Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:05,276
Сара Монтьель
2
00:00:06,320 --> 00:00:10,029
Морис Роне
и Франко Фабрицци в фильме
3
00:00:10,560 --> 00:00:15,031
КАСАБЛАНКА - ГНЕЗДО ШПИОНОВ
4
00:00:15,640 --> 00:00:19,030
В фильме снимались:
Лео Анчорис, Жерар Тиши
5
00:00:19,120 --> 00:00:21,509
Хосе Гвардиола и другие
6
00:00:29,160 --> 00:00:32,470
Авторы сценария:
Хосе Антонио де ла Лома и Жак Реми
7
00:00:32,560 --> 00:00:36,792
Аранжировка и музыкальное
сопровождение: Грегорио Гарсия Сегура
8
00:01:32,920 --> 00:01:37,277
Режиссер: Анри Декуэн
9
00:01:40,320 --> 00:01:43,198
КАСАБЛАНКА, 1942-Й ГОД
10
00:02:33,200 --> 00:02:35,589
- Что там?
- Сиди тихо.
11
00:02:36,240 --> 00:02:38,231
- Что-нибудь не так?
- Ничего.
12
00:02:38,440 --> 00:02:39,953
Тогда я уезжаю...
Дела.
13
00:02:40,040 --> 00:02:41,155
Понял.
14
00:03:15,400 --> 00:03:17,516
Эй, ты, освободи дорогу.
15
00:03:18,680 --> 00:03:22,434
Ладно, приятель...
Чем я виноват, если там стреляют?
16
00:03:35,880 --> 00:03:37,950
Что там?..
Что-то случилось?
17
00:03:38,040 --> 00:03:41,237
Ничего, диверсия...
Как всегда в Касабланке.
18
00:03:41,440 --> 00:03:43,749
Я слышала пулеметную очередь.
19
00:03:44,800 --> 00:03:46,916
Я тоже...
Похоже на то.
20
00:04:18,280 --> 00:04:21,716
- Уже семь часов.
- Только без десяти.
21
00:04:22,680 --> 00:04:25,194
Опять опоздаю...
Как обычно.
22
00:04:39,960 --> 00:04:43,794
Хозяин рассердится, если заметит...
Такой зануда.
23
00:04:45,040 --> 00:04:47,110
Знаешь, что он предложил?
24
00:04:48,280 --> 00:04:50,589
Андре, дорогой...
Ты слышишь?
25
00:04:50,760 --> 00:04:51,954
Конечно, милая.
26
00:04:52,080 --> 00:04:56,198
Что ты там разглядываешь?..
Быстрее, я и так опаздываю.
27
00:04:56,760 --> 00:04:58,876
Поезжай одна...
Я скоро.
28
00:04:59,080 --> 00:05:01,799
Мне ехать одной, когда там стреляют?
29
00:05:02,000 --> 00:05:04,639
Стреляют каждый день, опасности нет.
30
00:05:04,880 --> 00:05:08,350
Машина внизу, Роджер ждет...
5 минут - и ты в Эльдорадо...
31
00:05:08,480 --> 00:05:11,199
- Я приеду следом.
- Хорошо...
32
00:05:12,800 --> 00:05:15,075
- А если убьют?
- Не говори глупостей.
33
00:05:15,160 --> 00:05:16,639
Ну да, глупости.
34
00:05:17,360 --> 00:05:19,590
Моя смерть будет на твоей совести.
35
00:05:19,680 --> 00:05:23,150
Ты не сможешь спать,
тебя будут мучить кошмары.
36
00:05:23,320 --> 00:05:25,197
Я люблю тебя.
37
00:05:26,560 --> 00:05:28,118
- Пока.
- Пока.
38
00:05:49,520 --> 00:05:50,794
Да.
39
00:05:51,280 --> 00:05:53,919
А, это вы...
Откуда звоните?
40
00:05:54,440 --> 00:05:57,079
Я не знал, что вы в Касабланке...
41
00:05:58,360 --> 00:06:02,399
- Почему не позвонили раньше?
- Я не привык докучать друзьям...
42
00:06:02,480 --> 00:06:06,393
- Особенно, когда нечего сказать.
- А сегодня есть?
43
00:06:06,600 --> 00:06:09,717
Интересные новости, очень интересные.
44
00:06:11,320 --> 00:06:14,357
Да, дорогой барон...
Всю банду, целиком.
45
00:06:15,840 --> 00:06:18,434
Просто у меня отличный бинокль.
46
00:06:19,320 --> 00:06:20,719
Поспешите.
47
00:06:21,040 --> 00:06:22,871
Алло, алло, слышите?
48
00:06:23,240 --> 00:06:26,312
У меня новый адрес...
Запишите.
49
00:06:26,720 --> 00:06:28,233
Давайте.
50
00:06:29,960 --> 00:06:33,350
Тридцать семь, Би, Манимор.
51
00:06:35,520 --> 00:06:38,353
Хорошо, никуда не уходите...
Я еду.
52
00:06:39,600 --> 00:06:42,990
- Почему задержали?
- Давай, лезь в машину.
53
00:06:44,200 --> 00:06:46,760
Задерживай всех, включая женщин.
54
00:06:46,840 --> 00:06:49,513
Давайте, поднимайтесь все, быстро.
55
00:06:50,960 --> 00:06:53,554
- Инспектор.
- Добрый день, сеньор Штауффен.
56
00:06:53,640 --> 00:06:54,709
В чем дело?
57
00:06:54,800 --> 00:06:57,712
Покушение у причала...
Убит неизвестный мужчина.
58
00:06:57,800 --> 00:07:01,156
- И убийцы, конечно, скрылись?
- Верно.
59
00:07:01,280 --> 00:07:03,874
Типы из Сопротивления ужасно хитрые.
60
00:07:04,000 --> 00:07:07,356
Я задерживаю всех,
надеюсь выйти на главаря.
61
00:07:07,600 --> 00:07:11,388
- А вы были при этом убийстве?
- Было тихо, и я уехал.
62
00:07:11,560 --> 00:07:15,473
У вас всегда тихо...
Чем вы занимаетесь у себя в полиции?
63
00:07:15,560 --> 00:07:17,835
Я люблю приключения.
64
00:07:18,240 --> 00:07:20,708
- Прикажите убрать барьер.
- С удовольствием...
65
00:07:20,800 --> 00:07:22,199
Убрать барьер.
66
00:07:25,520 --> 00:07:27,511
Жду отчет о покушении.
67
00:07:27,600 --> 00:07:30,034
Я хочу знать имя жертвы
и причину убийства.
68
00:07:30,120 --> 00:07:31,269
Едем.
69
00:07:33,160 --> 00:07:36,596
Причину убийства?..
Ладно, выясним причину.
70
00:08:40,840 --> 00:08:42,114
Алло.
71
00:09:09,360 --> 00:09:14,832
ПЕСНЯ ЖИЗНЬ В РОЗОВОМ ЦВЕТЕ
72
00:09:17,240 --> 00:09:22,519
С того дня, как увидела тебя,
73
00:09:23,600 --> 00:09:31,871
Жизнь для меня обрела розовый цвет.
74
00:09:33,240 --> 00:09:37,916
Сегодня я такая счастливая,
75
00:09:38,320 --> 00:09:40,959
Что любой серый вечер
76
00:09:41,360 --> 00:09:44,989
Становится розовым.
77
00:09:45,840 --> 00:09:49,310
Ни облачка над морем,
78
00:09:49,840 --> 00:09:52,070
Ни грустных ночей,
79
00:09:52,720 --> 00:09:56,110
Ни слез, ни горестей,
80
00:09:57,400 --> 00:10:02,997
И все это только из-за тебя,
81
00:10:04,080 --> 00:10:10,349
потому что в твоих объятьях
Я словно на седьмом небе.
82
00:10:10,880 --> 00:10:14,395
Я обрела новую жизнь,
83
00:10:15,120 --> 00:10:20,877
И лишь благодаря тебе.
84
00:11:08,720 --> 00:11:10,756
СТОЛИК ЗАКАЗАН.
АНДРЕ КУН.
85
00:11:30,920 --> 00:11:31,955
Спасибо.
86
00:11:33,280 --> 00:11:34,349
Спасибо.
87
00:11:41,760 --> 00:11:42,909
Держи.
88
00:11:53,480 --> 00:11:57,439
- Хуан, ты видел Андре Куна?
- Нет, сеньорита, не видел.
89
00:12:05,520 --> 00:12:08,671
Ко вы?..
Что вы здесь делаете?
90
00:12:11,160 --> 00:12:12,388
Добрый вечер.
91
00:12:13,000 --> 00:12:16,037
Вы знаете человека
по имени Андре Кун?
92
00:12:16,360 --> 00:12:17,588
Да, и что?
93
00:12:19,840 --> 00:12:22,115
Я обязан сообщить вам...
94
00:12:23,120 --> 00:12:24,439
Он умер.
95
00:12:24,520 --> 00:12:27,512
Не может быть...
Всего пару часов назад...
96
00:12:27,880 --> 00:12:30,110
- Умер?
- Его убили.
97
00:12:31,000 --> 00:12:31,910
Ко?
98
00:12:32,000 --> 00:12:34,560
Французские мерзавцы
из Сопротивления.
99
00:12:34,640 --> 00:12:36,676
Это грязные убийцы.
100
00:12:39,680 --> 00:12:41,079
Андре.
101
00:12:42,120 --> 00:12:44,759
Не может быть...
Боже.
102
00:12:47,720 --> 00:12:49,870
За что?..
Почему?
103
00:12:55,960 --> 00:12:59,635
Простите, сеньорита,
сейчас неподходящий момент,..
104
00:13:00,520 --> 00:13:02,636
...но я должен спросить.
105
00:13:02,760 --> 00:13:04,955
Сеньорита Вилар, ваш выход.
106
00:13:05,640 --> 00:13:08,438
- Ко вы?
- Андре был моим другом.
107
00:13:09,280 --> 00:13:12,955
- Ко вы такой?
- Я готов отомстить за его смерть.
108
00:13:13,880 --> 00:13:15,233
Хотите помочь?
109
00:13:15,400 --> 00:13:20,872
Если поможете, обещаю, что месть
будет жестокой и беспощадной.
110
00:13:24,480 --> 00:13:26,038
Сеньорита Вилар.
111
00:13:28,800 --> 00:13:33,669
Нас с вами объединяет одно...
Мы оба хотим знать, кто убил Андре.
112
00:13:34,920 --> 00:13:37,832
Поэтому я прошу мне помочь.
113
00:13:38,280 --> 00:13:39,952
Что я могу сделать?
114
00:13:40,240 --> 00:13:44,074
Прежде всего, скрыть свою боль
и продолжать петь.
115
00:13:44,800 --> 00:13:47,598
Это невозможно...
Я не смогу.
116
00:13:48,640 --> 00:13:50,153
Вы должны.
117
00:13:50,720 --> 00:13:53,598
Должны петь,
словно ничего не произошло.
118
00:13:54,120 --> 00:13:55,473
Ради него.
119
00:14:09,640 --> 00:14:13,076
О, Боже...
Ты еще не переоделась.
120
00:14:13,240 --> 00:14:15,879
Тереса, Тереса, ты меня разоришь.
121
00:14:16,120 --> 00:14:17,553
Выйди, и я переоденусь.
122
00:14:17,640 --> 00:14:19,915
Ладно, ладно, конечно...
Ухожу.
123
00:14:20,000 --> 00:14:23,231
Никаких проблем...
Только оденься, оденься.
124
00:14:23,520 --> 00:14:24,919
И поскорее.
125
00:14:31,920 --> 00:14:35,230
Я понял...
Как только кончится песня.
126
00:14:35,880 --> 00:14:39,793
Нет, не надо ничего объяснять...
Я перезвоню.
127
00:15:10,520 --> 00:15:12,351
Всё было быстро, да?
128
00:15:14,480 --> 00:15:15,913
И он мертв.
129
00:15:16,560 --> 00:15:18,118
Неприятно...
130
00:15:18,560 --> 00:15:22,599
- Ко организовал убийство?
- Не знаю, но скоро выясню.
131
00:15:22,880 --> 00:15:24,836
Ты?..
Сам лично?
132
00:15:25,320 --> 00:15:29,359
Подаешь три порции виски,
и языки развязываются.
133
00:15:30,880 --> 00:15:33,952
- Наверняка французы постарались.
- Точно.
134
00:15:35,120 --> 00:15:38,749
- И все из-за одного портфеля?
- Но с документами.
135
00:15:39,960 --> 00:15:42,474
- Дай мне выпить.
- Да, сеньор.
136
00:16:45,960 --> 00:16:49,236
ПЕСНЯ ТАТУИРОВКА
137
00:16:51,200 --> 00:16:55,716
Он приплыл на чужестранном корабле.
138
00:16:56,160 --> 00:17:00,676
Однажды вечером я встретила его,
139
00:17:01,000 --> 00:17:03,355
Когда белый свет маяка
140
00:17:03,600 --> 00:17:09,948
Посылал свой серебряный поцелуй.
141
00:17:10,760 --> 00:17:15,197
Он был красив с волосами цвета пива.
142
00:17:15,800 --> 00:17:19,952
На груди вытатуировано сердце,
143
00:17:20,560 --> 00:17:26,237
В его голосе горько звучала печаль,
144
00:17:26,960 --> 00:17:34,469
Усталого страдающего аккордеона.
145
00:17:38,280 --> 00:17:41,511
И перед двумя рюмками водки
146
00:17:41,880 --> 00:17:44,599
На грязной стойке бара
147
00:17:44,760 --> 00:17:47,399
Он рассказывал мне
148
00:17:47,560 --> 00:17:50,472
Историю своей любви:
149
00:17:50,760 --> 00:17:53,911
Взгляни на мою руку с татуировкой,
150
00:17:54,360 --> 00:17:57,113
Это имя той женщины,
151
00:17:58,160 --> 00:18:01,038
Это память о прошлом,
152
00:18:02,160 --> 00:18:05,118
Которое никогда больше не вернется.
153
00:18:05,720 --> 00:18:12,273
Она меня любила, а потом забыла,
154
00:18:13,360 --> 00:18:16,796
Но я не смог ее забыть,
155
00:18:18,880 --> 00:18:24,477
И навсегда на мне осталось клеймо -
Имя этой женщины.
156
00:19:19,720 --> 00:19:21,233
Чудесно.
157
00:19:56,320 --> 00:19:58,834
- Позвольте.
- Простите, сеньорита, приказ.
158
00:19:58,920 --> 00:20:01,878
- Какой еще приказ?
- Прошу со мной.
159
00:20:03,760 --> 00:20:05,876
Задерживаете?..
За что?
160
00:20:06,280 --> 00:20:07,998
Вы всё скоро узнаете.
161
00:20:08,400 --> 00:20:11,278
- Позволите переодеться.
- Нет времени.
162
00:20:14,480 --> 00:20:15,913
- Но...
- Идем.
163
00:20:16,200 --> 00:20:20,113
Вы понимаете, что делаете?..
Куда вы меня ведете?
164
00:20:23,400 --> 00:20:25,914
- Отпустите меня.
- Тише, сеньорита.
165
00:20:26,120 --> 00:20:27,553
Не трогайте.
166
00:20:29,880 --> 00:20:31,029
Поехали.
167
00:20:41,440 --> 00:20:42,839
Нет.
168
00:20:51,400 --> 00:20:54,153
- Курить можно?
- Будьте, как дома.
169
00:21:43,720 --> 00:21:46,393
- Куда меня привезли?
- Скоро узнаете.
170
00:21:50,160 --> 00:21:53,038
- Чего вы хотите?
- Просто формальность.
171
00:21:56,960 --> 00:21:58,518
Куда меня ведут?
172
00:22:00,600 --> 00:22:04,513
- Спасибо, инспектор.
- Не за что, сеньор Штауффен...
173
00:22:05,920 --> 00:22:08,912
Я получил приказ задержать сеньориту,
и вот...
174
00:22:09,000 --> 00:22:13,710
- Поздравляю, сеньор Дежарден.
- Я не заслужил ваших поздравлений.
175
00:22:14,120 --> 00:22:15,269
Да?..
Почему?
176
00:22:15,560 --> 00:22:19,758
Очаровательная женщина,
и моя квартира гораздо уютнее вашей.
177
00:22:20,040 --> 00:22:21,359
Верно?
178
00:22:21,880 --> 00:22:24,678
Ее подозревают в сотрудничестве
с Сопротивлением,..
179
00:22:24,840 --> 00:22:28,833
...и, возможно, она является
виновницей убийства человека,..
180
00:22:29,040 --> 00:22:30,109
...моего агента.
181
00:22:30,320 --> 00:22:32,595
Не люблю, когда убивают моих агентов.
182
00:22:32,800 --> 00:22:33,869
Ладно.
183
00:22:34,240 --> 00:22:36,629
Гутен нахт, герр фон Штауффен.
184
00:22:37,000 --> 00:22:40,197
Андерсен...
Вы забываете, что я датчанин.
185
00:22:40,360 --> 00:22:42,635
Извините, бывает...
Простите.
186
00:22:46,040 --> 00:22:47,393
Не прикасайтесь.
187
00:22:58,760 --> 00:22:59,556
Входите.
188
00:22:59,640 --> 00:23:02,279
Пустите...
И не смейте меня трогать.
189
00:23:04,600 --> 00:23:08,309
Эй... Эй...
Выпустите меня.
190
00:23:08,920 --> 00:23:11,514
Откройте...
Откройте дверь.
191
00:23:12,280 --> 00:23:17,115
Я хочу в Испанию...
Не хочу связываться с идиотами.
192
00:23:17,720 --> 00:23:20,280
Сукины дети, видеть вас не могу.
193
00:23:20,960 --> 00:23:22,598
Что я сделала?
194
00:23:23,960 --> 00:23:26,428
Ничего...
Абсолютно ничего.
195
00:23:28,000 --> 00:23:31,436
Они убили Андре...
А меня засунули в тюрьму.
196
00:23:31,600 --> 00:23:33,238
Это произвол.
197
00:23:35,040 --> 00:23:38,112
Эй...
Я вам говорю, болваны.
198
00:23:41,320 --> 00:23:43,754
Кретины...
Хуже кретинов.
199
00:23:44,840 --> 00:23:46,751
Все немцы - ослы.
200
00:23:50,200 --> 00:23:52,395
Трусы...
Трусы.
201
00:23:55,800 --> 00:23:57,233
Войдите...
202
00:24:01,920 --> 00:24:04,992
- Отправили отчет в Берлин?
- Только что.
203
00:24:06,120 --> 00:24:10,193
- Кем был человек в порту?
- Швед, прибывший из Америки.
204
00:24:11,040 --> 00:24:13,076
И почему его убили?
205
00:24:14,960 --> 00:24:16,791
Слишком много свободы.
206
00:24:16,880 --> 00:24:19,917
Однажды они расстреляют нас
прямо здесь.
207
00:24:20,000 --> 00:24:23,390
Хватит, майор...
Я знаю ваши методы работы.
208
00:24:23,720 --> 00:24:25,711
И не позволю мне приказывать.
209
00:24:25,800 --> 00:24:28,553
Глава службы здесь я...
Понятно?
210
00:24:29,480 --> 00:24:32,631
Разве что к власти придут
ваши друзья из СС.
211
00:24:33,560 --> 00:24:36,757
Напоминаю, что я офицер
военно-морского флота.
212
00:24:37,040 --> 00:24:38,519
Как и вы.
213
00:24:40,760 --> 00:24:42,193
Вы уверены?
214
00:24:44,240 --> 00:24:46,993
- О чем вы?
- Можете идти.
215
00:24:54,560 --> 00:24:57,154
- Хайль Гитлер.
- Хайль Гитлер.
216
00:25:08,400 --> 00:25:10,231
Можете выходить.
217
00:25:11,120 --> 00:25:12,917
Сеньорита, прошу.
218
00:25:14,640 --> 00:25:16,153
Успокойтесь.
219
00:25:17,400 --> 00:25:20,039
Надо же, какая любезность.
220
00:25:25,200 --> 00:25:26,315
Прошу.
221
00:25:30,240 --> 00:25:34,438
Мы принесли ваши платья...
Переоденьтесь... Вас ждут.
222
00:25:50,320 --> 00:25:51,639
Да, войдите.
223
00:25:55,040 --> 00:25:58,999
Человек, которого убили в порту,
был связным из Берлина.
224
00:25:59,360 --> 00:26:02,432
Что известно
о портфеле с документами?
225
00:26:02,680 --> 00:26:03,829
Ничего.
226
00:26:04,400 --> 00:26:07,437
Адмирал Канарис,
и мои друзья из гестапо...
227
00:26:07,520 --> 00:26:10,114
...в Берлине считают нас недоумками.
228
00:26:10,240 --> 00:26:11,355
Дорогой друг.
229
00:26:11,440 --> 00:26:15,149
Если секретные службы
не сообщают о приезде агента,..
230
00:26:15,240 --> 00:26:17,993
...я не виноват, что его убивают,
ясно?
231
00:26:18,200 --> 00:26:22,478
Да, похоже, в Берлине не слишком
вам доверяют, фон Штауффен.
232
00:26:23,040 --> 00:26:27,113
Французское Сопротивление растет,
и в Берлине это знают.
233
00:26:27,920 --> 00:26:30,673
Случайно, не вашими стараниями?
234
00:26:31,960 --> 00:26:34,474
Они творят здесь, что хотят.
235
00:26:36,040 --> 00:26:38,315
И что нам делать?..
Вы знаете?
236
00:26:38,400 --> 00:26:39,469
Да.
237
00:26:40,280 --> 00:26:43,192
Полиция должна заставлять говорить.
238
00:26:43,400 --> 00:26:45,675
Заставлять...
Вам ясно?
239
00:26:46,000 --> 00:26:48,992
Здесь не Берлин...
И даже не зона оккупации.
240
00:26:49,080 --> 00:26:51,753
Эта страна подписала мир с Германией.
241
00:26:51,880 --> 00:26:55,395
Что мы должны делать?..
Соблюдать приличия.
242
00:26:55,720 --> 00:27:01,078
Вам этого не понять...
Но поймите, что здесь не штаб СС.
243
00:27:01,400 --> 00:27:04,949
Это кабинет датского торговца
в Касабланке.
244
00:27:05,200 --> 00:27:07,509
Больше повторять не стану.
245
00:27:07,800 --> 00:27:09,791
- Что-нибудь еще?
- Нет.
246
00:27:10,440 --> 00:27:12,032
Хайль Гитлер.
247
00:27:14,600 --> 00:27:16,158
Хайль Гитлер.
248
00:27:20,280 --> 00:27:23,158
- Это вы?
- Добрый день, сеньорита Вилар.
249
00:27:23,320 --> 00:27:24,878
Что вам надо?..
250
00:27:25,000 --> 00:27:28,788
- Это вы там кричали?
- Нет... Небольшая дискуссия...
251
00:27:29,160 --> 00:27:31,879
Рад встрече, сеньорита...
Что-нибудь нужно?
252
00:27:31,960 --> 00:27:33,757
Нужно выбраться отсюда.
253
00:27:33,920 --> 00:27:38,232
И я хочу знать, почему меня
заставили провести ночь в камере?
254
00:27:38,600 --> 00:27:41,672
Пройдите в мой кабинет,
я всё объясню.
255
00:27:45,760 --> 00:27:47,159
Прошу.
256
00:27:53,520 --> 00:27:55,636
Присаживайтесь, прошу.
257
00:28:02,520 --> 00:28:04,875
Ко вы такой на самом деле?
258
00:28:05,640 --> 00:28:10,475
Капитан-лейтенант Макс фон Штауффен,
барон фон Штауффен.
259
00:28:11,000 --> 00:28:12,513
- Немец?
- Да...
260
00:28:13,280 --> 00:28:15,510
Шеф Абвера в Касабланке.
261
00:28:16,000 --> 00:28:19,549
Проще говоря,
я руковожу секретной службой.
262
00:28:20,280 --> 00:28:24,068
Значит, этой ночью в камере
я обязана вам?..
263
00:28:24,560 --> 00:28:27,199
- Так?
- Боюсь, что да...
264
00:28:28,920 --> 00:28:33,072
Одним из моих лучших сотрудников
был Андре Кун.
265
00:28:34,360 --> 00:28:35,873
Минутку.
266
00:28:37,840 --> 00:28:39,796
Андре работал на вас?
267
00:28:42,480 --> 00:28:45,040
Вы знали о его деятельности.
268
00:28:46,200 --> 00:28:49,988
У Андре был свой бизнес
на черном рынке, конечно.
269
00:28:51,240 --> 00:28:54,152
Но я не думала, что он шпион.
270
00:28:56,240 --> 00:29:00,791
Андре был осторожным человеком,
но однажды допустил промах.
271
00:29:01,880 --> 00:29:06,192
За это его убили...
Вот здесь его деньги.
272
00:29:07,080 --> 00:29:09,196
Он потратил бы их на вас.
273
00:29:10,040 --> 00:29:13,510
Поэтому я исполню его желание,
предложив их вам.
274
00:29:14,120 --> 00:29:15,394
Нет.
275
00:29:16,760 --> 00:29:18,796
Вы знаете, кто его убил?
276
00:29:20,240 --> 00:29:23,073
Может быть, вы мне подскажете.
277
00:29:24,480 --> 00:29:26,994
Я?..
Откуда мне знать?
278
00:29:27,480 --> 00:29:31,393
Возможно, фотография
убийцы Андре лежит на столе.
279
00:29:33,400 --> 00:29:34,628
Прошу.
280
00:29:36,840 --> 00:29:40,355
Посмотрите внимательно
на все эти лица.
281
00:29:41,480 --> 00:29:44,711
Постарайтесь запечатлеть их
в своей памяти,..
282
00:29:44,920 --> 00:29:47,832
...чтобы вспомнить их
в нужный момент.
283
00:29:48,000 --> 00:29:49,274
Сможете?
284
00:29:52,080 --> 00:29:54,150
Они на немецком и зашифрованы.
285
00:29:54,320 --> 00:29:56,993
Ясное дело...
Наверняка зашифрованы.
286
00:29:57,120 --> 00:30:00,192
Плохо дело...
Держу пари, там наши имена.
287
00:30:00,280 --> 00:30:01,599
Возможно.
288
00:30:02,760 --> 00:30:06,355
Чего мы ждем?..
Что они попадут в руки к немцам?
289
00:30:06,520 --> 00:30:07,794
Тут он прав.
290
00:30:07,920 --> 00:30:10,673
Надо спросить Волка...
Решает он.
291
00:30:13,000 --> 00:30:17,437
Вы наблюдали за причалом...
Мы договорились с комиссаром.
292
00:30:18,760 --> 00:30:21,149
Где вы были в момент убийства?
293
00:30:22,480 --> 00:30:23,549
Ну...
294
00:30:25,040 --> 00:30:28,828
Знаете, как раз в то утро я был...
295
00:30:28,960 --> 00:30:31,997
В заведении Артура,
пьянствуя с девицами.
296
00:30:32,200 --> 00:30:35,317
Не надо быть грубым, майор...
Скажем, с сеньоритами.
297
00:30:35,400 --> 00:30:37,470
- Легкого поведения.
- Пожалуй...
298
00:30:37,560 --> 00:30:40,916
- Девицы шикарные.
- Вы циник.
299
00:30:42,160 --> 00:30:43,195
Тише, майор.
300
00:30:43,280 --> 00:30:46,078
Вас интересует портфель?..
Я его найду.
301
00:30:46,400 --> 00:30:49,710
- Найдете, да?
- Найду через день-два.
302
00:30:50,040 --> 00:30:51,268
- Уверены?
- Да.
303
00:30:51,360 --> 00:30:54,716
- Я найду раньше.
- Тем лучше, поможете мне.
304
00:30:55,280 --> 00:30:56,554
Ладно, инспектор.
305
00:30:56,680 --> 00:31:03,233
Мы получили запрос из консульства
Испании по поводу девицы,..
306
00:31:03,440 --> 00:31:05,670
...которую задержали вчера вечером...
307
00:31:05,840 --> 00:31:08,308
- Что ответить?
- Не знаю.
308
00:31:08,720 --> 00:31:12,759
Вариант первый:
она была убита при попытке побега.
309
00:31:12,880 --> 00:31:18,398
Вариант второй: это была ошибка,
примите наши искренние извинения...
310
00:31:19,960 --> 00:31:21,791
Минуту...
Сейчас.
311
00:31:26,480 --> 00:31:30,029
Да, да, майор, я сообщу...
Хорошо.
312
00:31:32,280 --> 00:31:36,273
Что вас беспокоит?..
Никакой опасности для вас нет.
313
00:31:39,760 --> 00:31:43,548
- Простите, я не понимаю.
- Что именно?
314
00:31:44,400 --> 00:31:49,474
Если эти люди подозрительны
и если они убили Андре,..
315
00:31:50,160 --> 00:31:51,878
...почему их не задержат?
316
00:31:51,960 --> 00:31:55,589
Я не могу рисковать...
У них иностранные паспорта.
317
00:31:55,720 --> 00:31:57,119
Фальшивые, но иностранные.
318
00:31:57,240 --> 00:32:00,835
Мой паспорттоже иностранный,
но не фальшивый.
319
00:32:01,040 --> 00:32:02,758
Так и должно быть.
320
00:32:03,000 --> 00:32:06,037
- Почему?
- Вы были невестой нашего агента.
321
00:32:06,160 --> 00:32:09,470
Надо было показать,
что вы не работали на нас.
322
00:32:09,600 --> 00:32:12,797
Снять все подозрения Сопротивления.
323
00:32:13,120 --> 00:32:15,588
Поэтому мы вас задержали...
324
00:32:15,800 --> 00:32:17,677
- Позвольте?
- Да.
325
00:32:23,760 --> 00:32:27,150
Я оставлю ваш паспорт...
Простая формальность.
326
00:32:28,320 --> 00:32:32,359
Через десять минут французский
инспектор проводит вас.
327
00:32:34,320 --> 00:32:36,436
Этоттип...
328
00:32:39,480 --> 00:32:42,074
Не доверяйте ему...
Слушайте.
329
00:32:42,880 --> 00:32:45,872
Я обеспечил вам возвращение
в Эльдорадо.
330
00:32:45,960 --> 00:32:47,837
Вы очень популярны.
331
00:32:48,680 --> 00:32:51,956
Говорите плохо о нас
и хорошо о Франции.
332
00:32:52,360 --> 00:32:55,238
Не приходите сюда
ни под каким предлогом,..
333
00:32:55,320 --> 00:32:59,199
...не обращайтесь ко мне,
если мы случайно встретимся.
334
00:33:00,040 --> 00:33:02,429
Помните, вы меня ненавидите.
335
00:33:03,360 --> 00:33:05,920
Предполагается,
что вы пережили арест.
336
00:33:06,000 --> 00:33:08,275
Предполагается...
И только?
337
00:33:10,000 --> 00:33:12,070
Примите мои извинения.
338
00:33:12,920 --> 00:33:16,196
Еще одно...
Я буду на связи.
339
00:33:17,000 --> 00:33:20,629
Вы встретитесь с людьми,
которые нас интересуют.
340
00:33:21,080 --> 00:33:25,119
Надо узнать об их занятиях,
друзьях, намерениях.
341
00:33:25,640 --> 00:33:27,631
Это будет ваша работа.
342
00:33:28,120 --> 00:33:33,069
ОХара и Гранд Отель...
Я забронировал там номера для вас.
343
00:33:33,360 --> 00:33:36,079
Вы уверены, что я соглашусь?
344
00:33:37,680 --> 00:33:40,672
Вы хотите отомстить за смерть Андре.
345
00:33:41,760 --> 00:33:45,196
Я тоже этого хочу...
Простите.
346
00:33:48,680 --> 00:33:51,069
Майор Зиглер...
Зайдите.
347
00:33:54,760 --> 00:33:59,436
Я предполагал увидеть красивую
и умную женщину, хорошего друга.
348
00:34:00,400 --> 00:34:01,879
Я не ошибся.
349
00:34:03,160 --> 00:34:05,310
Вы можете одарить нас...
350
00:34:05,800 --> 00:34:10,635
...первым спектаклем перед майором
Зиглером и инспектором.
351
00:34:13,680 --> 00:34:15,079
Войдите.
352
00:34:26,240 --> 00:34:27,753
Как провели ночь?
353
00:34:27,840 --> 00:34:30,354
Инспектор, проводите сеньориту Вилар.
354
00:34:30,440 --> 00:34:34,831
Это была досадная ошибка...
Примите наши искренние извинения.
355
00:34:36,640 --> 00:34:38,153
Вариант второй.
356
00:34:38,240 --> 00:34:40,629
- Что вы сказали?
- Ничего...
357
00:34:41,120 --> 00:34:43,076
Надеюсь, сеньорита поймет.
358
00:34:43,240 --> 00:34:48,314
Что я должна понять?..
Что вы просто варвары?.. Дикари?
359
00:34:48,960 --> 00:34:50,678
Я давно это знаю.
360
00:34:52,080 --> 00:34:54,071
Выдайте пропуск, майор.
361
00:34:54,160 --> 00:34:57,869
- А эти оскорбления?
- Я сказал, выдать пропуск.
362
00:34:59,440 --> 00:35:00,919
Как прикажете.
363
00:35:03,160 --> 00:35:05,310
Сеньорита, будьте любезны.
364
00:35:06,040 --> 00:35:07,758
Это неслыханно.
365
00:35:26,560 --> 00:35:29,996
Не каждый осмелится
сказать им правду в лицо.
366
00:35:30,280 --> 00:35:31,918
Вы струсите.
367
00:35:32,120 --> 00:35:35,157
Мне недостает ни храбрости,
ни красоты.
368
00:35:35,840 --> 00:35:37,432
Мило.
369
00:35:54,920 --> 00:35:59,550
Эти варвары хорошо воспитаны...
Они даже привезли ваши платья.
370
00:36:02,400 --> 00:36:05,073
А лишние оставили в машине.
371
00:36:06,600 --> 00:36:07,749
Да.
372
00:36:08,640 --> 00:36:11,108
- Куда отвезти?
- В Эльдорадо.
373
00:36:11,360 --> 00:36:12,918
В Эльдорадо.
374
00:36:13,480 --> 00:36:17,678
Если бы вы были джентльменом,
что меня весьма удивило бы,..
375
00:36:18,120 --> 00:36:21,032
...вы бы сделали мне
необходимые документы,..
376
00:36:21,120 --> 00:36:23,918
...чтобы я могла вернуться в Испанию.
377
00:36:24,080 --> 00:36:27,197
Хотите нас покинуть?..
Не слишком любезно...
378
00:36:27,280 --> 00:36:30,317
- Вам оставили паспорт?
- Он в сумочке.
379
00:36:33,000 --> 00:36:36,834
А если я оформлю документы?..
Что я получу?
380
00:36:37,880 --> 00:36:40,792
Не знаю...
Что вы хотите?
381
00:36:42,360 --> 00:36:44,794
- Деньги?
- Не интересно.
382
00:36:45,280 --> 00:36:47,236
Тогда что?..
Подарок?
383
00:36:47,440 --> 00:36:49,078
Да, подарок.
384
00:36:49,600 --> 00:36:51,716
Прекрасный...
Вас.
385
00:36:53,200 --> 00:36:56,078
Тогда я лучше не вернусь в Испанию.
386
00:36:58,080 --> 00:37:00,435
Напрасно, Испания чудесна.
387
00:37:32,920 --> 00:37:35,275
- Вас проводить?
- Не надо, спасибо.
388
00:37:35,360 --> 00:37:37,874
- Что мне делать?
- Что хотите.
389
00:37:41,440 --> 00:37:44,398
- Вы сказали, делайте, что хотите.
- Смешно.
390
00:37:44,520 --> 00:37:46,556
- До скорого.
- Прощайте.
391
00:37:59,640 --> 00:38:01,471
Какое вступление, а?
392
00:38:03,480 --> 00:38:07,758
ПЕСНЯ МАРИЯ ДОЛОРЕС
393
00:38:08,480 --> 00:38:13,076
Господь дал тебе небесную красоту,
394
00:38:14,000 --> 00:38:18,835
Мария Долорес,
395
00:38:19,560 --> 00:38:22,996
А глаза твои
396
00:38:24,880 --> 00:38:28,839
Излучают солнечный свет.
397
00:38:31,560 --> 00:38:37,669
Позволь мне спеть тебе,
398
00:38:37,880 --> 00:38:41,429
Смуглянка, любовь моя,
399
00:38:43,080 --> 00:38:50,236
Болеро, чтобы воспеть твою грацию,
Такую испанскую.
400
00:38:54,080 --> 00:39:00,349
Оле, оле...
401
00:39:02,360 --> 00:39:05,796
Твои движения подобны волнам,
402
00:39:06,520 --> 00:39:09,512
Ты - это небесное изящество,
403
00:39:09,720 --> 00:39:14,635
И волосы твои чернее ночи,
Испанская женщина.
404
00:39:15,080 --> 00:39:21,235
Оле, оле...
405
00:39:23,160 --> 00:39:26,516
Твои глаза столь чарующие,
406
00:39:27,280 --> 00:39:30,272
Что когда я смотрю в них,
407
00:39:30,520 --> 00:39:32,511
Покоренный колдовством,
408
00:39:32,640 --> 00:39:35,154
Я твой пленник.
409
00:39:35,680 --> 00:39:41,232
Оле, оле...
410
00:39:43,840 --> 00:39:46,991
Тебе завидуют цветы,
411
00:39:47,760 --> 00:39:56,395
Потому что ты - душа и
Воздух Испании, Мария Долорес.
412
00:39:57,040 --> 00:40:03,149
Оле, оле и оле...
413
00:40:03,480 --> 00:40:07,155
Люблю тебя за грацию и красоту твою,
414
00:40:07,600 --> 00:40:10,478
И вместо комплиментов,
415
00:40:10,760 --> 00:40:12,671
Мария Долорес.
416
00:40:12,920 --> 00:40:15,878
Я спою тебе болеро.
417
00:40:30,840 --> 00:40:33,308
Хорошо поет...
И сексапильна.
418
00:40:33,520 --> 00:40:34,714
Что?
419
00:41:07,080 --> 00:41:08,274
Браво.
420
00:41:08,840 --> 00:41:10,114
Браво.
421
00:41:11,200 --> 00:41:12,474
Спасибо.
422
00:41:13,960 --> 00:41:15,359
Спасибо.
423
00:41:18,280 --> 00:41:19,554
Спасибо.
424
00:41:27,120 --> 00:41:29,509
Тереса, Тереса, ты была божественна.
425
00:41:29,600 --> 00:41:33,798
Прошу, спой что-нибудь романтичное,
нежную песню, чтобы успокоить их.
426
00:41:33,880 --> 00:41:37,350
Тереса, Тереса, прошу,
не то они разнесут Эльдорадо.
427
00:41:37,440 --> 00:41:40,318
Ладно, не волнуйся...
И не мешай мне.
428
00:41:43,640 --> 00:41:46,473
Хорошая певица...
Но опасна.
429
00:41:49,160 --> 00:41:51,435
Быстрее, Исабель, мое платье.
430
00:41:51,760 --> 00:41:54,354
Видела,
как сегодня реагирует публика?
431
00:41:54,440 --> 00:41:58,149
Да, конечно...
А сколько поклонников.
432
00:41:58,600 --> 00:42:01,353
Только что принесли эту корзину.
433
00:42:01,800 --> 00:42:03,836
Особенный букет.
434
00:42:04,040 --> 00:42:07,589
- Почему особенный?
- Так сказал рассыльный.
435
00:42:08,640 --> 00:42:10,039
Посмотрим.
436
00:42:11,360 --> 00:42:15,797
Целуй меня - моя любимая песня...
Спойте ее для меня.
437
00:42:16,640 --> 00:42:18,198
Морис Дежарден.
438
00:42:24,840 --> 00:42:26,717
Готовь мое платье.
439
00:42:41,120 --> 00:42:45,910
ПЕСНЯ МОЖЕТ БыТЬ, МОЖЕТ БыТЬ...
440
00:42:47,120 --> 00:42:50,999
На все мои вопросы:
441
00:42:53,560 --> 00:42:57,348
Когда тебя увижу?
442
00:42:59,920 --> 00:43:04,710
Всегда ты отвечаешь
443
00:43:06,480 --> 00:43:10,996
Как знать, как знать, как знать.
444
00:43:18,200 --> 00:43:22,796
Так день за днем проходит
445
00:43:24,360 --> 00:43:28,672
И я опять в печали
446
00:43:29,880 --> 00:43:33,589
А ты мне отвечаешь
447
00:43:34,400 --> 00:43:38,234
Как знать, как знать, как знать.
448
00:43:39,960 --> 00:43:44,715
Ты просто тянешь время,
449
00:43:45,440 --> 00:43:50,560
Досадно, досадно
450
00:43:51,920 --> 00:43:55,276
А я лишь жду и верю,
451
00:43:55,720 --> 00:44:00,953
Постоянно, постоянно
452
00:44:01,840 --> 00:44:05,674
Так день за днем проходит
453
00:44:07,240 --> 00:44:11,153
И я опять в печали
454
00:44:12,320 --> 00:44:15,312
А ты мне отвечаешь
455
00:44:16,560 --> 00:44:20,553
Как знать, как знать, как знать.
456
00:44:39,840 --> 00:44:43,753
На все твои вопросы:
457
00:44:44,960 --> 00:44:49,158
Когда тебя увижу?
458
00:44:49,760 --> 00:44:53,070
Теперь я отвечаю
459
00:44:54,080 --> 00:44:58,596
Как знать, как знать, как знать...
460
00:45:08,920 --> 00:45:10,148
Мэтр.
461
00:45:11,320 --> 00:45:14,835
Спросите сеньориту Тересу,
не выпьет ли она бокал шампанского?
462
00:45:14,920 --> 00:45:16,194
Сию минуту.
463
00:45:24,600 --> 00:45:26,795
Знаете, что он сказал, слушая песню?
464
00:45:26,880 --> 00:45:29,235
- Что?
- Что вы хорошо поете.
465
00:45:29,480 --> 00:45:30,390
Неужели?
466
00:45:30,480 --> 00:45:32,596
- Вы очень красивая.
- Надо же.
467
00:45:32,720 --> 00:45:36,759
- И вы очень сексапильны.
- Что ж, выпьем за это.
468
00:45:37,800 --> 00:45:40,837
- Выпьем... За вас.
- Спасибо.
469
00:45:45,520 --> 00:45:48,034
Капрал из полиции ждет на улице.
470
00:46:02,520 --> 00:46:05,512
Здесь полсотни портфелей...
Что делать?
471
00:46:06,200 --> 00:46:09,875
Отправь их майору Зиглеру
с моим почтением.
472
00:46:10,080 --> 00:46:11,354
Ясно.
473
00:46:44,560 --> 00:46:48,633
Мы познакомились с Андре
три месяца назад в Лиссабоне.
474
00:46:50,080 --> 00:46:52,640
Почему его убили?..
Не знаете?
475
00:46:53,120 --> 00:46:55,554
Нет...
Андре, а дальше?
476
00:46:56,240 --> 00:46:58,629
Кун...
Андре Кун.
477
00:46:59,440 --> 00:47:00,839
Не слышал.
478
00:47:01,400 --> 00:47:03,914
Мне не позволили увидеть тело.
479
00:47:04,760 --> 00:47:06,273
Что будем пить?
480
00:47:07,160 --> 00:47:10,550
- Продолжим с шампанским.
- Оно в холодильнике.
481
00:47:18,560 --> 00:47:20,596
Поставьте пластинку.
482
00:47:41,400 --> 00:47:42,276
Готово.
483
00:47:42,360 --> 00:47:46,069
Открываю бутылку, наполняю бокалы
и пью за нашу любовь.
484
00:47:46,200 --> 00:47:47,633
Так скоро?
485
00:47:49,000 --> 00:47:53,118
- Вы француз?
- Нет, швейцарец...
486
00:47:54,160 --> 00:47:57,152
- Из французской Швейцарии.
- Надо же...
487
00:47:57,920 --> 00:48:02,038
Мне казалось, что швейцарцы
не настолько нетерпеливы...
488
00:48:02,120 --> 00:48:04,554
...и сначала должны подумать.
489
00:48:04,800 --> 00:48:07,268
И швейцарцы бывают нетерпеливы.
490
00:48:14,400 --> 00:48:15,674
Потанцуем?
491
00:48:26,560 --> 00:48:28,710
Почему вы бросили цветок?
492
00:48:29,040 --> 00:48:33,556
По двум причинам: во-первых,
потому что вы мне симпатичны.
493
00:48:34,480 --> 00:48:37,392
И мне хотелось
кое-кому преподать урок.
494
00:48:37,680 --> 00:48:41,036
- Поклоннику?
- Скорее, глупцу.
495
00:48:42,160 --> 00:48:46,358
А почему сразу, без колебаний,
согласились поехать ко мне?
496
00:48:48,720 --> 00:48:51,314
Нужно было сменить обстановку.
497
00:48:52,320 --> 00:48:55,312
- Простите.
- Прошлую ночь я не спала.
498
00:48:56,160 --> 00:48:57,559
Понимаю.
499
00:48:58,080 --> 00:48:59,798
Я ничего не делаю.
500
00:49:02,040 --> 00:49:03,439
Вот черт.
501
00:49:04,240 --> 00:49:08,028
- Не открывать?
- Откройте, вдруг что-то важное.
502
00:49:26,360 --> 00:49:29,113
- Что тебе надо?
- Поговорить с тобой.
503
00:49:29,200 --> 00:49:32,431
- Ты не должен сюда приходить.
- Это срочно.
504
00:49:33,280 --> 00:49:34,395
Я не один.
505
00:49:34,480 --> 00:49:37,517
Погонщик верблюдов в порту
хочет еще денег.
506
00:49:37,680 --> 00:49:40,114
Говорит, мы убили верблюда.
507
00:49:40,360 --> 00:49:43,511
- Это твой человек?
- Да, но ты же знаешь...
508
00:49:46,000 --> 00:49:48,673
Они пользуются любой возможностью.
509
00:49:49,280 --> 00:49:51,077
Дай, сколько просит.
510
00:49:51,720 --> 00:49:56,111
Опасно оставлять его на свободе...
Он донесет на нас немцам.
511
00:49:56,440 --> 00:49:57,589
Подожди.
512
00:49:57,680 --> 00:50:01,673
Я встречаюсь с Волком вечером...
Пусть он решает.
513
00:50:01,840 --> 00:50:02,989
Ладно.
514
00:50:18,920 --> 00:50:19,955
Простите.
515
00:50:20,120 --> 00:50:23,192
- Что-то серьезное?
- Нет, абсолютно.
516
00:50:23,720 --> 00:50:28,316
Это была ваша подружка?..
Блондинка или брюнетка?
517
00:50:28,600 --> 00:50:31,910
Ни брюнетка, ни блондинка...
Это был поклонник.
518
00:50:32,520 --> 00:50:34,875
Поклонников надо уничтожать.
519
00:50:37,200 --> 00:50:38,679
Остроумно.
520
00:50:38,960 --> 00:50:41,679
- Что тут остроумного?
- Ничего.
521
00:50:43,400 --> 00:50:46,153
О, нет...
Сколько можно?
522
00:50:46,320 --> 00:50:47,435
Да.
523
00:51:00,040 --> 00:51:03,794
Тереса?.. Не может быть...
Как тесен мир.
524
00:51:10,960 --> 00:51:13,394
Простите...
Мы не помешали?
525
00:51:13,600 --> 00:51:17,718
- Я ухожу, доброй ночи.
- Нет-нет, вы должны остаться.
526
00:51:18,200 --> 00:51:21,476
- Я умею проигрывать.
- Вижу.
527
00:51:37,360 --> 00:51:41,148
Мне не повезло...
Я опять ваша пленница.
528
00:51:44,520 --> 00:51:46,954
Ладно, раз вам так хочется.
529
00:51:54,080 --> 00:51:57,038
ПЕСНЯ ЦЕЛУЙ МЕНЯ КРЕПЧЕ
530
00:51:58,120 --> 00:52:05,834
Поцелуй!
Еще и еще раз!
531
00:52:08,120 --> 00:52:13,558
Будто последняя ночь
Нам с тобою дана...
532
00:52:14,920 --> 00:52:21,439
Поцелуй!
Еще и еще раз!
533
00:52:24,080 --> 00:52:30,269
Снова боюсь потерять тебя -
Знать ты должна!
534
00:52:33,960 --> 00:52:40,308
Поцелуй!
Еще и еще раз!
535
00:52:43,320 --> 00:52:48,713
Будто последняя ночь
Нам с тобою дана...
536
00:52:49,920 --> 00:52:55,517
Поцелуй!
Еще и еще раз!
537
00:52:58,920 --> 00:53:05,155
Снова боюсь потерять тебя -
Знать ты должна!
538
00:53:08,600 --> 00:53:16,029
Быть к тебе ближе желаю,
Смотреть в твои ясные очи, любя...
539
00:53:16,640 --> 00:53:24,035
Утром, моя дорогая,
Я буду уже далеко оттебя!
540
00:53:25,280 --> 00:53:31,913
Поцелуй!
Еще и еще раз!
541
00:53:34,920 --> 00:53:41,109
Будто последняя ночь
Нам с тобой предстоит...
542
00:53:41,800 --> 00:53:47,432
Поцелуй!
Еще и еще раз!
543
00:53:51,040 --> 00:53:56,637
Так я боюсь потерять тебя -
Сердце болит!
544
00:54:59,760 --> 00:55:02,513
Ладно....
Что еще вам нужно?
545
00:55:03,840 --> 00:55:05,637
Позвольте спросить...
546
00:55:06,720 --> 00:55:10,918
- Что у вас с Люсьеном?
- Симпатичный и воспитанный парень.
547
00:55:11,200 --> 00:55:13,430
- И всё?
- И всё...
548
00:55:14,600 --> 00:55:16,192
Доброй ночи.
549
00:55:23,400 --> 00:55:24,753
Слушайте...
550
00:55:26,160 --> 00:55:29,630
- Я очень люблю виски.
- Я тоже...
551
00:55:30,400 --> 00:55:32,436
Но пью я его одна.
552
00:55:32,840 --> 00:55:34,956
Ах, так...
Что ж...
553
00:55:36,640 --> 00:55:38,073
Пока.
554
00:55:41,080 --> 00:55:44,390
Вечеринка никак не кончалась,
а погонщик ждет.
555
00:55:44,480 --> 00:55:47,119
Это опасный тип,
если ему не дать денег,..
556
00:55:47,200 --> 00:55:49,111
...через неделю он запросит вдвое.
557
00:55:49,200 --> 00:55:51,236
- Волк решит.
- Волк... Если придет.
558
00:55:51,320 --> 00:55:52,116
Придет.
559
00:55:52,200 --> 00:55:54,839
- Надо ему заплатить.
- Раньше он был согласен...
560
00:55:54,920 --> 00:55:58,037
- Чего хочет сейчас?
- Если хочешь, я объясню.
561
00:55:58,200 --> 00:56:00,760
Тихо...
Это он.
562
00:56:16,360 --> 00:56:17,918
Портфель.
563
00:56:27,480 --> 00:56:30,836
- Чем вы занимались?
- Пытались расшифровать.
564
00:56:31,080 --> 00:56:34,436
Не сумеете...
Они не должны попасть к немцам.
565
00:56:34,600 --> 00:56:37,239
На них много крови...
Сожгите.
566
00:56:42,360 --> 00:56:44,430
Напрасно ты ее привел.
567
00:56:46,040 --> 00:56:48,429
Почему?..
Не внушает доверия?
568
00:56:48,560 --> 00:56:50,949
Любовницей Андре Куна...
Стукача.
569
00:56:51,040 --> 00:56:52,359
Именно.
570
00:56:53,040 --> 00:56:57,238
- О чем говорили?
- Ни о чем... Ты не дал времени.
571
00:56:58,440 --> 00:57:01,432
Я не мог оставить тебя наедине с ней.
572
00:57:02,560 --> 00:57:04,073
Не люблю играть с огнем...
573
00:57:04,160 --> 00:57:08,039
- Что нового, Матео?
- Саид Зархи оставил записку.
574
00:57:08,720 --> 00:57:09,596
Хорошо.
575
00:57:09,760 --> 00:57:13,469
Морис, Пьеро говорит,
что погонщик требует денег.
576
00:57:13,920 --> 00:57:16,753
Иначе грозится донести...
Что делать?
577
00:57:17,640 --> 00:57:20,632
- Устранить... Займись.
- Ладно.
578
00:57:22,600 --> 00:57:26,991
Приходится... Мы на войне...
Нельзя сдаваться живыми.
579
00:57:27,440 --> 00:57:30,671
Лучше убить друга,
чем оставить его палачам.
580
00:57:32,080 --> 00:57:34,275
Под пытками заговорят.
581
00:57:34,400 --> 00:57:39,349
Я готов на всё, готов погибнуть,
но убить друга...
582
00:57:39,720 --> 00:57:42,996
Не знаю, боюсь...
Я не смогу.
583
00:57:45,160 --> 00:57:46,229
Нет.
584
00:57:47,000 --> 00:57:48,877
На, выпей, Пьеро.
585
00:58:05,560 --> 00:58:06,310
Спасибо.
586
00:58:28,680 --> 00:58:30,193
Что желает сеньора?
587
00:58:30,840 --> 00:58:33,718
- Сеньор Альбер?
- Сюда, прошу.
588
00:58:47,960 --> 00:58:50,235
Добрый день...
Есть новости?
589
00:58:53,200 --> 00:58:56,715
Да,.. есть одна новость...
590
00:58:58,960 --> 00:59:01,872
- Я была у него.
- Отлично, и потом?
591
00:59:02,600 --> 00:59:06,149
Рассказала о смерти Андре...
Он не выдал себя...
592
00:59:07,800 --> 00:59:10,075
- К нему пришел человек.
- Ко?
593
00:59:11,280 --> 00:59:13,475
Не знаю, раньше не видела.
594
00:59:13,880 --> 00:59:18,192
Он говорил о погонщике,
у которого в порту убили верблюда.
595
00:59:19,560 --> 00:59:21,676
Погонщик просил денег.
596
00:59:22,320 --> 00:59:25,153
Это интересно...
Очень интересно.
597
00:59:27,840 --> 00:59:32,834
- И что вы думаете делать?
- Действовать максимально быстро.
598
00:59:36,440 --> 00:59:39,273
Если арестуете Люсьена,
меня заподозрят.
599
00:59:39,560 --> 00:59:40,834
Не бойтесь.
600
00:59:41,040 --> 00:59:44,157
Значит, погонщик просит денег...
Дадим.
601
00:59:44,840 --> 00:59:48,913
Он приведет к таинственному визитеру,
а затем к Люсьену.
602
00:59:49,680 --> 00:59:51,989
Никто не заподозрит вас.
603
00:59:52,560 --> 00:59:57,588
Я пыталась узнать, кто убил Андре,
но ничего не добилась.
604
00:59:59,000 --> 01:00:03,152
Мне не повезло, это не мое дело...
Мое место в Эльдорадо.
605
01:00:04,040 --> 01:00:05,632
Что с вами?..
Испугались?
606
01:00:05,720 --> 01:00:09,508
Вы даете ценнейшую информацию
и впадаете в уныние?
607
01:00:10,040 --> 01:00:13,350
Не нравится мне это...
Я не гожусь.
608
01:00:14,440 --> 01:00:20,037
Прошу, сжальтесь надо мной,
позвольте вернуться в Испанию.
609
01:00:21,480 --> 01:00:22,674
Умоляю вас.
610
01:00:22,880 --> 01:00:25,997
Невозможно...
Из разведки не уходят.
611
01:00:26,280 --> 01:00:29,158
Это вы впутали меня в это.
612
01:00:30,560 --> 01:00:32,994
Если бы мы рассчитывали
на добровольцев,..
613
01:00:33,080 --> 01:00:34,991
...нам бы не хватило людей.
614
01:00:35,080 --> 01:00:37,833
Вы не понимаете или не хотите понять?
615
01:00:37,920 --> 01:00:40,070
Я хочу вернуть свободу.
616
01:00:41,680 --> 01:00:44,911
Это не зависит ни от вас, ни от меня.
617
01:00:46,960 --> 01:00:52,159
- А если я всё же решусь бросить вас?
- Тогда я буду вынужден...
618
01:00:53,400 --> 01:00:54,435
Ладно.
619
01:00:55,400 --> 01:00:58,790
Вы думали, что будет легко
склонить Сопротивление...
620
01:00:58,880 --> 01:01:00,836
...к сотрудничеству с нами?
621
01:01:01,120 --> 01:01:03,190
Давайте поговорим о другом.
622
01:01:03,280 --> 01:01:06,829
Вы хорошо знакомы с инспектором
Морисом Дежарденом?
623
01:01:07,000 --> 01:01:08,149
Да.
624
01:01:08,440 --> 01:01:12,228
Вам уже донесли,
что вчера он проводил меня в отель?
625
01:01:12,320 --> 01:01:15,198
Да...
И вы были там с Люсьеном...
626
01:01:15,960 --> 01:01:17,632
- Странно.
- Да...
627
01:01:18,560 --> 01:01:20,437
Он пришел с друзьями.
628
01:01:21,760 --> 01:01:25,912
У меня есть работа для вас...
Не хотите сменить партнера?
629
01:01:27,520 --> 01:01:28,873
Не понимаю.
630
01:01:30,720 --> 01:01:33,598
Морис Дежарден,
инспектор французской полиции,..
631
01:01:33,680 --> 01:01:38,231
...сумасброд,
болтун, дамский угодник.
632
01:01:38,720 --> 01:01:40,756
Его можно разговорить.
633
01:01:42,280 --> 01:01:44,032
Вы подозреваете его?
634
01:01:44,320 --> 01:01:47,357
У него на уме
лишь развлечения и женщины.
635
01:01:47,880 --> 01:01:49,711
Безобидный паяц.
636
01:01:50,760 --> 01:01:55,709
Я готов подозревать самого себя...
И это не пустая фраза.
637
01:02:03,280 --> 01:02:05,191
- Что это?
- Портфели.
638
01:02:06,560 --> 01:02:08,949
Портфели?..
Откуда они?
639
01:02:09,240 --> 01:02:12,118
Их почтительно прислал
сеньор Дежарден.
640
01:02:13,600 --> 01:02:15,158
И этоттуда же.
641
01:02:30,840 --> 01:02:33,434
Заставьте его замолчать...
Быстро.
642
01:02:35,120 --> 01:02:36,553
Идите с ними.
643
01:02:49,360 --> 01:02:51,999
Вы служили во французской армии?
644
01:02:52,080 --> 01:02:56,119
Да, но демобилизовался прежде,
чем успел выстрелить.
645
01:02:56,680 --> 01:02:57,874
Жаль.
646
01:02:58,040 --> 01:03:00,873
В военной форме
вы были бы красавцем...
647
01:03:01,120 --> 01:03:03,350
- Не скучаете?
- Немного.
648
01:03:04,400 --> 01:03:06,356
А потом приехали в Касабланку?
649
01:03:06,440 --> 01:03:09,796
Я поступил в полицию и...
Почему вы спрашиваете?
650
01:03:10,320 --> 01:03:14,598
- Чтобы лучше узнать вас.
- Чтобы лучше узнать, поцелуйте.
651
01:03:15,840 --> 01:03:17,831
Не вижу никакого повода.
652
01:03:17,960 --> 01:03:21,635
А я только об этом и думаю.
653
01:03:22,640 --> 01:03:25,712
Вот и продолжайте думать...
Я не запрещаю.
654
01:03:26,400 --> 01:03:28,914
- Вы удивительны.
- Я испанка...
655
01:03:29,800 --> 01:03:34,999
И меня удивляет,
что француз сотрудничает с немцами.
656
01:03:36,680 --> 01:03:40,639
- Я питаю к ним настоящую слабость.
- А я нейтральна...
657
01:03:40,760 --> 01:03:45,151
Сопротивление или коллаборационисты -
мне всё равно.
658
01:03:46,640 --> 01:03:48,790
В Сопротивлении все убийцы.
659
01:03:52,760 --> 01:03:56,196
- Они убили Андре.
- Вы знали, чем он занимался?
660
01:03:57,000 --> 01:03:59,275
Нет, он не говорил.
661
01:04:00,160 --> 01:04:01,513
Любили его?
662
01:04:24,800 --> 01:04:26,836
Нет...
По-арабски.
663
01:04:30,960 --> 01:04:33,190
Простите, я не хотел.
664
01:04:34,720 --> 01:04:36,870
Интересно, что это вы делаете?
665
01:04:36,960 --> 01:04:41,397
Не могу же я вытереть, не глядя...
Вы обожглись.
666
01:04:42,800 --> 01:04:44,153
Довольны?
667
01:04:46,360 --> 01:04:47,713
Конечно.
668
01:04:48,240 --> 01:04:51,357
Вы мне кажетесь
совершенно не симпатичным.
669
01:04:56,960 --> 01:04:58,951
Совсем не симпатичным.
670
01:05:27,480 --> 01:05:29,994
Что подарить?.. Ковер?..
Кофейный сервиз?
671
01:05:30,080 --> 01:05:31,513
Шаль?..
Змею?
672
01:05:32,080 --> 01:05:34,640
- Я ничего не хочу.
- Почему?
673
01:05:34,880 --> 01:05:39,556
Потому что для испанки принять
подарок, значит, быть обязанной.
674
01:05:39,960 --> 01:05:43,350
Я тебе даю это,
чтобы ты дала что-то взамен.
675
01:05:44,120 --> 01:05:47,556
А я не хочу быть тебе
чем-то обязанной.
676
01:05:48,000 --> 01:05:49,718
Ладно...
Я подожду.
677
01:05:50,840 --> 01:05:54,992
Похоже, ты еще не понял,
что я делаю то, что хочу.
678
01:05:55,240 --> 01:05:57,754
Я пока ничего особенного не совершил.
679
01:05:57,840 --> 01:05:59,512
Но всё впереди.
680
01:06:01,160 --> 01:06:02,752
- Морис.
- Что?
681
01:06:04,840 --> 01:06:08,628
Они схватили погонщика верблюдов,
Пьеро в опасности.
682
01:06:11,560 --> 01:06:13,232
Туда...
Он там.
683
01:06:20,160 --> 01:06:21,878
Стой...
Держи его.
684
01:06:23,600 --> 01:06:25,079
Держите его.
685
01:06:25,920 --> 01:06:27,273
Стой...
Стой.
686
01:06:30,240 --> 01:06:31,150
Полиция.
687
01:06:31,320 --> 01:06:33,117
Отсюда ему не убежать.
688
01:06:37,320 --> 01:06:39,197
За ним...
Держи его.
689
01:06:39,280 --> 01:06:40,633
Стой, стой.
690
01:06:46,240 --> 01:06:48,595
Не стрелять...
Он нужен живым.
691
01:07:11,760 --> 01:07:13,079
Ко стрелял?
692
01:07:18,360 --> 01:07:19,634
Черт.
693
01:07:22,320 --> 01:07:25,357
Он был нужен живым...
Зачем стреляли?
694
01:07:26,120 --> 01:07:28,236
Хорошо пристрелить ублюдка.
695
01:07:29,440 --> 01:07:32,034
Чтобы не говорили,
что я был с девицей.
696
01:07:32,120 --> 01:07:36,033
Мы еще поговорим, инспектор...
Быстро, обыщите.
697
01:07:36,400 --> 01:07:38,311
Проверьте документы.
698
01:07:57,720 --> 01:07:59,358
Мистер Перкинс.
699
01:08:00,680 --> 01:08:02,318
Мистер Перкинс.
700
01:08:28,800 --> 01:08:30,836
Хороший спектакль, верно?..
701
01:08:34,520 --> 01:08:37,990
- Как мое исполнение?
- Зачем ты себя мучаешь?..
702
01:08:39,280 --> 01:08:41,669
Раз сделал, значит, было нужно.
703
01:08:41,760 --> 01:08:45,150
Я не понимаю, но ведь тебе пришлось.
704
01:08:46,560 --> 01:08:47,834
Правда?
705
01:08:52,080 --> 01:08:55,436
Тереса...
Я должен всё рассказать.
706
01:08:55,960 --> 01:08:57,678
Ты должна знать.
707
01:08:58,200 --> 01:09:00,714
Ты нервничаешь...
Забудь.
708
01:09:02,000 --> 01:09:03,877
Этого не исправить.
709
01:09:04,120 --> 01:09:05,792
Я не убийца.
710
01:09:07,320 --> 01:09:08,912
Я всё объясню.
711
01:09:10,840 --> 01:09:15,231
Ты не обязан ничего объяснять...
Я ни о чем не спрашиваю.
712
01:09:16,480 --> 01:09:18,198
И не хочу знать.
713
01:09:21,960 --> 01:09:23,871
Мне надо работать.
714
01:09:24,960 --> 01:09:26,871
Я должна быть там.
715
01:09:33,200 --> 01:09:34,519
Да, иди.
716
01:10:11,760 --> 01:10:13,079
Вперед.
717
01:10:29,360 --> 01:10:30,952
Ломайте дверь.
718
01:10:39,720 --> 01:10:41,711
Он бежал через окно.
719
01:11:00,480 --> 01:11:02,835
Где испанка?..
Она меня разорит.
720
01:11:02,960 --> 01:11:05,599
Администратор...
Где Тереса, а?
721
01:11:05,800 --> 01:11:08,075
Да, конечно, ты не знаешь.
722
01:11:08,200 --> 01:11:10,919
Я звонил в отель,
обзвонил парикмахерские.
723
01:11:11,000 --> 01:11:12,877
- Ничего.
- Да... Ничего.
724
01:11:13,000 --> 01:11:14,274
Отлично.
725
01:11:22,440 --> 01:11:23,793
- Стой.
- В чем дело?
726
01:11:23,880 --> 01:11:25,074
- А, это вы.
- Я.
727
01:11:25,160 --> 01:11:26,513
- Мы ищем...
- Кого?
728
01:11:26,600 --> 01:11:28,397
Какого-то Летелье.
729
01:11:28,800 --> 01:11:30,199
Не знаю.
730
01:11:30,640 --> 01:11:33,871
- Исабель, приготовь платье.
- Тише, прошу...
731
01:11:34,280 --> 01:11:35,508
Меня ищут.
732
01:11:36,480 --> 01:11:37,799
Испугались?
733
01:11:39,120 --> 01:11:41,156
Странно, что вы здесь.
734
01:11:41,680 --> 01:11:43,033
А где Морис?
735
01:11:43,800 --> 01:11:44,869
В зале.
736
01:11:45,800 --> 01:11:49,156
Надо его предупредить...
Немцы у меня на хвосте.
737
01:11:49,240 --> 01:11:52,118
Не могу объяснить,
но вы должны помочь.
738
01:11:53,640 --> 01:11:56,074
Сеньорита, это я, Исабель.
739
01:11:57,120 --> 01:11:59,270
Ты мне не нужна, спасибо, Исабель.
740
01:11:59,360 --> 01:12:02,432
- Точно, сеньорита?
- Да, конечно... Иди.
741
01:12:03,480 --> 01:12:06,313
- Я переоденусь.
- Быстрее, быстрее.
742
01:12:16,080 --> 01:12:19,789
Скажите Морису,
пусть немедленно придет.
743
01:12:23,720 --> 01:12:25,711
- Вы готовы?
- Минутку.
744
01:12:25,960 --> 01:12:29,032
- Скорее, умоляю.
- Я должна петь.
745
01:12:29,160 --> 01:12:32,357
Это успеется...
Скажите ему...
746
01:12:35,400 --> 01:12:36,913
И дайте ключ.
747
01:12:51,520 --> 01:12:55,115
ПЕСНЯ ПОДОЙДИ КО МНЕ
748
01:12:56,120 --> 01:12:59,669
Подойди ко мне поближе,
749
01:13:00,480 --> 01:13:04,598
Ближе, еще ближе
750
01:13:05,120 --> 01:13:09,238
И целуй меня так, как сам захочешь.
751
01:13:10,000 --> 01:13:17,270
Но только поцелуй меня скорее,
752
01:13:17,440 --> 01:13:20,557
Потому что я страдаю.
753
01:13:21,040 --> 01:13:24,271
Разве ты не видишь,
754
01:13:25,440 --> 01:13:37,796
Как мне этого хочется, а тебе - нет?
755
01:13:39,800 --> 01:13:42,917
Подойди ко мне поближе,
756
01:13:44,560 --> 01:13:52,956
Ближе, еще ближе
757
01:13:53,840 --> 01:14:05,798
И целуй меня так, как сам захочешь
758
01:14:06,440 --> 01:14:15,758
Может, ты пытаешься лишить
меня надежды?
759
01:14:16,600 --> 01:14:19,797
Ну, подойди, пожалуйста,
760
01:14:20,040 --> 01:14:22,270
И подари мне этот поцелуй,
761
01:14:22,400 --> 01:14:26,313
О котором так тебя молю!
762
01:15:26,800 --> 01:15:28,916
Куда она?..
Я не успел.
763
01:15:29,320 --> 01:15:31,550
Что делает, что делает.
764
01:15:31,640 --> 01:15:34,029
Вот ключ...
Люсьен в гримёрке.
765
01:15:42,920 --> 01:15:44,114
Спасибо.
766
01:16:04,520 --> 01:16:07,273
Меня предали...
Наверняка погонщик.
767
01:16:07,840 --> 01:16:11,879
Ты должен выбраться...
За входом следят, это мышеловка.
768
01:16:12,120 --> 01:16:14,156
В коридоре есть окно.
769
01:16:16,560 --> 01:16:17,913
Давай.
770
01:16:40,000 --> 01:16:43,436
Циан...
Иногда мы появляемся вовремя.
771
01:16:46,000 --> 01:16:49,197
- Мне им заняться?
- Нет, спасибо...
772
01:16:50,040 --> 01:16:53,237
Лучше проводите
сеньориту Вилар в отель.
773
01:16:53,880 --> 01:16:55,598
Праздник закончен.
774
01:16:57,400 --> 01:16:58,469
Ясно.
775
01:17:00,440 --> 01:17:01,668
Инспектор.
776
01:17:05,080 --> 01:17:09,710
Если вам понадобится уехать
из Касабланки, зайдите в мой кабинет.
777
01:17:10,120 --> 01:17:11,155
Да?
778
01:17:12,120 --> 01:17:14,350
Я приказал перекрыть все выезды,..
779
01:17:14,440 --> 01:17:17,716
...а пропуска недействительны
без моей печати.
780
01:17:17,800 --> 01:17:19,279
Даже для меня.
781
01:17:22,720 --> 01:17:23,869
Ведите.
782
01:17:28,200 --> 01:17:31,829
Ты должен уехать ночью...
В любом случае...
783
01:17:32,720 --> 01:17:34,995
- Ты должен уехать.
- Почему?
784
01:17:36,560 --> 01:17:39,028
Не надо притворяться передо мной.
785
01:17:40,280 --> 01:17:43,556
Я много видела сегодня...
А еще Люсьен...
786
01:17:45,000 --> 01:17:47,594
- Я знаю.
- Что же ты знаешь?
787
01:17:49,520 --> 01:17:53,798
- Плохо то, что они тоже знают.
- Немцы?
788
01:17:57,680 --> 01:17:58,795
Да.
789
01:17:58,880 --> 01:18:01,792
Сколько, ты думаешь,
продержится Люсьен?
790
01:18:02,960 --> 01:18:06,032
Если ты не уедешь этой ночью,
то погибнешь.
791
01:18:06,120 --> 01:18:07,439
Не понимаю.
792
01:18:07,720 --> 01:18:10,393
Ты слышала, что сказал фон Штауффен?
793
01:18:10,680 --> 01:18:13,194
Он должен поставить печать
на пропуске.
794
01:18:13,280 --> 01:18:16,352
Да...
Чтобы арестовать тебя без хлопот.
795
01:18:20,400 --> 01:18:24,393
Может,
мне удастся получить эту печать.
796
01:18:25,560 --> 01:18:29,394
Никто не войдет в кабинет Макса...
Тем более женщина.
797
01:18:31,080 --> 01:18:34,152
- Я войду.
- Да?.. Хорошо.
798
01:18:42,920 --> 01:18:45,798
- Мы едем не в отель?
- Нет.
799
01:19:31,040 --> 01:19:35,909
Ну, ты знаешь всех...
Бобби, Матео, Марсель...
800
01:19:39,080 --> 01:19:42,675
Сеньорита Вилар сделала мне
интересное предложение.
801
01:19:42,880 --> 01:19:45,917
Скажи, Матео, мы можем выехать ночью?
802
01:19:47,320 --> 01:19:50,676
- Она всё знает?
- Я жду ответа.
803
01:19:55,640 --> 01:19:59,235
Американская подлодка
всплывет в четыре утра.
804
01:19:59,440 --> 01:20:04,560
Катер ждет на пляже в Терри...
Но как туда добраться?
805
01:20:05,600 --> 01:20:07,636
Мы заперты в Касабланке.
806
01:20:07,720 --> 01:20:11,872
Если надо, будем стрелять...
Иначе нас перебьют, как крыс.
807
01:20:12,360 --> 01:20:16,797
Люсьен в их руках...
Рано или поздно его сломают.
808
01:20:17,960 --> 01:20:20,872
Нет...
Для стрельбы еще будет время.
809
01:20:21,400 --> 01:20:24,870
Тереса предлагает
поставить печати в пропусках.
810
01:20:25,880 --> 01:20:28,269
Загонит нас в мышеловку?
811
01:20:29,080 --> 01:20:31,071
Лезть в штаб Абвера?
812
01:20:36,520 --> 01:20:37,839
Она сможет.
813
01:20:38,880 --> 01:20:40,518
Каким образом?
814
01:20:42,920 --> 01:20:46,469
- Она работает на немцев.
- На немцев?..
815
01:20:47,240 --> 01:20:49,356
И ты приводишь ее к нам?..
Ты псих.
816
01:20:49,440 --> 01:20:54,560
Убери пистолет, болван...
Убив ее, мы отсюда не выберемся.
817
01:21:12,760 --> 01:21:14,432
Слушай, ты ей веришь?
818
01:21:15,160 --> 01:21:18,755
Не знаю, это не важно...
Меня пугает Морис.
819
01:21:19,200 --> 01:21:22,158
Слушайте...
Мне плевать на ваши страхи.
820
01:21:22,240 --> 01:21:26,597
Мне хочется убраться из Касабланки,
и я ставлю на Тересу Вилар.
821
01:21:26,680 --> 01:21:29,399
В одиннадцать у причала...
Пока.
822
01:21:33,200 --> 01:21:34,349
Входите.
823
01:21:35,480 --> 01:21:37,755
Мне нужен сеньор фон Штауффен.
824
01:21:37,840 --> 01:21:40,070
- Ваше имя?
- Он меня ждет.
825
01:21:41,560 --> 01:21:42,754
Минуту.
826
01:21:59,800 --> 01:22:03,270
- Сеньор Штауффен вас приглашает.
- Спасибо.
827
01:22:07,840 --> 01:22:09,796
Зачем пришли?..
Это запрещено.
828
01:22:09,880 --> 01:22:13,429
- Что вам нужно?
- Сбавьте тон, иначе я уйду.
829
01:22:14,120 --> 01:22:17,476
- Ладно, слушаю... Что?
- Я принесла информацию...
830
01:22:17,560 --> 01:22:19,312
Вам будет интересно.
831
01:22:19,800 --> 01:22:23,270
Ты предательница...
Ты меня выдала.
832
01:22:23,680 --> 01:22:26,035
Ты меня выдала...
Ты.
833
01:22:26,440 --> 01:22:28,635
Предательница...
Предательница.
834
01:22:28,800 --> 01:22:31,917
Ты меня предала...
Ты меня предала.
835
01:22:45,520 --> 01:22:47,397
- Присядьте.
- Да.
836
01:22:52,640 --> 01:22:56,349
Сами виноваты...
Я же велел вам не приходить сюда.
837
01:22:57,120 --> 01:22:58,997
У меня срочное сообщение.
838
01:22:59,080 --> 01:23:02,152
- Почему не позвонили?
- Это опасно...
839
01:23:02,880 --> 01:23:05,599
Линия прослушивается Сопротивлением.
840
01:23:05,840 --> 01:23:07,796
Проверьте, я знаю.
841
01:23:08,400 --> 01:23:10,868
Погодите...
Еще одно.
842
01:23:12,120 --> 01:23:16,113
У них передатчик в доме тридцать семь
на улице Мемурс.
843
01:23:16,840 --> 01:23:18,637
- Тридцать семь?
- Да.
844
01:23:19,000 --> 01:23:20,274
Минуту.
845
01:23:35,200 --> 01:23:36,872
Сеньор, прошу...
846
01:23:37,840 --> 01:23:39,398
Да, сеньорита?
847
01:23:39,920 --> 01:23:44,914
Мне нехорошо...
Принесите что-нибудь выпить.
848
01:23:45,960 --> 01:23:47,757
Сейчас, сеньорита.
849
01:24:35,400 --> 01:24:39,279
Выпейте, станет лучше...
Это коньяк.
850
01:24:40,120 --> 01:24:41,439
Спасибо.
851
01:24:44,480 --> 01:24:46,118
Еще веришь, шеф?
852
01:24:49,000 --> 01:24:51,036
У нее сложная задача.
853
01:24:51,120 --> 01:24:55,113
Я говорю о самой девчонке...
Ты ей веришь?
854
01:24:55,840 --> 01:25:00,516
Идиот...
Я верю, потому что люблю.
855
01:25:01,360 --> 01:25:03,032
Я так и знал.
856
01:25:03,400 --> 01:25:06,472
Она выдала Люсьена, я уверен...
Не отрицай.
857
01:25:08,640 --> 01:25:11,837
- Отстань.
- Это не лучший ответ...
858
01:25:12,280 --> 01:25:15,955
Оставь, Бобби, хватит...
Раз приехали, надо ждать.
859
01:25:16,560 --> 01:25:17,993
Скоро узнаем.
860
01:25:21,520 --> 01:25:22,589
Тихо.
861
01:26:05,440 --> 01:26:06,555
Бобби.
862
01:26:19,520 --> 01:26:22,512
- А твой паспорт?
- У меня уже с печатью.
863
01:26:23,720 --> 01:26:27,793
Не опоздай на самолет...
Учти, немцы тебя не пощадят...
864
01:26:28,240 --> 01:26:30,754
- А я не смогу себе простить.
- Да.
865
01:26:32,360 --> 01:26:35,989
Ты мне нужна...
Хочу, чтобы ты всегда была рядом.
866
01:26:36,360 --> 01:26:37,679
- Да.
- Хорошо.
867
01:26:38,000 --> 01:26:40,150
Уходи, Морис, уезжай.
868
01:26:41,240 --> 01:26:44,789
Гибралтар...
Буду ждать, пока не выберешься.
869
01:26:45,080 --> 01:26:47,833
Да...
Уезжай, уезжай скорее.
870
01:26:49,120 --> 01:26:50,348
Иди.
871
01:27:40,800 --> 01:27:42,597
- Сеньорита ушла?
- Да.
872
01:27:44,160 --> 01:27:45,593
Откуда эта бутылка?
873
01:27:45,720 --> 01:27:48,712
Сеньорита попросила
чего-нибудь выпить.
874
01:27:49,160 --> 01:27:52,118
- Вы оставили ее одну?
- Да, ненадолго.
875
01:28:25,360 --> 01:28:26,839
Ваши документы.
876
01:28:54,800 --> 01:28:56,756
Если что, я стреляю.
877
01:28:59,920 --> 01:29:01,114
Что он сказал?
878
01:29:01,320 --> 01:29:04,869
Спросил, сколько километров
отсюда до Марракеша.
879
01:29:05,640 --> 01:29:07,278
- Не знаю.
- Ладно.
880
01:29:18,280 --> 01:29:19,349
Спасибо.
881
01:29:30,080 --> 01:29:32,310
- Спасибо.
- Поднять шлагбаум.
882
01:29:48,560 --> 01:29:50,869
ПЕСНЯ МАЛЕНЬКИЙ ЦВЕТОК
883
01:29:51,680 --> 01:29:58,597
Я сорвала в саду любви
884
01:30:01,040 --> 01:30:08,355
Маленький цветок и сохранила на груди
885
01:30:09,800 --> 01:30:17,593
Талисман, что говорил мне о тебе
886
01:30:18,640 --> 01:30:26,991
И берег меня в горе и в радости.
887
01:30:28,200 --> 01:30:34,799
Но он увял и утратил свою силу,
888
01:30:37,440 --> 01:30:42,195
Потому что умерла твоя любовь.
889
01:30:43,480 --> 01:30:49,794
И от этой любви, моей голубой мечты,
890
01:30:52,440 --> 01:30:59,278
Остался лишь ты, маленький цветок
891
01:31:01,840 --> 01:31:09,428
Я буду хранить тебя вечно,
892
01:31:11,400 --> 01:31:14,472
И поцелую тебя,
893
01:31:15,520 --> 01:31:20,230
когда захочу вновь помечтать
894
01:31:21,480 --> 01:31:27,794
Потому что оттой мечты юности
895
01:31:29,920 --> 01:31:37,031
Остался у меня лишь ты,
маленький цветок.
896
01:31:42,920 --> 01:31:44,194
Опять он.
897
01:31:45,200 --> 01:31:47,111
- Ко?
- Фон Штауффен.
898
01:32:48,240 --> 01:32:49,719
Идем, скорее.
899
01:33:53,200 --> 01:33:56,636
- Почему вы это сделали?
- Причина проста...
900
01:33:58,480 --> 01:34:01,392
Я любила его и люблю.
901
01:34:03,360 --> 01:34:06,432
Так сильно,
что готовы пожертвовать жизнью?
902
01:34:06,800 --> 01:34:08,028
Да.
903
01:34:15,560 --> 01:34:16,709
Он знал?
904
01:34:19,760 --> 01:34:20,875
Нет.
905
01:34:26,840 --> 01:34:28,831
Понимаете, что вас ждет?
906
01:34:29,800 --> 01:34:35,670
Понимаю, Макс,
но я бы сделала это в любом случае.
907
01:34:39,600 --> 01:34:43,798
Я бы всё отдал за женщину,
способную на жертву ради меня.
908
01:34:44,840 --> 01:34:48,594
- Возможно, вы ее встретите.
- Нет.
909
01:35:06,680 --> 01:35:11,549
Среди бумаг я нашел этот паспорт...
Это ваш, верно?
910
01:35:13,200 --> 01:35:14,315
Да.
911
01:35:44,200 --> 01:35:47,795
Вы еще можете успеть
на самолет в Лиссабон.
912
01:35:53,800 --> 01:35:57,395
Я же говорил,
что забочусь о безопасности агентов.
913
01:35:59,360 --> 01:36:00,713
Макс.
914
01:36:01,760 --> 01:36:03,512
Тереса, вы уедете.
915
01:36:03,960 --> 01:36:07,635
И будет лучше,
если мы больше не увидимся.
916
01:36:10,200 --> 01:36:11,599
Макс.
85366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.