164
Хуже всего то,
что нас будут винить во всем.
1056
01:23:15,745 --> 01:23:18,045
Они не могут допустить,
чтобы люди знали правду.
1057
01:23:18,581 --> 01:23:20,171
Мы простофили.
1058
01:23:20,333 --> 01:23:21,583
Маскировка.
1059
01:23:22,752 --> 01:23:26,092
И не забывайте, что мы злодеи.
1060
01:23:27,590 --> 01:23:28,800
И
1061
01:23:29,383 --> 01:23:33,553
в течение чудесных двух секунд
1062
01:23:33,721 --> 01:23:34,891
я надеялся.
1063
01:23:36,015 --> 01:23:37,675
Надеялся, да?
1064
01:23:39,393 --> 01:23:41,653
Надежда не остановит будущее, брат мой.
1065
01:23:42,647 --> 01:23:43,647
Проповедуешь?
1066
01:23:43,814 --> 01:23:45,654
Все возвращается к тебе.
1067
01:23:46,150 --> 01:23:48,780
Сколько людей ты убил?
1068
01:23:49,362 --> 01:23:51,612
Ни у кого этого не спрашивай.
1069
01:23:51,781 --> 01:23:54,531
Ты не замочил ни одной женщины.
1070
01:23:54,700 --> 01:23:56,200
Ни ребенка.
1071
01:23:57,703 --> 01:23:59,333
Я не убиваю женщин и детей.
1072
01:23:59,830 --> 01:24:00,830
Я да.
1073
01:24:04,293 --> 01:24:06,923
Я родился с даром Дьявола.
1074
01:24:07,088 --> 01:24:10,418
Я скрывал это большую часть жизни, но...
1075
01:24:10,925 --> 01:24:13,555
Чем старше становился я,
тем сильнее становился он.
1076
01:24:13,719 --> 01:24:15,469
Я начал использовать его.
1077
01:24:16,764 --> 01:24:18,434
Для дела.
1078
01:24:19,308 --> 01:24:21,808
Чем больше власти на улице,
тем сильнее становился огонь.
1079
01:24:21,978 --> 01:24:23,188
Они шли рука об руку.
1080
01:24:23,354 --> 01:24:25,904
Понимаешь? Одно росло благодаря другому.
1081
01:24:26,899 --> 01:24:29,069
Никто не говорил "нет".
1082
01:24:30,236 --> 01:24:31,736
Кроме моей жены.
1083
01:24:34,323 --> 01:24:36,703
Она молилась за меня.
1084
01:24:36,868 --> 01:24:37,868
Не за что.
1085
01:24:40,329 --> 01:24:41,499
Даже когда я этого не хотел.
1086
01:24:42,456 --> 01:24:46,036
"ЛОС-АНДЖЕЛЕС ТАЙМС"
ШЕСТЬ ПОГИБШИХ ПРИ ПОДЖОГЕ
1087
01:24:52,175 --> 01:24:54,095
Не Бог дал мне это.
1088
01:24:54,927 --> 01:24:57,297
Почему он должен забрать это?
1089
01:24:58,222 --> 01:24:59,312
Слушай.
1090
01:25:01,601 --> 01:25:02,691
Это наш дом.
1091
01:25:02,852 --> 01:25:04,192
Положи туда, где нашла.
1092
01:25:04,353 --> 01:25:05,853
Я увезу детей к моей маме.
1093
01:25:06,022 --> 01:25:08,022
Ты никуда не увезешь детей!
1094
01:25:08,191 --> 01:25:11,401
Когда я злюсь, я не контролирую себя.
Я просто...
1095
01:25:12,653 --> 01:25:13,653
Не знаю, что я делаю...
1096
01:25:20,703 --> 01:25:22,333
...пока не закончится.
1097
01:25:36,928 --> 01:25:38,258
А дети?
1098
01:25:41,724 --> 01:25:43,024
Он убил их.
1099
01:25:47,063 --> 01:25:48,443
Не так ли?
1100
01:25:56,614 --> 01:25:58,244
Признай это.
1101
01:25:59,242 --> 01:26:00,242
Признай!
1102
01:26:00,409 --> 01:26:02,909
А что, по-твоему, должно было случиться?
1103
01:26:03,079 --> 01:26:04,749
Харли. Брось.
1104
01:26:04,914 --> 01:26:06,584
Ты что...
1105
01:26:06,749 --> 01:26:08,329
Думал, у тебя может быть счастливая семья,
1106
01:26:08,501 --> 01:26:11,251
ты будешь учить их играть в бейсбол
и выплачивать за машину?
1107
01:26:11,420 --> 01:26:13,170
"Нормальный" - это режим сушилки.
1108
01:26:13,339 --> 01:26:15,799
Люди вроде нас не бывают нормальными!
1109
01:26:15,967 --> 01:26:18,137
Почему каждый раз,
1110
01:26:18,302 --> 01:26:21,012
когда ты открываешь рот,
начинается ругань?
1111
01:26:22,557 --> 01:26:26,057
С виду ты потрясающая.
1112
01:26:27,645 --> 01:26:30,365
Но внутри ты уродина.
1113
01:26:30,523 --> 01:26:32,273
Все мы.
1114
01:26:32,441 --> 01:26:35,781
Мы все! Кроме него.
1115
01:26:37,780 --> 01:26:39,450
С виду он тоже уродливый.
1116
01:26:39,615 --> 01:26:41,695
Не я, коротышка.
1117
01:26:45,746 --> 01:26:47,576
Я красивый.
1118
01:26:48,165 --> 01:26:50,415
Да, точно.
1119
01:27:00,303 --> 01:27:01,853
Ты нам тут не нужен.
1120
01:27:09,437 --> 01:27:13,317
Ты дошел до той части,
где написано, что я с ней спал?
1121
01:27:14,609 --> 01:27:15,819
Да.
1122
01:27:17,195 --> 01:27:19,955
Я никогда не спал с ведьмой. Ну и как?
1123
01:27:23,201 --> 01:27:26,501
Видимо, поэтому эти твари
постоянно на него охотились.
1124
01:27:26,662 --> 01:27:29,542
Потому что ведьма боится его.
1125
01:27:29,707 --> 01:27:31,627
Единственная женщина, которую я любил,
1126
01:27:32,210 --> 01:27:34,750
поймана в теле этого чудовища.
1127
01:27:34,921 --> 01:27:37,461
Если я не остановлю ведьму, всему конец.
1128
01:27:37,632 --> 01:27:39,132
Всему конец.
1129
01:27:39,300 --> 01:27:41,050
Всему.
1130
01:27:44,222 --> 01:27:45,222
Вы свободны.
1131
01:27:59,779 --> 01:28:01,489
Твоя дочь пишет тебе каждый день.
1132
01:28:05,701 --> 01:28:07,541
Каждый божий день.
1133
01:28:23,302 --> 01:28:25,102
Они были у тебя все это время?
1134
01:28:26,722 --> 01:28:30,102
Все это время
у тебя были письма от моей дочери?
1135
01:28:34,355 --> 01:28:35,685
Я помогу тебе дойти.
1136
01:28:36,899 --> 01:28:38,569
И ты с этим покончишь.
1137
01:28:38,734 --> 01:28:40,994
Я понесу тебя на себе, если придется.
1138
01:28:42,321 --> 01:28:45,571
Потому что это будет как глава из Библии.
1139
01:28:46,158 --> 01:28:48,408
Все узнают, что мы сделали.
1140
01:28:49,036 --> 01:28:54,076
И моя дочь узнает,
что ее папа - не кусок дерьма.
1141
01:29:03,759 --> 01:29:05,259
Я пойду.
1142
01:29:09,098 --> 01:29:10,468
Что?
1143
01:29:10,641 --> 01:29:12,021
Есть планы получше?
1144
01:29:12,185 --> 01:29:13,775
Идем!
1145
01:29:15,813 --> 01:29:16,943
Слабаки.
1146
01:29:52,475 --> 01:29:54,855
Мы думаем, что эта штука - оружие.
1147
01:29:55,019 --> 01:29:56,099
Здесь. Ниже.
1148
01:30:03,819 --> 01:30:05,699
Нужно вырубить большого.
1149
01:30:08,491 --> 01:30:11,701
Я оставил мощный взрывной заряд
в подземке.
1150
01:30:13,162 --> 01:30:16,252
Там затопленный туннель,
который ведет под это здание.
1151
01:30:16,415 --> 01:30:20,835
Морские котики могут подобрать бомбу
и приплыть с ней к ногам этого монстра.
1152
01:30:21,003 --> 01:30:23,923
Мы объявимся там и отвлечем его,
1153
01:30:24,090 --> 01:30:25,380
и они смогут взорвать бомбу.
1154
01:30:27,343 --> 01:30:29,223
Вот как мы его вырубим.
1155
01:30:39,856 --> 01:30:41,686
Я пойду с вами.
1156
01:30:43,526 --> 01:30:44,896
Мы сами.
1157
01:30:45,069 --> 01:30:47,109
Я не спрашиваю, братан.
1158
01:30:50,616 --> 01:30:52,826
Я живу под землей.
1159
01:30:52,994 --> 01:30:55,334
А вы просто туристы.
1160
01:31:13,222 --> 01:31:16,392
дорогой муж, если я умру в бою
1161
01:31:16,976 --> 01:31:19,766
мы наконец-то будем вместе
1162
01:31:20,396 --> 01:31:22,766
Ее мужа убили этим мечом.
1163
01:31:24,483 --> 01:31:26,743
Его душа поймана в нем.
1164
01:31:27,445 --> 01:31:29,115
Она говорит с ним.
1165
01:31:29,822 --> 01:31:31,242
Что ж,
1166
01:31:31,407 --> 01:31:33,577
вы знаете, что говорят
про ненормальных девчонок.
1167
01:31:43,711 --> 01:31:44,921
За дело.
1168
01:32:27,964 --> 01:32:29,014
Ты будешь драться вместе с нами?
1169
01:32:30,216 --> 01:32:32,126
А если я потеряю контроль?
1170
01:32:32,301 --> 01:32:34,301
Может, у нас появится шанс.
1171
01:32:46,732 --> 01:32:47,732
Пригнитесь.
1172
01:33:00,788 --> 01:33:04,288
Слушайте, все видят
это глючное волшебство?
1173
01:33:04,667 --> 01:33:06,247
Да. А что?
1174
01:33:06,419 --> 01:33:08,299
Я перестала пить таблетки.
1175
01:33:09,922 --> 01:33:11,172
Значит, это твоя подружка.
1176
01:33:12,008 --> 01:33:13,178
Да.
1177
01:33:13,342 --> 01:33:15,262
Ты должен заняться этим.
1178
01:33:15,428 --> 01:33:19,098
Иди туда, шлепни ее по заду
и скажи: "А ну прекрати".
1179
01:33:19,265 --> 01:33:21,435
Не думаю, что это мудрый поступок.
1180
01:33:21,601 --> 01:33:23,561
Я выманю большого.
1181
01:33:23,728 --> 01:33:26,188
Мои ребята взорвут бомбу под ним.
1182
01:33:30,568 --> 01:33:33,108
Знаешь, нам нужно как-нибудь
сходить выпить.
1183
01:33:33,905 --> 01:33:36,875
Я ждала вас весь вечер.
1184
01:33:38,201 --> 01:33:42,161
Выйдите из теней. Я не кусаюсь.
1185
01:33:46,042 --> 01:33:47,882
Какого черта? Держи ее.
1186
01:33:49,545 --> 01:33:51,705
Зачем вы пришли?
1187
01:33:51,881 --> 01:33:55,051
Потому что солдат привел вас?
1188
01:33:55,218 --> 01:33:56,758
И все это ради Уоллер.
1189
01:33:56,928 --> 01:33:59,888
Затем ты служите тем,
кто посадил вас в клетку?
1190
01:34:00,097 --> 01:34:02,387
Я ваш союзник.
1191
01:34:02,558 --> 01:34:05,018
И я знаю, чего вы хотите.
1192
01:34:05,186 --> 01:34:08,056
Именно то, чего вы хотите.
1193
01:34:21,202 --> 01:34:23,752
НОРМАЛЬНЫЙ
1194
01:34:49,772 --> 01:34:51,362
Малыш. Малыш.
1195
01:34:52,275 --> 01:34:54,995
Малыш. Тебе снился кошмар.
1196
01:34:56,279 --> 01:34:57,989
Просто страшный сон.
1197
01:34:58,614 --> 01:34:59,824
Я здесь.
1198
01:35:03,578 --> 01:35:06,158
МЕЧТЫ СБЫВАЮТСЯ
1199
01:35:10,626 --> 01:35:11,786
Скучал?
1200
01:35:19,177 --> 01:35:22,637
Я уложу детей спать,
а потом, может, займемся этим?
1201
01:35:24,473 --> 01:35:25,473
Да?
1202
01:35:27,435 --> 01:35:31,485
Я не могу изменить то, что сделал.
И вы тоже!
1203
01:35:31,647 --> 01:35:33,317
Он женился на мне!
1204
01:35:34,859 --> 01:35:36,189
Это не реальность.
1205
01:35:36,819 --> 01:35:37,949
Я убил Бэтмена.
1206
01:35:38,112 --> 01:35:39,662
Нет, брат. Тебе это не нужно.
1207
01:35:40,323 --> 01:35:41,953
Что? Мне это нужно.
1208
01:35:42,116 --> 01:35:43,656
Она вводит вас в заблуждение.
1209
01:35:43,826 --> 01:35:45,486
- Это не реальность!
- Он прав.
1210
01:35:46,329 --> 01:35:47,579
Это не реальность.
1211
01:35:50,333 --> 01:35:52,843
Как давно ты способен видеть?
1212
01:35:53,503 --> 01:35:54,963
Всю жизнь.
1213
01:35:56,380 --> 01:35:58,010
Ты их не получишь.
1214
01:35:58,174 --> 01:35:59,474
Это мои друзья.
1215
01:35:59,634 --> 01:36:01,434
Но это наше время.
1216
01:36:01,594 --> 01:36:06,434
Солнце садится, и волшебство усиливается.
Металюди - признак изменений.
1217
01:36:08,100 --> 01:36:11,480
Леди, вы - зло!
1218
01:36:12,647 --> 01:36:13,557
БРАТ
1219
01:36:14,190 --> 01:36:16,320
ЗАСТАВЬ ИХ ПРЕКЛОНИТЬСЯ ПЕРЕДО МНОЙ
1220
01:36:22,657 --> 01:36:23,867
Это кто?
1221
01:36:24,492 --> 01:36:26,372
- Это плохо кончится!
- Нужно убегать.
1222
01:36:38,422 --> 01:36:40,012
Пловцы, отвечайте. Мы на позиции.
1223
01:36:49,517 --> 01:36:51,887
Нужно увести его в тот угол.
Там будет бомба.
1224
01:36:52,061 --> 01:36:53,811
Я сделаю это. Завлеку его туда.
1225
01:37:07,827 --> 01:37:09,657
Я потерял одну семью! Я не потеряю другую!
1226
01:37:09,829 --> 01:37:11,119
Слушай, подумай хорошо.
1227
01:37:11,289 --> 01:37:14,669
Я справлюсь.
Я покажу вам, какой я на самом деле.
1228
01:37:16,502 --> 01:37:17,252
Сюда!
1229
01:37:46,282 --> 01:37:47,622
давай, сука
1230
01:38:00,046 --> 01:38:01,046
Давай!
1231
01:38:15,478 --> 01:38:16,978
Рик, мы на позиции. Жду.
1232
01:38:17,146 --> 01:38:18,976
Дьябло, веди его в угол!
1233
01:38:33,829 --> 01:38:34,909
- Давай, приятель!
- Давай.
1234
01:38:36,958 --> 01:38:38,248
Давай!
1235
01:38:48,511 --> 01:38:50,431
Дьябло, уходи! Уходи оттуда!
1236
01:38:50,596 --> 01:38:52,006
Взрывайте!
1237
01:38:55,184 --> 01:38:56,234
Взрывай.
1238
01:38:58,896 --> 01:39:01,476
- Давай. Взрывай.
- Нет!
1239
01:39:03,067 --> 01:39:04,357
Все ложись!
1240
01:39:05,945 --> 01:39:07,745
тебе конец
1241
01:39:13,119 --> 01:39:15,699
БРАТ!
1242
01:39:42,398 --> 01:39:43,438
Теперь ты.
1243
01:39:45,151 --> 01:39:48,201
Мое заклинание завершено.
1244
01:39:48,362 --> 01:39:52,122
Когда вы и ваша армия исчезнете,
моя тьма покроет весь мир.
1245
01:39:52,283 --> 01:39:55,743
И я буду им править.
1246
01:40:11,093 --> 01:40:12,893
Это была главная линия связи
со спутниками.
1247
01:40:17,975 --> 01:40:19,685
Как она знает, куда бить?
1248
01:40:19,852 --> 01:40:21,692
Это тайный объект.
1249
01:40:26,567 --> 01:40:28,277
У тебя есть план, Флэг?
1250
01:40:28,444 --> 01:40:30,454
Нужно вырезать ее сердце.
1251
01:41:01,769 --> 01:41:02,769
Пока мы деремся,
1252
01:41:02,937 --> 01:41:05,227
эта тварь уничтожает весь мир.
1253
01:41:12,446 --> 01:41:13,736
Где она?
1254
01:41:14,699 --> 01:41:15,989
Не знаю.
1255
01:41:20,329 --> 01:41:21,159
Эй.
1256
01:41:27,712 --> 01:41:29,002
Берегись. Берегись!
1257
01:41:53,029 --> 01:41:54,239
Прости.
1258
01:42:00,036 --> 01:42:01,406
Флэг!
1259
01:42:35,738 --> 01:42:37,068
Хватит!
1260
01:42:41,077 --> 01:42:46,247
Из всех, кто сразился со мной,
лишь вы заслужили милосердие.
1261
01:42:46,415 --> 01:42:48,245
Предлагаю в последний раз:
1262
01:42:49,001 --> 01:42:52,171
будьте со мной или умрите.
1263
01:42:54,507 --> 01:42:57,087
Я не люблю чужие компании,
1264
01:42:58,302 --> 01:43:00,262
но, может, стоит?
1265
01:43:00,429 --> 01:43:01,849
Слушай.
1266
01:43:02,014 --> 01:43:03,644
Она пытается захватить весь мир.
1267
01:43:03,808 --> 01:43:04,928
И что?
1268
01:43:05,643 --> 01:43:08,773
А что мир сделал для нас?
Он ненавидит нас.
1269
01:43:09,772 --> 01:43:11,402
Эй, Харли!
1270
01:43:14,694 --> 01:43:16,154
Дамочка?
1271
01:43:19,282 --> 01:43:21,202
Я потеряла моего сладкого.
1272
01:43:22,785 --> 01:43:24,445
Но вы можете вернуть его, да?
1273
01:43:25,371 --> 01:43:27,501
Могу, дорогая.
1274
01:43:27,957 --> 01:43:30,627
Все что хочешь.
1275
01:43:33,629 --> 01:43:34,759
Обещаете?
1276
01:43:34,922 --> 01:43:36,632
Да, дитя.
1277
01:43:38,342 --> 01:43:39,722
Ты всего лишь должна преклониться
1278
01:43:41,596 --> 01:43:44,806
и служить у моих ног.
1279
01:43:49,729 --> 01:43:51,979
Мне нравится ваше предложение.
1280
01:43:52,732 --> 01:43:56,152
Есть одна крохотная проблема.
1281
01:43:57,695 --> 01:43:58,815
Вы обидели моих друзей.
1282
01:44:04,911 --> 01:44:07,161
Сердце вырвано! Можно с этим покончить!
1283
01:44:11,417 --> 01:44:12,497
Крок!
1284
01:44:16,172 --> 01:44:17,422
Харли!
1285
01:45:02,051 --> 01:45:04,221
Пожалуйста, папа. Не надо.
1286
01:45:05,763 --> 01:45:09,643
Мы можем быть вместе,
только если ты не выстрелишь.
1287
01:45:10,560 --> 01:45:12,100
Папа, я люблю тебя.
1288
01:45:13,062 --> 01:45:15,022
Прошу, не надо.
1289
01:46:10,119 --> 01:46:11,249
Это был отличный выстрел.
1290
01:46:11,412 --> 01:46:13,622
Слушай, я не обнимаюсь. Не любитель.
1291
01:46:13,789 --> 01:46:16,419
Я не любитель. Хорошо?
1292
01:46:23,132 --> 01:46:25,552
Дай мне присоединиться к брату.
1293
01:46:26,511 --> 01:46:27,761
Катана, нет!
1294
01:46:32,767 --> 01:46:33,977
Отдай мне это.
1295
01:46:36,020 --> 01:46:38,810
Верни Джун. Верни ее.
1296
01:46:38,981 --> 01:46:40,981
Она не вернется.
1297
01:46:41,150 --> 01:46:43,780
Я уничтожу это. Слышишь?
1298
01:46:43,945 --> 01:46:45,825
Верни Джун или уничтожу!
1299
01:46:45,988 --> 01:46:47,198
Давай.
1300
01:46:48,241 --> 01:46:49,991
Тебе не хватит смелости.
1301
01:47:43,045 --> 01:47:44,085
Слушай, Флэг.
1302
01:47:53,723 --> 01:47:54,683
Джун!
1303
01:48:04,400 --> 01:48:06,070
Ее нет.
1304
01:48:06,235 --> 01:48:07,605
Я думал, что убил тебя.
1305
01:48:07,778 --> 01:48:09,448
Я думала, что убила тебя.
1306
01:48:10,531 --> 01:48:13,031
Если вы не против,
1307
01:48:13,201 --> 01:48:15,791
мне нужно назад в канализацию.
1308
01:48:15,953 --> 01:48:18,503
Да, а у меня есть дела в Готэме.
1309
01:48:18,664 --> 01:48:20,334
Я угоню какую-нибудь машину. Подвезти?
1310
01:48:20,499 --> 01:48:21,749
Ты не сядешь за руль.
1311
01:48:21,918 --> 01:48:22,918
Почему?
1312
01:48:25,755 --> 01:48:27,555
А вы почему живы?
1313
01:48:28,132 --> 01:48:29,882
Мы только что спасли мир.
1314
01:48:30,676 --> 01:48:32,546
"Спасибо" не помешало бы.
1315
01:48:33,179 --> 01:48:34,259
Спасибо.
1316
01:48:35,264 --> 01:48:36,274
Пожалуйста.
1317
01:48:36,432 --> 01:48:38,232
Мы сделали все это и ничего не получим?
1318
01:48:38,392 --> 01:48:40,942
Ваши сроки сократят на 10 лет.
1319
01:48:44,232 --> 01:48:47,072
Этого мало. Я встречусь с дочерью.
1320
01:48:49,529 --> 01:48:50,859
Это можно устроить.
1321
01:48:52,156 --> 01:48:53,446
Другие требования?
1322
01:48:54,492 --> 01:48:56,082
Кофеварку эспрессо.
1323
01:48:56,702 --> 01:48:58,292
Кабельное.
1324
01:48:58,996 --> 01:49:01,616
Тройное пожизненное сократят на 10 лет?
1325
01:49:01,791 --> 01:49:03,581
Дорогая, я выйду отсюда свободным,
1326
01:49:03,751 --> 01:49:05,591
или сейчас будет весело.
1327
01:49:05,753 --> 01:49:07,633
Ну давай повеселимся.
1328
01:49:17,515 --> 01:49:20,105
Тебе нужно посчитать эту длину.
1329
01:49:21,060 --> 01:49:22,230
Это гипотенуза.
1330
01:49:22,395 --> 01:49:24,195
Ты должна знать этот угол.
1331
01:49:24,355 --> 01:49:28,605
Ладно. Если ты здесь, в здании,
1332
01:49:28,776 --> 01:49:31,896
и стреляешь в человека на улице,
1333
01:49:32,071 --> 01:49:34,161
так далеко полетит пуля?
1334
01:49:35,074 --> 01:49:37,084
Да. Правильно.
1335
01:49:37,243 --> 01:49:38,703
Ты очень умная. Правильно.
1336
01:49:38,870 --> 01:49:41,120
Гипотенуза. Отлично.
1337
01:49:42,415 --> 01:49:44,045
Поэтому тебе нужно знать угол
1338
01:49:44,208 --> 01:49:46,538
между зданием и тротуаром.
1339
01:49:46,711 --> 01:49:48,211
Ты должна знать угол.
1340
01:49:48,379 --> 01:49:51,129
В настоящей жизни есть переменные.
1341
01:49:51,299 --> 01:49:52,589
Для начала, нарез.
1342
01:49:52,758 --> 01:49:55,088
Давление в патроннике. Вес пули.
1343
01:49:56,095 --> 01:49:58,005
Для некоторых выстрелов
нужно даже учитывать
1344
01:49:58,181 --> 01:49:59,641
изгиб поверхности Земли...
1345
01:50:00,224 --> 01:50:01,274
Пора.
1346
01:50:02,727 --> 01:50:03,977
...и фактор ветра.
1347
01:50:05,313 --> 01:50:07,363
В общем, есть много переменных
1348
01:50:08,608 --> 01:50:10,068
на улице.
1349
01:50:13,905 --> 01:50:15,115
Мне пора.
1350
01:50:16,115 --> 01:50:17,365
Ты вернешься?
1351
01:50:18,951 --> 01:50:19,991
Да.
1352
01:50:20,161 --> 01:50:22,711
Я над этим работаю. Хорошо?
1353
01:50:22,872 --> 01:50:26,882
Я обещал друзьям, что пойду с ними
1354
01:50:27,043 --> 01:50:29,463
и не буду их убивать.
1355
01:50:29,629 --> 01:50:30,749
Обними меня.
1356
01:50:34,050 --> 01:50:35,380
Я люблю тебя, папа.
1357
01:50:38,095 --> 01:50:39,345
Я люблю тебя.
1358
01:50:47,396 --> 01:50:49,016
О'КИФ
1359
01:51:05,414 --> 01:51:07,834
Эй! Выпустите меня!
1360
01:51:08,000 --> 01:51:09,880
Выпустите немедленно!
1361
01:51:10,044 --> 01:51:13,014
Эй! Вы меня слышите? Да.
1362
01:51:13,881 --> 01:51:15,761
Выпусти меня, дорогая, пожалуйста.
1363
01:51:15,925 --> 01:51:17,135
Прошу тебя, умоляю.
1364
01:51:17,301 --> 01:51:20,641
Послушай. У тебя есть машина?
Я блестящий водитель.
1365
01:51:20,805 --> 01:51:22,225
Ну же!
1366
01:52:07,268 --> 01:52:09,598
ДЖОКЕР
1367
01:52:17,153 --> 01:52:18,653
Сладкий!
1368
01:52:20,990 --> 01:52:22,660
Пойдем домой.
1369
01:54:34,957 --> 01:54:40,047
ОТРЯД САМОУБИЙЦ
1370
01:54:47,094 --> 01:54:49,474
Это очень ценные данные, м-р Уэйн.
1371
01:54:50,598 --> 01:54:52,518
Вы понимаете мое положение.
1372
01:54:52,683 --> 01:54:54,693
Если узнают, что я передала это вам...
1373
01:54:54,852 --> 01:54:58,112
Слушайте, я умею хранить тайны.
1374
01:54:58,272 --> 01:54:59,482
Что вам нужно?
1375
01:54:59,649 --> 01:55:02,279
Люди задают вопросы про Мидвей-Сити.
1376
01:55:02,443 --> 01:55:03,993
Люди, которые могут добиться ответов.
1377
01:55:04,153 --> 01:55:07,243
И если они добудут ответы,
мне не сносить головы.
1378
01:55:07,406 --> 01:55:09,986
Считайте, что вы под моей защитой.
1379
01:55:10,159 --> 01:55:11,449
Если дадите мне это.
1380
01:55:27,760 --> 01:55:29,180
Зачем, м-р Уэйн?
1381
01:55:31,597 --> 01:55:33,137
Люблю новых друзей.
1382
01:55:34,725 --> 01:55:35,725
В этом мы различны.
1383
01:55:35,893 --> 01:55:38,233
Вы верите в дружбу. Я верю в давление.
1384
01:55:39,647 --> 01:55:40,687
Доброй ночи.
1385
01:55:40,857 --> 01:55:42,857
У вас усталый вид.
1386
01:55:43,025 --> 01:55:45,145
Бросайте работать по ночам.
1387
01:55:46,112 --> 01:55:50,122
Вы должны прикрыть этот проект,
или это сделаем мы с друзьями.
1388
02:02:23,551 --> 02:02:27,431
ОТРЯД САМОУБИЙЦ
120384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.