All language subtitles for subs-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:29:57,760 --> 00:30:01,680 ¿Qué? ¿Crees que debería pegarme un tiro, eh? 2 00:30:01,720 --> 00:30:03,280 ¿A ti qué te parece? 3 00:30:07,120 --> 00:30:10,680 Cuando la cosa se pone fea, se quitan de en medio 4 00:30:10,720 --> 00:30:12,680 todo los cabrones a los que les he sacado 5 00:30:12,720 --> 00:30:14,600 la basura de casa, 6 00:30:16,040 --> 00:30:19,120 así que qué opinas tú, ¿me pego un tiro o no? 7 00:30:20,040 --> 00:30:21,520 ¿Eh? 8 00:30:22,440 --> 00:30:24,680 Si no me vas a echar de menos, ¿eh? 9 00:30:26,840 --> 00:30:28,960 Dos semanas sin comer y... 10 00:30:30,040 --> 00:30:32,480 me arrancarías la cara de un mordisco, 11 00:30:33,360 --> 00:30:35,040 seguro. 12 00:30:36,120 --> 00:30:38,040 Pero si eres un animal, 13 00:30:38,960 --> 00:30:40,720 igual que yo. 14 00:30:43,520 --> 00:30:46,400 Hacemos lo que sea por sobrevivir. 15 00:31:08,960 --> 00:31:10,640 Nos vamos los dos. 16 00:31:13,320 --> 00:31:17,000 He pensado que Japón podría ser un buen sitio para empezar. 17 00:31:18,800 --> 00:31:21,240 Podríamos estudiar o, no sé, 18 00:31:22,240 --> 00:31:24,480 aprender a hacer películas anime. 19 00:31:25,800 --> 00:31:28,440 O no hacer nada, solo viajar. 20 00:31:30,400 --> 00:31:31,720 ¿Qué te parece? 21 00:31:35,840 --> 00:31:38,080 Pero, Jairo, no te preocupes por el dinero. 22 00:31:38,120 --> 00:31:41,280 Yo sí tengo. Es infinito y... es mío. 23 00:32:04,920 --> 00:32:07,360 Jairo, tienes que vivir tu vida. 24 00:32:13,760 --> 00:32:15,560 Nuestra vida. 25 00:32:23,320 --> 00:32:26,600 Esta tarde sale el avión. ¿Me puedes guardar esto? 26 00:32:27,680 --> 00:32:30,160 Mi madre no se puede enterar de que me voy. 27 00:32:34,600 --> 00:32:36,080 Toma. 28 00:32:36,120 --> 00:32:37,920 Piénsatelo. 29 00:32:47,040 --> 00:32:49,600 Deberíamos estar buscando a Andrea, y en vez de eso, 30 00:32:49,640 --> 00:32:51,840 dejas que la comisaria me siga investigando. 31 00:32:51,880 --> 00:32:53,920 Hugo, ¿puedes confiar en mí de verdad? 32 00:32:53,960 --> 00:32:57,080 Que sí, Triana, confío en ti. Eres la única persona que me cree. 33 00:32:57,120 --> 00:32:59,360 Pero ¿a esa mujer? ¿Por qué estás tan segura? 34 00:32:59,400 --> 00:33:02,960 Porque desde que me empezó tu caso, es el único policía que quiere saber 35 00:33:03,000 --> 00:33:05,120 qué pasa en esta ciudad. Ya, 36 00:33:05,160 --> 00:33:06,920 pero Andrea es la clave. 37 00:33:06,960 --> 00:33:09,040 Que no podemos citar a Andrea a declarar, 38 00:33:09,080 --> 00:33:12,160 primero por que es menor y segundo, porque no tenemos pruebas. 39 00:33:12,200 --> 00:33:14,800 Pero Azucena dijo... Azucena está muerta, Hugo. 40 00:33:14,840 --> 00:33:17,040 Se sospecha de que la obligaron a tragarse 41 00:33:17,080 --> 00:33:19,360 un montón de pastillas, halorexetina. 42 00:33:19,400 --> 00:33:21,680 La persona que la asesinó es la misma persona 43 00:33:21,720 --> 00:33:24,680 que mató a Álvaro y a Philip. Esa es la clave de todo esto. 44 00:33:24,720 --> 00:33:26,840 Esa es la persona que tenemos que buscar. 45 00:33:26,880 --> 00:33:28,280 (Puerta) 46 00:33:28,320 --> 00:33:29,880 Carmen. Perdón. 47 00:33:29,920 --> 00:33:32,280 Estaba reunida con mi cliente. Sí, lo sé, 48 00:33:32,320 --> 00:33:35,600 por eso traigo a alguien que quiere hablar con vosotros. 49 00:33:47,240 --> 00:33:49,400 Dime la verdad, niño. 50 00:33:51,960 --> 00:33:53,840 ¿Tú mataste a mi nieto? 51 00:34:05,440 --> 00:34:07,120 No me lo puedo creer. 52 00:34:07,160 --> 00:34:09,840 ¿Cómo se te ocurre tocar la droga? Claudia... 53 00:34:10,720 --> 00:34:13,440 Claudia, por favor, lo he hecho por nosotros, 54 00:34:13,480 --> 00:34:16,360 por salvar todo esto. No, no, Iván, lo hiciste por ti, 55 00:34:16,400 --> 00:34:19,000 porque siempre te lo echas todo a la espalda. 56 00:34:19,040 --> 00:34:21,320 Ayudas a los demás porque lo único que quieres 57 00:34:21,360 --> 00:34:24,040 son aplausos, que te digan lo bueno que eres, ¿no? 58 00:34:24,080 --> 00:34:25,560 ¿Eso es lo que quieres? 59 00:34:26,400 --> 00:34:30,440 Partiste de un puñetero escenario, igualito que tu hermano. 60 00:34:33,120 --> 00:34:34,680 Y ahora qué, ¿eh? 61 00:34:34,720 --> 00:34:37,040 Nos van a matar, ¿eh? ¡Nos van a matar! 62 00:34:37,080 --> 00:34:39,800 ¡Calla, Claudia! Baja la voz. Te van a escuchar. 63 00:34:40,640 --> 00:34:42,560 Te estás jugando la vida de mi hijo. 64 00:34:42,600 --> 00:34:44,720 Sí, te estás jugando la vida de mi hijo 65 00:34:44,760 --> 00:34:46,440 y de toda tu familia. Mírame. 66 00:34:46,480 --> 00:34:48,040 Lo voy a arreglar, te lo juro. 67 00:34:48,080 --> 00:34:49,680 (Móvil) 68 00:34:49,720 --> 00:34:51,440 Es imposible. 69 00:35:02,120 --> 00:35:04,800 (Sirena) 70 00:35:08,840 --> 00:35:13,280 Nos peleamos. Le partiste un brazo. Era un niño. 71 00:35:14,120 --> 00:35:16,600 Y poco después... No, no era un niño. Su nieto... 72 00:35:16,640 --> 00:35:19,200 Poco después apareció su cadáver en tu barco. 73 00:35:19,240 --> 00:35:22,480 Tu sigues siendo el principal sospechoso, ¿no es así? 74 00:35:22,520 --> 00:35:24,320 Eso es cosa de la Policía. 75 00:35:24,360 --> 00:35:27,560 Tal vez habrán recibido presión de sus enemigos, ¿no? 76 00:35:27,600 --> 00:35:31,760 ¿Mis enemigos, esos que tú mantienes informados? 77 00:35:31,800 --> 00:35:34,400 Señora, dejémonos de mentiras. 78 00:35:34,440 --> 00:35:36,800 Esto es una guerra: ustedes contra los Medina 79 00:35:36,840 --> 00:35:38,280 y el permiso del puerto. 80 00:35:39,040 --> 00:35:42,080 Mi cliente es solo una víctima, una más de ese fuego cruzado. 81 00:35:42,120 --> 00:35:45,160 Triana, no te equivoques. Carmen, que sé que el caso de Hugo 82 00:35:45,200 --> 00:35:47,720 no es un pro bono, y sé que la señora Rojas ha pagado 83 00:35:47,760 --> 00:35:49,440 para que saliera de la cárcel. 84 00:35:49,480 --> 00:35:52,600 Quería hacer daño a los Medina, remover la mierda de Marbella, 85 00:35:52,640 --> 00:35:55,280 y con tan mala suerte, que la mierda se ha desbordado. 86 00:35:55,320 --> 00:35:58,560 Basta ya. Doña Benigna... -Déjala, Carmen, déjala terminar. 87 00:35:58,600 --> 00:36:00,160 Me gusta como habla. 88 00:36:01,120 --> 00:36:04,120 Desde que me contrató, he demostrado que Philip estaba vivo 89 00:36:04,160 --> 00:36:06,320 y que su nieto fue asesinado. 90 00:36:07,000 --> 00:36:09,640 Si me deja trabajar, le prometo que voy a descubrir 91 00:36:09,680 --> 00:36:11,160 quién es el asesino. 92 00:36:11,960 --> 00:36:15,640 Tú ya sabes quién te paga y a quién tienes que informar. 93 00:36:19,760 --> 00:36:23,600 Me gustaría... tener una hija como tú. 94 00:36:29,760 --> 00:36:31,720 Sigue trabajando, 95 00:36:32,920 --> 00:36:38,000 quiero que informes puntualmente a Carmen de todo lo que ocurra, 96 00:36:38,040 --> 00:36:39,600 ¿estamos? 97 00:36:54,520 --> 00:36:57,360 O sea, ¿que a partir de ahora todo lo que averigüemos 98 00:36:57,400 --> 00:36:59,920 lo compartimos con esta señora? No, Hugo. 99 00:37:01,080 --> 00:37:04,080 Ni yo le voy a contar nada a Benigna ni tú le vas a contar nada 100 00:37:04,120 --> 00:37:07,960 a Macarena. Solo entre nosotros. Nosotros y la comisaria, ¿no? 101 00:37:08,000 --> 00:37:10,080 Esa es nuestra única carta. 102 00:37:18,240 --> 00:37:19,560 Hugo... 103 00:37:20,200 --> 00:37:23,920 ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? Que no puedo respirar bien. 104 00:37:25,080 --> 00:37:28,360 Para. ¡Para, párate ahí! Para aquí. 105 00:37:28,400 --> 00:37:30,240 (Claxon) 106 00:38:17,760 --> 00:38:19,440 ¿Estás mejor? 107 00:38:25,040 --> 00:38:27,000 Nunca me había pasado esto. 108 00:38:30,960 --> 00:38:33,080 Cada vez que cierro los ojos, 109 00:38:34,600 --> 00:38:36,560 veo a Azucena en esa camilla. 110 00:38:41,480 --> 00:38:45,920 ¿Cuándo va a acabar esto, Hugo? ¿Quién más tiene que morir? 111 00:38:47,600 --> 00:38:49,320 Ha sido nuestra culpa. 112 00:38:50,240 --> 00:38:53,160 Nosotros la hemos matado con nuestras preguntas. 113 00:39:04,440 --> 00:39:08,600 Yo tenía mi vida planeada, pero es que te juro que así no era. 114 00:39:10,080 --> 00:39:13,120 Es que desde que te conozco, todo se ha ido a la mierda. 115 00:39:18,720 --> 00:39:20,720 Hugo, lo siento, lo siento de verdad. 116 00:39:20,760 --> 00:39:23,600 No quería decir eso, en serio. No, no, tienes razón. 117 00:39:24,440 --> 00:39:26,320 Te estoy jodiendo la vida. 118 00:39:47,840 --> 00:39:52,880 Había que levantar el huerto entero, arrancar la tierra desde la raíz. 119 00:39:54,280 --> 00:39:57,440 Era la única manera de que todo volviera a nacer. 120 00:40:00,680 --> 00:40:03,120 No habéis hecho por sacarme. 121 00:40:04,240 --> 00:40:07,000 Ni siquiera os habéis dignado a ir a verme. 122 00:40:08,120 --> 00:40:12,160 ¿Y eso habría cambiado algo? -No, supongo que no. 123 00:40:14,520 --> 00:40:18,200 El que te metieran en el calabozo ha sido un golpe de mala suerte, 124 00:40:18,240 --> 00:40:23,920 pero tu condena es otra, Ángel. -La misma que la tuya, Benigna. 125 00:40:25,160 --> 00:40:27,240 No haber sido buenos padres. 126 00:40:28,840 --> 00:40:30,920 ¿No has hablado con tu hija? 127 00:40:30,960 --> 00:40:33,520 ¿Por qué me ha hecho esto? ¿Cómo ha podido acusarme? 128 00:40:33,560 --> 00:40:37,240 ¡Soy su marido, por el amor de Dios! -No sé qué se la pasa por la cabeza. 129 00:40:37,280 --> 00:40:38,840 -No, el problema no es su cabeza, 130 00:40:38,880 --> 00:40:41,240 sino lo que Macarena le está metiendo dentro. 131 00:40:41,280 --> 00:40:43,720 La está envenenando contra nosotros, Benigna. 132 00:40:43,760 --> 00:40:46,320 ¿Qué vamos a hacer? -Ya me estoy ocupando de ello. 133 00:40:46,360 --> 00:40:49,440 Cuidar de los demás no es fácil. No podemos renunciar. 134 00:40:50,560 --> 00:40:52,880 La sembremos o no, la tierra siempre está ahí; 135 00:40:52,920 --> 00:40:55,520 igual que los hijos, estén vivos o no. 136 00:40:59,000 --> 00:41:00,480 Ángel, 137 00:41:01,960 --> 00:41:05,920 tú todavía puedes ser un buen padre y encontrar al asesino de tu hijo. 138 00:41:10,160 --> 00:41:12,400 Él estaría orgulloso de ti. 139 00:41:22,400 --> 00:41:25,400 (Música y vítores) 140 00:41:52,840 --> 00:41:54,400 ¡Guapo! 141 00:42:31,400 --> 00:42:33,200 Qué bonitos tatuajes. 142 00:42:34,440 --> 00:42:36,720 ¿Y ahí abajo también tenéis? 143 00:42:36,760 --> 00:42:39,880 -Esto viene después, ricura. -Porque tú lo digas. 144 00:42:39,920 --> 00:42:42,800 -Estás para esto. Para eso pagamos. 145 00:42:46,040 --> 00:42:47,760 No seas ansiosa. 146 00:42:57,760 --> 00:42:59,960 ¿Queréis el dinero o no? 147 00:43:03,800 --> 00:43:07,560 Nos van a invitar, están borrachas. Terminamos el número y nos vamos. 148 00:44:09,400 --> 00:44:11,440 Nos han puesto finos. -¡Joder! 149 00:44:11,480 --> 00:44:14,400 Si es que nos han tratado como si fuéramos de usar y tirar. 150 00:44:14,440 --> 00:44:16,000 -Se creen que somos juguetes, 151 00:44:16,040 --> 00:44:19,640 juguetes para que unas niñatas de mierda se distraigan un rato. 152 00:44:19,680 --> 00:44:21,960 No le deis más vueltas, es lo que somos. 153 00:44:22,000 --> 00:44:24,760 ¿Perdona? Yo soy un artista, Hugo. 154 00:44:25,520 --> 00:44:26,960 Yo bailo. 155 00:44:27,000 --> 00:44:29,920 No me jodas, Óscar, todos sabemos lo que hacemos aquí. 156 00:44:29,960 --> 00:44:32,520 Unas veces es más fácil que otras, ya está. 157 00:44:32,560 --> 00:44:34,760 No te engañes. Vale. 158 00:44:36,120 --> 00:44:38,040 Pues yo quiero mi pasta. 159 00:44:39,080 --> 00:44:41,160 ¿A cuánto tocamos, Germán? 160 00:44:47,000 --> 00:44:51,280 Pero ¿qué prisa tenéis? Vamos a ponernos guapos antes, ¿no? 161 00:44:57,600 --> 00:44:59,360 ¡Me pago en la puta, Germán? 162 00:44:59,400 --> 00:45:01,600 ¿Cómo no se te ocurre cobrar por adelantado? 163 00:45:01,640 --> 00:45:02,920 ¿Yo qué sé, "brother"? 164 00:45:02,960 --> 00:45:05,440 Era un bolo privado, niñas de papá con pasta... 165 00:45:06,120 --> 00:45:08,400 No es chévere pedirles el dinero antes. 166 00:45:14,320 --> 00:45:16,960 Lo siento, "brother". -¿Lo siento? 167 00:45:18,880 --> 00:45:21,000 A mí llamadme cuando esto sea serio. 168 00:45:21,720 --> 00:45:23,240 ¡La puta ya...! 169 00:45:25,880 --> 00:45:27,720 Jairo, tranquilo, tío. 170 00:45:35,040 --> 00:45:36,400 ¿Qué te pasa? 171 00:45:40,480 --> 00:45:42,080 ¿Cómo que te largas? 172 00:46:05,720 --> 00:46:08,960 ¿Con quién te vas? Que con quién te vas. 173 00:46:11,200 --> 00:46:13,440 Jairo, déjate de chaladuras, ¿eh? 174 00:46:33,920 --> 00:46:36,600 Hugo, ¿qué pasa? Coge las llaves del coche, vámonos. 175 00:46:36,640 --> 00:46:37,720 ¿Adónde? 176 00:46:37,760 --> 00:46:39,800 Ya sé dónde vi el nombre del medicamento 177 00:46:39,840 --> 00:46:41,360 con el que mataron a Azucena. 178 00:46:41,400 --> 00:46:43,600 Lo leí en el informe de la violación de Andrea. 179 00:46:43,640 --> 00:46:45,520 Tomaba esa medicación hace siete años 180 00:46:45,560 --> 00:46:46,920 y la sigue tomando ahora. 181 00:46:46,960 --> 00:46:48,960 Las lleva Jairo en la mochila de Andrea. 182 00:46:49,000 --> 00:46:52,520 Tienen planeado irse de Marbella. Es su grito el que escuchó Azucena. 183 00:46:52,560 --> 00:46:54,600 A lo mejor, Andrea estaba solo en esa casa, 184 00:46:54,640 --> 00:46:56,760 en mitad de una crisis cuando Álvaro entró. 185 00:46:56,800 --> 00:46:58,480 ¿Y si fue Andrea quien lo mató? 186 00:46:58,520 --> 00:47:01,520 No digo de forma consciente, puede que fuera un accidente. 187 00:47:01,560 --> 00:47:03,520 Si Andrea no tomó esa medicación... 188 00:47:03,560 --> 00:47:05,600 Cuando llegó Philip, vio qué había pasado 189 00:47:05,640 --> 00:47:08,320 e hizo lo que haría cualquier padre, proteger a su hijo. 190 00:47:08,360 --> 00:47:09,760 ¿A Philip también lo mató él? 191 00:47:09,800 --> 00:47:11,880 Es una de las personas que sabía lo que pasó. 192 00:47:11,920 --> 00:47:14,200 ¿Y Azucena? No sé, pero no puede ser casualidad 193 00:47:14,240 --> 00:47:16,680 que le hayan asesinado usando el mismo medicamento 194 00:47:16,720 --> 00:47:17,960 que tomó Andrea. 195 00:47:18,000 --> 00:47:20,920 Está claro que tiene que haber alguien detrás de todo esto. 196 00:47:20,960 --> 00:47:22,800 ¿Adónde vamos? Al aeropuerto. 197 00:48:04,560 --> 00:48:06,240 ¡Policía! 198 00:48:53,320 --> 00:48:55,040 (Móvil) 199 00:49:00,800 --> 00:49:02,080 ¿Sí? 200 00:49:02,120 --> 00:49:05,480 -Alcoriza... Alcoriza es un egocéntrico. 201 00:49:05,520 --> 00:49:08,320 Solo quiere llamar la atención para que los periodistas 202 00:49:08,360 --> 00:49:10,800 le metan el micro a la salida de los juzgados. 203 00:49:11,680 --> 00:49:13,560 Tengo que colgar. Luego te llamo. 204 00:49:15,080 --> 00:49:17,000 Concha. -¿Dónde está tu abogada? 205 00:49:17,920 --> 00:49:20,440 Tu chica, la abogada del estríper. 206 00:49:21,240 --> 00:49:23,600 Fue la última persona que habló con Azucena. 207 00:49:23,640 --> 00:49:25,040 ¿Qué le dijo? 208 00:49:26,000 --> 00:49:28,800 -Pues tu sobrina conocía a Álvaro Rojas. 209 00:49:28,840 --> 00:49:30,960 -Sí, eso ya lo sé. 210 00:49:31,800 --> 00:49:33,560 Pero hablaron de algo más. 211 00:49:37,760 --> 00:49:41,280 "Azucena, soy Triana Marín. Hemos visto la noticias. 212 00:49:41,320 --> 00:49:45,400 Nosotros no hemos filtrado nada. No sé de dónde ha salido. 213 00:49:45,440 --> 00:49:48,480 Por favor, no salgas de casa. No cuentes a nadie lo de Andrea, 214 00:49:48,520 --> 00:49:52,200 lo de aquel día, ¿vale? Solo puedes confiar en nosotros. 215 00:49:52,240 --> 00:49:54,720 Estamos de camino. Tranquila, por favor." 216 00:49:57,080 --> 00:49:58,960 Es el teléfono de mi sobrina. 217 00:49:59,000 --> 00:50:01,240 Este es el último mensaje que recibió. 218 00:50:02,680 --> 00:50:05,240 ¿Qué sabía Azucena del hijo de Macarena? 219 00:50:06,160 --> 00:50:09,280 Dime, ¿hablan del día que murió Álvaro? 220 00:50:09,320 --> 00:50:11,520 -Sabes que no puedo darte esa información 221 00:50:11,560 --> 00:50:13,120 y menos si afecta a un menor. 222 00:50:14,040 --> 00:50:16,160 -Mi sobrina le dijo algo a tu abogada 223 00:50:16,200 --> 00:50:17,920 y al estríper, 224 00:50:17,960 --> 00:50:20,400 algo que creen que solo ellos deben saber. 225 00:50:22,520 --> 00:50:23,960 Ahora está muerta. 226 00:50:27,480 --> 00:50:30,640 Yo en tu lugar estaría bastante preocupada. 227 00:51:05,600 --> 00:51:07,200 ¿Dónde vas? ¿Mamá? 228 00:51:08,160 --> 00:51:10,080 ¿No estás en el trabajo? 229 00:51:13,200 --> 00:51:14,720 Tengo que irme. No. 230 00:51:15,640 --> 00:51:18,080 No voy a dejar que vayas a ninguna parte. 231 00:51:20,120 --> 00:51:22,040 ¿Cómo sabes que me iba? 232 00:51:27,680 --> 00:51:29,320 ¿Se lo has dicho tú? 233 00:51:30,440 --> 00:51:31,920 Vamos, Andrea... 234 00:51:32,680 --> 00:51:35,880 -¿Se lo has dicho tú, hijo de puta? -Solo quiero lo mejor para ti. 235 00:51:35,920 --> 00:51:37,400 ¡Andrea! ¡Andrea, no! 236 00:51:37,440 --> 00:51:40,280 ¡Andrea! ¡Suéltalo, por Dios! ¡Por Dios, di algo! 237 00:51:40,320 --> 00:51:42,320 ¡Por favor! ¡Andrea, por favor, déjalo! 238 00:51:42,360 --> 00:51:44,040 ¡Eres un traidor! ¡Suéltalo! 239 00:51:44,080 --> 00:51:45,800 ¡Traidor! ¡Andrea, por favor! 240 00:51:45,840 --> 00:51:47,000 ¡Hijo de puta! 241 00:51:47,040 --> 00:51:48,680 ¡Basta, por Dios, por favor! 242 00:51:48,720 --> 00:51:52,680 ¡Solo quieres hacerme daño! ¡Hundirme la vida! (GRITA) 243 00:52:11,240 --> 00:52:12,600 Ahí está. 244 00:52:13,400 --> 00:52:15,800 Jairo, ¿dónde está Andrea? 245 00:52:19,920 --> 00:52:21,400 No puedes irte con él. 246 00:52:22,200 --> 00:52:24,720 ¿Las medicinas que tienes en la mochila son suyas? 247 00:52:24,760 --> 00:52:27,000 Están relacionadas con la muerte de Azucena. 248 00:52:27,040 --> 00:52:29,320 Creemos que Andrea puede tener algo que ver. 249 00:52:32,680 --> 00:52:35,880 Es peligroso, no puedes irte con él. Dinos dónde está, por favor. 250 00:52:35,920 --> 00:52:37,600 (Móvil) 251 00:52:56,400 --> 00:52:57,800 Vaya mierda... 252 00:53:08,880 --> 00:53:10,520 ¿Estás bien? 253 00:53:16,520 --> 00:53:18,080 ¡Jairo! Déjale. 254 00:53:19,160 --> 00:53:20,800 No es fácil para él. 255 00:53:23,760 --> 00:53:25,480 ¿Y ahora qué hacemos? 256 00:53:25,520 --> 00:53:28,840 No tenemos nada, no tenemos pruebas. Voy a avisar a Luisa. 257 00:53:28,880 --> 00:53:30,720 ¿La comisaria? Sí. 258 00:53:30,760 --> 00:53:33,280 ¿Y si nos falla también? Hugo, es la única persona 259 00:53:33,320 --> 00:53:35,280 que nos puede ayudar. ¿Estás segura? 260 00:53:35,320 --> 00:53:37,240 Porque el que está en peligro soy yo. 261 00:53:37,280 --> 00:53:39,400 Pero ¿qué quieres que diga? No soy adivina. 262 00:53:39,440 --> 00:53:41,800 Lo sé. Antes me has dicho que desde que me conoces, 263 00:53:41,840 --> 00:53:44,320 todo te va mal, pero ¿tú has pensado en cómo me va a mí? 264 00:53:44,360 --> 00:53:47,120 Yo también hago cosas que no quiero porque tú me las dices 265 00:53:47,160 --> 00:53:48,600 y todo sigue igual, Triana. 266 00:53:48,640 --> 00:53:51,280 Lo único que hacéis es decidir lo que tengo que hacer: 267 00:53:51,320 --> 00:53:54,000 las niñatas del Inferno, Benigna, Macarena, tú... 268 00:53:59,720 --> 00:54:01,640 Yo nunca... 269 00:54:01,680 --> 00:54:05,280 he decidido lo que tienes que hacer, siempre he intentado ayudarte. 270 00:54:05,320 --> 00:54:08,040 Pero si no es bastante, hasta aquí hemos llegado. 271 00:54:09,480 --> 00:54:12,160 (Móvil) 272 00:54:13,760 --> 00:54:15,440 Dime. 273 00:54:16,160 --> 00:54:18,040 ¿Tiene que ser ahora? 274 00:54:24,120 --> 00:54:25,560 Buenas. 275 00:54:33,120 --> 00:54:36,000 ¿Tú te crees que soy gilipollas? Carmen, ¿qué pasa? 276 00:54:36,040 --> 00:54:38,080 Me has puesto en evidencia dos veces, 277 00:54:38,120 --> 00:54:40,440 no va a haber una tercera. Pero vamos a ver... 278 00:54:40,480 --> 00:54:45,000 Cállate. Me has espiado en mi propio despacho. 279 00:54:45,040 --> 00:54:48,680 Deslealtad, falta de profesionalidad... 280 00:54:48,720 --> 00:54:50,760 Eso no es verdad. Por Dios... 281 00:54:50,800 --> 00:54:52,960 Te estás acostando con el defendido. 282 00:54:55,440 --> 00:54:57,560 Me vas a despedir, ¿no? 283 00:54:58,880 --> 00:55:02,120 No. Todavía no. 284 00:55:03,520 --> 00:55:06,720 Quiero toda la información del caso, ¿me has oído? 285 00:55:07,640 --> 00:55:09,120 Toda. 286 00:55:09,160 --> 00:55:12,400 Cada paso que das, cada entrevista, cada dato. 287 00:55:15,320 --> 00:55:16,760 Vale. 288 00:55:17,680 --> 00:55:20,480 Está bien. ¡No, no está bien! 289 00:55:22,080 --> 00:55:24,880 Te estás quedando sin amigos, Triana. 290 00:55:27,360 --> 00:55:28,800 Qué pena. 291 00:55:28,840 --> 00:55:32,160 Ni siquiera te estás dando cuenta de que estás hundiendo tu carrera 292 00:55:32,200 --> 00:55:33,800 antes de empezarla. 293 00:55:34,800 --> 00:55:38,160 Carmen, yo lo siento mucho, pero no le voy a dar 294 00:55:38,200 --> 00:55:42,040 la información a Benigna. No, porque perjudica a Hugo. 295 00:55:42,080 --> 00:55:44,840 Primera cláusula en el código deontológico. 296 00:55:44,880 --> 00:55:48,440 Tu cliente es Benigna, que es quien nos paga. 297 00:55:54,040 --> 00:55:57,560 Elige tu bando, pero piénsalo bien. 298 00:55:58,600 --> 00:56:00,720 Te estás jugando mucho. 299 00:56:02,400 --> 00:56:06,080 (Campanadas) 300 00:56:36,160 --> 00:56:38,440 Les acompaño en el sentimiento. 301 00:56:38,480 --> 00:56:40,080 Benigna... 302 00:56:42,560 --> 00:56:45,200 Ni él es capaz de quedarse. Somos apestados. 303 00:56:45,240 --> 00:56:48,240 Nadie quiere saber nada de nosotros. -Cállate. 304 00:56:54,200 --> 00:56:57,880 Les acompaño en el sentimiento. -Gracias por venir, Carmen. 305 00:56:58,600 --> 00:57:00,640 Como verás, eres la única. 306 00:57:00,680 --> 00:57:03,000 Supongo que será porque te pago. 307 00:57:03,040 --> 00:57:05,320 -Yo sé que este no es un buen momento. 308 00:57:05,360 --> 00:57:07,600 -No es buen momento para ninguna cosa. 309 00:57:08,280 --> 00:57:11,760 -Azucena estaba con Álvaro el día en que murió hace siete años. 310 00:57:15,400 --> 00:57:17,640 ¿Eso lo ha averiguado Triana? 311 00:57:18,360 --> 00:57:21,120 -Sí, ella lo sabía, pero no me lo había dicho. 312 00:57:22,320 --> 00:57:24,600 Nos ha vuelto a ocultar información. 313 00:57:24,640 --> 00:57:27,560 -Es joven. No conoce bien los procedimientos. 314 00:57:27,600 --> 00:57:30,720 Le aseguro que no volverá a ocurrir. -Ya... 315 00:57:30,760 --> 00:57:35,640 Triana descubre que Azucena sabe algo y a continuación Azucena muere. 316 00:57:35,680 --> 00:57:39,000 Ahora solo Triana sabe qué pasó aquel día en la finca de los Medina. 317 00:57:39,040 --> 00:57:40,640 Triana y el estríper. 318 00:57:40,680 --> 00:57:44,320 Estás pagando a una abogada para salvar al asesino de tu nieto. 319 00:57:45,520 --> 00:57:48,120 Vámonos, nos esperan en el cementerio. 320 00:58:10,680 --> 00:58:12,280 ¡Ey, bailarín! 321 00:58:13,200 --> 00:58:16,800 ¿Qué pasa? ¿Vas con prisa o es que te aprieta el tanga? 322 00:58:19,840 --> 00:58:21,240 Ven aquí. 323 00:58:36,320 --> 00:58:37,840 ¿Todo bien? 324 00:58:38,680 --> 00:58:40,560 No sé, dímelo tú. 325 00:58:42,240 --> 00:58:44,360 ¿Sabes lo que se cuenta por ahí? 326 00:58:44,400 --> 00:58:47,920 Que alguien vestido de madero ha robado un kilo de cocaína. 327 00:58:49,440 --> 00:58:51,280 No sé de qué me habla. 328 00:58:52,200 --> 00:58:54,120 Ay, Iván, Iván, Iván... 329 00:58:54,920 --> 00:58:57,080 Te conozco como si fueras mi hijo. 330 00:58:57,960 --> 00:59:01,000 Una bolsa de coca en tus manos... 331 00:59:02,120 --> 00:59:05,680 Yo sabía que no te estarías quieto con ella. 332 00:59:05,720 --> 00:59:07,840 Y ahora, para deshacerte de unos malotes, 333 00:59:07,880 --> 00:59:09,440 te echas encima a otros. 334 00:59:10,880 --> 00:59:12,320 ¿Qué quiere? 335 00:59:13,280 --> 00:59:17,080 Ofrecerle mi ayuda a un viejo amigo que se ha metido en un lío. 336 00:59:18,080 --> 00:59:19,680 Yo no soy tu amigo. 337 00:59:20,960 --> 00:59:23,960 No, ya no, pero... lo fuiste. 338 00:59:24,000 --> 00:59:25,600 Y yo no olvido. 339 00:59:27,600 --> 00:59:30,640 Has sido el mejor policía que ha tenido esta ciudad: 340 00:59:30,680 --> 00:59:33,200 astuto, fuerte, leal, 341 00:59:34,040 --> 00:59:37,480 ambicioso... Más de la cuenta tal vez, 342 00:59:38,320 --> 00:59:41,200 pero al mismo tiempo, tan responsable... 343 00:59:41,240 --> 00:59:43,480 Siempre pensando en los tuyos. 344 00:59:44,360 --> 00:59:46,840 Por eso yo tengo una familia, cosa que tú no tendrás 345 00:59:46,880 --> 00:59:48,160 en tu puta vida. 346 00:59:50,600 --> 00:59:53,240 Es un poco triste en Navidad, no te lo voy a negar, 347 00:59:53,280 --> 00:59:55,960 pero el resto del año tiene sus compensaciones. 348 00:59:56,000 --> 00:59:59,320 ¿Sí? ¿Cuáles? ¿Estar solo? ¿Por qué no? 349 00:59:59,360 --> 01:00:01,840 Pero también saber cuál es mi camino. 26943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.