Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:29:57,760 --> 00:30:01,680
¿Qué? ¿Crees que debería pegarme
un tiro, eh?
2
00:30:01,720 --> 00:30:03,280
¿A ti qué te parece?
3
00:30:07,120 --> 00:30:10,680
Cuando la cosa se pone fea,
se quitan de en medio
4
00:30:10,720 --> 00:30:12,680
todo los cabrones
a los que les he sacado
5
00:30:12,720 --> 00:30:14,600
la basura de casa,
6
00:30:16,040 --> 00:30:19,120
así que qué opinas tú,
¿me pego un tiro o no?
7
00:30:20,040 --> 00:30:21,520
¿Eh?
8
00:30:22,440 --> 00:30:24,680
Si no me vas a echar de menos, ¿eh?
9
00:30:26,840 --> 00:30:28,960
Dos semanas sin comer y...
10
00:30:30,040 --> 00:30:32,480
me arrancarías la cara
de un mordisco,
11
00:30:33,360 --> 00:30:35,040
seguro.
12
00:30:36,120 --> 00:30:38,040
Pero si eres un animal,
13
00:30:38,960 --> 00:30:40,720
igual que yo.
14
00:30:43,520 --> 00:30:46,400
Hacemos lo que sea por sobrevivir.
15
00:31:08,960 --> 00:31:10,640
Nos vamos los dos.
16
00:31:13,320 --> 00:31:17,000
He pensado que Japón podría ser
un buen sitio para empezar.
17
00:31:18,800 --> 00:31:21,240
Podríamos estudiar o, no sé,
18
00:31:22,240 --> 00:31:24,480
aprender a hacer películas anime.
19
00:31:25,800 --> 00:31:28,440
O no hacer nada, solo viajar.
20
00:31:30,400 --> 00:31:31,720
¿Qué te parece?
21
00:31:35,840 --> 00:31:38,080
Pero, Jairo,
no te preocupes por el dinero.
22
00:31:38,120 --> 00:31:41,280
Yo sí tengo.
Es infinito y... es mío.
23
00:32:04,920 --> 00:32:07,360
Jairo, tienes que vivir tu vida.
24
00:32:13,760 --> 00:32:15,560
Nuestra vida.
25
00:32:23,320 --> 00:32:26,600
Esta tarde sale el avión.
¿Me puedes guardar esto?
26
00:32:27,680 --> 00:32:30,160
Mi madre no se puede enterar
de que me voy.
27
00:32:34,600 --> 00:32:36,080
Toma.
28
00:32:36,120 --> 00:32:37,920
Piénsatelo.
29
00:32:47,040 --> 00:32:49,600
Deberíamos estar buscando a Andrea,
y en vez de eso,
30
00:32:49,640 --> 00:32:51,840
dejas que la comisaria
me siga investigando.
31
00:32:51,880 --> 00:32:53,920
Hugo,
¿puedes confiar en mí de verdad?
32
00:32:53,960 --> 00:32:57,080
Que sí, Triana, confío en ti.
Eres la única persona que me cree.
33
00:32:57,120 --> 00:32:59,360
Pero ¿a esa mujer?
¿Por qué estás tan segura?
34
00:32:59,400 --> 00:33:02,960
Porque desde que me empezó tu caso,
es el único policía que quiere saber
35
00:33:03,000 --> 00:33:05,120
qué pasa en esta ciudad.
Ya,
36
00:33:05,160 --> 00:33:06,920
pero Andrea es la clave.
37
00:33:06,960 --> 00:33:09,040
Que no podemos citar a Andrea
a declarar,
38
00:33:09,080 --> 00:33:12,160
primero por que es menor y segundo,
porque no tenemos pruebas.
39
00:33:12,200 --> 00:33:14,800
Pero Azucena dijo...
Azucena está muerta, Hugo.
40
00:33:14,840 --> 00:33:17,040
Se sospecha
de que la obligaron a tragarse
41
00:33:17,080 --> 00:33:19,360
un montón de pastillas,
halorexetina.
42
00:33:19,400 --> 00:33:21,680
La persona que la asesinó
es la misma persona
43
00:33:21,720 --> 00:33:24,680
que mató a Álvaro y a Philip.
Esa es la clave de todo esto.
44
00:33:24,720 --> 00:33:26,840
Esa es la persona
que tenemos que buscar.
45
00:33:26,880 --> 00:33:28,280
(Puerta)
46
00:33:28,320 --> 00:33:29,880
Carmen.
Perdón.
47
00:33:29,920 --> 00:33:32,280
Estaba reunida con mi cliente.
Sí, lo sé,
48
00:33:32,320 --> 00:33:35,600
por eso traigo a alguien
que quiere hablar con vosotros.
49
00:33:47,240 --> 00:33:49,400
Dime la verdad, niño.
50
00:33:51,960 --> 00:33:53,840
¿Tú mataste a mi nieto?
51
00:34:05,440 --> 00:34:07,120
No me lo puedo creer.
52
00:34:07,160 --> 00:34:09,840
¿Cómo se te ocurre tocar la droga?
Claudia...
53
00:34:10,720 --> 00:34:13,440
Claudia, por favor,
lo he hecho por nosotros,
54
00:34:13,480 --> 00:34:16,360
por salvar todo esto.
No, no, Iván, lo hiciste por ti,
55
00:34:16,400 --> 00:34:19,000
porque siempre te lo echas todo
a la espalda.
56
00:34:19,040 --> 00:34:21,320
Ayudas a los demás
porque lo único que quieres
57
00:34:21,360 --> 00:34:24,040
son aplausos,
que te digan lo bueno que eres, ¿no?
58
00:34:24,080 --> 00:34:25,560
¿Eso es lo que quieres?
59
00:34:26,400 --> 00:34:30,440
Partiste de un puñetero escenario,
igualito que tu hermano.
60
00:34:33,120 --> 00:34:34,680
Y ahora qué, ¿eh?
61
00:34:34,720 --> 00:34:37,040
Nos van a matar, ¿eh?
¡Nos van a matar!
62
00:34:37,080 --> 00:34:39,800
¡Calla, Claudia! Baja la voz.
Te van a escuchar.
63
00:34:40,640 --> 00:34:42,560
Te estás jugando la vida de mi hijo.
64
00:34:42,600 --> 00:34:44,720
Sí,
te estás jugando la vida de mi hijo
65
00:34:44,760 --> 00:34:46,440
y de toda tu familia.
Mírame.
66
00:34:46,480 --> 00:34:48,040
Lo voy a arreglar, te lo juro.
67
00:34:48,080 --> 00:34:49,680
(Móvil)
68
00:34:49,720 --> 00:34:51,440
Es imposible.
69
00:35:02,120 --> 00:35:04,800
(Sirena)
70
00:35:08,840 --> 00:35:13,280
Nos peleamos.
Le partiste un brazo. Era un niño.
71
00:35:14,120 --> 00:35:16,600
Y poco después...
No, no era un niño. Su nieto...
72
00:35:16,640 --> 00:35:19,200
Poco después apareció su cadáver
en tu barco.
73
00:35:19,240 --> 00:35:22,480
Tu sigues siendo
el principal sospechoso, ¿no es así?
74
00:35:22,520 --> 00:35:24,320
Eso es cosa de la Policía.
75
00:35:24,360 --> 00:35:27,560
Tal vez habrán recibido presión
de sus enemigos, ¿no?
76
00:35:27,600 --> 00:35:31,760
¿Mis enemigos,
esos que tú mantienes informados?
77
00:35:31,800 --> 00:35:34,400
Señora, dejémonos de mentiras.
78
00:35:34,440 --> 00:35:36,800
Esto es una guerra:
ustedes contra los Medina
79
00:35:36,840 --> 00:35:38,280
y el permiso del puerto.
80
00:35:39,040 --> 00:35:42,080
Mi cliente es solo una víctima,
una más de ese fuego cruzado.
81
00:35:42,120 --> 00:35:45,160
Triana, no te equivoques.
Carmen, que sé que el caso de Hugo
82
00:35:45,200 --> 00:35:47,720
no es un pro bono,
y sé que la señora Rojas ha pagado
83
00:35:47,760 --> 00:35:49,440
para que saliera de la cárcel.
84
00:35:49,480 --> 00:35:52,600
Quería hacer daño a los Medina,
remover la mierda de Marbella,
85
00:35:52,640 --> 00:35:55,280
y con tan mala suerte,
que la mierda se ha desbordado.
86
00:35:55,320 --> 00:35:58,560
Basta ya. Doña Benigna...
-Déjala, Carmen, déjala terminar.
87
00:35:58,600 --> 00:36:00,160
Me gusta como habla.
88
00:36:01,120 --> 00:36:04,120
Desde que me contrató,
he demostrado que Philip estaba vivo
89
00:36:04,160 --> 00:36:06,320
y que su nieto fue asesinado.
90
00:36:07,000 --> 00:36:09,640
Si me deja trabajar,
le prometo que voy a descubrir
91
00:36:09,680 --> 00:36:11,160
quién es el asesino.
92
00:36:11,960 --> 00:36:15,640
Tú ya sabes quién te paga
y a quién tienes que informar.
93
00:36:19,760 --> 00:36:23,600
Me gustaría...
tener una hija como tú.
94
00:36:29,760 --> 00:36:31,720
Sigue trabajando,
95
00:36:32,920 --> 00:36:38,000
quiero que informes puntualmente
a Carmen de todo lo que ocurra,
96
00:36:38,040 --> 00:36:39,600
¿estamos?
97
00:36:54,520 --> 00:36:57,360
O sea, ¿que a partir de ahora
todo lo que averigüemos
98
00:36:57,400 --> 00:36:59,920
lo compartimos con esta señora?
No, Hugo.
99
00:37:01,080 --> 00:37:04,080
Ni yo le voy a contar nada a Benigna
ni tú le vas a contar nada
100
00:37:04,120 --> 00:37:07,960
a Macarena. Solo entre nosotros.
Nosotros y la comisaria, ¿no?
101
00:37:08,000 --> 00:37:10,080
Esa es nuestra única carta.
102
00:37:18,240 --> 00:37:19,560
Hugo...
103
00:37:20,200 --> 00:37:23,920
¿Qué te pasa? ¿Estás bien?
Que no puedo respirar bien.
104
00:37:25,080 --> 00:37:28,360
Para. ¡Para, párate ahí! Para aquí.
105
00:37:28,400 --> 00:37:30,240
(Claxon)
106
00:38:17,760 --> 00:38:19,440
¿Estás mejor?
107
00:38:25,040 --> 00:38:27,000
Nunca me había pasado esto.
108
00:38:30,960 --> 00:38:33,080
Cada vez que cierro los ojos,
109
00:38:34,600 --> 00:38:36,560
veo a Azucena en esa camilla.
110
00:38:41,480 --> 00:38:45,920
¿Cuándo va a acabar esto, Hugo?
¿Quién más tiene que morir?
111
00:38:47,600 --> 00:38:49,320
Ha sido nuestra culpa.
112
00:38:50,240 --> 00:38:53,160
Nosotros la hemos matado
con nuestras preguntas.
113
00:39:04,440 --> 00:39:08,600
Yo tenía mi vida planeada,
pero es que te juro que así no era.
114
00:39:10,080 --> 00:39:13,120
Es que desde que te conozco,
todo se ha ido a la mierda.
115
00:39:18,720 --> 00:39:20,720
Hugo, lo siento,
lo siento de verdad.
116
00:39:20,760 --> 00:39:23,600
No quería decir eso, en serio.
No, no, tienes razón.
117
00:39:24,440 --> 00:39:26,320
Te estoy jodiendo la vida.
118
00:39:47,840 --> 00:39:52,880
Había que levantar el huerto entero,
arrancar la tierra desde la raíz.
119
00:39:54,280 --> 00:39:57,440
Era la única manera
de que todo volviera a nacer.
120
00:40:00,680 --> 00:40:03,120
No habéis hecho por sacarme.
121
00:40:04,240 --> 00:40:07,000
Ni siquiera os habéis dignado
a ir a verme.
122
00:40:08,120 --> 00:40:12,160
¿Y eso habría cambiado algo?
-No, supongo que no.
123
00:40:14,520 --> 00:40:18,200
El que te metieran en el calabozo
ha sido un golpe de mala suerte,
124
00:40:18,240 --> 00:40:23,920
pero tu condena es otra, Ángel.
-La misma que la tuya, Benigna.
125
00:40:25,160 --> 00:40:27,240
No haber sido buenos padres.
126
00:40:28,840 --> 00:40:30,920
¿No has hablado con tu hija?
127
00:40:30,960 --> 00:40:33,520
¿Por qué me ha hecho esto?
¿Cómo ha podido acusarme?
128
00:40:33,560 --> 00:40:37,240
¡Soy su marido, por el amor de Dios!
-No sé qué se la pasa por la cabeza.
129
00:40:37,280 --> 00:40:38,840
-No, el problema no es su cabeza,
130
00:40:38,880 --> 00:40:41,240
sino lo que Macarena
le está metiendo dentro.
131
00:40:41,280 --> 00:40:43,720
La está envenenando contra nosotros,
Benigna.
132
00:40:43,760 --> 00:40:46,320
¿Qué vamos a hacer?
-Ya me estoy ocupando de ello.
133
00:40:46,360 --> 00:40:49,440
Cuidar de los demás no es fácil.
No podemos renunciar.
134
00:40:50,560 --> 00:40:52,880
La sembremos o no,
la tierra siempre está ahí;
135
00:40:52,920 --> 00:40:55,520
igual que los hijos,
estén vivos o no.
136
00:40:59,000 --> 00:41:00,480
Ángel,
137
00:41:01,960 --> 00:41:05,920
tú todavía puedes ser un buen padre
y encontrar al asesino de tu hijo.
138
00:41:10,160 --> 00:41:12,400
Él estaría orgulloso de ti.
139
00:41:22,400 --> 00:41:25,400
(Música y vítores)
140
00:41:52,840 --> 00:41:54,400
¡Guapo!
141
00:42:31,400 --> 00:42:33,200
Qué bonitos tatuajes.
142
00:42:34,440 --> 00:42:36,720
¿Y ahí abajo también tenéis?
143
00:42:36,760 --> 00:42:39,880
-Esto viene después, ricura.
-Porque tú lo digas.
144
00:42:39,920 --> 00:42:42,800
-Estás para esto. Para eso pagamos.
145
00:42:46,040 --> 00:42:47,760
No seas ansiosa.
146
00:42:57,760 --> 00:42:59,960
¿Queréis el dinero o no?
147
00:43:03,800 --> 00:43:07,560
Nos van a invitar, están borrachas.
Terminamos el número y nos vamos.
148
00:44:09,400 --> 00:44:11,440
Nos han puesto finos.
-¡Joder!
149
00:44:11,480 --> 00:44:14,400
Si es que nos han tratado
como si fuéramos de usar y tirar.
150
00:44:14,440 --> 00:44:16,000
-Se creen que somos juguetes,
151
00:44:16,040 --> 00:44:19,640
juguetes para que unas niñatas
de mierda se distraigan un rato.
152
00:44:19,680 --> 00:44:21,960
No le deis más vueltas,
es lo que somos.
153
00:44:22,000 --> 00:44:24,760
¿Perdona? Yo soy un artista, Hugo.
154
00:44:25,520 --> 00:44:26,960
Yo bailo.
155
00:44:27,000 --> 00:44:29,920
No me jodas, Óscar,
todos sabemos lo que hacemos aquí.
156
00:44:29,960 --> 00:44:32,520
Unas veces es más fácil que otras,
ya está.
157
00:44:32,560 --> 00:44:34,760
No te engañes.
Vale.
158
00:44:36,120 --> 00:44:38,040
Pues yo quiero mi pasta.
159
00:44:39,080 --> 00:44:41,160
¿A cuánto tocamos, Germán?
160
00:44:47,000 --> 00:44:51,280
Pero ¿qué prisa tenéis?
Vamos a ponernos guapos antes, ¿no?
161
00:44:57,600 --> 00:44:59,360
¡Me pago en la puta, Germán?
162
00:44:59,400 --> 00:45:01,600
¿Cómo no se te ocurre
cobrar por adelantado?
163
00:45:01,640 --> 00:45:02,920
¿Yo qué sé, "brother"?
164
00:45:02,960 --> 00:45:05,440
Era un bolo privado,
niñas de papá con pasta...
165
00:45:06,120 --> 00:45:08,400
No es chévere
pedirles el dinero antes.
166
00:45:14,320 --> 00:45:16,960
Lo siento, "brother".
-¿Lo siento?
167
00:45:18,880 --> 00:45:21,000
A mí llamadme cuando esto sea serio.
168
00:45:21,720 --> 00:45:23,240
¡La puta ya...!
169
00:45:25,880 --> 00:45:27,720
Jairo, tranquilo, tío.
170
00:45:35,040 --> 00:45:36,400
¿Qué te pasa?
171
00:45:40,480 --> 00:45:42,080
¿Cómo que te largas?
172
00:46:05,720 --> 00:46:08,960
¿Con quién te vas?
Que con quién te vas.
173
00:46:11,200 --> 00:46:13,440
Jairo, déjate de chaladuras, ¿eh?
174
00:46:33,920 --> 00:46:36,600
Hugo, ¿qué pasa?
Coge las llaves del coche, vámonos.
175
00:46:36,640 --> 00:46:37,720
¿Adónde?
176
00:46:37,760 --> 00:46:39,800
Ya sé dónde vi
el nombre del medicamento
177
00:46:39,840 --> 00:46:41,360
con el que mataron a Azucena.
178
00:46:41,400 --> 00:46:43,600
Lo leí en el informe de la violación
de Andrea.
179
00:46:43,640 --> 00:46:45,520
Tomaba esa medicación
hace siete años
180
00:46:45,560 --> 00:46:46,920
y la sigue tomando ahora.
181
00:46:46,960 --> 00:46:48,960
Las lleva Jairo
en la mochila de Andrea.
182
00:46:49,000 --> 00:46:52,520
Tienen planeado irse de Marbella.
Es su grito el que escuchó Azucena.
183
00:46:52,560 --> 00:46:54,600
A lo mejor,
Andrea estaba solo en esa casa,
184
00:46:54,640 --> 00:46:56,760
en mitad de una crisis
cuando Álvaro entró.
185
00:46:56,800 --> 00:46:58,480
¿Y si fue Andrea quien lo mató?
186
00:46:58,520 --> 00:47:01,520
No digo de forma consciente,
puede que fuera un accidente.
187
00:47:01,560 --> 00:47:03,520
Si Andrea no tomó esa medicación...
188
00:47:03,560 --> 00:47:05,600
Cuando llegó Philip,
vio qué había pasado
189
00:47:05,640 --> 00:47:08,320
e hizo lo que haría cualquier padre,
proteger a su hijo.
190
00:47:08,360 --> 00:47:09,760
¿A Philip también lo mató él?
191
00:47:09,800 --> 00:47:11,880
Es una de las personas
que sabía lo que pasó.
192
00:47:11,920 --> 00:47:14,200
¿Y Azucena?
No sé, pero no puede ser casualidad
193
00:47:14,240 --> 00:47:16,680
que le hayan asesinado
usando el mismo medicamento
194
00:47:16,720 --> 00:47:17,960
que tomó Andrea.
195
00:47:18,000 --> 00:47:20,920
Está claro que tiene que haber
alguien detrás de todo esto.
196
00:47:20,960 --> 00:47:22,800
¿Adónde vamos?
Al aeropuerto.
197
00:48:04,560 --> 00:48:06,240
¡Policía!
198
00:48:53,320 --> 00:48:55,040
(Móvil)
199
00:49:00,800 --> 00:49:02,080
¿Sí?
200
00:49:02,120 --> 00:49:05,480
-Alcoriza...
Alcoriza es un egocéntrico.
201
00:49:05,520 --> 00:49:08,320
Solo quiere llamar la atención
para que los periodistas
202
00:49:08,360 --> 00:49:10,800
le metan el micro
a la salida de los juzgados.
203
00:49:11,680 --> 00:49:13,560
Tengo que colgar. Luego te llamo.
204
00:49:15,080 --> 00:49:17,000
Concha.
-¿Dónde está tu abogada?
205
00:49:17,920 --> 00:49:20,440
Tu chica, la abogada del estríper.
206
00:49:21,240 --> 00:49:23,600
Fue la última persona
que habló con Azucena.
207
00:49:23,640 --> 00:49:25,040
¿Qué le dijo?
208
00:49:26,000 --> 00:49:28,800
-Pues tu sobrina
conocía a Álvaro Rojas.
209
00:49:28,840 --> 00:49:30,960
-Sí, eso ya lo sé.
210
00:49:31,800 --> 00:49:33,560
Pero hablaron de algo más.
211
00:49:37,760 --> 00:49:41,280
"Azucena, soy Triana Marín.
Hemos visto la noticias.
212
00:49:41,320 --> 00:49:45,400
Nosotros no hemos filtrado nada.
No sé de dónde ha salido.
213
00:49:45,440 --> 00:49:48,480
Por favor, no salgas de casa.
No cuentes a nadie lo de Andrea,
214
00:49:48,520 --> 00:49:52,200
lo de aquel día, ¿vale?
Solo puedes confiar en nosotros.
215
00:49:52,240 --> 00:49:54,720
Estamos de camino.
Tranquila, por favor."
216
00:49:57,080 --> 00:49:58,960
Es el teléfono de mi sobrina.
217
00:49:59,000 --> 00:50:01,240
Este es el último mensaje
que recibió.
218
00:50:02,680 --> 00:50:05,240
¿Qué sabía Azucena
del hijo de Macarena?
219
00:50:06,160 --> 00:50:09,280
Dime,
¿hablan del día que murió Álvaro?
220
00:50:09,320 --> 00:50:11,520
-Sabes que no puedo darte
esa información
221
00:50:11,560 --> 00:50:13,120
y menos si afecta a un menor.
222
00:50:14,040 --> 00:50:16,160
-Mi sobrina
le dijo algo a tu abogada
223
00:50:16,200 --> 00:50:17,920
y al estríper,
224
00:50:17,960 --> 00:50:20,400
algo que creen que solo ellos
deben saber.
225
00:50:22,520 --> 00:50:23,960
Ahora está muerta.
226
00:50:27,480 --> 00:50:30,640
Yo en tu lugar
estaría bastante preocupada.
227
00:51:05,600 --> 00:51:07,200
¿Dónde vas?
¿Mamá?
228
00:51:08,160 --> 00:51:10,080
¿No estás en el trabajo?
229
00:51:13,200 --> 00:51:14,720
Tengo que irme.
No.
230
00:51:15,640 --> 00:51:18,080
No voy a dejar que vayas
a ninguna parte.
231
00:51:20,120 --> 00:51:22,040
¿Cómo sabes que me iba?
232
00:51:27,680 --> 00:51:29,320
¿Se lo has dicho tú?
233
00:51:30,440 --> 00:51:31,920
Vamos, Andrea...
234
00:51:32,680 --> 00:51:35,880
-¿Se lo has dicho tú, hijo de puta?
-Solo quiero lo mejor para ti.
235
00:51:35,920 --> 00:51:37,400
¡Andrea! ¡Andrea, no!
236
00:51:37,440 --> 00:51:40,280
¡Andrea! ¡Suéltalo, por Dios!
¡Por Dios, di algo!
237
00:51:40,320 --> 00:51:42,320
¡Por favor!
¡Andrea, por favor, déjalo!
238
00:51:42,360 --> 00:51:44,040
¡Eres un traidor!
¡Suéltalo!
239
00:51:44,080 --> 00:51:45,800
¡Traidor!
¡Andrea, por favor!
240
00:51:45,840 --> 00:51:47,000
¡Hijo de puta!
241
00:51:47,040 --> 00:51:48,680
¡Basta, por Dios, por favor!
242
00:51:48,720 --> 00:51:52,680
¡Solo quieres hacerme daño!
¡Hundirme la vida! (GRITA)
243
00:52:11,240 --> 00:52:12,600
Ahí está.
244
00:52:13,400 --> 00:52:15,800
Jairo, ¿dónde está Andrea?
245
00:52:19,920 --> 00:52:21,400
No puedes irte con él.
246
00:52:22,200 --> 00:52:24,720
¿Las medicinas
que tienes en la mochila son suyas?
247
00:52:24,760 --> 00:52:27,000
Están relacionadas
con la muerte de Azucena.
248
00:52:27,040 --> 00:52:29,320
Creemos que Andrea
puede tener algo que ver.
249
00:52:32,680 --> 00:52:35,880
Es peligroso, no puedes irte con él.
Dinos dónde está, por favor.
250
00:52:35,920 --> 00:52:37,600
(Móvil)
251
00:52:56,400 --> 00:52:57,800
Vaya mierda...
252
00:53:08,880 --> 00:53:10,520
¿Estás bien?
253
00:53:16,520 --> 00:53:18,080
¡Jairo!
Déjale.
254
00:53:19,160 --> 00:53:20,800
No es fácil para él.
255
00:53:23,760 --> 00:53:25,480
¿Y ahora qué hacemos?
256
00:53:25,520 --> 00:53:28,840
No tenemos nada, no tenemos pruebas.
Voy a avisar a Luisa.
257
00:53:28,880 --> 00:53:30,720
¿La comisaria?
Sí.
258
00:53:30,760 --> 00:53:33,280
¿Y si nos falla también?
Hugo, es la única persona
259
00:53:33,320 --> 00:53:35,280
que nos puede ayudar.
¿Estás segura?
260
00:53:35,320 --> 00:53:37,240
Porque el que está en peligro
soy yo.
261
00:53:37,280 --> 00:53:39,400
Pero ¿qué quieres que diga?
No soy adivina.
262
00:53:39,440 --> 00:53:41,800
Lo sé. Antes me has dicho
que desde que me conoces,
263
00:53:41,840 --> 00:53:44,320
todo te va mal, pero ¿tú has pensado
en cómo me va a mí?
264
00:53:44,360 --> 00:53:47,120
Yo también hago cosas que no quiero
porque tú me las dices
265
00:53:47,160 --> 00:53:48,600
y todo sigue igual, Triana.
266
00:53:48,640 --> 00:53:51,280
Lo único que hacéis
es decidir lo que tengo que hacer:
267
00:53:51,320 --> 00:53:54,000
las niñatas del Inferno,
Benigna, Macarena, tú...
268
00:53:59,720 --> 00:54:01,640
Yo nunca...
269
00:54:01,680 --> 00:54:05,280
he decidido lo que tienes que hacer,
siempre he intentado ayudarte.
270
00:54:05,320 --> 00:54:08,040
Pero si no es bastante,
hasta aquí hemos llegado.
271
00:54:09,480 --> 00:54:12,160
(Móvil)
272
00:54:13,760 --> 00:54:15,440
Dime.
273
00:54:16,160 --> 00:54:18,040
¿Tiene que ser ahora?
274
00:54:24,120 --> 00:54:25,560
Buenas.
275
00:54:33,120 --> 00:54:36,000
¿Tú te crees que soy gilipollas?
Carmen, ¿qué pasa?
276
00:54:36,040 --> 00:54:38,080
Me has puesto en evidencia
dos veces,
277
00:54:38,120 --> 00:54:40,440
no va a haber una tercera.
Pero vamos a ver...
278
00:54:40,480 --> 00:54:45,000
Cállate. Me has espiado
en mi propio despacho.
279
00:54:45,040 --> 00:54:48,680
Deslealtad,
falta de profesionalidad...
280
00:54:48,720 --> 00:54:50,760
Eso no es verdad.
Por Dios...
281
00:54:50,800 --> 00:54:52,960
Te estás acostando con el defendido.
282
00:54:55,440 --> 00:54:57,560
Me vas a despedir, ¿no?
283
00:54:58,880 --> 00:55:02,120
No. Todavía no.
284
00:55:03,520 --> 00:55:06,720
Quiero toda la información del caso,
¿me has oído?
285
00:55:07,640 --> 00:55:09,120
Toda.
286
00:55:09,160 --> 00:55:12,400
Cada paso que das, cada entrevista,
cada dato.
287
00:55:15,320 --> 00:55:16,760
Vale.
288
00:55:17,680 --> 00:55:20,480
Está bien.
¡No, no está bien!
289
00:55:22,080 --> 00:55:24,880
Te estás quedando sin amigos,
Triana.
290
00:55:27,360 --> 00:55:28,800
Qué pena.
291
00:55:28,840 --> 00:55:32,160
Ni siquiera te estás dando cuenta
de que estás hundiendo tu carrera
292
00:55:32,200 --> 00:55:33,800
antes de empezarla.
293
00:55:34,800 --> 00:55:38,160
Carmen, yo lo siento mucho,
pero no le voy a dar
294
00:55:38,200 --> 00:55:42,040
la información a Benigna.
No, porque perjudica a Hugo.
295
00:55:42,080 --> 00:55:44,840
Primera cláusula
en el código deontológico.
296
00:55:44,880 --> 00:55:48,440
Tu cliente es Benigna,
que es quien nos paga.
297
00:55:54,040 --> 00:55:57,560
Elige tu bando, pero piénsalo bien.
298
00:55:58,600 --> 00:56:00,720
Te estás jugando mucho.
299
00:56:02,400 --> 00:56:06,080
(Campanadas)
300
00:56:36,160 --> 00:56:38,440
Les acompaño en el sentimiento.
301
00:56:38,480 --> 00:56:40,080
Benigna...
302
00:56:42,560 --> 00:56:45,200
Ni él es capaz de quedarse.
Somos apestados.
303
00:56:45,240 --> 00:56:48,240
Nadie quiere saber nada de nosotros.
-Cállate.
304
00:56:54,200 --> 00:56:57,880
Les acompaño en el sentimiento.
-Gracias por venir, Carmen.
305
00:56:58,600 --> 00:57:00,640
Como verás, eres la única.
306
00:57:00,680 --> 00:57:03,000
Supongo que será porque te pago.
307
00:57:03,040 --> 00:57:05,320
-Yo sé que este no es
un buen momento.
308
00:57:05,360 --> 00:57:07,600
-No es buen momento
para ninguna cosa.
309
00:57:08,280 --> 00:57:11,760
-Azucena estaba con Álvaro
el día en que murió hace siete años.
310
00:57:15,400 --> 00:57:17,640
¿Eso lo ha averiguado Triana?
311
00:57:18,360 --> 00:57:21,120
-Sí, ella lo sabía,
pero no me lo había dicho.
312
00:57:22,320 --> 00:57:24,600
Nos ha vuelto a ocultar información.
313
00:57:24,640 --> 00:57:27,560
-Es joven.
No conoce bien los procedimientos.
314
00:57:27,600 --> 00:57:30,720
Le aseguro que no volverá a ocurrir.
-Ya...
315
00:57:30,760 --> 00:57:35,640
Triana descubre que Azucena sabe algo
y a continuación Azucena muere.
316
00:57:35,680 --> 00:57:39,000
Ahora solo Triana sabe qué pasó
aquel día en la finca de los Medina.
317
00:57:39,040 --> 00:57:40,640
Triana y el estríper.
318
00:57:40,680 --> 00:57:44,320
Estás pagando a una abogada
para salvar al asesino de tu nieto.
319
00:57:45,520 --> 00:57:48,120
Vámonos,
nos esperan en el cementerio.
320
00:58:10,680 --> 00:58:12,280
¡Ey, bailarín!
321
00:58:13,200 --> 00:58:16,800
¿Qué pasa? ¿Vas con prisa
o es que te aprieta el tanga?
322
00:58:19,840 --> 00:58:21,240
Ven aquí.
323
00:58:36,320 --> 00:58:37,840
¿Todo bien?
324
00:58:38,680 --> 00:58:40,560
No sé, dímelo tú.
325
00:58:42,240 --> 00:58:44,360
¿Sabes lo que se cuenta por ahí?
326
00:58:44,400 --> 00:58:47,920
Que alguien vestido de madero
ha robado un kilo de cocaína.
327
00:58:49,440 --> 00:58:51,280
No sé de qué me habla.
328
00:58:52,200 --> 00:58:54,120
Ay, Iván, Iván, Iván...
329
00:58:54,920 --> 00:58:57,080
Te conozco como si fueras mi hijo.
330
00:58:57,960 --> 00:59:01,000
Una bolsa de coca en tus manos...
331
00:59:02,120 --> 00:59:05,680
Yo sabía que no te estarías quieto
con ella.
332
00:59:05,720 --> 00:59:07,840
Y ahora,
para deshacerte de unos malotes,
333
00:59:07,880 --> 00:59:09,440
te echas encima a otros.
334
00:59:10,880 --> 00:59:12,320
¿Qué quiere?
335
00:59:13,280 --> 00:59:17,080
Ofrecerle mi ayuda a un viejo amigo
que se ha metido en un lío.
336
00:59:18,080 --> 00:59:19,680
Yo no soy tu amigo.
337
00:59:20,960 --> 00:59:23,960
No, ya no, pero... lo fuiste.
338
00:59:24,000 --> 00:59:25,600
Y yo no olvido.
339
00:59:27,600 --> 00:59:30,640
Has sido el mejor policía
que ha tenido esta ciudad:
340
00:59:30,680 --> 00:59:33,200
astuto, fuerte, leal,
341
00:59:34,040 --> 00:59:37,480
ambicioso...
Más de la cuenta tal vez,
342
00:59:38,320 --> 00:59:41,200
pero al mismo tiempo,
tan responsable...
343
00:59:41,240 --> 00:59:43,480
Siempre pensando en los tuyos.
344
00:59:44,360 --> 00:59:46,840
Por eso yo tengo una familia,
cosa que tú no tendrás
345
00:59:46,880 --> 00:59:48,160
en tu puta vida.
346
00:59:50,600 --> 00:59:53,240
Es un poco triste en Navidad,
no te lo voy a negar,
347
00:59:53,280 --> 00:59:55,960
pero el resto del año
tiene sus compensaciones.
348
00:59:56,000 --> 00:59:59,320
¿Sí? ¿Cuáles? ¿Estar solo?
¿Por qué no?
349
00:59:59,360 --> 01:00:01,840
Pero también
saber cuál es mi camino.
26943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.