All language subtitles for shpionskoe_gnezdo_1.46_[torrents.ru]_by_bm11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:05,276 Сара Монтьель 2 00:00:06,320 --> 00:00:10,029 Морис Роне и Франко Фабрицци в фильме 3 00:00:10,560 --> 00:00:15,031 КАСАБЛАНКА - ГНЕЗДО ШПИОНОВ 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,030 В фильме снимались: Лео Анчорис, Жерар Тиши 5 00:00:19,120 --> 00:00:21,509 Хосе Гвардиола и другие 6 00:00:29,160 --> 00:00:32,470 Авторы сценария: Хосе Антонио де ла Лома и Жак Реми 7 00:00:32,560 --> 00:00:36,792 Аранжировка и музыкальное сопровождение: Грегорио Гарсия Сегура 8 00:01:32,920 --> 00:01:37,277 Режиссер: Анри Декуэн 9 00:01:40,320 --> 00:01:43,198 КАСАБЛАНКА, 1942-Й ГОД 10 00:02:33,200 --> 00:02:35,589 - Что там? - Сиди тихо. 11 00:02:36,240 --> 00:02:38,231 - Что-нибудь не так? - Ничего. 12 00:02:38,440 --> 00:02:39,953 Тогда я уезжаю... Дела. 13 00:02:40,040 --> 00:02:41,155 Понял. 14 00:03:15,400 --> 00:03:17,516 Эй, ты, освободи дорогу. 15 00:03:18,680 --> 00:03:22,434 Ладно, приятель... Чем я виноват, если там стреляют? 16 00:03:35,880 --> 00:03:37,950 Что там?.. Что-то случилось? 17 00:03:38,040 --> 00:03:41,237 Ничего, диверсия... Как всегда в Касабланке. 18 00:03:41,440 --> 00:03:43,749 Я слышала пулеметную очередь. 19 00:03:44,800 --> 00:03:46,916 Я тоже... Похоже на то. 20 00:04:18,280 --> 00:04:21,716 - Уже семь часов. - Только без десяти. 21 00:04:22,680 --> 00:04:25,194 Опять опоздаю... Как обычно. 22 00:04:39,960 --> 00:04:43,794 Хозяин рассердится, если заметит... Такой зануда. 23 00:04:45,040 --> 00:04:47,110 Знаешь, что он предложил? 24 00:04:48,280 --> 00:04:50,589 Андре, дорогой... Ты слышишь? 25 00:04:50,760 --> 00:04:51,954 Конечно, милая. 26 00:04:52,080 --> 00:04:56,198 Что ты там разглядываешь?.. Быстрее, я и так опаздываю. 27 00:04:56,760 --> 00:04:58,876 Поезжай одна... Я скоро. 28 00:04:59,080 --> 00:05:01,799 Мне ехать одной, когда там стреляют? 29 00:05:02,000 --> 00:05:04,639 Стреляют каждый день, опасности нет. 30 00:05:04,880 --> 00:05:08,350 Машина внизу, Роджер ждет... 5 минут - и ты в Эльдорадо... 31 00:05:08,480 --> 00:05:11,199 - Я приеду следом. - Хорошо... 32 00:05:12,800 --> 00:05:15,075 - А если убьют? - Не говори глупостей. 33 00:05:15,160 --> 00:05:16,639 Ну да, глупости. 34 00:05:17,360 --> 00:05:19,590 Моя смерть будет на твоей совести. 35 00:05:19,680 --> 00:05:23,150 Ты не сможешь спать, тебя будут мучить кошмары. 36 00:05:23,320 --> 00:05:25,197 Я люблю тебя. 37 00:05:26,560 --> 00:05:28,118 - Пока. - Пока. 38 00:05:49,520 --> 00:05:50,794 Да. 39 00:05:51,280 --> 00:05:53,919 А, это вы... Откуда звоните? 40 00:05:54,440 --> 00:05:57,079 Я не знал, что вы в Касабланке... 41 00:05:58,360 --> 00:06:02,399 - Почему не позвонили раньше? - Я не привык докучать друзьям... 42 00:06:02,480 --> 00:06:06,393 - Особенно, когда нечего сказать. - А сегодня есть? 43 00:06:06,600 --> 00:06:09,717 Интересные новости, очень интересные. 44 00:06:11,320 --> 00:06:14,357 Да, дорогой барон... Всю банду, целиком. 45 00:06:15,840 --> 00:06:18,434 Просто у меня отличный бинокль. 46 00:06:19,320 --> 00:06:20,719 Поспешите. 47 00:06:21,040 --> 00:06:22,871 Алло, алло, слышите? 48 00:06:23,240 --> 00:06:26,312 У меня новый адрес... Запишите. 49 00:06:26,720 --> 00:06:28,233 Давайте. 50 00:06:29,960 --> 00:06:33,350 Тридцать семь, Би, Манимор. 51 00:06:35,520 --> 00:06:38,353 Хорошо, никуда не уходите... Я еду. 52 00:06:39,600 --> 00:06:42,990 - Почему задержали? - Давай, лезь в машину. 53 00:06:44,200 --> 00:06:46,760 Задерживай всех, включая женщин. 54 00:06:46,840 --> 00:06:49,513 Давайте, поднимайтесь все, быстро. 55 00:06:50,960 --> 00:06:53,554 - Инспектор. - Добрый день, сеньор Штауффен. 56 00:06:53,640 --> 00:06:54,709 В чем дело? 57 00:06:54,800 --> 00:06:57,712 Покушение у причала... Убит неизвестный мужчина. 58 00:06:57,800 --> 00:07:01,156 - И убийцы, конечно, скрылись? - Верно. 59 00:07:01,280 --> 00:07:03,874 Типы из Сопротивления ужасно хитрые. 60 00:07:04,000 --> 00:07:07,356 Я задерживаю всех, надеюсь выйти на главаря. 61 00:07:07,600 --> 00:07:11,388 - А вы были при этом убийстве? - Было тихо, и я уехал. 62 00:07:11,560 --> 00:07:15,473 У вас всегда тихо... Чем вы занимаетесь у себя в полиции? 63 00:07:15,560 --> 00:07:17,835 Я люблю приключения. 64 00:07:18,240 --> 00:07:20,708 - Прикажите убрать барьер. - С удовольствием... 65 00:07:20,800 --> 00:07:22,199 Убрать барьер. 66 00:07:25,520 --> 00:07:27,511 Жду отчет о покушении. 67 00:07:27,600 --> 00:07:30,034 Я хочу знать имя жертвы и причину убийства. 68 00:07:30,120 --> 00:07:31,269 Едем. 69 00:07:33,160 --> 00:07:36,596 Причину убийства?.. Ладно, выясним причину. 70 00:08:40,840 --> 00:08:42,114 Алло. 71 00:09:09,360 --> 00:09:14,832 ПЕСНЯ ЖИЗНЬ В РОЗОВОМ ЦВЕТЕ 72 00:09:17,240 --> 00:09:22,519 С того дня, как увидела тебя, 73 00:09:23,600 --> 00:09:31,871 Жизнь для меня обрела розовый цвет. 74 00:09:33,240 --> 00:09:37,916 Сегодня я такая счастливая, 75 00:09:38,320 --> 00:09:40,959 Что любой серый вечер 76 00:09:41,360 --> 00:09:44,989 Становится розовым. 77 00:09:45,840 --> 00:09:49,310 Ни облачка над морем, 78 00:09:49,840 --> 00:09:52,070 Ни грустных ночей, 79 00:09:52,720 --> 00:09:56,110 Ни слез, ни горестей, 80 00:09:57,400 --> 00:10:02,997 И все это только из-за тебя, 81 00:10:04,080 --> 00:10:10,349 потому что в твоих объятьях Я словно на седьмом небе. 82 00:10:10,880 --> 00:10:14,395 Я обрела новую жизнь, 83 00:10:15,120 --> 00:10:20,877 И лишь благодаря тебе. 84 00:11:08,720 --> 00:11:10,756 СТОЛИК ЗАКАЗАН. АНДРЕ КУН. 85 00:11:30,920 --> 00:11:31,955 Спасибо. 86 00:11:33,280 --> 00:11:34,349 Спасибо. 87 00:11:41,760 --> 00:11:42,909 Держи. 88 00:11:53,480 --> 00:11:57,439 - Хуан, ты видел Андре Куна? - Нет, сеньорита, не видел. 89 00:12:05,520 --> 00:12:08,671 Ко вы?.. Что вы здесь делаете? 90 00:12:11,160 --> 00:12:12,388 Добрый вечер. 91 00:12:13,000 --> 00:12:16,037 Вы знаете человека по имени Андре Кун? 92 00:12:16,360 --> 00:12:17,588 Да, и что? 93 00:12:19,840 --> 00:12:22,115 Я обязан сообщить вам... 94 00:12:23,120 --> 00:12:24,439 Он умер. 95 00:12:24,520 --> 00:12:27,512 Не может быть... Всего пару часов назад... 96 00:12:27,880 --> 00:12:30,110 - Умер? - Его убили. 97 00:12:31,000 --> 00:12:31,910 Ко? 98 00:12:32,000 --> 00:12:34,560 Французские мерзавцы из Сопротивления. 99 00:12:34,640 --> 00:12:36,676 Это грязные убийцы. 100 00:12:39,680 --> 00:12:41,079 Андре. 101 00:12:42,120 --> 00:12:44,759 Не может быть... Боже. 102 00:12:47,720 --> 00:12:49,870 За что?.. Почему? 103 00:12:55,960 --> 00:12:59,635 Простите, сеньорита, сейчас неподходящий момент,.. 104 00:13:00,520 --> 00:13:02,636 ...но я должен спросить. 105 00:13:02,760 --> 00:13:04,955 Сеньорита Вилар, ваш выход. 106 00:13:05,640 --> 00:13:08,438 - Ко вы? - Андре был моим другом. 107 00:13:09,280 --> 00:13:12,955 - Ко вы такой? - Я готов отомстить за его смерть. 108 00:13:13,880 --> 00:13:15,233 Хотите помочь? 109 00:13:15,400 --> 00:13:20,872 Если поможете, обещаю, что месть будет жестокой и беспощадной. 110 00:13:24,480 --> 00:13:26,038 Сеньорита Вилар. 111 00:13:28,800 --> 00:13:33,669 Нас с вами объединяет одно... Мы оба хотим знать, кто убил Андре. 112 00:13:34,920 --> 00:13:37,832 Поэтому я прошу мне помочь. 113 00:13:38,280 --> 00:13:39,952 Что я могу сделать? 114 00:13:40,240 --> 00:13:44,074 Прежде всего, скрыть свою боль и продолжать петь. 115 00:13:44,800 --> 00:13:47,598 Это невозможно... Я не смогу. 116 00:13:48,640 --> 00:13:50,153 Вы должны. 117 00:13:50,720 --> 00:13:53,598 Должны петь, словно ничего не произошло. 118 00:13:54,120 --> 00:13:55,473 Ради него. 119 00:14:09,640 --> 00:14:13,076 О, Боже... Ты еще не переоделась. 120 00:14:13,240 --> 00:14:15,879 Тереса, Тереса, ты меня разоришь. 121 00:14:16,120 --> 00:14:17,553 Выйди, и я переоденусь. 122 00:14:17,640 --> 00:14:19,915 Ладно, ладно, конечно... Ухожу. 123 00:14:20,000 --> 00:14:23,231 Никаких проблем... Только оденься, оденься. 124 00:14:23,520 --> 00:14:24,919 И поскорее. 125 00:14:31,920 --> 00:14:35,230 Я понял... Как только кончится песня. 126 00:14:35,880 --> 00:14:39,793 Нет, не надо ничего объяснять... Я перезвоню. 127 00:15:10,520 --> 00:15:12,351 Всё было быстро, да? 128 00:15:14,480 --> 00:15:15,913 И он мертв. 129 00:15:16,560 --> 00:15:18,118 Неприятно... 130 00:15:18,560 --> 00:15:22,599 - Ко организовал убийство? - Не знаю, но скоро выясню. 131 00:15:22,880 --> 00:15:24,836 Ты?.. Сам лично? 132 00:15:25,320 --> 00:15:29,359 Подаешь три порции виски, и языки развязываются. 133 00:15:30,880 --> 00:15:33,952 - Наверняка французы постарались. - Точно. 134 00:15:35,120 --> 00:15:38,749 - И все из-за одного портфеля? - Но с документами. 135 00:15:39,960 --> 00:15:42,474 - Дай мне выпить. - Да, сеньор. 136 00:16:45,960 --> 00:16:49,236 ПЕСНЯ ТАТУИРОВКА 137 00:16:51,200 --> 00:16:55,716 Он приплыл на чужестранном корабле. 138 00:16:56,160 --> 00:17:00,676 Однажды вечером я встретила его, 139 00:17:01,000 --> 00:17:03,355 Когда белый свет маяка 140 00:17:03,600 --> 00:17:09,948 Посылал свой серебряный поцелуй. 141 00:17:10,760 --> 00:17:15,197 Он был красив с волосами цвета пива. 142 00:17:15,800 --> 00:17:19,952 На груди вытатуировано сердце, 143 00:17:20,560 --> 00:17:26,237 В его голосе горько звучала печаль, 144 00:17:26,960 --> 00:17:34,469 Усталого страдающего аккордеона. 145 00:17:38,280 --> 00:17:41,511 И перед двумя рюмками водки 146 00:17:41,880 --> 00:17:44,599 На грязной стойке бара 147 00:17:44,760 --> 00:17:47,399 Он рассказывал мне 148 00:17:47,560 --> 00:17:50,472 Историю своей любви: 149 00:17:50,760 --> 00:17:53,911 Взгляни на мою руку с татуировкой, 150 00:17:54,360 --> 00:17:57,113 Это имя той женщины, 151 00:17:58,160 --> 00:18:01,038 Это память о прошлом, 152 00:18:02,160 --> 00:18:05,118 Которое никогда больше не вернется. 153 00:18:05,720 --> 00:18:12,273 Она меня любила, а потом забыла, 154 00:18:13,360 --> 00:18:16,796 Но я не смог ее забыть, 155 00:18:18,880 --> 00:18:24,477 И навсегда на мне осталось клеймо - Имя этой женщины. 156 00:19:19,720 --> 00:19:21,233 Чудесно. 157 00:19:56,320 --> 00:19:58,834 - Позвольте. - Простите, сеньорита, приказ. 158 00:19:58,920 --> 00:20:01,878 - Какой еще приказ? - Прошу со мной. 159 00:20:03,760 --> 00:20:05,876 Задерживаете?.. За что? 160 00:20:06,280 --> 00:20:07,998 Вы всё скоро узнаете. 161 00:20:08,400 --> 00:20:11,278 - Позволите переодеться. - Нет времени. 162 00:20:14,480 --> 00:20:15,913 - Но... - Идем. 163 00:20:16,200 --> 00:20:20,113 Вы понимаете, что делаете?.. Куда вы меня ведете? 164 00:20:23,400 --> 00:20:25,914 - Отпустите меня. - Тише, сеньорита. 165 00:20:26,120 --> 00:20:27,553 Не трогайте. 166 00:20:29,880 --> 00:20:31,029 Поехали. 167 00:20:41,440 --> 00:20:42,839 Нет. 168 00:20:51,400 --> 00:20:54,153 - Курить можно? - Будьте, как дома. 169 00:21:43,720 --> 00:21:46,393 - Куда меня привезли? - Скоро узнаете. 170 00:21:50,160 --> 00:21:53,038 - Чего вы хотите? - Просто формальность. 171 00:21:56,960 --> 00:21:58,518 Куда меня ведут? 172 00:22:00,600 --> 00:22:04,513 - Спасибо, инспектор. - Не за что, сеньор Штауффен... 173 00:22:05,920 --> 00:22:08,912 Я получил приказ задержать сеньориту, и вот... 174 00:22:09,000 --> 00:22:13,710 - Поздравляю, сеньор Дежарден. - Я не заслужил ваших поздравлений. 175 00:22:14,120 --> 00:22:15,269 Да?.. Почему? 176 00:22:15,560 --> 00:22:19,758 Очаровательная женщина, и моя квартира гораздо уютнее вашей. 177 00:22:20,040 --> 00:22:21,359 Верно? 178 00:22:21,880 --> 00:22:24,678 Ее подозревают в сотрудничестве с Сопротивлением,.. 179 00:22:24,840 --> 00:22:28,833 ...и, возможно, она является виновницей убийства человека,.. 180 00:22:29,040 --> 00:22:30,109 ...моего агента. 181 00:22:30,320 --> 00:22:32,595 Не люблю, когда убивают моих агентов. 182 00:22:32,800 --> 00:22:33,869 Ладно. 183 00:22:34,240 --> 00:22:36,629 Гутен нахт, герр фон Штауффен. 184 00:22:37,000 --> 00:22:40,197 Андерсен... Вы забываете, что я датчанин. 185 00:22:40,360 --> 00:22:42,635 Извините, бывает... Простите. 186 00:22:46,040 --> 00:22:47,393 Не прикасайтесь. 187 00:22:58,760 --> 00:22:59,556 Входите. 188 00:22:59,640 --> 00:23:02,279 Пустите... И не смейте меня трогать. 189 00:23:04,600 --> 00:23:08,309 Эй... Эй... Выпустите меня. 190 00:23:08,920 --> 00:23:11,514 Откройте... Откройте дверь. 191 00:23:12,280 --> 00:23:17,115 Я хочу в Испанию... Не хочу связываться с идиотами. 192 00:23:17,720 --> 00:23:20,280 Сукины дети, видеть вас не могу. 193 00:23:20,960 --> 00:23:22,598 Что я сделала? 194 00:23:23,960 --> 00:23:26,428 Ничего... Абсолютно ничего. 195 00:23:28,000 --> 00:23:31,436 Они убили Андре... А меня засунули в тюрьму. 196 00:23:31,600 --> 00:23:33,238 Это произвол. 197 00:23:35,040 --> 00:23:38,112 Эй... Я вам говорю, болваны. 198 00:23:41,320 --> 00:23:43,754 Кретины... Хуже кретинов. 199 00:23:44,840 --> 00:23:46,751 Все немцы - ослы. 200 00:23:50,200 --> 00:23:52,395 Трусы... Трусы. 201 00:23:55,800 --> 00:23:57,233 Войдите... 202 00:24:01,920 --> 00:24:04,992 - Отправили отчет в Берлин? - Только что. 203 00:24:06,120 --> 00:24:10,193 - Кем был человек в порту? - Швед, прибывший из Америки. 204 00:24:11,040 --> 00:24:13,076 И почему его убили? 205 00:24:14,960 --> 00:24:16,791 Слишком много свободы. 206 00:24:16,880 --> 00:24:19,917 Однажды они расстреляют нас прямо здесь. 207 00:24:20,000 --> 00:24:23,390 Хватит, майор... Я знаю ваши методы работы. 208 00:24:23,720 --> 00:24:25,711 И не позволю мне приказывать. 209 00:24:25,800 --> 00:24:28,553 Глава службы здесь я... Понятно? 210 00:24:29,480 --> 00:24:32,631 Разве что к власти придут ваши друзья из СС. 211 00:24:33,560 --> 00:24:36,757 Напоминаю, что я офицер военно-морского флота. 212 00:24:37,040 --> 00:24:38,519 Как и вы. 213 00:24:40,760 --> 00:24:42,193 Вы уверены? 214 00:24:44,240 --> 00:24:46,993 - О чем вы? - Можете идти. 215 00:24:54,560 --> 00:24:57,154 - Хайль Гитлер. - Хайль Гитлер. 216 00:25:08,400 --> 00:25:10,231 Можете выходить. 217 00:25:11,120 --> 00:25:12,917 Сеньорита, прошу. 218 00:25:14,640 --> 00:25:16,153 Успокойтесь. 219 00:25:17,400 --> 00:25:20,039 Надо же, какая любезность. 220 00:25:25,200 --> 00:25:26,315 Прошу. 221 00:25:30,240 --> 00:25:34,438 Мы принесли ваши платья... Переоденьтесь... Вас ждут. 222 00:25:50,320 --> 00:25:51,639 Да, войдите. 223 00:25:55,040 --> 00:25:58,999 Человек, которого убили в порту, был связным из Берлина. 224 00:25:59,360 --> 00:26:02,432 Что известно о портфеле с документами? 225 00:26:02,680 --> 00:26:03,829 Ничего. 226 00:26:04,400 --> 00:26:07,437 Адмирал Канарис, и мои друзья из гестапо... 227 00:26:07,520 --> 00:26:10,114 ...в Берлине считают нас недоумками. 228 00:26:10,240 --> 00:26:11,355 Дорогой друг. 229 00:26:11,440 --> 00:26:15,149 Если секретные службы не сообщают о приезде агента,.. 230 00:26:15,240 --> 00:26:17,993 ...я не виноват, что его убивают, ясно? 231 00:26:18,200 --> 00:26:22,478 Да, похоже, в Берлине не слишком вам доверяют, фон Штауффен. 232 00:26:23,040 --> 00:26:27,113 Французское Сопротивление растет, и в Берлине это знают. 233 00:26:27,920 --> 00:26:30,673 Случайно, не вашими стараниями? 234 00:26:31,960 --> 00:26:34,474 Они творят здесь, что хотят. 235 00:26:36,040 --> 00:26:38,315 И что нам делать?.. Вы знаете? 236 00:26:38,400 --> 00:26:39,469 Да. 237 00:26:40,280 --> 00:26:43,192 Полиция должна заставлять говорить. 238 00:26:43,400 --> 00:26:45,675 Заставлять... Вам ясно? 239 00:26:46,000 --> 00:26:48,992 Здесь не Берлин... И даже не зона оккупации. 240 00:26:49,080 --> 00:26:51,753 Эта страна подписала мир с Германией. 241 00:26:51,880 --> 00:26:55,395 Что мы должны делать?.. Соблюдать приличия. 242 00:26:55,720 --> 00:27:01,078 Вам этого не понять... Но поймите, что здесь не штаб СС. 243 00:27:01,400 --> 00:27:04,949 Это кабинет датского торговца в Касабланке. 244 00:27:05,200 --> 00:27:07,509 Больше повторять не стану. 245 00:27:07,800 --> 00:27:09,791 - Что-нибудь еще? - Нет. 246 00:27:10,440 --> 00:27:12,032 Хайль Гитлер. 247 00:27:14,600 --> 00:27:16,158 Хайль Гитлер. 248 00:27:20,280 --> 00:27:23,158 - Это вы? - Добрый день, сеньорита Вилар. 249 00:27:23,320 --> 00:27:24,878 Что вам надо?.. 250 00:27:25,000 --> 00:27:28,788 - Это вы там кричали? - Нет... Небольшая дискуссия... 251 00:27:29,160 --> 00:27:31,879 Рад встрече, сеньорита... Что-нибудь нужно? 252 00:27:31,960 --> 00:27:33,757 Нужно выбраться отсюда. 253 00:27:33,920 --> 00:27:38,232 И я хочу знать, почему меня заставили провести ночь в камере? 254 00:27:38,600 --> 00:27:41,672 Пройдите в мой кабинет, я всё объясню. 255 00:27:45,760 --> 00:27:47,159 Прошу. 256 00:27:53,520 --> 00:27:55,636 Присаживайтесь, прошу. 257 00:28:02,520 --> 00:28:04,875 Ко вы такой на самом деле? 258 00:28:05,640 --> 00:28:10,475 Капитан-лейтенант Макс фон Штауффен, барон фон Штауффен. 259 00:28:11,000 --> 00:28:12,513 - Немец? - Да... 260 00:28:13,280 --> 00:28:15,510 Шеф Абвера в Касабланке. 261 00:28:16,000 --> 00:28:19,549 Проще говоря, я руковожу секретной службой. 262 00:28:20,280 --> 00:28:24,068 Значит, этой ночью в камере я обязана вам?.. 263 00:28:24,560 --> 00:28:27,199 - Так? - Боюсь, что да... 264 00:28:28,920 --> 00:28:33,072 Одним из моих лучших сотрудников был Андре Кун. 265 00:28:34,360 --> 00:28:35,873 Минутку. 266 00:28:37,840 --> 00:28:39,796 Андре работал на вас? 267 00:28:42,480 --> 00:28:45,040 Вы знали о его деятельности. 268 00:28:46,200 --> 00:28:49,988 У Андре был свой бизнес на черном рынке, конечно. 269 00:28:51,240 --> 00:28:54,152 Но я не думала, что он шпион. 270 00:28:56,240 --> 00:29:00,791 Андре был осторожным человеком, но однажды допустил промах. 271 00:29:01,880 --> 00:29:06,192 За это его убили... Вот здесь его деньги. 272 00:29:07,080 --> 00:29:09,196 Он потратил бы их на вас. 273 00:29:10,040 --> 00:29:13,510 Поэтому я исполню его желание, предложив их вам. 274 00:29:14,120 --> 00:29:15,394 Нет. 275 00:29:16,760 --> 00:29:18,796 Вы знаете, кто его убил? 276 00:29:20,240 --> 00:29:23,073 Может быть, вы мне подскажете. 277 00:29:24,480 --> 00:29:26,994 Я?.. Откуда мне знать? 278 00:29:27,480 --> 00:29:31,393 Возможно, фотография убийцы Андре лежит на столе. 279 00:29:33,400 --> 00:29:34,628 Прошу. 280 00:29:36,840 --> 00:29:40,355 Посмотрите внимательно на все эти лица. 281 00:29:41,480 --> 00:29:44,711 Постарайтесь запечатлеть их в своей памяти,.. 282 00:29:44,920 --> 00:29:47,832 ...чтобы вспомнить их в нужный момент. 283 00:29:48,000 --> 00:29:49,274 Сможете? 284 00:29:52,080 --> 00:29:54,150 Они на немецком и зашифрованы. 285 00:29:54,320 --> 00:29:56,993 Ясное дело... Наверняка зашифрованы. 286 00:29:57,120 --> 00:30:00,192 Плохо дело... Держу пари, там наши имена. 287 00:30:00,280 --> 00:30:01,599 Возможно. 288 00:30:02,760 --> 00:30:06,355 Чего мы ждем?.. Что они попадут в руки к немцам? 289 00:30:06,520 --> 00:30:07,794 Тут он прав. 290 00:30:07,920 --> 00:30:10,673 Надо спросить Волка... Решает он. 291 00:30:13,000 --> 00:30:17,437 Вы наблюдали за причалом... Мы договорились с комиссаром. 292 00:30:18,760 --> 00:30:21,149 Где вы были в момент убийства? 293 00:30:22,480 --> 00:30:23,549 Ну... 294 00:30:25,040 --> 00:30:28,828 Знаете, как раз в то утро я был... 295 00:30:28,960 --> 00:30:31,997 В заведении Артура, пьянствуя с девицами. 296 00:30:32,200 --> 00:30:35,317 Не надо быть грубым, майор... Скажем, с сеньоритами. 297 00:30:35,400 --> 00:30:37,470 - Легкого поведения. - Пожалуй... 298 00:30:37,560 --> 00:30:40,916 - Девицы шикарные. - Вы циник. 299 00:30:42,160 --> 00:30:43,195 Тише, майор. 300 00:30:43,280 --> 00:30:46,078 Вас интересует портфель?.. Я его найду. 301 00:30:46,400 --> 00:30:49,710 - Найдете, да? - Найду через день-два. 302 00:30:50,040 --> 00:30:51,268 - Уверены? - Да. 303 00:30:51,360 --> 00:30:54,716 - Я найду раньше. - Тем лучше, поможете мне. 304 00:30:55,280 --> 00:30:56,554 Ладно, инспектор. 305 00:30:56,680 --> 00:31:03,233 Мы получили запрос из консульства Испании по поводу девицы,.. 306 00:31:03,440 --> 00:31:05,670 ...которую задержали вчера вечером... 307 00:31:05,840 --> 00:31:08,308 - Что ответить? - Не знаю. 308 00:31:08,720 --> 00:31:12,759 Вариант первый: она была убита при попытке побега. 309 00:31:12,880 --> 00:31:18,398 Вариант второй: это была ошибка, примите наши искренние извинения... 310 00:31:19,960 --> 00:31:21,791 Минуту... Сейчас. 311 00:31:26,480 --> 00:31:30,029 Да, да, майор, я сообщу... Хорошо. 312 00:31:32,280 --> 00:31:36,273 Что вас беспокоит?.. Никакой опасности для вас нет. 313 00:31:39,760 --> 00:31:43,548 - Простите, я не понимаю. - Что именно? 314 00:31:44,400 --> 00:31:49,474 Если эти люди подозрительны и если они убили Андре,.. 315 00:31:50,160 --> 00:31:51,878 ...почему их не задержат? 316 00:31:51,960 --> 00:31:55,589 Я не могу рисковать... У них иностранные паспорта. 317 00:31:55,720 --> 00:31:57,119 Фальшивые, но иностранные. 318 00:31:57,240 --> 00:32:00,835 Мой паспорттоже иностранный, но не фальшивый. 319 00:32:01,040 --> 00:32:02,758 Так и должно быть. 320 00:32:03,000 --> 00:32:06,037 - Почему? - Вы были невестой нашего агента. 321 00:32:06,160 --> 00:32:09,470 Надо было показать, что вы не работали на нас. 322 00:32:09,600 --> 00:32:12,797 Снять все подозрения Сопротивления. 323 00:32:13,120 --> 00:32:15,588 Поэтому мы вас задержали... 324 00:32:15,800 --> 00:32:17,677 - Позвольте? - Да. 325 00:32:23,760 --> 00:32:27,150 Я оставлю ваш паспорт... Простая формальность. 326 00:32:28,320 --> 00:32:32,359 Через десять минут французский инспектор проводит вас. 327 00:32:34,320 --> 00:32:36,436 Этоттип... 328 00:32:39,480 --> 00:32:42,074 Не доверяйте ему... Слушайте. 329 00:32:42,880 --> 00:32:45,872 Я обеспечил вам возвращение в Эльдорадо. 330 00:32:45,960 --> 00:32:47,837 Вы очень популярны. 331 00:32:48,680 --> 00:32:51,956 Говорите плохо о нас и хорошо о Франции. 332 00:32:52,360 --> 00:32:55,238 Не приходите сюда ни под каким предлогом,.. 333 00:32:55,320 --> 00:32:59,199 ...не обращайтесь ко мне, если мы случайно встретимся. 334 00:33:00,040 --> 00:33:02,429 Помните, вы меня ненавидите. 335 00:33:03,360 --> 00:33:05,920 Предполагается, что вы пережили арест. 336 00:33:06,000 --> 00:33:08,275 Предполагается... И только? 337 00:33:10,000 --> 00:33:12,070 Примите мои извинения. 338 00:33:12,920 --> 00:33:16,196 Еще одно... Я буду на связи. 339 00:33:17,000 --> 00:33:20,629 Вы встретитесь с людьми, которые нас интересуют. 340 00:33:21,080 --> 00:33:25,119 Надо узнать об их занятиях, друзьях, намерениях. 341 00:33:25,640 --> 00:33:27,631 Это будет ваша работа. 342 00:33:28,120 --> 00:33:33,069 ОХара и Гранд Отель... Я забронировал там номера для вас. 343 00:33:33,360 --> 00:33:36,079 Вы уверены, что я соглашусь? 344 00:33:37,680 --> 00:33:40,672 Вы хотите отомстить за смерть Андре. 345 00:33:41,760 --> 00:33:45,196 Я тоже этого хочу... Простите. 346 00:33:48,680 --> 00:33:51,069 Майор Зиглер... Зайдите. 347 00:33:54,760 --> 00:33:59,436 Я предполагал увидеть красивую и умную женщину, хорошего друга. 348 00:34:00,400 --> 00:34:01,879 Я не ошибся. 349 00:34:03,160 --> 00:34:05,310 Вы можете одарить нас... 350 00:34:05,800 --> 00:34:10,635 ...первым спектаклем перед майором Зиглером и инспектором. 351 00:34:13,680 --> 00:34:15,079 Войдите. 352 00:34:26,240 --> 00:34:27,753 Как провели ночь? 353 00:34:27,840 --> 00:34:30,354 Инспектор, проводите сеньориту Вилар. 354 00:34:30,440 --> 00:34:34,831 Это была досадная ошибка... Примите наши искренние извинения. 355 00:34:36,640 --> 00:34:38,153 Вариант второй. 356 00:34:38,240 --> 00:34:40,629 - Что вы сказали? - Ничего... 357 00:34:41,120 --> 00:34:43,076 Надеюсь, сеньорита поймет. 358 00:34:43,240 --> 00:34:48,314 Что я должна понять?.. Что вы просто варвары?.. Дикари? 359 00:34:48,960 --> 00:34:50,678 Я давно это знаю. 360 00:34:52,080 --> 00:34:54,071 Выдайте пропуск, майор. 361 00:34:54,160 --> 00:34:57,869 - А эти оскорбления? - Я сказал, выдать пропуск. 362 00:34:59,440 --> 00:35:00,919 Как прикажете. 363 00:35:03,160 --> 00:35:05,310 Сеньорита, будьте любезны. 364 00:35:06,040 --> 00:35:07,758 Это неслыханно. 365 00:35:26,560 --> 00:35:29,996 Не каждый осмелится сказать им правду в лицо. 366 00:35:30,280 --> 00:35:31,918 Вы струсите. 367 00:35:32,120 --> 00:35:35,157 Мне недостает ни храбрости, ни красоты. 368 00:35:35,840 --> 00:35:37,432 Мило. 369 00:35:54,920 --> 00:35:59,550 Эти варвары хорошо воспитаны... Они даже привезли ваши платья. 370 00:36:02,400 --> 00:36:05,073 А лишние оставили в машине. 371 00:36:06,600 --> 00:36:07,749 Да. 372 00:36:08,640 --> 00:36:11,108 - Куда отвезти? - В Эльдорадо. 373 00:36:11,360 --> 00:36:12,918 В Эльдорадо. 374 00:36:13,480 --> 00:36:17,678 Если бы вы были джентльменом, что меня весьма удивило бы,.. 375 00:36:18,120 --> 00:36:21,032 ...вы бы сделали мне необходимые документы,.. 376 00:36:21,120 --> 00:36:23,918 ...чтобы я могла вернуться в Испанию. 377 00:36:24,080 --> 00:36:27,197 Хотите нас покинуть?.. Не слишком любезно... 378 00:36:27,280 --> 00:36:30,317 - Вам оставили паспорт? - Он в сумочке. 379 00:36:33,000 --> 00:36:36,834 А если я оформлю документы?.. Что я получу? 380 00:36:37,880 --> 00:36:40,792 Не знаю... Что вы хотите? 381 00:36:42,360 --> 00:36:44,794 - Деньги? - Не интересно. 382 00:36:45,280 --> 00:36:47,236 Тогда что?.. Подарок? 383 00:36:47,440 --> 00:36:49,078 Да, подарок. 384 00:36:49,600 --> 00:36:51,716 Прекрасный... Вас. 385 00:36:53,200 --> 00:36:56,078 Тогда я лучше не вернусь в Испанию. 386 00:36:58,080 --> 00:37:00,435 Напрасно, Испания чудесна. 387 00:37:32,920 --> 00:37:35,275 - Вас проводить? - Не надо, спасибо. 388 00:37:35,360 --> 00:37:37,874 - Что мне делать? - Что хотите. 389 00:37:41,440 --> 00:37:44,398 - Вы сказали, делайте, что хотите. - Смешно. 390 00:37:44,520 --> 00:37:46,556 - До скорого. - Прощайте. 391 00:37:59,640 --> 00:38:01,471 Какое вступление, а? 392 00:38:03,480 --> 00:38:07,758 ПЕСНЯ МАРИЯ ДОЛОРЕС 393 00:38:08,480 --> 00:38:13,076 Господь дал тебе небесную красоту, 394 00:38:14,000 --> 00:38:18,835 Мария Долорес, 395 00:38:19,560 --> 00:38:22,996 А глаза твои 396 00:38:24,880 --> 00:38:28,839 Излучают солнечный свет. 397 00:38:31,560 --> 00:38:37,669 Позволь мне спеть тебе, 398 00:38:37,880 --> 00:38:41,429 Смуглянка, любовь моя, 399 00:38:43,080 --> 00:38:50,236 Болеро, чтобы воспеть твою грацию, Такую испанскую. 400 00:38:54,080 --> 00:39:00,349 Оле, оле... 401 00:39:02,360 --> 00:39:05,796 Твои движения подобны волнам, 402 00:39:06,520 --> 00:39:09,512 Ты - это небесное изящество, 403 00:39:09,720 --> 00:39:14,635 И волосы твои чернее ночи, Испанская женщина. 404 00:39:15,080 --> 00:39:21,235 Оле, оле... 405 00:39:23,160 --> 00:39:26,516 Твои глаза столь чарующие, 406 00:39:27,280 --> 00:39:30,272 Что когда я смотрю в них, 407 00:39:30,520 --> 00:39:32,511 Покоренный колдовством, 408 00:39:32,640 --> 00:39:35,154 Я твой пленник. 409 00:39:35,680 --> 00:39:41,232 Оле, оле... 410 00:39:43,840 --> 00:39:46,991 Тебе завидуют цветы, 411 00:39:47,760 --> 00:39:56,395 Потому что ты - душа и Воздух Испании, Мария Долорес. 412 00:39:57,040 --> 00:40:03,149 Оле, оле и оле... 413 00:40:03,480 --> 00:40:07,155 Люблю тебя за грацию и красоту твою, 414 00:40:07,600 --> 00:40:10,478 И вместо комплиментов, 415 00:40:10,760 --> 00:40:12,671 Мария Долорес. 416 00:40:12,920 --> 00:40:15,878 Я спою тебе болеро. 417 00:40:30,840 --> 00:40:33,308 Хорошо поет... И сексапильна. 418 00:40:33,520 --> 00:40:34,714 Что? 419 00:41:07,080 --> 00:41:08,274 Браво. 420 00:41:08,840 --> 00:41:10,114 Браво. 421 00:41:11,200 --> 00:41:12,474 Спасибо. 422 00:41:13,960 --> 00:41:15,359 Спасибо. 423 00:41:18,280 --> 00:41:19,554 Спасибо. 424 00:41:27,120 --> 00:41:29,509 Тереса, Тереса, ты была божественна. 425 00:41:29,600 --> 00:41:33,798 Прошу, спой что-нибудь романтичное, нежную песню, чтобы успокоить их. 426 00:41:33,880 --> 00:41:37,350 Тереса, Тереса, прошу, не то они разнесут Эльдорадо. 427 00:41:37,440 --> 00:41:40,318 Ладно, не волнуйся... И не мешай мне. 428 00:41:43,640 --> 00:41:46,473 Хорошая певица... Но опасна. 429 00:41:49,160 --> 00:41:51,435 Быстрее, Исабель, мое платье. 430 00:41:51,760 --> 00:41:54,354 Видела, как сегодня реагирует публика? 431 00:41:54,440 --> 00:41:58,149 Да, конечно... А сколько поклонников. 432 00:41:58,600 --> 00:42:01,353 Только что принесли эту корзину. 433 00:42:01,800 --> 00:42:03,836 Особенный букет. 434 00:42:04,040 --> 00:42:07,589 - Почему особенный? - Так сказал рассыльный. 435 00:42:08,640 --> 00:42:10,039 Посмотрим. 436 00:42:11,360 --> 00:42:15,797 Целуй меня - моя любимая песня... Спойте ее для меня. 437 00:42:16,640 --> 00:42:18,198 Морис Дежарден. 438 00:42:24,840 --> 00:42:26,717 Готовь мое платье. 439 00:42:41,120 --> 00:42:45,910 ПЕСНЯ МОЖЕТ БыТЬ, МОЖЕТ БыТЬ... 440 00:42:47,120 --> 00:42:50,999 На все мои вопросы: 441 00:42:53,560 --> 00:42:57,348 Когда тебя увижу? 442 00:42:59,920 --> 00:43:04,710 Всегда ты отвечаешь 443 00:43:06,480 --> 00:43:10,996 Как знать, как знать, как знать. 444 00:43:18,200 --> 00:43:22,796 Так день за днем проходит 445 00:43:24,360 --> 00:43:28,672 И я опять в печали 446 00:43:29,880 --> 00:43:33,589 А ты мне отвечаешь 447 00:43:34,400 --> 00:43:38,234 Как знать, как знать, как знать. 448 00:43:39,960 --> 00:43:44,715 Ты просто тянешь время, 449 00:43:45,440 --> 00:43:50,560 Досадно, досадно 450 00:43:51,920 --> 00:43:55,276 А я лишь жду и верю, 451 00:43:55,720 --> 00:44:00,953 Постоянно, постоянно 452 00:44:01,840 --> 00:44:05,674 Так день за днем проходит 453 00:44:07,240 --> 00:44:11,153 И я опять в печали 454 00:44:12,320 --> 00:44:15,312 А ты мне отвечаешь 455 00:44:16,560 --> 00:44:20,553 Как знать, как знать, как знать. 456 00:44:39,840 --> 00:44:43,753 На все твои вопросы: 457 00:44:44,960 --> 00:44:49,158 Когда тебя увижу? 458 00:44:49,760 --> 00:44:53,070 Теперь я отвечаю 459 00:44:54,080 --> 00:44:58,596 Как знать, как знать, как знать... 460 00:45:08,920 --> 00:45:10,148 Мэтр. 461 00:45:11,320 --> 00:45:14,835 Спросите сеньориту Тересу, не выпьет ли она бокал шампанского? 462 00:45:14,920 --> 00:45:16,194 Сию минуту. 463 00:45:24,600 --> 00:45:26,795 Знаете, что он сказал, слушая песню? 464 00:45:26,880 --> 00:45:29,235 - Что? - Что вы хорошо поете. 465 00:45:29,480 --> 00:45:30,390 Неужели? 466 00:45:30,480 --> 00:45:32,596 - Вы очень красивая. - Надо же. 467 00:45:32,720 --> 00:45:36,759 - И вы очень сексапильны. - Что ж, выпьем за это. 468 00:45:37,800 --> 00:45:40,837 - Выпьем... За вас. - Спасибо. 469 00:45:45,520 --> 00:45:48,034 Капрал из полиции ждет на улице. 470 00:46:02,520 --> 00:46:05,512 Здесь полсотни портфелей... Что делать? 471 00:46:06,200 --> 00:46:09,875 Отправь их майору Зиглеру с моим почтением. 472 00:46:10,080 --> 00:46:11,354 Ясно. 473 00:46:44,560 --> 00:46:48,633 Мы познакомились с Андре три месяца назад в Лиссабоне. 474 00:46:50,080 --> 00:46:52,640 Почему его убили?.. Не знаете? 475 00:46:53,120 --> 00:46:55,554 Нет... Андре, а дальше? 476 00:46:56,240 --> 00:46:58,629 Кун... Андре Кун. 477 00:46:59,440 --> 00:47:00,839 Не слышал. 478 00:47:01,400 --> 00:47:03,914 Мне не позволили увидеть тело. 479 00:47:04,760 --> 00:47:06,273 Что будем пить? 480 00:47:07,160 --> 00:47:10,550 - Продолжим с шампанским. - Оно в холодильнике. 481 00:47:18,560 --> 00:47:20,596 Поставьте пластинку. 482 00:47:41,400 --> 00:47:42,276 Готово. 483 00:47:42,360 --> 00:47:46,069 Открываю бутылку, наполняю бокалы и пью за нашу любовь. 484 00:47:46,200 --> 00:47:47,633 Так скоро? 485 00:47:49,000 --> 00:47:53,118 - Вы француз? - Нет, швейцарец... 486 00:47:54,160 --> 00:47:57,152 - Из французской Швейцарии. - Надо же... 487 00:47:57,920 --> 00:48:02,038 Мне казалось, что швейцарцы не настолько нетерпеливы... 488 00:48:02,120 --> 00:48:04,554 ...и сначала должны подумать. 489 00:48:04,800 --> 00:48:07,268 И швейцарцы бывают нетерпеливы. 490 00:48:14,400 --> 00:48:15,674 Потанцуем? 491 00:48:26,560 --> 00:48:28,710 Почему вы бросили цветок? 492 00:48:29,040 --> 00:48:33,556 По двум причинам: во-первых, потому что вы мне симпатичны. 493 00:48:34,480 --> 00:48:37,392 И мне хотелось кое-кому преподать урок. 494 00:48:37,680 --> 00:48:41,036 - Поклоннику? - Скорее, глупцу. 495 00:48:42,160 --> 00:48:46,358 А почему сразу, без колебаний, согласились поехать ко мне? 496 00:48:48,720 --> 00:48:51,314 Нужно было сменить обстановку. 497 00:48:52,320 --> 00:48:55,312 - Простите. - Прошлую ночь я не спала. 498 00:48:56,160 --> 00:48:57,559 Понимаю. 499 00:48:58,080 --> 00:48:59,798 Я ничего не делаю. 500 00:49:02,040 --> 00:49:03,439 Вот черт. 501 00:49:04,240 --> 00:49:08,028 - Не открывать? - Откройте, вдруг что-то важное. 502 00:49:26,360 --> 00:49:29,113 - Что тебе надо? - Поговорить с тобой. 503 00:49:29,200 --> 00:49:32,431 - Ты не должен сюда приходить. - Это срочно. 504 00:49:33,280 --> 00:49:34,395 Я не один. 505 00:49:34,480 --> 00:49:37,517 Погонщик верблюдов в порту хочет еще денег. 506 00:49:37,680 --> 00:49:40,114 Говорит, мы убили верблюда. 507 00:49:40,360 --> 00:49:43,511 - Это твой человек? - Да, но ты же знаешь... 508 00:49:46,000 --> 00:49:48,673 Они пользуются любой возможностью. 509 00:49:49,280 --> 00:49:51,077 Дай, сколько просит. 510 00:49:51,720 --> 00:49:56,111 Опасно оставлять его на свободе... Он донесет на нас немцам. 511 00:49:56,440 --> 00:49:57,589 Подожди. 512 00:49:57,680 --> 00:50:01,673 Я встречаюсь с Волком вечером... Пусть он решает. 513 00:50:01,840 --> 00:50:02,989 Ладно. 514 00:50:18,920 --> 00:50:19,955 Простите. 515 00:50:20,120 --> 00:50:23,192 - Что-то серьезное? - Нет, абсолютно. 516 00:50:23,720 --> 00:50:28,316 Это была ваша подружка?.. Блондинка или брюнетка? 517 00:50:28,600 --> 00:50:31,910 Ни брюнетка, ни блондинка... Это был поклонник. 518 00:50:32,520 --> 00:50:34,875 Поклонников надо уничтожать. 519 00:50:37,200 --> 00:50:38,679 Остроумно. 520 00:50:38,960 --> 00:50:41,679 - Что тут остроумного? - Ничего. 521 00:50:43,400 --> 00:50:46,153 О, нет... Сколько можно? 522 00:50:46,320 --> 00:50:47,435 Да. 523 00:51:00,040 --> 00:51:03,794 Тереса?.. Не может быть... Как тесен мир. 524 00:51:10,960 --> 00:51:13,394 Простите... Мы не помешали? 525 00:51:13,600 --> 00:51:17,718 - Я ухожу, доброй ночи. - Нет-нет, вы должны остаться. 526 00:51:18,200 --> 00:51:21,476 - Я умею проигрывать. - Вижу. 527 00:51:37,360 --> 00:51:41,148 Мне не повезло... Я опять ваша пленница. 528 00:51:44,520 --> 00:51:46,954 Ладно, раз вам так хочется. 529 00:51:54,080 --> 00:51:57,038 ПЕСНЯ ЦЕЛУЙ МЕНЯ КРЕПЧЕ 530 00:51:58,120 --> 00:52:05,834 Поцелуй! Еще и еще раз! 531 00:52:08,120 --> 00:52:13,558 Будто последняя ночь Нам с тобою дана... 532 00:52:14,920 --> 00:52:21,439 Поцелуй! Еще и еще раз! 533 00:52:24,080 --> 00:52:30,269 Снова боюсь потерять тебя - Знать ты должна! 534 00:52:33,960 --> 00:52:40,308 Поцелуй! Еще и еще раз! 535 00:52:43,320 --> 00:52:48,713 Будто последняя ночь Нам с тобою дана... 536 00:52:49,920 --> 00:52:55,517 Поцелуй! Еще и еще раз! 537 00:52:58,920 --> 00:53:05,155 Снова боюсь потерять тебя - Знать ты должна! 538 00:53:08,600 --> 00:53:16,029 Быть к тебе ближе желаю, Смотреть в твои ясные очи, любя... 539 00:53:16,640 --> 00:53:24,035 Утром, моя дорогая, Я буду уже далеко оттебя! 540 00:53:25,280 --> 00:53:31,913 Поцелуй! Еще и еще раз! 541 00:53:34,920 --> 00:53:41,109 Будто последняя ночь Нам с тобой предстоит... 542 00:53:41,800 --> 00:53:47,432 Поцелуй! Еще и еще раз! 543 00:53:51,040 --> 00:53:56,637 Так я боюсь потерять тебя - Сердце болит! 544 00:54:59,760 --> 00:55:02,513 Ладно.... Что еще вам нужно? 545 00:55:03,840 --> 00:55:05,637 Позвольте спросить... 546 00:55:06,720 --> 00:55:10,918 - Что у вас с Люсьеном? - Симпатичный и воспитанный парень. 547 00:55:11,200 --> 00:55:13,430 - И всё? - И всё... 548 00:55:14,600 --> 00:55:16,192 Доброй ночи. 549 00:55:23,400 --> 00:55:24,753 Слушайте... 550 00:55:26,160 --> 00:55:29,630 - Я очень люблю виски. - Я тоже... 551 00:55:30,400 --> 00:55:32,436 Но пью я его одна. 552 00:55:32,840 --> 00:55:34,956 Ах, так... Что ж... 553 00:55:36,640 --> 00:55:38,073 Пока. 554 00:55:41,080 --> 00:55:44,390 Вечеринка никак не кончалась, а погонщик ждет. 555 00:55:44,480 --> 00:55:47,119 Это опасный тип, если ему не дать денег,.. 556 00:55:47,200 --> 00:55:49,111 ...через неделю он запросит вдвое. 557 00:55:49,200 --> 00:55:51,236 - Волк решит. - Волк... Если придет. 558 00:55:51,320 --> 00:55:52,116 Придет. 559 00:55:52,200 --> 00:55:54,839 - Надо ему заплатить. - Раньше он был согласен... 560 00:55:54,920 --> 00:55:58,037 - Чего хочет сейчас? - Если хочешь, я объясню. 561 00:55:58,200 --> 00:56:00,760 Тихо... Это он. 562 00:56:16,360 --> 00:56:17,918 Портфель. 563 00:56:27,480 --> 00:56:30,836 - Чем вы занимались? - Пытались расшифровать. 564 00:56:31,080 --> 00:56:34,436 Не сумеете... Они не должны попасть к немцам. 565 00:56:34,600 --> 00:56:37,239 На них много крови... Сожгите. 566 00:56:42,360 --> 00:56:44,430 Напрасно ты ее привел. 567 00:56:46,040 --> 00:56:48,429 Почему?.. Не внушает доверия? 568 00:56:48,560 --> 00:56:50,949 Любовницей Андре Куна... Стукача. 569 00:56:51,040 --> 00:56:52,359 Именно. 570 00:56:53,040 --> 00:56:57,238 - О чем говорили? - Ни о чем... Ты не дал времени. 571 00:56:58,440 --> 00:57:01,432 Я не мог оставить тебя наедине с ней. 572 00:57:02,560 --> 00:57:04,073 Не люблю играть с огнем... 573 00:57:04,160 --> 00:57:08,039 - Что нового, Матео? - Саид Зархи оставил записку. 574 00:57:08,720 --> 00:57:09,596 Хорошо. 575 00:57:09,760 --> 00:57:13,469 Морис, Пьеро говорит, что погонщик требует денег. 576 00:57:13,920 --> 00:57:16,753 Иначе грозится донести... Что делать? 577 00:57:17,640 --> 00:57:20,632 - Устранить... Займись. - Ладно. 578 00:57:22,600 --> 00:57:26,991 Приходится... Мы на войне... Нельзя сдаваться живыми. 579 00:57:27,440 --> 00:57:30,671 Лучше убить друга, чем оставить его палачам. 580 00:57:32,080 --> 00:57:34,275 Под пытками заговорят. 581 00:57:34,400 --> 00:57:39,349 Я готов на всё, готов погибнуть, но убить друга... 582 00:57:39,720 --> 00:57:42,996 Не знаю, боюсь... Я не смогу. 583 00:57:45,160 --> 00:57:46,229 Нет. 584 00:57:47,000 --> 00:57:48,877 На, выпей, Пьеро. 585 00:58:05,560 --> 00:58:06,310 Спасибо. 586 00:58:28,680 --> 00:58:30,193 Что желает сеньора? 587 00:58:30,840 --> 00:58:33,718 - Сеньор Альбер? - Сюда, прошу. 588 00:58:47,960 --> 00:58:50,235 Добрый день... Есть новости? 589 00:58:53,200 --> 00:58:56,715 Да,.. есть одна новость... 590 00:58:58,960 --> 00:59:01,872 - Я была у него. - Отлично, и потом? 591 00:59:02,600 --> 00:59:06,149 Рассказала о смерти Андре... Он не выдал себя... 592 00:59:07,800 --> 00:59:10,075 - К нему пришел человек. - Ко? 593 00:59:11,280 --> 00:59:13,475 Не знаю, раньше не видела. 594 00:59:13,880 --> 00:59:18,192 Он говорил о погонщике, у которого в порту убили верблюда. 595 00:59:19,560 --> 00:59:21,676 Погонщик просил денег. 596 00:59:22,320 --> 00:59:25,153 Это интересно... Очень интересно. 597 00:59:27,840 --> 00:59:32,834 - И что вы думаете делать? - Действовать максимально быстро. 598 00:59:36,440 --> 00:59:39,273 Если арестуете Люсьена, меня заподозрят. 599 00:59:39,560 --> 00:59:40,834 Не бойтесь. 600 00:59:41,040 --> 00:59:44,157 Значит, погонщик просит денег... Дадим. 601 00:59:44,840 --> 00:59:48,913 Он приведет к таинственному визитеру, а затем к Люсьену. 602 00:59:49,680 --> 00:59:51,989 Никто не заподозрит вас. 603 00:59:52,560 --> 00:59:57,588 Я пыталась узнать, кто убил Андре, но ничего не добилась. 604 00:59:59,000 --> 01:00:03,152 Мне не повезло, это не мое дело... Мое место в Эльдорадо. 605 01:00:04,040 --> 01:00:05,632 Что с вами?.. Испугались? 606 01:00:05,720 --> 01:00:09,508 Вы даете ценнейшую информацию и впадаете в уныние? 607 01:00:10,040 --> 01:00:13,350 Не нравится мне это... Я не гожусь. 608 01:00:14,440 --> 01:00:20,037 Прошу, сжальтесь надо мной, позвольте вернуться в Испанию. 609 01:00:21,480 --> 01:00:22,674 Умоляю вас. 610 01:00:22,880 --> 01:00:25,997 Невозможно... Из разведки не уходят. 611 01:00:26,280 --> 01:00:29,158 Это вы впутали меня в это. 612 01:00:30,560 --> 01:00:32,994 Если бы мы рассчитывали на добровольцев,.. 613 01:00:33,080 --> 01:00:34,991 ...нам бы не хватило людей. 614 01:00:35,080 --> 01:00:37,833 Вы не понимаете или не хотите понять? 615 01:00:37,920 --> 01:00:40,070 Я хочу вернуть свободу. 616 01:00:41,680 --> 01:00:44,911 Это не зависит ни от вас, ни от меня. 617 01:00:46,960 --> 01:00:52,159 - А если я всё же решусь бросить вас? - Тогда я буду вынужден... 618 01:00:53,400 --> 01:00:54,435 Ладно. 619 01:00:55,400 --> 01:00:58,790 Вы думали, что будет легко склонить Сопротивление... 620 01:00:58,880 --> 01:01:00,836 ...к сотрудничеству с нами? 621 01:01:01,120 --> 01:01:03,190 Давайте поговорим о другом. 622 01:01:03,280 --> 01:01:06,829 Вы хорошо знакомы с инспектором Морисом Дежарденом? 623 01:01:07,000 --> 01:01:08,149 Да. 624 01:01:08,440 --> 01:01:12,228 Вам уже донесли, что вчера он проводил меня в отель? 625 01:01:12,320 --> 01:01:15,198 Да... И вы были там с Люсьеном... 626 01:01:15,960 --> 01:01:17,632 - Странно. - Да... 627 01:01:18,560 --> 01:01:20,437 Он пришел с друзьями. 628 01:01:21,760 --> 01:01:25,912 У меня есть работа для вас... Не хотите сменить партнера? 629 01:01:27,520 --> 01:01:28,873 Не понимаю. 630 01:01:30,720 --> 01:01:33,598 Морис Дежарден, инспектор французской полиции,.. 631 01:01:33,680 --> 01:01:38,231 ...сумасброд, болтун, дамский угодник. 632 01:01:38,720 --> 01:01:40,756 Его можно разговорить. 633 01:01:42,280 --> 01:01:44,032 Вы подозреваете его? 634 01:01:44,320 --> 01:01:47,357 У него на уме лишь развлечения и женщины. 635 01:01:47,880 --> 01:01:49,711 Безобидный паяц. 636 01:01:50,760 --> 01:01:55,709 Я готов подозревать самого себя... И это не пустая фраза. 637 01:02:03,280 --> 01:02:05,191 - Что это? - Портфели. 638 01:02:06,560 --> 01:02:08,949 Портфели?.. Откуда они? 639 01:02:09,240 --> 01:02:12,118 Их почтительно прислал сеньор Дежарден. 640 01:02:13,600 --> 01:02:15,158 И этоттуда же. 641 01:02:30,840 --> 01:02:33,434 Заставьте его замолчать... Быстро. 642 01:02:35,120 --> 01:02:36,553 Идите с ними. 643 01:02:49,360 --> 01:02:51,999 Вы служили во французской армии? 644 01:02:52,080 --> 01:02:56,119 Да, но демобилизовался прежде, чем успел выстрелить. 645 01:02:56,680 --> 01:02:57,874 Жаль. 646 01:02:58,040 --> 01:03:00,873 В военной форме вы были бы красавцем... 647 01:03:01,120 --> 01:03:03,350 - Не скучаете? - Немного. 648 01:03:04,400 --> 01:03:06,356 А потом приехали в Касабланку? 649 01:03:06,440 --> 01:03:09,796 Я поступил в полицию и... Почему вы спрашиваете? 650 01:03:10,320 --> 01:03:14,598 - Чтобы лучше узнать вас. - Чтобы лучше узнать, поцелуйте. 651 01:03:15,840 --> 01:03:17,831 Не вижу никакого повода. 652 01:03:17,960 --> 01:03:21,635 А я только об этом и думаю. 653 01:03:22,640 --> 01:03:25,712 Вот и продолжайте думать... Я не запрещаю. 654 01:03:26,400 --> 01:03:28,914 - Вы удивительны. - Я испанка... 655 01:03:29,800 --> 01:03:34,999 И меня удивляет, что француз сотрудничает с немцами. 656 01:03:36,680 --> 01:03:40,639 - Я питаю к ним настоящую слабость. - А я нейтральна... 657 01:03:40,760 --> 01:03:45,151 Сопротивление или коллаборационисты - мне всё равно. 658 01:03:46,640 --> 01:03:48,790 В Сопротивлении все убийцы. 659 01:03:52,760 --> 01:03:56,196 - Они убили Андре. - Вы знали, чем он занимался? 660 01:03:57,000 --> 01:03:59,275 Нет, он не говорил. 661 01:04:00,160 --> 01:04:01,513 Любили его? 662 01:04:24,800 --> 01:04:26,836 Нет... По-арабски. 663 01:04:30,960 --> 01:04:33,190 Простите, я не хотел. 664 01:04:34,720 --> 01:04:36,870 Интересно, что это вы делаете? 665 01:04:36,960 --> 01:04:41,397 Не могу же я вытереть, не глядя... Вы обожглись. 666 01:04:42,800 --> 01:04:44,153 Довольны? 667 01:04:46,360 --> 01:04:47,713 Конечно. 668 01:04:48,240 --> 01:04:51,357 Вы мне кажетесь совершенно не симпатичным. 669 01:04:56,960 --> 01:04:58,951 Совсем не симпатичным. 670 01:05:27,480 --> 01:05:29,994 Что подарить?.. Ковер?.. Кофейный сервиз? 671 01:05:30,080 --> 01:05:31,513 Шаль?.. Змею? 672 01:05:32,080 --> 01:05:34,640 - Я ничего не хочу. - Почему? 673 01:05:34,880 --> 01:05:39,556 Потому что для испанки принять подарок, значит, быть обязанной. 674 01:05:39,960 --> 01:05:43,350 Я тебе даю это, чтобы ты дала что-то взамен. 675 01:05:44,120 --> 01:05:47,556 А я не хочу быть тебе чем-то обязанной. 676 01:05:48,000 --> 01:05:49,718 Ладно... Я подожду. 677 01:05:50,840 --> 01:05:54,992 Похоже, ты еще не понял, что я делаю то, что хочу. 678 01:05:55,240 --> 01:05:57,754 Я пока ничего особенного не совершил. 679 01:05:57,840 --> 01:05:59,512 Но всё впереди. 680 01:06:01,160 --> 01:06:02,752 - Морис. - Что? 681 01:06:04,840 --> 01:06:08,628 Они схватили погонщика верблюдов, Пьеро в опасности. 682 01:06:11,560 --> 01:06:13,232 Туда... Он там. 683 01:06:20,160 --> 01:06:21,878 Стой... Держи его. 684 01:06:23,600 --> 01:06:25,079 Держите его. 685 01:06:25,920 --> 01:06:27,273 Стой... Стой. 686 01:06:30,240 --> 01:06:31,150 Полиция. 687 01:06:31,320 --> 01:06:33,117 Отсюда ему не убежать. 688 01:06:37,320 --> 01:06:39,197 За ним... Держи его. 689 01:06:39,280 --> 01:06:40,633 Стой, стой. 690 01:06:46,240 --> 01:06:48,595 Не стрелять... Он нужен живым. 691 01:07:11,760 --> 01:07:13,079 Ко стрелял? 692 01:07:18,360 --> 01:07:19,634 Черт. 693 01:07:22,320 --> 01:07:25,357 Он был нужен живым... Зачем стреляли? 694 01:07:26,120 --> 01:07:28,236 Хорошо пристрелить ублюдка. 695 01:07:29,440 --> 01:07:32,034 Чтобы не говорили, что я был с девицей. 696 01:07:32,120 --> 01:07:36,033 Мы еще поговорим, инспектор... Быстро, обыщите. 697 01:07:36,400 --> 01:07:38,311 Проверьте документы. 698 01:07:57,720 --> 01:07:59,358 Мистер Перкинс. 699 01:08:00,680 --> 01:08:02,318 Мистер Перкинс. 700 01:08:28,800 --> 01:08:30,836 Хороший спектакль, верно?.. 701 01:08:34,520 --> 01:08:37,990 - Как мое исполнение? - Зачем ты себя мучаешь?.. 702 01:08:39,280 --> 01:08:41,669 Раз сделал, значит, было нужно. 703 01:08:41,760 --> 01:08:45,150 Я не понимаю, но ведь тебе пришлось. 704 01:08:46,560 --> 01:08:47,834 Правда? 705 01:08:52,080 --> 01:08:55,436 Тереса... Я должен всё рассказать. 706 01:08:55,960 --> 01:08:57,678 Ты должна знать. 707 01:08:58,200 --> 01:09:00,714 Ты нервничаешь... Забудь. 708 01:09:02,000 --> 01:09:03,877 Этого не исправить. 709 01:09:04,120 --> 01:09:05,792 Я не убийца. 710 01:09:07,320 --> 01:09:08,912 Я всё объясню. 711 01:09:10,840 --> 01:09:15,231 Ты не обязан ничего объяснять... Я ни о чем не спрашиваю. 712 01:09:16,480 --> 01:09:18,198 И не хочу знать. 713 01:09:21,960 --> 01:09:23,871 Мне надо работать. 714 01:09:24,960 --> 01:09:26,871 Я должна быть там. 715 01:09:33,200 --> 01:09:34,519 Да, иди. 716 01:10:11,760 --> 01:10:13,079 Вперед. 717 01:10:29,360 --> 01:10:30,952 Ломайте дверь. 718 01:10:39,720 --> 01:10:41,711 Он бежал через окно. 719 01:11:00,480 --> 01:11:02,835 Где испанка?.. Она меня разорит. 720 01:11:02,960 --> 01:11:05,599 Администратор... Где Тереса, а? 721 01:11:05,800 --> 01:11:08,075 Да, конечно, ты не знаешь. 722 01:11:08,200 --> 01:11:10,919 Я звонил в отель, обзвонил парикмахерские. 723 01:11:11,000 --> 01:11:12,877 - Ничего. - Да... Ничего. 724 01:11:13,000 --> 01:11:14,274 Отлично. 725 01:11:22,440 --> 01:11:23,793 - Стой. - В чем дело? 726 01:11:23,880 --> 01:11:25,074 - А, это вы. - Я. 727 01:11:25,160 --> 01:11:26,513 - Мы ищем... - Кого? 728 01:11:26,600 --> 01:11:28,397 Какого-то Летелье. 729 01:11:28,800 --> 01:11:30,199 Не знаю. 730 01:11:30,640 --> 01:11:33,871 - Исабель, приготовь платье. - Тише, прошу... 731 01:11:34,280 --> 01:11:35,508 Меня ищут. 732 01:11:36,480 --> 01:11:37,799 Испугались? 733 01:11:39,120 --> 01:11:41,156 Странно, что вы здесь. 734 01:11:41,680 --> 01:11:43,033 А где Морис? 735 01:11:43,800 --> 01:11:44,869 В зале. 736 01:11:45,800 --> 01:11:49,156 Надо его предупредить... Немцы у меня на хвосте. 737 01:11:49,240 --> 01:11:52,118 Не могу объяснить, но вы должны помочь. 738 01:11:53,640 --> 01:11:56,074 Сеньорита, это я, Исабель. 739 01:11:57,120 --> 01:11:59,270 Ты мне не нужна, спасибо, Исабель. 740 01:11:59,360 --> 01:12:02,432 - Точно, сеньорита? - Да, конечно... Иди. 741 01:12:03,480 --> 01:12:06,313 - Я переоденусь. - Быстрее, быстрее. 742 01:12:16,080 --> 01:12:19,789 Скажите Морису, пусть немедленно придет. 743 01:12:23,720 --> 01:12:25,711 - Вы готовы? - Минутку. 744 01:12:25,960 --> 01:12:29,032 - Скорее, умоляю. - Я должна петь. 745 01:12:29,160 --> 01:12:32,357 Это успеется... Скажите ему... 746 01:12:35,400 --> 01:12:36,913 И дайте ключ. 747 01:12:51,520 --> 01:12:55,115 ПЕСНЯ ПОДОЙДИ КО МНЕ 748 01:12:56,120 --> 01:12:59,669 Подойди ко мне поближе, 749 01:13:00,480 --> 01:13:04,598 Ближе, еще ближе 750 01:13:05,120 --> 01:13:09,238 И целуй меня так, как сам захочешь. 751 01:13:10,000 --> 01:13:17,270 Но только поцелуй меня скорее, 752 01:13:17,440 --> 01:13:20,557 Потому что я страдаю. 753 01:13:21,040 --> 01:13:24,271 Разве ты не видишь, 754 01:13:25,440 --> 01:13:37,796 Как мне этого хочется, а тебе - нет? 755 01:13:39,800 --> 01:13:42,917 Подойди ко мне поближе, 756 01:13:44,560 --> 01:13:52,956 Ближе, еще ближе 757 01:13:53,840 --> 01:14:05,798 И целуй меня так, как сам захочешь 758 01:14:06,440 --> 01:14:15,758 Может, ты пытаешься лишить меня надежды? 759 01:14:16,600 --> 01:14:19,797 Ну, подойди, пожалуйста, 760 01:14:20,040 --> 01:14:22,270 И подари мне этот поцелуй, 761 01:14:22,400 --> 01:14:26,313 О котором так тебя молю! 762 01:15:26,800 --> 01:15:28,916 Куда она?.. Я не успел. 763 01:15:29,320 --> 01:15:31,550 Что делает, что делает. 764 01:15:31,640 --> 01:15:34,029 Вот ключ... Люсьен в гримёрке. 765 01:15:42,920 --> 01:15:44,114 Спасибо. 766 01:16:04,520 --> 01:16:07,273 Меня предали... Наверняка погонщик. 767 01:16:07,840 --> 01:16:11,879 Ты должен выбраться... За входом следят, это мышеловка. 768 01:16:12,120 --> 01:16:14,156 В коридоре есть окно. 769 01:16:16,560 --> 01:16:17,913 Давай. 770 01:16:40,000 --> 01:16:43,436 Циан... Иногда мы появляемся вовремя. 771 01:16:46,000 --> 01:16:49,197 - Мне им заняться? - Нет, спасибо... 772 01:16:50,040 --> 01:16:53,237 Лучше проводите сеньориту Вилар в отель. 773 01:16:53,880 --> 01:16:55,598 Праздник закончен. 774 01:16:57,400 --> 01:16:58,469 Ясно. 775 01:17:00,440 --> 01:17:01,668 Инспектор. 776 01:17:05,080 --> 01:17:09,710 Если вам понадобится уехать из Касабланки, зайдите в мой кабинет. 777 01:17:10,120 --> 01:17:11,155 Да? 778 01:17:12,120 --> 01:17:14,350 Я приказал перекрыть все выезды,.. 779 01:17:14,440 --> 01:17:17,716 ...а пропуска недействительны без моей печати. 780 01:17:17,800 --> 01:17:19,279 Даже для меня. 781 01:17:22,720 --> 01:17:23,869 Ведите. 782 01:17:28,200 --> 01:17:31,829 Ты должен уехать ночью... В любом случае... 783 01:17:32,720 --> 01:17:34,995 - Ты должен уехать. - Почему? 784 01:17:36,560 --> 01:17:39,028 Не надо притворяться передо мной. 785 01:17:40,280 --> 01:17:43,556 Я много видела сегодня... А еще Люсьен... 786 01:17:45,000 --> 01:17:47,594 - Я знаю. - Что же ты знаешь? 787 01:17:49,520 --> 01:17:53,798 - Плохо то, что они тоже знают. - Немцы? 788 01:17:57,680 --> 01:17:58,795 Да. 789 01:17:58,880 --> 01:18:01,792 Сколько, ты думаешь, продержится Люсьен? 790 01:18:02,960 --> 01:18:06,032 Если ты не уедешь этой ночью, то погибнешь. 791 01:18:06,120 --> 01:18:07,439 Не понимаю. 792 01:18:07,720 --> 01:18:10,393 Ты слышала, что сказал фон Штауффен? 793 01:18:10,680 --> 01:18:13,194 Он должен поставить печать на пропуске. 794 01:18:13,280 --> 01:18:16,352 Да... Чтобы арестовать тебя без хлопот. 795 01:18:20,400 --> 01:18:24,393 Может, мне удастся получить эту печать. 796 01:18:25,560 --> 01:18:29,394 Никто не войдет в кабинет Макса... Тем более женщина. 797 01:18:31,080 --> 01:18:34,152 - Я войду. - Да?.. Хорошо. 798 01:18:42,920 --> 01:18:45,798 - Мы едем не в отель? - Нет. 799 01:19:31,040 --> 01:19:35,909 Ну, ты знаешь всех... Бобби, Матео, Марсель... 800 01:19:39,080 --> 01:19:42,675 Сеньорита Вилар сделала мне интересное предложение. 801 01:19:42,880 --> 01:19:45,917 Скажи, Матео, мы можем выехать ночью? 802 01:19:47,320 --> 01:19:50,676 - Она всё знает? - Я жду ответа. 803 01:19:55,640 --> 01:19:59,235 Американская подлодка всплывет в четыре утра. 804 01:19:59,440 --> 01:20:04,560 Катер ждет на пляже в Терри... Но как туда добраться? 805 01:20:05,600 --> 01:20:07,636 Мы заперты в Касабланке. 806 01:20:07,720 --> 01:20:11,872 Если надо, будем стрелять... Иначе нас перебьют, как крыс. 807 01:20:12,360 --> 01:20:16,797 Люсьен в их руках... Рано или поздно его сломают. 808 01:20:17,960 --> 01:20:20,872 Нет... Для стрельбы еще будет время. 809 01:20:21,400 --> 01:20:24,870 Тереса предлагает поставить печати в пропусках. 810 01:20:25,880 --> 01:20:28,269 Загонит нас в мышеловку? 811 01:20:29,080 --> 01:20:31,071 Лезть в штаб Абвера? 812 01:20:36,520 --> 01:20:37,839 Она сможет. 813 01:20:38,880 --> 01:20:40,518 Каким образом? 814 01:20:42,920 --> 01:20:46,469 - Она работает на немцев. - На немцев?.. 815 01:20:47,240 --> 01:20:49,356 И ты приводишь ее к нам?.. Ты псих. 816 01:20:49,440 --> 01:20:54,560 Убери пистолет, болван... Убив ее, мы отсюда не выберемся. 817 01:21:12,760 --> 01:21:14,432 Слушай, ты ей веришь? 818 01:21:15,160 --> 01:21:18,755 Не знаю, это не важно... Меня пугает Морис. 819 01:21:19,200 --> 01:21:22,158 Слушайте... Мне плевать на ваши страхи. 820 01:21:22,240 --> 01:21:26,597 Мне хочется убраться из Касабланки, и я ставлю на Тересу Вилар. 821 01:21:26,680 --> 01:21:29,399 В одиннадцать у причала... Пока. 822 01:21:33,200 --> 01:21:34,349 Входите. 823 01:21:35,480 --> 01:21:37,755 Мне нужен сеньор фон Штауффен. 824 01:21:37,840 --> 01:21:40,070 - Ваше имя? - Он меня ждет. 825 01:21:41,560 --> 01:21:42,754 Минуту. 826 01:21:59,800 --> 01:22:03,270 - Сеньор Штауффен вас приглашает. - Спасибо. 827 01:22:07,840 --> 01:22:09,796 Зачем пришли?.. Это запрещено. 828 01:22:09,880 --> 01:22:13,429 - Что вам нужно? - Сбавьте тон, иначе я уйду. 829 01:22:14,120 --> 01:22:17,476 - Ладно, слушаю... Что? - Я принесла информацию... 830 01:22:17,560 --> 01:22:19,312 Вам будет интересно. 831 01:22:19,800 --> 01:22:23,270 Ты предательница... Ты меня выдала. 832 01:22:23,680 --> 01:22:26,035 Ты меня выдала... Ты. 833 01:22:26,440 --> 01:22:28,635 Предательница... Предательница. 834 01:22:28,800 --> 01:22:31,917 Ты меня предала... Ты меня предала. 835 01:22:45,520 --> 01:22:47,397 - Присядьте. - Да. 836 01:22:52,640 --> 01:22:56,349 Сами виноваты... Я же велел вам не приходить сюда. 837 01:22:57,120 --> 01:22:58,997 У меня срочное сообщение. 838 01:22:59,080 --> 01:23:02,152 - Почему не позвонили? - Это опасно... 839 01:23:02,880 --> 01:23:05,599 Линия прослушивается Сопротивлением. 840 01:23:05,840 --> 01:23:07,796 Проверьте, я знаю. 841 01:23:08,400 --> 01:23:10,868 Погодите... Еще одно. 842 01:23:12,120 --> 01:23:16,113 У них передатчик в доме тридцать семь на улице Мемурс. 843 01:23:16,840 --> 01:23:18,637 - Тридцать семь? - Да. 844 01:23:19,000 --> 01:23:20,274 Минуту. 845 01:23:35,200 --> 01:23:36,872 Сеньор, прошу... 846 01:23:37,840 --> 01:23:39,398 Да, сеньорита? 847 01:23:39,920 --> 01:23:44,914 Мне нехорошо... Принесите что-нибудь выпить. 848 01:23:45,960 --> 01:23:47,757 Сейчас, сеньорита. 849 01:24:35,400 --> 01:24:39,279 Выпейте, станет лучше... Это коньяк. 850 01:24:40,120 --> 01:24:41,439 Спасибо. 851 01:24:44,480 --> 01:24:46,118 Еще веришь, шеф? 852 01:24:49,000 --> 01:24:51,036 У нее сложная задача. 853 01:24:51,120 --> 01:24:55,113 Я говорю о самой девчонке... Ты ей веришь? 854 01:24:55,840 --> 01:25:00,516 Идиот... Я верю, потому что люблю. 855 01:25:01,360 --> 01:25:03,032 Я так и знал. 856 01:25:03,400 --> 01:25:06,472 Она выдала Люсьена, я уверен... Не отрицай. 857 01:25:08,640 --> 01:25:11,837 - Отстань. - Это не лучший ответ... 858 01:25:12,280 --> 01:25:15,955 Оставь, Бобби, хватит... Раз приехали, надо ждать. 859 01:25:16,560 --> 01:25:17,993 Скоро узнаем. 860 01:25:21,520 --> 01:25:22,589 Тихо. 861 01:26:05,440 --> 01:26:06,555 Бобби. 862 01:26:19,520 --> 01:26:22,512 - А твой паспорт? - У меня уже с печатью. 863 01:26:23,720 --> 01:26:27,793 Не опоздай на самолет... Учти, немцы тебя не пощадят... 864 01:26:28,240 --> 01:26:30,754 - А я не смогу себе простить. - Да. 865 01:26:32,360 --> 01:26:35,989 Ты мне нужна... Хочу, чтобы ты всегда была рядом. 866 01:26:36,360 --> 01:26:37,679 - Да. - Хорошо. 867 01:26:38,000 --> 01:26:40,150 Уходи, Морис, уезжай. 868 01:26:41,240 --> 01:26:44,789 Гибралтар... Буду ждать, пока не выберешься. 869 01:26:45,080 --> 01:26:47,833 Да... Уезжай, уезжай скорее. 870 01:26:49,120 --> 01:26:50,348 Иди. 871 01:27:40,800 --> 01:27:42,597 - Сеньорита ушла? - Да. 872 01:27:44,160 --> 01:27:45,593 Откуда эта бутылка? 873 01:27:45,720 --> 01:27:48,712 Сеньорита попросила чего-нибудь выпить. 874 01:27:49,160 --> 01:27:52,118 - Вы оставили ее одну? - Да, ненадолго. 875 01:28:25,360 --> 01:28:26,839 Ваши документы. 876 01:28:54,800 --> 01:28:56,756 Если что, я стреляю. 877 01:28:59,920 --> 01:29:01,114 Что он сказал? 878 01:29:01,320 --> 01:29:04,869 Спросил, сколько километров отсюда до Марракеша. 879 01:29:05,640 --> 01:29:07,278 - Не знаю. - Ладно. 880 01:29:18,280 --> 01:29:19,349 Спасибо. 881 01:29:30,080 --> 01:29:32,310 - Спасибо. - Поднять шлагбаум. 882 01:29:48,560 --> 01:29:50,869 ПЕСНЯ МАЛЕНЬКИЙ ЦВЕТОК 883 01:29:51,680 --> 01:29:58,597 Я сорвала в саду любви 884 01:30:01,040 --> 01:30:08,355 Маленький цветок и сохранила на груди 885 01:30:09,800 --> 01:30:17,593 Талисман, что говорил мне о тебе 886 01:30:18,640 --> 01:30:26,991 И берег меня в горе и в радости. 887 01:30:28,200 --> 01:30:34,799 Но он увял и утратил свою силу, 888 01:30:37,440 --> 01:30:42,195 Потому что умерла твоя любовь. 889 01:30:43,480 --> 01:30:49,794 И от этой любви, моей голубой мечты, 890 01:30:52,440 --> 01:30:59,278 Остался лишь ты, маленький цветок 891 01:31:01,840 --> 01:31:09,428 Я буду хранить тебя вечно, 892 01:31:11,400 --> 01:31:14,472 И поцелую тебя, 893 01:31:15,520 --> 01:31:20,230 когда захочу вновь помечтать 894 01:31:21,480 --> 01:31:27,794 Потому что оттой мечты юности 895 01:31:29,920 --> 01:31:37,031 Остался у меня лишь ты, маленький цветок. 896 01:31:42,920 --> 01:31:44,194 Опять он. 897 01:31:45,200 --> 01:31:47,111 - Ко? - Фон Штауффен. 898 01:32:48,240 --> 01:32:49,719 Идем, скорее. 899 01:33:53,200 --> 01:33:56,636 - Почему вы это сделали? - Причина проста... 900 01:33:58,480 --> 01:34:01,392 Я любила его и люблю. 901 01:34:03,360 --> 01:34:06,432 Так сильно, что готовы пожертвовать жизнью? 902 01:34:06,800 --> 01:34:08,028 Да. 903 01:34:15,560 --> 01:34:16,709 Он знал? 904 01:34:19,760 --> 01:34:20,875 Нет. 905 01:34:26,840 --> 01:34:28,831 Понимаете, что вас ждет? 906 01:34:29,800 --> 01:34:35,670 Понимаю, Макс, но я бы сделала это в любом случае. 907 01:34:39,600 --> 01:34:43,798 Я бы всё отдал за женщину, способную на жертву ради меня. 908 01:34:44,840 --> 01:34:48,594 - Возможно, вы ее встретите. - Нет. 909 01:35:06,680 --> 01:35:11,549 Среди бумаг я нашел этот паспорт... Это ваш, верно? 910 01:35:13,200 --> 01:35:14,315 Да. 911 01:35:44,200 --> 01:35:47,795 Вы еще можете успеть на самолет в Лиссабон. 912 01:35:53,800 --> 01:35:57,395 Я же говорил, что забочусь о безопасности агентов. 913 01:35:59,360 --> 01:36:00,713 Макс. 914 01:36:01,760 --> 01:36:03,512 Тереса, вы уедете. 915 01:36:03,960 --> 01:36:07,635 И будет лучше, если мы больше не увидимся. 916 01:36:10,200 --> 01:36:11,599 Макс. 85366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.