All language subtitles for subs-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:06,800 --> 00:00:09,480 Creemos que el cuerpo hallado en el barco de mi cliente 3 00:00:09,520 --> 00:00:12,240 no pertenece a ningún vagabundo, sino a Álvaro Rojas. 4 00:00:12,280 --> 00:00:14,720 Llevo siete años diciendo que pasaba algo. 5 00:00:14,760 --> 00:00:16,320 Vosotros le habéis matado. 6 00:00:16,960 --> 00:00:18,280 En el coche. 7 00:00:19,640 --> 00:00:23,280 Tendré que detenerle como sospechoso del asesinato de Philip Norman. 8 00:00:23,320 --> 00:00:25,160 ¿Estaba Álvaro Rojas en la fiesta? 9 00:00:25,200 --> 00:00:27,800 ¿Cómo apareciste tú en tu barco? No recuerdo nada. 10 00:00:27,840 --> 00:00:29,280 Quizás con hipnosis. 11 00:00:32,720 --> 00:00:35,080 Necesito saber quién es el hombre del tatuaje. 12 00:00:35,120 --> 00:00:36,640 (DICE UN NOMBRE EXTRANJERO) 13 00:00:41,720 --> 00:00:43,360 ¿Qué pasó con Álvaro Rojas? 14 00:00:43,400 --> 00:00:45,240 Le conseguía chicas a Philip. 15 00:00:52,000 --> 00:00:54,560 Tu hermano dice que ha hablado con los bolivianos 16 00:00:54,600 --> 00:00:56,520 y en unos días se llevan la droga. 17 00:00:56,560 --> 00:00:58,280 -¡No, mamá, no toques sus cosas! 18 00:01:00,520 --> 00:01:02,760 Yo iba a reunirme con Philip el día que murió. 19 00:01:02,800 --> 00:01:05,280 Álvaro me llevó con su moto a la finca de los Medina. 20 00:01:05,320 --> 00:01:07,400 Había alguien más en la casa y se escuchaban 21 00:01:07,440 --> 00:01:09,440 unos gritos horribles. Eran de Andrea. 22 00:01:09,480 --> 00:01:11,240 No fue Álvaro y tampoco fue Philip. 23 00:01:11,280 --> 00:01:12,560 Hay que hablar con Andrea. 24 00:01:12,600 --> 00:01:14,840 "El proyecto del puerto queda suspendido. 25 00:01:14,880 --> 00:01:17,480 El dinero público exige la mayor transparencia." 26 00:01:17,520 --> 00:01:19,080 -¿No querían un escándalo? 27 00:01:19,120 --> 00:01:21,600 ¿Sabías que esa chica era la sobrina de la alcaldesa? 28 00:01:21,640 --> 00:01:23,160 ¡No! 29 00:02:48,480 --> 00:02:50,160 Perdón. Perdón. 30 00:02:50,840 --> 00:02:52,440 No se puede pasar. Soy abogada. 31 00:02:52,480 --> 00:02:55,200 En esta casa vive un testigo. Necesito saber qué pasa. 32 00:02:55,240 --> 00:02:57,280 Perdón, perdón. No se puede pasar. 33 00:03:52,560 --> 00:03:54,160 Vámonos. 34 00:03:56,320 --> 00:03:59,360 Hombre, qué suerte la mía. Justo la persona que quería ver. 35 00:03:59,400 --> 00:04:01,760 Me va a ahorrar un viaje. No me jodas, Zapata. 36 00:04:01,800 --> 00:04:03,800 Para. No estoy hablando contigo. 37 00:04:03,840 --> 00:04:06,840 Abogada, tengo la sensación de que es usted la última persona 38 00:04:06,880 --> 00:04:08,960 que vio con vida a Azucena Sagasta. 39 00:04:12,360 --> 00:04:14,440 ¿Cuál ha sido la causa de la muerte? 40 00:04:14,480 --> 00:04:17,000 Habrá que esperar a ver el informe del forense. 41 00:04:17,040 --> 00:04:19,720 Pero de momento parece un suicidio. ¿Me acompaña? 42 00:04:20,600 --> 00:04:21,840 Claro. 43 00:04:22,440 --> 00:04:24,920 Voy contigo. No, no. Hugo, escúchame. 44 00:04:24,960 --> 00:04:28,160 Ve a buscar a Andrea, ¿vale? Azucena está muerta. 45 00:04:28,880 --> 00:04:31,640 Andrea es el única testigo que nos queda con vida. 46 00:04:41,160 --> 00:04:43,560 (Móvil) 47 00:04:50,040 --> 00:04:52,960 Tío, ¿has visto a Jairo? ¿Está aquí? No. 48 00:04:53,000 --> 00:04:55,520 Escucha, necesito que te ocupes del local, ¿vale? 49 00:04:55,560 --> 00:04:57,280 Será un par de días como mucho. 50 00:04:57,320 --> 00:04:58,640 ¿Qué pasa? 51 00:04:58,680 --> 00:05:00,960 Abre todas las noches y vigila que el moreno 52 00:05:01,000 --> 00:05:03,120 no te cuele ninguna idea loca de las suyas. 53 00:05:07,160 --> 00:05:09,040 ¡Me cago en la puta, Iván! 54 00:05:11,320 --> 00:05:14,480 Te dije que no metieras la mano, pero siempre te tienes que hacer 55 00:05:14,520 --> 00:05:16,520 el listo. ¡Y dale! ¿Qué, me vas a reñir? 56 00:05:16,560 --> 00:05:19,040 ¿Eres mi madre ahora? Solo quiero ayudarte. 57 00:05:20,000 --> 00:05:22,840 Pues haz lo que te digo y encárgate de esto, ¿vale? 58 00:05:25,760 --> 00:05:28,680 ¿Y tú? ¿Qué vas a hacer? 59 00:05:30,400 --> 00:05:33,320 No te preocupes por nada, está todo controlado. 60 00:05:59,280 --> 00:06:01,240 ¿No notó nada raro en Azucena? 61 00:06:01,280 --> 00:06:03,920 ¿Alguna cosa extraña en su comportamiento? 62 00:06:04,720 --> 00:06:06,760 No. No. 63 00:06:07,880 --> 00:06:11,440 Ni tampoco le contó nada de Álvaro Rojas ni de Philip 64 00:06:11,480 --> 00:06:13,760 ni de todo el putiferio ese, ¿verdad? 65 00:06:14,800 --> 00:06:16,560 No quiso hablar. 66 00:06:19,120 --> 00:06:22,200 Abogada, sería terrible que me estuviese mintiendo. 67 00:06:22,240 --> 00:06:25,760 Lo sería si estuviera detenida, si estuviera frente a un juez. 68 00:06:28,160 --> 00:06:30,240 No se da cuenta o no quiere darse cuenta 69 00:06:30,280 --> 00:06:32,760 de que todo huele a mierda a su alrededor. 70 00:06:33,720 --> 00:06:35,880 Se está acostando con su cliente. 71 00:06:36,680 --> 00:06:38,400 Sí, no disimule. 72 00:06:38,440 --> 00:06:41,160 Hasta un ciego vería que se lo está follando. 73 00:06:41,200 --> 00:06:44,000 Se acuesta con su cliente, viaja con él hasta Melilla, 74 00:06:44,040 --> 00:06:46,640 su tarjeta aparece junto a una chavala muerta... 75 00:06:46,680 --> 00:06:49,280 A lo mejor no tengo pruebas, pero la gente no es tonta. 76 00:06:49,320 --> 00:06:51,640 Y cuando digo gente, me refiero a sus clientes 77 00:06:51,680 --> 00:06:54,480 y a sus superiores. Joder, sí que se me seca la boca... 78 00:06:55,200 --> 00:06:58,040 Cuando todo esto acabe, y acabará mal, se lo aseguro, 79 00:06:58,760 --> 00:07:01,240 ¿quién va a querer contratar a una abogada así? 80 00:07:01,280 --> 00:07:03,880 A menos que lo que busque sea echar un polvo, claro. 81 00:07:05,360 --> 00:07:08,280 Señora. ¡Señora! Espere fuera. ¿Qué está haciendo? 82 00:07:08,320 --> 00:07:10,840 -Mi trabajo. -Oiga, creo que se equivoca. 83 00:07:10,880 --> 00:07:12,400 -No, seguro que no. 84 00:07:12,440 --> 00:07:15,400 Ella es Triana Marín, abogada del señor Beltrán. 85 00:07:16,160 --> 00:07:20,360 Y usted es Mario Zapata, inspector jefe de esta comisaría. 86 00:07:21,680 --> 00:07:25,600 Estas son mis niñas. -¿Y usted quién es? 87 00:07:27,240 --> 00:07:31,160 -Luisa García García. Comisaria jefe. Vengo desde Madrid. 88 00:07:39,440 --> 00:07:43,640 No me diga, no le han avisado. Bueno, no suelen hacerlo, 89 00:07:43,680 --> 00:07:46,040 para evitar que se destruyan pruebas. 90 00:07:46,080 --> 00:07:49,080 Ya sabe cómo son estos burócratas, unos desconfiados. 91 00:07:51,320 --> 00:07:53,200 Abogada, ya puede marcharse. 92 00:07:54,120 --> 00:07:56,400 Usted también, Zapata. A partir de ahora, 93 00:07:56,440 --> 00:07:58,920 seré yo quien asuma el control de esta comisaría 94 00:07:58,960 --> 00:08:01,600 y de todos los casos que se investiguen en ella. 95 00:08:10,280 --> 00:08:12,160 ¿Recogemos? 96 00:08:18,000 --> 00:08:20,440 ¡Hola! Hijo, ¿qué haces? 97 00:08:20,480 --> 00:08:22,760 Las maletas. Nos vamos de vacaciones. 98 00:08:22,800 --> 00:08:25,160 Ah, ¿sí? ¿Un martes por la tarde? Sí. 99 00:08:25,960 --> 00:08:28,680 ¿Y se puede saber adónde vamos? A Marruecos. 100 00:08:29,400 --> 00:08:32,280 Playas enormes, hoteles de lujo y encima baratos. 101 00:08:33,080 --> 00:08:34,760 Y sonríe un poco, mujer. 102 00:08:34,800 --> 00:08:37,360 ¿Cuándo fue la última vez que saliste de Marbella? 103 00:08:37,400 --> 00:08:40,600 No me acuerdo. Yo creo que nunca. Pues por eso, ya toca. 104 00:08:41,400 --> 00:08:43,440 ¿Y quién coge el bañador del campeón? 105 00:08:43,480 --> 00:08:45,000 ¡Yo, yo, yo! Choca. 106 00:08:46,160 --> 00:08:48,760 ¡Oye, ven para acá, que me vas a revolver los cajones! 107 00:08:48,800 --> 00:08:51,040 ¿Crema tenemos o hay que parar a comprar? 108 00:08:51,080 --> 00:08:53,440 ¿Por qué nos vamos de viaje? Dime la verdad. 109 00:08:54,400 --> 00:08:58,200 Porque nos lo hemos ganado, todo. Y si llaman los bolivianos, ¿qué? 110 00:08:58,240 --> 00:08:59,920 No te preocupes por eso. 111 00:09:08,520 --> 00:09:10,240 Venga, anda, date prisa. 112 00:09:11,040 --> 00:09:14,280 Coge un bikini bonito y vámonos, no quiero perder el ferri. 113 00:09:17,400 --> 00:09:19,480 (Móvil) 114 00:09:34,880 --> 00:09:37,960 ¿Entonces qué, el rubio está fuera por motivos personales? 115 00:09:38,000 --> 00:09:41,120 Sí, algo familiar. ¿Y Claudia tampoco está? 116 00:09:42,040 --> 00:09:45,840 Se han olvidado de ti, papi. Te han dejado solo en casa. (RÍE) 117 00:09:45,880 --> 00:09:47,400 ¿Estáis ya vestidos? Sí. 118 00:09:47,440 --> 00:09:48,760 Pues venga, a ensayar. 119 00:09:48,800 --> 00:09:52,000 Eh, recuerda que mañana tenemos fiesta privada, ¿eh? 120 00:09:52,040 --> 00:09:54,000 Sí, Germán, luego me lo cuentas bien. 121 00:09:54,040 --> 00:09:56,280 Tío, ¿dónde estabas? Te estaba llamando. 122 00:09:57,120 --> 00:10:00,480 Jairo, tienes que ayudarme. Tengo que hablar con Andrea. 123 00:10:05,880 --> 00:10:08,160 ¿Cuánto tiempo llevas sin verle? 124 00:10:10,960 --> 00:10:12,240 Tres días. 125 00:10:16,320 --> 00:10:18,400 Jairo, te conozco. 126 00:10:18,440 --> 00:10:21,440 Sé que para ti Andrea es distinto, pero solo quiero hacerle 127 00:10:21,480 --> 00:10:24,160 unas preguntas. Es el único que sabe la verdad. 128 00:10:25,160 --> 00:10:27,000 Tiene que contar lo que pasó. 129 00:10:27,040 --> 00:10:29,520 Es bueno para mí, pero también para él. 130 00:10:30,760 --> 00:10:33,440 Escúchame. Puede estar en peligro. 131 00:11:03,680 --> 00:11:06,080 Siento haber desaparecido estos días. 132 00:11:07,720 --> 00:11:11,480 Es raro que quieras estar conmigo. Nadie quiere. 133 00:11:20,000 --> 00:11:21,480 ¿Qué hace él aquí? 134 00:11:25,160 --> 00:11:29,240 Tengo que hablar contigo. Puedes confiar en mí, te lo prometo. 135 00:11:33,280 --> 00:11:35,160 Sé que tu padre no te hizo daño. 136 00:11:39,280 --> 00:11:40,960 Perdóname. 137 00:11:42,320 --> 00:11:44,480 Ni tampoco Álvaro. Él era tu amigo. 138 00:11:46,240 --> 00:11:48,920 Azucena nos contó que te escuchó gritar. 139 00:11:49,720 --> 00:11:51,400 Había alguien más. 140 00:11:52,560 --> 00:11:55,120 Tienes que decírmelo, tenemos que detenerlo. 141 00:11:55,160 --> 00:11:56,520 Has sido tú. 142 00:11:56,560 --> 00:11:58,200 ¿Cómo? 143 00:11:58,240 --> 00:12:01,680 Has sido tú el que me sigue. ¿Qué? 144 00:12:05,000 --> 00:12:06,840 ¿Te están siguiendo? 145 00:12:11,000 --> 00:12:14,360 Andrea, yo solo quiero ayudarte, pero necesito que colabores. 146 00:12:14,400 --> 00:12:16,040 ¿Quién estaba contigo? 147 00:12:18,320 --> 00:12:19,760 Estaba solo. 148 00:12:20,440 --> 00:12:21,480 ¡No! 149 00:12:23,720 --> 00:12:25,280 ¡Andrea, para! 150 00:12:27,280 --> 00:12:28,520 ¡Andrea! 151 00:12:36,880 --> 00:12:38,400 Lo siento, Andrea. 152 00:12:45,280 --> 00:12:47,440 ¡No vales nada! ¡Nadie lo sabe! 153 00:13:02,480 --> 00:13:04,600 ¡No ha sido mi culpa, tiene que hablar! 154 00:13:04,640 --> 00:13:06,840 Tiene que hablar, ¿no lo entiendes? 155 00:13:20,840 --> 00:13:23,160 Philip utilizó el cuerpo de Álvaro Rojas 156 00:13:23,200 --> 00:13:26,360 para fingir su muerte y desaparecer durante siete años. 157 00:13:26,400 --> 00:13:29,840 Después volvió y fue asesinado. ¿No es así, inspector? 158 00:13:31,600 --> 00:13:34,680 Así es, a no ser que de tanto repetirlo, 159 00:13:34,720 --> 00:13:36,120 haya cambiado. 160 00:13:36,160 --> 00:13:38,880 -Perdóneme si me alargo, es un caso muy complicado. 161 00:13:39,480 --> 00:13:43,760 -Marbella es una ciudad complicada, comisaria. Ya la irá descubriendo. 162 00:13:43,800 --> 00:13:46,600 -Todo resulta mucho más difícil si no se actúa 163 00:13:46,640 --> 00:13:49,120 siguiendo la metodología, ¿no le parece? 164 00:13:50,720 --> 00:13:54,200 Una preguntita más de la "chacha", y te juro que me vuelo la cabeza. 165 00:13:55,760 --> 00:14:00,400 Ya no me molesta. Antes sí, cuando empecé. 166 00:14:01,760 --> 00:14:04,920 No sabía si se reían de mí por mi forma de vestir, por mi cara, 167 00:14:04,960 --> 00:14:08,160 porque soy mujer... Pero me daba mucha rabia. 168 00:14:08,200 --> 00:14:11,000 Lo consideraba una falta de respeto a mi labor. 169 00:14:11,760 --> 00:14:13,800 En cambio, ahora me gusta. 170 00:14:13,840 --> 00:14:16,240 Sé que lo hacen porque me tienen miedo. 171 00:14:18,120 --> 00:14:21,080 ¿Quieren saber cómo me llaman todos en Madrid? 172 00:14:21,120 --> 00:14:22,840 -Sorpréndanos. 173 00:14:24,000 --> 00:14:26,240 La señora de la limpieza. 174 00:14:27,800 --> 00:14:31,520 La que mandan a frotar la mierda de todas las comisarías de España. 175 00:14:33,120 --> 00:14:35,200 Se acabó por hoy. Gracias. 176 00:14:37,160 --> 00:14:38,760 Por cierto, Zapata, 177 00:14:40,920 --> 00:14:44,360 he iniciado los trámites para soltar a Ángel Altamira. 178 00:14:44,400 --> 00:14:46,800 -Señora, le he dicho mil veces que encontramos 179 00:14:46,840 --> 00:14:48,560 el reloj de Philip en su coche. 180 00:14:48,600 --> 00:14:51,440 Ese señorito andaluz es nuestro principal sospechoso. 181 00:14:51,480 --> 00:14:54,480 -Ese reloj desapareció de la cadena de custodia de pruebas. 182 00:14:54,520 --> 00:14:56,960 No podemos encerrarle por una falta nuestra. 183 00:14:59,040 --> 00:15:01,040 ¿Qué pasa, me está acusando de algo? 184 00:15:01,080 --> 00:15:02,360 -¿Yo? 185 00:15:03,400 --> 00:15:06,480 No, pero le recuerdo que usted estuvo al mando 186 00:15:06,520 --> 00:15:08,120 de aquella operación. 187 00:15:09,880 --> 00:15:12,080 Un error muy grave, inspector. 188 00:15:20,440 --> 00:15:23,440 (Película de fondo) 189 00:15:39,040 --> 00:15:41,800 Siempre te hacen daño los que están más cerca. 190 00:15:44,600 --> 00:15:46,560 Los que más te conocen. 191 00:15:47,440 --> 00:15:51,880 Es como en la película: al final el humano amigo del robot le vende. 192 00:16:00,160 --> 00:16:01,640 Tienes razón. 193 00:16:02,920 --> 00:16:04,600 No soy un robot. 194 00:16:16,840 --> 00:16:18,680 Tú sí pareces un robot. 195 00:16:20,640 --> 00:16:22,760 Eres perfecto. 196 00:16:29,160 --> 00:16:30,880 No puedes ayudarme. 197 00:16:34,760 --> 00:16:36,560 Soy defectuoso. 198 00:17:15,520 --> 00:17:18,200 Venga, niña, espabila que nos vamos. Pero ¿qué dices? 199 00:17:18,240 --> 00:17:19,840 Si todavía queda media hora. 200 00:17:19,880 --> 00:17:22,680 "Ojú", a ver si te relajas un poquito en Marruecos, hijo. 201 00:17:23,280 --> 00:17:26,080 Salimos en media hora. Rafa, ¿te has montado alguna vez 202 00:17:26,120 --> 00:17:27,680 en un barco tan grande? No. 203 00:17:27,720 --> 00:17:29,840 -Ni yo. -Ey, ya están los bocatas. 204 00:17:29,880 --> 00:17:31,560 ¿Me echas una mano? Sí. 205 00:17:32,640 --> 00:17:34,320 Jefe, cóbrame. 206 00:17:39,600 --> 00:17:40,960 ¿Qué pasa? 207 00:17:41,680 --> 00:17:44,360 Que no he tenido tiempo para darte las gracias. 208 00:17:45,360 --> 00:17:49,360 Si es solo un viaje. Bueno, no es solo el viaje. 209 00:17:50,240 --> 00:17:52,880 La verdad es que no sé qué haríamos sin ti. 210 00:17:58,680 --> 00:18:01,920 Muchas veces me pregunto por qué me subí a la noria 211 00:18:01,960 --> 00:18:06,360 con tu hermano y no contigo. ¿Te acuerdas? 212 00:18:12,040 --> 00:18:15,840 Bueno, me llevo esto. Te llevas las bebidas, ¿vale? 213 00:18:19,320 --> 00:18:21,840 ¿Estás sordo o eres estúpido? 214 00:18:31,560 --> 00:18:33,280 ¿Dónde está la droga? 215 00:18:35,040 --> 00:18:36,680 En Marbella. 216 00:18:38,240 --> 00:18:40,120 ¿Y qué haces aquí? 217 00:18:41,120 --> 00:18:42,760 ¿Vas a escapar? 218 00:18:44,840 --> 00:18:46,680 Vuelve a tu casa. 219 00:18:47,440 --> 00:18:49,200 Te llamaré en unas horas. 220 00:18:49,960 --> 00:18:53,040 Sé educado y responde. 221 00:19:01,200 --> 00:19:03,040 Bonita familia. 222 00:19:15,360 --> 00:19:18,840 ¿Has podido hablar con Concha? No. Está destrozada. 223 00:19:19,480 --> 00:19:22,800 Normal. Primero lo de Álvaro y ahora la muerte de Azucena. 224 00:19:22,840 --> 00:19:26,440 Parece que las desgracias nunca vienen solas. Pobre muchacha. 225 00:19:26,480 --> 00:19:28,800 No, pobres nosotros, Borja, que sin el puerto, 226 00:19:28,840 --> 00:19:30,800 también estamos muertos. 227 00:19:30,840 --> 00:19:32,880 Adiós a MedinaCon. 228 00:19:32,920 --> 00:19:35,520 No te preocupes, Macarena, ya se nos ocurrirá algo. 229 00:19:35,560 --> 00:19:37,520 Ya... Pregúntale lo de las flores. 230 00:19:39,520 --> 00:19:41,760 Las flores. ¿Qué flores? 231 00:19:41,800 --> 00:19:43,800 Para la sobrina de la alcaldesa. 232 00:19:43,840 --> 00:19:46,520 ¿Las mando de parte de la empresa o de la familia? 233 00:19:47,200 --> 00:19:48,960 (Película de fondo) 234 00:20:07,720 --> 00:20:09,520 ¿Qué hace este aquí, Andrea? 235 00:20:10,400 --> 00:20:12,960 Es un amigo. ¿300 euros la hora? 236 00:20:13,000 --> 00:20:15,760 Un poquito caro para un amigo, ¿no te parece? 237 00:20:18,720 --> 00:20:22,400 Cariño, ¿te estás gastando en él el dinero de mi tarjeta de crédito? 238 00:20:24,680 --> 00:20:29,120 No, perdona, perdona. No te estoy regañando, ¿eh? 239 00:20:29,160 --> 00:20:31,600 Puedes usar mi tarjeta cuando tú quieras. 240 00:20:32,480 --> 00:20:35,040 Lo único que quiero es que no te engañen. 241 00:20:36,120 --> 00:20:37,720 ¿Vale? 242 00:20:40,520 --> 00:20:43,840 ¿Te importaría irte, por favor? Mi hijo necesita descansar. 243 00:20:47,160 --> 00:20:50,200 Solo están viendo una película. ¿Perdón? 244 00:20:50,240 --> 00:20:52,040 Ya lo has oído. 245 00:20:53,240 --> 00:20:56,040 Ha dicho que es su amigo, ¿verdad, Andrea? 246 00:20:58,680 --> 00:21:00,080 Sí. 247 00:21:02,960 --> 00:21:04,480 Maca. 248 00:21:05,320 --> 00:21:07,640 Tu hijo se ha pasado la vida solo. 249 00:21:08,600 --> 00:21:10,280 Dale una oportunidad. 250 00:21:18,000 --> 00:21:19,960 ¿Seguro que estás bien? 251 00:21:30,960 --> 00:21:33,200 De parte de los Medina. ¿Qué? 252 00:21:33,240 --> 00:21:34,880 Las flores. 253 00:22:02,360 --> 00:22:03,960 Buenas tardes. Buenas. 254 00:22:04,000 --> 00:22:07,160 Todo lo que sé de Azucena Sagasta ya se lo he dicho a Zapata, 255 00:22:07,200 --> 00:22:08,400 su compañero. 256 00:22:09,320 --> 00:22:10,800 Lea esto, por favor. 257 00:22:10,840 --> 00:22:14,840 Es el informe preliminar del forense sobre la muerte de Azucena Sagasta. 258 00:22:18,720 --> 00:22:20,360 Heridas en la boca... 259 00:22:21,120 --> 00:22:24,360 Tráquea irritada. ¿Es un asesinato? 260 00:22:24,400 --> 00:22:27,840 Esas pastillas podría... no haberlas tomado voluntariamente. 261 00:22:27,880 --> 00:22:30,040 Azucena no tenía un perfil depresivo. 262 00:22:30,080 --> 00:22:33,680 Tampoco se había intentado suicidar. Además, la halorexetina 263 00:22:33,720 --> 00:22:35,880 es un medicamento difícil de conseguir. 264 00:22:35,920 --> 00:22:38,160 Ni siquiera basta con una simple receta. 265 00:22:38,200 --> 00:22:40,320 ¿Es oficial? No, aún no. 266 00:22:40,360 --> 00:22:42,920 Es un peritaje que hizo un forense de confianza. 267 00:22:45,920 --> 00:22:50,080 ¿Y por qué me cuenta todo esto? He estudiado su defensa. 268 00:22:50,960 --> 00:22:53,720 Las alegaciones, las pruebas que ha presentado... 269 00:22:53,760 --> 00:22:55,960 Todo lo que ha descubierto hasta ahora. 270 00:22:56,920 --> 00:22:58,720 Ha hecho un buen trabajo. 271 00:23:00,600 --> 00:23:03,840 Además, quería comunicarle que voy a investigar a su cliente. 272 00:23:03,880 --> 00:23:05,320 ¿A Hugo? 273 00:23:05,360 --> 00:23:07,680 Él no la mató, estuvo conmigo. Puedo probarlo. 274 00:23:07,720 --> 00:23:10,640 Lo sé, lo sé. Quiero mantenerle como principal sospechoso 275 00:23:10,680 --> 00:23:13,240 de la muerte de Álvaro Rojas. ¿Con qué pruebas? 276 00:23:14,120 --> 00:23:17,480 Una pelea hace siete años, un cadáver quemado en su barco... 277 00:23:18,200 --> 00:23:20,720 Él no lo hizo, se lo puedo asegurar. Necesito solo 278 00:23:20,760 --> 00:23:23,600 la declaración de un testigo para demostrarlo. 279 00:23:24,280 --> 00:23:26,720 Los que mandan en esta ciudad están convencidos 280 00:23:26,760 --> 00:23:29,960 de que él es el asesino y quiero que sigan creyéndolo. 281 00:23:30,880 --> 00:23:34,320 Si quiere llegar a la verdad, si quiere que nos dejen trabajar, 282 00:23:34,360 --> 00:23:36,560 lo mejor será darles lo que nos piden, 283 00:23:36,600 --> 00:23:38,960 tenerles distraídos. 284 00:23:42,000 --> 00:23:43,320 Gracias. 285 00:23:46,920 --> 00:23:48,320 Un, dos. 286 00:23:48,960 --> 00:23:50,720 Ahí va. Ahí va. 287 00:23:50,760 --> 00:23:52,400 Bien, bien. 288 00:23:53,640 --> 00:23:55,200 Me duele. ¿Te duele? 289 00:23:55,240 --> 00:23:57,680 Sí. ¿Quieres que te haga un masaje? 290 00:23:58,680 --> 00:24:00,640 ¿Como el del otro día? 291 00:24:02,160 --> 00:24:03,880 Te espero arriba. Venga. 292 00:24:11,400 --> 00:24:14,560 Pareces un marido celoso ahí plantado. 293 00:24:15,600 --> 00:24:17,600 Tu hijo sabe lo que pasó hace siete años 294 00:24:17,640 --> 00:24:19,320 y tenemos que hablar con él. 295 00:24:19,360 --> 00:24:21,560 ¿Eso te dijo la sobrina de la alcaldesa? 296 00:24:22,480 --> 00:24:24,280 Porque ahora está muerta. 297 00:24:26,440 --> 00:24:30,640 No vuelvas a traer al mudo a casa. No molestes a mi hijo. 298 00:24:31,520 --> 00:24:33,280 No he sido yo, son amigos. 299 00:24:36,440 --> 00:24:39,120 Andrea estaba presente el día que murió Álvaro. 300 00:24:39,160 --> 00:24:41,720 Él no le violó, Macarena, fue otra persona. 301 00:24:42,800 --> 00:24:44,840 No te lo voy a volver a repetir. 302 00:24:45,560 --> 00:24:47,880 Es el único que sabe lo que ocurrió. 303 00:24:49,480 --> 00:24:53,040 Mi hijo no sabe nada. Y suéltame. 304 00:25:00,080 --> 00:25:02,160 ¿Por qué ya no quieres ayudarme? 305 00:25:04,800 --> 00:25:07,840 Fuiste a ver a Azucena con tu abogada. 306 00:25:10,120 --> 00:25:12,200 A mis espaldas. 307 00:25:15,640 --> 00:25:17,720 Ya no puedo confiar en ti. 308 00:25:38,800 --> 00:25:41,000 Yo siempre he sido una buena madre. 309 00:25:43,440 --> 00:25:44,920 Claro que sí. 310 00:25:45,880 --> 00:25:48,200 Anda, vete dentro, que te vas a enfriar. 311 00:25:49,280 --> 00:25:50,840 ¡Eres un monstruo! 312 00:25:52,520 --> 00:25:57,000 ¿Cómo ha sido capaz de hacerle eso a Álvaro, a tu nieto? 313 00:25:58,200 --> 00:26:00,160 Manchar su nombre así... 314 00:26:02,600 --> 00:26:04,400 A mí también me ha dolido. 315 00:26:04,440 --> 00:26:07,040 Ahora sé que toda Marbella nos va a repudiar, 316 00:26:07,080 --> 00:26:09,160 pero no me quedaba otra opción. 317 00:26:14,080 --> 00:26:17,480 Debería matarte. -Pero no lo vas a hacer. 318 00:26:18,400 --> 00:26:20,800 Todos le hemos fallado, incluida tú. 319 00:26:43,480 --> 00:26:47,080 Qué oportuna, Carmen. -Doña Benigna. 320 00:26:47,120 --> 00:26:49,280 -Nos disponíamos a preparar la cena. 321 00:26:49,320 --> 00:26:52,880 Teresa es muy buena picando cebolla. ¿a que sí, hija? 322 00:26:57,160 --> 00:26:59,000 ¿Me acompañas? -Claro. 323 00:27:00,080 --> 00:27:02,440 Muchas gracias por venir, pero con mi familia 324 00:27:02,480 --> 00:27:05,800 no va a descansar. -No, hasta que se haga justicia... 325 00:27:24,680 --> 00:27:27,080 (Grito) 326 00:27:31,000 --> 00:27:32,640 ¡Andrea! 327 00:27:35,040 --> 00:27:38,640 ¿Y ese grito? ¿Has sido tú? -No. 328 00:27:40,520 --> 00:27:42,280 ¿Estás bien? 329 00:27:54,840 --> 00:27:56,440 Escucha. 330 00:28:00,240 --> 00:28:01,560 Tu madre y... 331 00:28:03,520 --> 00:28:05,840 Tu madre y Borja son como tus abuelos. 332 00:28:06,760 --> 00:28:08,280 Son fríos. 333 00:28:09,680 --> 00:28:11,760 Máquinas de hacer dinero, no... 334 00:28:12,960 --> 00:28:16,680 No son capaces de ver más allá de los negocios y del éxito... 335 00:28:17,920 --> 00:28:20,000 Les falta sensibilidad. 336 00:28:27,560 --> 00:28:29,080 Tú eres distinto. 337 00:28:30,520 --> 00:28:33,920 ¿Qué es eso? -Tu regalo de cumpleaños. 338 00:28:35,640 --> 00:28:38,200 Queda un mes y medio. -Bueno, ¿y qué más da? 339 00:28:38,240 --> 00:28:41,720 ¿Qué más da? Ya eres un adulto. Tu regalo. 340 00:28:44,920 --> 00:28:48,080 No tienes que darle explicaciones a nadie. Es tu dinero. 341 00:28:48,120 --> 00:28:50,080 -Yo no sé qué hacer con esto. 342 00:28:52,760 --> 00:28:54,200 Viaja. 343 00:28:55,160 --> 00:28:59,360 Viaja, cumple tus sueños, estudia arte, lo que quieras. 344 00:29:00,760 --> 00:29:03,320 Menos quedarte en esta casa con esta familia. 345 00:29:06,840 --> 00:29:10,040 No dejes que tu madre te convierta en un inútil, Andrea. 346 00:29:12,200 --> 00:29:15,360 No le permitas que te haga lo mismo que me hizo a mí. 347 00:29:33,400 --> 00:29:35,720 Linda, cariño, ya estoy en casa. 348 00:29:37,520 --> 00:29:42,160 ¡Bonita, Linda! ¿Qué? ¿Cómo estás? Quién ha venido, ¿eh? 349 00:29:42,200 --> 00:29:45,320 Mira lo que te he traído. Este está mejor que el del otro día 350 00:29:45,360 --> 00:29:48,720 porque no tiene aceite de palma, este es de los buenos. 351 00:29:51,400 --> 00:29:53,440 Estoy bien jodido, ¿sabes? 352 00:29:57,760 --> 00:30:01,680 ¿Qué? ¿Crees que debería pegarme un tiro, eh? 27158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.