Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,931 --> 00:00:29,931
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:43,205 --> 00:00:48,042
HE GRUNTS
3
00:00:48,044 --> 00:00:50,483
Show some mercy, it is rudely early!
4
00:00:50,485 --> 00:00:52,763
I told you he'd still be here.
5
00:00:52,765 --> 00:00:55,763
Oh, for shame.
Look at the state of him, Babbers.
6
00:00:55,765 --> 00:00:57,402
A wretched sight indeed.
7
00:00:57,404 --> 00:01:00,523
Is that not what Miss Heywood said
when she ran into you by the cove?
8
00:01:00,525 --> 00:01:03,322
HE LAUGHS
I should never have told you.
9
00:01:03,324 --> 00:01:05,282
If you hadn't forced
that fifth bottle...
10
00:01:05,284 --> 00:01:07,162
Well, never mind that now,
old friend.
11
00:01:07,164 --> 00:01:09,123
You need to have a shave,
12
00:01:09,125 --> 00:01:20,082
get some devilled kidneys down you.
We're leaving.
13
00:01:20,084 --> 00:01:21,963
Good morning, Charlotte.
14
00:01:21,965 --> 00:01:24,442
Oh. Good morning.
Did you enjoy your walk yesterday?
15
00:01:24,444 --> 00:01:26,843
I didn't hear you come in.
Yes. Er...
16
00:01:26,845 --> 00:01:28,843
No, I, erm...
17
00:01:28,845 --> 00:01:31,483
I went down to the beach
to gather shells and...
18
00:01:31,485 --> 00:01:33,123
time ran away with me.
19
00:01:33,125 --> 00:01:38,242
Anything impressive catch your eye?
20
00:01:38,244 --> 00:01:39,483
Shell-wise.
21
00:01:39,485 --> 00:01:40,843
Oh, er...
22
00:01:40,845 --> 00:01:43,362
No, I came back empty-handed.
23
00:01:43,364 --> 00:01:56,084
How disappointing.
24
00:02:12,684 --> 00:02:15,402
I told you explicitly
that we had to go back to London.
25
00:02:15,404 --> 00:02:17,763
Dammit, Sidney.
26
00:02:17,765 --> 00:02:21,562
Did my words mean nothing to you?
I cannot force them to stay, Tom.
27
00:02:21,564 --> 00:02:25,043
How am I to fill these empty houses,
Sidney?
28
00:02:25,045 --> 00:02:28,842
I confess, I am relying...
29
00:02:28,844 --> 00:02:31,562
Charlotte?
There it is!
30
00:02:31,564 --> 00:02:36,763
Miss Heywood. Always popping up
when least expected.
31
00:02:36,765 --> 00:02:40,163
I'll leave you to it, gentlemen.
32
00:02:40,165 --> 00:02:44,082
Mm-hm.
33
00:02:44,084 --> 00:02:45,122
SIDNEY SIGHS
34
00:02:45,124 --> 00:02:47,962
Look, the fact of the matter is,
35
00:02:47,964 --> 00:02:50,163
there is simply not enough
to tempt them here.
36
00:02:50,165 --> 00:02:52,723
They need more...
37
00:02:52,725 --> 00:02:54,483
They need more entertainment.
Sidney...
38
00:02:54,485 --> 00:02:56,003
I'm sorry, Tom.
39
00:02:56,005 --> 00:02:57,962
I'm sorry.
40
00:02:57,964 --> 00:03:08,723
But we leave this morning.
41
00:03:08,725 --> 00:03:12,842
I'm sorry Mr Parker
was unable to join us.
42
00:03:12,844 --> 00:03:17,283
Tom used to have all the time
in the world for the children.
43
00:03:17,285 --> 00:03:19,122
I'm sure he will again.
44
00:03:19,124 --> 00:03:22,763
Once things have settled down a bit.
45
00:03:22,765 --> 00:03:24,562
And when will that be, I wonder?
46
00:03:24,564 --> 00:03:29,923
Once the terrace is finished?
Once every last house is let?
47
00:03:29,925 --> 00:03:33,242
Sometimes I fear he'll just
keep adding and obsessing
48
00:03:33,244 --> 00:03:34,883
until one day he drops down dead
49
00:03:34,885 --> 00:03:40,883
with the plans
still clutched in his hand.
50
00:03:40,885 --> 00:03:44,323
I wish there were more I could do
to help.
51
00:03:44,325 --> 00:03:46,522
I'm afraid my husband,
like most men,
52
00:03:46,524 --> 00:03:49,242
is reluctant to accept help
from anyone.
53
00:03:49,244 --> 00:03:51,682
At least you must never let him
catch you in the act.
54
00:03:51,684 --> 00:03:55,522
Hello, Jenny.
55
00:03:55,524 --> 00:04:00,763
MARY CHUCKLES
56
00:04:00,765 --> 00:04:04,642
Wickens, I will need our coach
and my hat right away.
57
00:04:04,644 --> 00:04:07,443
Where are you going?
You shall see soon enough, my dear.
58
00:04:07,445 --> 00:04:09,323
How long will you be gone?
As long as it takes.
59
00:04:09,325 --> 00:04:11,483
But if it succeeds,
60
00:04:11,485 --> 00:04:14,522
I think I may have just hit upon
the perfect means
61
00:04:14,524 --> 00:04:16,562
to draw people to Sanditon.
62
00:04:16,564 --> 00:04:22,202
Come, Wickens.
63
00:04:22,204 --> 00:04:23,843
And the Lord God said,
64
00:04:23,845 --> 00:04:26,362
"It is not good
that man should be alone.
65
00:04:26,364 --> 00:04:29,322
"I will make him an help meet."
66
00:04:29,324 --> 00:04:32,762
And who was that help meet?
Eve, Mr Hankins.
67
00:04:32,764 --> 00:04:35,723
Eve. Very good, Miss Beaufort.
68
00:04:35,725 --> 00:04:38,523
The mother of us all.
69
00:04:38,525 --> 00:04:40,043
But who else was there?
70
00:04:40,045 --> 00:04:41,523
The serpent.
71
00:04:41,525 --> 00:04:43,242
He tempted Eve, didn't he?
72
00:04:43,244 --> 00:04:46,802
He tempted her to do something
she was forbidden to do.
73
00:04:46,804 --> 00:04:49,723
And she couldn't resist, could she?
74
00:04:49,725 --> 00:04:51,963
Ah, young women, sadly,
75
00:04:51,965 --> 00:04:55,043
often find it very hard
to resist temptation.
76
00:04:55,045 --> 00:04:58,483
And what's so bad
about eating an apple?
77
00:04:58,485 --> 00:05:01,403
Well, because this apple
was a special apple
78
00:05:01,405 --> 00:05:02,963
from the Tree of Knowledge,
79
00:05:02,965 --> 00:05:06,802
and God had forbidden Adam and Eve
to eat the apples from that tree.
80
00:05:06,804 --> 00:05:08,322
Why?
81
00:05:08,324 --> 00:05:10,923
Well, because he is God.
82
00:05:10,925 --> 00:05:14,762
And we do not question God.
Do we, Mrs Griffiths?
83
00:05:14,764 --> 00:05:16,762
Certainly not, Mr Hankins.
84
00:05:16,764 --> 00:05:23,403
Erm, perhaps it is time for you
to show us your work, ladies.
85
00:05:23,405 --> 00:05:29,043
Ah.
86
00:05:29,045 --> 00:05:30,442
And...?
87
00:05:30,444 --> 00:05:33,043
GASPS AND GIGGLING
88
00:05:33,045 --> 00:05:37,923
I thought the sea was a bit dreary,
so I used my imagination.
89
00:05:37,925 --> 00:05:40,802
Just... Just turn away, girls.
90
00:05:40,804 --> 00:05:45,882
Turn away until Mr Hankins
has removed this obscenity. Please!
91
00:05:45,884 --> 00:05:48,762
Mr Hankins!
92
00:05:48,764 --> 00:05:50,083
Er... yes.
93
00:05:50,085 --> 00:05:55,163
Of course. Your guardian will be
hearing about this, Georgiana!
94
00:05:55,165 --> 00:05:57,322
Oh, Mr Stringer.
95
00:05:57,324 --> 00:06:01,002
Morning, miss.
I've come to see Mr Parker.
96
00:06:01,004 --> 00:06:03,202
You've just missed him, I'm afraid.
97
00:06:03,204 --> 00:06:05,562
I cannot even tell you
when he'll be back.
98
00:06:05,564 --> 00:06:07,723
Or indeed where he's gone.
99
00:06:07,725 --> 00:06:10,403
Aye. Sounds like him.
100
00:06:10,405 --> 00:06:11,802
Might I be able to help?
101
00:06:11,804 --> 00:06:15,362
Thank you, miss, but I really need
to speak with Mr Parker himself.
102
00:06:15,364 --> 00:06:23,762
I'll try again later.
103
00:06:23,764 --> 00:06:25,403
Well?
104
00:06:25,405 --> 00:06:28,242
Apparently my ward grows more feral
by the hour.
105
00:06:28,244 --> 00:06:31,202
You'll have to go ahead without me.
I'll get the coach tomorrow.
106
00:06:31,204 --> 00:06:32,923
For God's sake, man.
107
00:06:32,925 --> 00:06:34,442
It's as bad as having a bastard.
108
00:06:34,444 --> 00:06:37,242
But slightly less fun to come by,
I should think.
109
00:06:37,244 --> 00:06:42,643
HE CHUCKLES
110
00:06:42,645 --> 00:06:44,802
One more try.
111
00:06:44,804 --> 00:06:47,202
Here comes your wealthy admirer.
112
00:06:47,204 --> 00:06:50,122
Not wealthy enough
to make him bearable.
113
00:06:50,124 --> 00:06:51,802
What's wrong with him?
Nothing.
114
00:06:51,804 --> 00:06:53,242
It's just...
115
00:06:53,244 --> 00:06:57,682
only one man in the world holds
any interest of that kind for me.
116
00:06:57,684 --> 00:06:59,562
Unfortunately.
117
00:06:59,564 --> 00:07:02,523
Sir Edward.
Lord Babington.
118
00:07:02,525 --> 00:07:03,923
Miss Denham.
119
00:07:03,925 --> 00:07:10,643
I'll leave you together.
120
00:07:10,645 --> 00:07:13,442
I came to say I'm leaving Sanditon
today.
121
00:07:13,444 --> 00:07:16,083
I shall try to bear your absence
with equanimity.
122
00:07:16,085 --> 00:07:17,122
Ha.
123
00:07:17,124 --> 00:07:19,163
May I be permitted to write to you?
124
00:07:19,165 --> 00:07:23,322
If you wish to waste your time.
125
00:07:23,324 --> 00:07:26,562
Then I shall.
126
00:07:26,564 --> 00:07:29,083
Babington, why do you persist
127
00:07:29,085 --> 00:07:32,122
when you are treated
with so little civility?
128
00:07:32,124 --> 00:07:36,403
Perhaps it's the fascination
of what's difficult.
129
00:07:36,405 --> 00:07:40,163
All I know is the more I see you...
130
00:07:40,165 --> 00:07:45,163
..and the more nonchalantly
you reject my advances...
131
00:07:45,165 --> 00:07:49,283
..the more intense
my desire for you grows.
132
00:07:49,285 --> 00:07:55,442
Well spoken.
133
00:07:55,444 --> 00:08:08,564
But to no avail.
134
00:08:09,804 --> 00:08:11,802
No joy there, Babbers?
Mm.
135
00:08:11,804 --> 00:08:18,122
You might as well howl at the moon.
136
00:08:18,124 --> 00:08:22,002
"Wilful, rude and obstreperous."
137
00:08:22,004 --> 00:08:23,723
What do you have to say
for yourself?
138
00:08:23,725 --> 00:08:26,483
Just that this place
is driving me to distraction.
139
00:08:26,485 --> 00:08:29,483
It's like a prison... Do you really
think I enjoy this, Georgiana?
140
00:08:29,485 --> 00:08:33,243
I have many demands on my time and
I would rather be free of this one,
141
00:08:33,245 --> 00:08:36,842
but like it or not, I am
your guardian until you turn 21.
142
00:08:36,844 --> 00:08:39,082
And seeing as that's still
two years away...
143
00:08:39,084 --> 00:08:42,082
STOMACH GRUMBLES
144
00:08:42,084 --> 00:08:43,403
Is something ailing you?
145
00:08:43,405 --> 00:08:45,403
Yes, something is ailing me.
You are.
146
00:08:45,405 --> 00:08:47,562
Georgiana?
147
00:08:47,564 --> 00:08:52,643
Visitor. Another one.
148
00:08:52,645 --> 00:08:54,082
Mrs Griffiths!
149
00:08:54,084 --> 00:08:57,363
I need a word.
150
00:08:57,365 --> 00:09:00,403
Miss Heywood.
It seems I cannot escape you.
151
00:09:00,405 --> 00:09:06,003
I was just leaving.
152
00:09:06,005 --> 00:09:08,523
He thinks you're a bad influence,
you know.
153
00:09:08,525 --> 00:09:10,883
As if there could be
any greater incentive
154
00:09:10,885 --> 00:09:13,243
for us to be friends.
155
00:09:13,245 --> 00:09:15,923
What is your opinion of him?
156
00:09:15,925 --> 00:09:19,082
Er... I...
157
00:09:19,084 --> 00:09:21,682
..hardly know what to think
of Mr Parker.
158
00:09:21,684 --> 00:09:25,442
I've never met anyone quite so...
159
00:09:25,444 --> 00:09:37,964
..confounding.
160
00:09:53,684 --> 00:09:56,962
I called at Trafalgar House
three times yesterday
161
00:09:56,964 --> 00:09:59,763
to be told they had no idea
of your whereabouts.
162
00:09:59,765 --> 00:10:01,962
I was beginning to think
you'd jumped ship.
163
00:10:01,964 --> 00:10:03,682
Gracious, no, my lady,
quite the opposite.
164
00:10:03,684 --> 00:10:06,363
I have returned from my mission
with the most exciting news.
165
00:10:06,365 --> 00:10:09,082
I'm breathless with anticipation.
166
00:10:09,084 --> 00:10:11,322
I have secured the services...
167
00:10:11,324 --> 00:10:13,802
of one of the finest physicians
in the country.
168
00:10:13,804 --> 00:10:16,243
Oh, not that again!
169
00:10:16,245 --> 00:10:18,643
He is a specialist in hydropathy.
170
00:10:18,645 --> 00:10:22,363
We are a spa town, ma'am.
If we are to attract visitors...
171
00:10:22,365 --> 00:10:24,003
They have the sea!
172
00:10:24,005 --> 00:10:25,682
The air!
173
00:10:25,684 --> 00:10:27,923
The milk from my asses.
174
00:10:27,925 --> 00:10:29,842
I would beg that you
save your opinion
175
00:10:29,844 --> 00:10:32,962
until you have at least met
Dr Fuchs.
176
00:10:32,964 --> 00:10:36,322
I do not need to meet a person
to form an opinion.
177
00:10:36,324 --> 00:10:38,003
Often a name is more than enough.
178
00:10:38,005 --> 00:10:41,802
And I do not care for the name
"Fuchs" one bit.
179
00:10:41,804 --> 00:10:43,842
My lady...
180
00:10:43,844 --> 00:10:47,562
The doctor has agreed to demonstrate
his latest medical innovations.
181
00:10:47,564 --> 00:10:49,722
Allow him an hour of your time
182
00:10:49,724 --> 00:10:57,682
and I promise that he will assuage
every last doubt you possess.
183
00:10:57,684 --> 00:11:00,243
What if,
in spite of his demonstration,
184
00:11:00,245 --> 00:11:02,043
Lady Denham still doesn't approve?
185
00:11:02,045 --> 00:11:05,482
Ah, but Dr Fuchs
is no ordinary physician.
186
00:11:05,484 --> 00:11:08,682
I have heard her speak of physicians
in the most disparaging terms.
187
00:11:08,684 --> 00:11:10,363
When she sees him in action,
188
00:11:10,365 --> 00:11:16,442
she'll undergo nothing short
of a Damascene conversion.
189
00:11:16,444 --> 00:11:18,322
Herr Parker.
Dr Fuchs.
190
00:11:18,324 --> 00:11:19,763
Welcome.
191
00:11:19,765 --> 00:11:25,562
Sea air, most refreshing.
192
00:11:25,564 --> 00:11:29,403
Fraulein.
193
00:11:29,405 --> 00:11:32,283
And who is this delightful creature?
194
00:11:32,285 --> 00:11:34,842
Doctor, may I present my wife?
195
00:11:34,844 --> 00:11:38,123
It is my honour
to make your acquaintance.
196
00:11:38,125 --> 00:11:44,883
Dr Maximilian Fuchs at your service.
197
00:11:44,885 --> 00:11:47,733
Shall we go in?
198
00:11:47,735 --> 00:11:52,652
Mr Parker.
199
00:11:52,654 --> 00:11:54,613
Oh.
200
00:11:54,615 --> 00:11:58,613
I thought to find...
The ubiquitous Miss Heywood.
201
00:11:58,615 --> 00:12:01,893
Can't I even read the news in peace?
202
00:12:01,895 --> 00:12:03,493
If you don't wish to be disturbed,
203
00:12:03,495 --> 00:12:05,332
you might choose somewhere
more secluded.
204
00:12:05,334 --> 00:12:07,093
Yes, well, I tried that.
205
00:12:07,095 --> 00:12:09,572
It wasn't entirely successful.
206
00:12:09,574 --> 00:12:11,733
Ah, Charlotte, Sidney.
207
00:12:11,735 --> 00:12:12,853
Come, it's time to leave.
208
00:12:12,855 --> 00:12:15,052
You don't want to miss
Dr Fuchs' demonstration.
209
00:12:15,054 --> 00:12:17,493
Actually, I'm pretty sure
I can do without that.
210
00:12:17,495 --> 00:12:21,452
I'll, er... I'll stay here
and catch up on some paperwork.
211
00:12:21,454 --> 00:12:23,253
Really, Sidney, is it now too much
212
00:12:23,255 --> 00:12:34,452
for me to ask for an hour
of my brother's time?
213
00:12:34,454 --> 00:12:37,093
I've no doubt the doctor
will be a great success, my dear.
214
00:12:37,095 --> 00:12:38,493
Of course he will.
215
00:12:38,495 --> 00:12:41,412
I refuse to admit
any other possibility.
216
00:12:41,414 --> 00:12:44,172
Now, the first thing
we must tell the doctor, Arthur,
217
00:12:44,174 --> 00:12:46,412
is that we are both a hostage
to our nerves.
218
00:12:46,414 --> 00:12:47,613
'Tis true, alas.
219
00:12:47,615 --> 00:12:49,812
Bedevilled by them, we are,
Miss Heywood.
220
00:12:49,814 --> 00:12:52,412
And then I should go on to catalogue
my gout,
221
00:12:52,414 --> 00:12:54,572
my sciatica, my delirium,
222
00:12:54,574 --> 00:12:57,373
goitres, cankers,
and assorted agues, rashes
223
00:12:57,375 --> 00:12:58,692
and exanthemas.
224
00:12:58,694 --> 00:13:01,093
Oh, and this past Tuesday
you were struck
225
00:13:01,095 --> 00:13:04,332
by a most thunderous bellyache.
You must mention that.
226
00:13:04,334 --> 00:13:05,373
True.
227
00:13:05,375 --> 00:13:07,013
And it can't have been hunger
228
00:13:07,015 --> 00:13:09,613
cos I'd only just polished off
an eight-bird roast.
229
00:13:09,615 --> 00:13:11,493
Perhaps I should set it all down
for him.
230
00:13:11,495 --> 00:13:15,652
I'd hate to leave anything out.
231
00:13:15,654 --> 00:13:18,773
We're so relieved Sanditon
finally has a physician.
232
00:13:18,775 --> 00:13:21,652
Especially one with such a
remarkable reputation, Dr Fuchs.
233
00:13:21,654 --> 00:13:24,292
I myself suffer
with many afflictions.
234
00:13:24,294 --> 00:13:26,013
Goitres, cankers,
235
00:13:26,015 --> 00:13:28,452
and assorted agues, rashes
and exanthemas.
236
00:13:28,454 --> 00:13:29,932
Fear not, fraulein, sir.
237
00:13:29,934 --> 00:13:32,493
There will be time enough
for the details anon.
238
00:13:32,495 --> 00:13:37,133
For now, perhaps I might tempt you
with my invigorating mud fard,
239
00:13:37,135 --> 00:13:39,613
which will moisten
even the driest of skin, ja?
240
00:13:39,615 --> 00:13:43,932
Ja.
I mean, yes, thank you, Doctor.
241
00:13:43,934 --> 00:13:45,812
What's in here, Doctor?
242
00:13:45,814 --> 00:13:48,652
Ah, now.
Be careful with that, fraulein.
243
00:13:48,654 --> 00:13:50,652
They are parasitic worms.
244
00:13:50,654 --> 00:13:53,733
Excellent for the circulation
of the blood
245
00:13:53,735 --> 00:13:55,932
and for relieving the tension.
246
00:13:55,934 --> 00:13:59,412
You hear that, Edward?
Parasitic worms.
247
00:13:59,414 --> 00:14:02,133
We could call this one Clara.
248
00:14:02,135 --> 00:14:05,172
That is surely the only time
we shall ever see a doctor
249
00:14:05,174 --> 00:14:08,613
in your house, Aunt.
Given what radiant health you're in.
250
00:14:08,615 --> 00:14:10,613
We could have done with
more of your eloquence
251
00:14:10,615 --> 00:14:11,812
at Miss Lambe's luncheon.
252
00:14:11,814 --> 00:14:14,493
A hundred thousand
there for the taking,
253
00:14:14,495 --> 00:14:16,172
and you muffed it.
254
00:14:16,174 --> 00:14:17,812
Miss Brereton.
255
00:14:17,814 --> 00:14:20,213
I am minded to take a turn
about the room.
256
00:14:20,215 --> 00:14:24,532
Would you care to join me?
257
00:14:24,534 --> 00:14:26,692
Go on.
258
00:14:26,694 --> 00:14:28,652
But no lingering.
259
00:14:28,654 --> 00:14:30,532
I shall sit beside you, Aunt.
260
00:14:30,534 --> 00:14:34,773
There is nothing I enjoy more
than hearing you pass judgment.
261
00:14:34,775 --> 00:14:36,172
TOM: What do you think, Charlotte?
262
00:14:36,174 --> 00:14:38,172
Is he not remarkable?
263
00:14:38,174 --> 00:14:39,773
Indeed he is, sir.
264
00:14:39,775 --> 00:14:45,412
We must hope her ladyship agrees.
265
00:14:45,414 --> 00:14:50,093
I do not much care
for our aunt's taste in furnishings.
266
00:14:50,095 --> 00:14:52,853
I have a more modern scheme in mind.
267
00:14:52,855 --> 00:14:55,213
That is assuming
you inherit the house.
268
00:14:55,215 --> 00:14:58,213
My dear Clara.
269
00:14:58,215 --> 00:15:00,613
You have made a valiant effort,
270
00:15:00,615 --> 00:15:04,133
but you must know
that your claim is futile.
271
00:15:04,135 --> 00:15:06,532
And however much
you play the innocent,
272
00:15:06,534 --> 00:15:09,013
our aunt is bound to find you out
soon enough.
273
00:15:09,015 --> 00:15:12,292
How long is it Clara's
been your guest now?
274
00:15:12,294 --> 00:15:13,773
Clara's a relation.
275
00:15:13,775 --> 00:15:15,652
Be it a very poor one.
276
00:15:15,654 --> 00:15:18,373
It is to your credit
that you've kept her so far beyond
277
00:15:18,375 --> 00:15:20,052
the original terms of her stay.
278
00:15:20,054 --> 00:15:22,773
Everyone says
it's most charitable of you.
279
00:15:22,775 --> 00:15:26,452
I abhor charity. Helps no-one.
280
00:15:26,454 --> 00:15:28,973
And so we must boil the calf's foot
281
00:15:28,975 --> 00:15:34,452
in four quarts of river water
until it reduces by half.
282
00:15:34,454 --> 00:15:36,733
Right. I think I have seen enough.
283
00:15:36,735 --> 00:15:41,773
Don't you... Wait!
284
00:15:41,775 --> 00:15:47,932
I know you think of me often.
285
00:15:47,934 --> 00:15:51,532
You flatter yourself.
286
00:15:51,534 --> 00:15:57,452
I feel nothing for you.
287
00:15:57,454 --> 00:15:59,253
DR FUCHS: Bloom de Ninon.
288
00:15:59,255 --> 00:16:01,133
Incomparable for removing
the freckles,
289
00:16:01,135 --> 00:16:02,452
the morphemes and the worms.
290
00:16:02,454 --> 00:16:04,973
Ah, there you are, child.
291
00:16:04,975 --> 00:16:07,853
How long does it take
to walk round the room?
292
00:16:07,855 --> 00:16:11,013
I'm sorry, Aunt... I will not
be taken for granted, you know.
293
00:16:11,015 --> 00:16:15,613
I feel it's time we discussed
the terms of your stay.
294
00:16:15,615 --> 00:16:17,493
This water-based treatment
295
00:16:17,495 --> 00:16:20,292
will both soften and lubricate
the skin.
296
00:16:20,294 --> 00:16:21,932
Oh, I've heard more than enough!
297
00:16:21,934 --> 00:16:25,292
It is abundantly clear
that this so-called doctor
298
00:16:25,294 --> 00:16:27,493
is little more
than a travelling mountebank.
299
00:16:27,495 --> 00:16:31,652
I can assure you,
I am nothing of the sort, madam!
300
00:16:31,654 --> 00:16:34,412
I have been practising medicine
for over 30 years.
301
00:16:34,414 --> 00:16:36,093
If you require further proof,
302
00:16:36,095 --> 00:16:40,013
perhaps I could persuade you
to sample my latest innovation.
303
00:16:40,015 --> 00:16:43,812
I detest modern contraptions
and concoctions.
304
00:16:43,814 --> 00:16:45,973
Ja, ja, of course.
305
00:16:45,975 --> 00:16:50,052
But sometimes, you know,
nature needs a little help.
306
00:16:50,054 --> 00:16:51,932
I will make you a suggestion.
307
00:16:51,934 --> 00:16:57,253
You observe while I demonstrate.
308
00:16:57,255 --> 00:16:58,733
Now...
309
00:16:58,735 --> 00:17:00,933
I will need a volunteer.
310
00:17:00,935 --> 00:17:05,812
I present to you
the Fuchs hydrotherapeutic...
311
00:17:05,814 --> 00:17:10,173
shower bath!
312
00:17:10,175 --> 00:17:14,092
Well done!
313
00:17:14,094 --> 00:17:16,933
What's a shower bath?
314
00:17:16,935 --> 00:17:18,253
It is the future, my lady.
315
00:17:18,255 --> 00:17:22,773
Who would like to sample
its effects? Hm?
316
00:17:22,775 --> 00:17:26,372
The pump creates a powerful
yet soothing jet of hot water
317
00:17:26,374 --> 00:17:29,572
which is heated
by the adjoining copper tank.
318
00:17:29,574 --> 00:17:32,773
I should like to try it, Dr Fuchs.
319
00:17:32,775 --> 00:17:34,413
Clara, what are you doing?
320
00:17:34,415 --> 00:17:36,332
Follow me, please.
321
00:17:36,334 --> 00:17:37,973
This way, dear child.
322
00:17:37,975 --> 00:17:47,132
Prepare to be amazed.
323
00:17:47,134 --> 00:17:48,173
Argh!
324
00:17:48,175 --> 00:17:50,372
Leave it, leave it!
325
00:17:50,374 --> 00:17:52,693
One moment, please.
326
00:17:52,695 --> 00:17:55,453
Get back to work, everyone.
Back to work, come on!
327
00:17:55,455 --> 00:17:56,773
Here, father, let me.
328
00:17:56,775 --> 00:18:00,292
You're foreman, not your job.
329
00:18:00,294 --> 00:18:02,733
Not yours, neither.
Leave it to someone else.
330
00:18:02,735 --> 00:18:04,213
Who else? Hey?
331
00:18:04,215 --> 00:18:06,812
You're a first-class stonemason,
332
00:18:06,814 --> 00:18:09,413
you shouldn't have to double up
as a labourer, not at your age.
333
00:18:09,415 --> 00:18:13,132
Tell that to Mr Parker.
I have. Endlessly.
334
00:18:13,134 --> 00:18:15,292
He promised us more men.
335
00:18:15,294 --> 00:18:16,653
Aye.
336
00:18:16,655 --> 00:18:19,092
Months ago.
337
00:18:19,094 --> 00:18:33,735
Do you see them? Cos I can't.
338
00:19:04,094 --> 00:19:08,173
Ah. Now, once you are inside
the bath,
339
00:19:08,175 --> 00:19:10,693
you must hold the nozzle
in your hand
340
00:19:10,695 --> 00:19:17,812
and direct the spray
wherever you wish.
341
00:19:17,814 --> 00:19:29,532
I will draw the curtain
to afford you total privacy.
342
00:19:29,534 --> 00:19:43,215
RUNNING WATER
343
00:19:45,614 --> 00:19:47,052
Hm.
344
00:19:47,054 --> 00:19:49,372
Everything is satisfactory?
345
00:19:49,374 --> 00:19:52,213
Quite satisfactory so far.
346
00:19:52,215 --> 00:19:56,973
CLARA CHUCKLES
347
00:19:56,975 --> 00:20:00,852
With the shower bath,
I take full advantage
348
00:20:00,854 --> 00:20:03,413
of the physical properties of water,
349
00:20:03,415 --> 00:20:09,092
such as temperature and pressure,
for therapeutic purposes
350
00:20:09,094 --> 00:20:12,892
to stimulate the circulation
of the blood.
351
00:20:12,894 --> 00:20:15,733
Now, this, in turn,
352
00:20:15,735 --> 00:20:19,973
promotes a feeling of calm
and well-being,
353
00:20:19,975 --> 00:20:24,933
reducing hysteria
and its associated elements.
354
00:20:24,935 --> 00:20:39,534
DR FUCHS CONTINUES,
HIS VOICE FADES
355
00:21:07,614 --> 00:21:13,933
SHE SCREAMS
356
00:21:13,935 --> 00:21:15,052
This shouldn't happen!
357
00:21:15,054 --> 00:21:18,173
Oh, my poor child,
358
00:21:18,175 --> 00:21:21,013
what has he done to you?
359
00:21:21,015 --> 00:21:25,253
Have that man and his equipment
removed from my house at once!
360
00:21:25,255 --> 00:21:28,173
This is what comes
of contradicting me.
361
00:21:28,175 --> 00:21:30,773
I am most terribly sorry.
362
00:21:30,775 --> 00:21:39,853
I cannot think
what must have happened.
363
00:21:39,855 --> 00:21:41,772
Oh, Arthur...
364
00:21:41,774 --> 00:21:45,492
That we should find hope at last,
only to see it snatched away again.
365
00:21:45,494 --> 00:21:48,213
Given the miracle
he's worked on our faces,
366
00:21:48,215 --> 00:21:56,492
think what he could have achieved
with the rest of us.
367
00:21:56,494 --> 00:21:59,492
I do not understand it, Herr Parker.
368
00:21:59,494 --> 00:22:02,012
In all my years as a physician,
369
00:22:02,014 --> 00:22:05,213
I have never experienced
such a funktionsstorung.
370
00:22:05,215 --> 00:22:07,413
I shall return to Worthing
in the morning,
371
00:22:07,415 --> 00:22:09,812
where at least I shall be treated
with respect.
372
00:22:09,814 --> 00:22:11,812
I am sorry, Doctor.
373
00:22:11,814 --> 00:22:17,213
This is far from the outcome
I was hoping for.
374
00:22:17,215 --> 00:22:29,695
Frau Parker.
375
00:22:33,574 --> 00:22:37,012
I could scarcely believe how eagerly
you ran to that mouse's aid.
376
00:22:37,014 --> 00:22:38,732
How would it have looked had I not?
377
00:22:38,734 --> 00:22:40,252
As if you had not been hoodwinked
378
00:22:40,254 --> 00:22:42,853
by her pitiful attempt
to gain our aunt's sympathy.
379
00:22:42,855 --> 00:22:46,213
You're not seriously suggesting that
she deliberately wounded herself?
380
00:22:46,215 --> 00:22:48,413
You cannot think
that was an accident.
381
00:22:48,415 --> 00:22:50,613
No-one is that devious.
382
00:22:50,615 --> 00:22:52,893
Why can't you see it?
383
00:22:52,895 --> 00:22:56,012
Are you completely under her spell?
384
00:22:56,014 --> 00:23:00,052
There is nothing
the least bewitching about her.
385
00:23:00,054 --> 00:23:02,812
It's no good, Edward.
386
00:23:02,814 --> 00:23:06,653
If you are not willing
to confront her, I will.
387
00:23:06,655 --> 00:23:19,933
We cannot allow her
to get away with this.
388
00:23:19,935 --> 00:23:22,973
Miss Heywood.
389
00:23:22,975 --> 00:23:24,853
What can I do for you?
390
00:23:24,855 --> 00:23:27,973
Mr Parker asked me to give you this.
391
00:23:27,975 --> 00:23:35,693
Thank you, miss.
392
00:23:35,695 --> 00:23:38,492
Right.
393
00:23:38,494 --> 00:23:40,772
Thank you.
394
00:23:40,774 --> 00:23:43,012
Is something wrong, Mr Stringer?
No, no.
395
00:23:43,014 --> 00:23:46,012
I was just hoping Mr Parker
would meet me in person, that's all.
396
00:23:46,014 --> 00:23:48,332
Oh, I'm sure he would have
come down himself.
397
00:23:48,334 --> 00:23:51,653
He has rather a lot to contend with
today.
398
00:23:51,655 --> 00:23:54,332
No doubt.
399
00:23:54,334 --> 00:23:57,613
So, how are you enjoying your stay
in Sanditon, miss?
400
00:23:57,615 --> 00:23:59,532
A great deal, on the whole.
401
00:23:59,534 --> 00:24:01,292
I love all this work going on.
402
00:24:01,294 --> 00:24:03,973
It seems almost a kind of miracle,
doesn't it?
403
00:24:03,975 --> 00:24:06,173
I agree with you, miss.
404
00:24:06,175 --> 00:24:07,732
As a matter of fact,
405
00:24:07,734 --> 00:24:11,133
I plan on designing and building
a whole town of my own one day.
406
00:24:11,135 --> 00:24:13,812
Though my father doesn't approve
of such talk.
407
00:24:13,814 --> 00:24:16,893
That's your father?
He's a stonemason.
408
00:24:16,895 --> 00:24:19,693
Thinks I have ideas
above my station.
409
00:24:19,695 --> 00:24:26,213
Surely ambition is a quality
to be admired.
410
00:24:26,215 --> 00:24:28,373
What is it?
411
00:24:28,375 --> 00:24:31,532
I just... I never met anyone
like you before, miss.
412
00:24:31,534 --> 00:24:32,613
A MAN SHOUTS
413
00:24:32,615 --> 00:24:34,092
Argh!
Dad?
414
00:24:34,094 --> 00:24:35,772
Ah!
415
00:24:35,774 --> 00:24:40,933
HE SHOUTS
Dad!
416
00:24:40,935 --> 00:24:42,052
HE GRUNTS
417
00:24:42,054 --> 00:24:43,732
Somebody...
Someone, get a doctor.
418
00:24:43,734 --> 00:24:46,052
Move, move!
419
00:24:46,054 --> 00:24:47,572
Here, let me help.
420
00:24:47,574 --> 00:24:49,812
HE GROANS
421
00:24:49,814 --> 00:24:51,492
Are you all right, Mr Stringer?
422
00:24:51,494 --> 00:24:54,973
Don't mean to cause a fuss, miss.
I'll be right enough in...
423
00:24:54,975 --> 00:24:57,252
It's all right, it's all right.
There's a doctor in town,
424
00:24:57,254 --> 00:24:59,492
we should fetch him.
I'm not about to leave my father.
425
00:24:59,494 --> 00:25:02,613
I'll go.
Try the hotel.
426
00:25:02,615 --> 00:25:05,213
All right, Dad.
We need to stop the bleeding.
427
00:25:05,215 --> 00:25:08,453
Argh!
428
00:25:08,455 --> 00:25:10,613
You'll be all right, Dad.
429
00:25:10,615 --> 00:25:11,732
Could one of you...?
430
00:25:11,734 --> 00:25:16,173
MR STRINGER GROANS
431
00:25:16,175 --> 00:25:21,012
You're OK.
432
00:25:21,014 --> 00:25:22,052
HE SCREAMS
433
00:25:22,054 --> 00:25:26,572
That should do it. For now.
434
00:25:26,574 --> 00:25:28,413
Just try to keep as still
as you can.
435
00:25:28,415 --> 00:25:31,373
Don't let them take my leg!
Don't let them take my leg!
436
00:25:31,375 --> 00:25:33,732
Let's get him to Trafalgar House.
Come on, let's move him.
437
00:25:33,734 --> 00:25:35,772
One, two, three.
438
00:25:35,774 --> 00:25:38,853
Mary! Tom!
439
00:25:38,855 --> 00:25:40,173
Mr Stringer, I...
440
00:25:40,175 --> 00:25:42,572
Oh, good God.
441
00:25:42,574 --> 00:25:44,853
How can this have happened?
We need clean sheets,
442
00:25:44,855 --> 00:25:46,413
as many as you can gather.
443
00:25:46,415 --> 00:25:47,933
And boiling water.
444
00:25:47,935 --> 00:25:50,133
And I expect the doctor
might want a table.
445
00:25:50,135 --> 00:25:51,492
Of course, whatever you need.
446
00:25:51,494 --> 00:25:56,693
Tom.
Yes, of course.
447
00:25:56,695 --> 00:25:58,732
Here's the doctor now.
448
00:25:58,734 --> 00:26:00,772
Furchte dich nicht alle.
The doctor has arrived.
449
00:26:00,774 --> 00:26:04,373
Now, where is the patient?
He's through here. Quickly!
450
00:26:04,375 --> 00:26:05,413
MR STRINGER MOANS
451
00:26:05,415 --> 00:26:09,812
Gracious me.
452
00:26:09,814 --> 00:26:12,973
Somebody get a table!
453
00:26:12,975 --> 00:26:16,173
Argh!
454
00:26:16,175 --> 00:26:21,413
Hurry up. Come on.
455
00:26:21,415 --> 00:26:24,252
There you go, there you go.
456
00:26:24,254 --> 00:26:26,413
HE YELPS
457
00:26:26,415 --> 00:26:27,693
Come on, it's all right.
458
00:26:27,695 --> 00:26:28,732
Argh!
459
00:26:28,734 --> 00:26:31,413
How long ago
was the unfortunate accident?
460
00:26:31,415 --> 00:26:35,213
No more than 20 minutes.
Tell me you can save his leg.
461
00:26:35,215 --> 00:26:36,812
His whole livelihood
depends upon it.
462
00:26:36,814 --> 00:26:40,653
It may be a choice between his leg
or his life, mein junger Herr.
463
00:26:40,655 --> 00:26:42,973
His life?
Surely you can see. Bitte.
464
00:26:42,975 --> 00:26:45,772
Mr Stringer. A word, please.
465
00:26:45,774 --> 00:26:46,812
HE GROANS
466
00:26:46,814 --> 00:26:51,052
He is losing viel blut. This is
like something from the battlefield.
467
00:26:51,054 --> 00:26:53,772
We must be quick,
time is of the essence.
468
00:26:53,774 --> 00:26:56,613
Perhaps you should wait outside.
I can't just leave him.
469
00:26:56,615 --> 00:26:58,812
Nobody should see their father
in that much pain.
470
00:26:58,814 --> 00:27:00,973
For his sake as much as yours.
471
00:27:00,975 --> 00:27:02,653
He'll be taken care of,
I promise you.
472
00:27:02,655 --> 00:27:09,453
I give you my word.
473
00:27:09,455 --> 00:27:15,453
I'll wait outside, Father.
474
00:27:15,455 --> 00:27:18,252
Now, this will not be pretty,
fraulein,
475
00:27:18,254 --> 00:27:20,133
you might want
to turn your head away.
476
00:27:20,135 --> 00:27:21,693
I'm not afraid of a little blood.
477
00:27:21,695 --> 00:27:24,613
Then you can assist me.
478
00:27:24,615 --> 00:27:29,413
He must drink as much as he can.
479
00:27:29,415 --> 00:27:31,252
Take his hand.
480
00:27:31,254 --> 00:27:35,092
This will hurt a lot worse
than a little schmerzen.
481
00:27:35,094 --> 00:27:37,413
First, we must set the leg.
482
00:27:37,415 --> 00:27:39,413
MR STRINGER CRIES
483
00:27:39,415 --> 00:27:40,893
Hold him still, Mr Parker.
484
00:27:40,895 --> 00:27:44,453
Keep a good pressure on the leg.
485
00:27:44,455 --> 00:27:46,693
And so...
486
00:27:46,695 --> 00:27:49,012
Sing, nachtigall, sing.
487
00:27:49,014 --> 00:27:52,613
Ein lied aus alten zeiten.
488
00:27:52,615 --> 00:27:53,653
Now!
CRACK
489
00:27:53,655 --> 00:28:03,572
HE SCREAMS
490
00:28:03,574 --> 00:28:05,373
There's a way to go yet.
491
00:28:05,375 --> 00:28:07,933
But the doctor says
there's every reason to be hopeful.
492
00:28:07,935 --> 00:28:10,973
And the leg is saved.
493
00:28:10,975 --> 00:28:14,133
Oh!
494
00:28:14,135 --> 00:28:18,052
Forgive me, miss.
It's quite all right.
495
00:28:18,054 --> 00:28:20,853
Your father will be glad to see you
now, Mr Stringer.
496
00:28:20,855 --> 00:28:33,094
Thank you, sir.
497
00:28:33,455 --> 00:28:36,772
I must admit, Miss Heywood,
you, er...
498
00:28:36,774 --> 00:28:40,332
..have given a good account
of yourself today.
499
00:28:40,334 --> 00:28:43,373
I should never have expected you
to be so, er...
500
00:28:43,375 --> 00:28:47,453
capable.
501
00:28:47,455 --> 00:28:50,252
Because I'm a young woman?
502
00:28:50,254 --> 00:28:55,173
Or because up until now
you'd dismissed me as frivolous?
503
00:28:55,175 --> 00:28:59,292
Well, a little of both, I dare say.
504
00:28:59,294 --> 00:29:02,332
Forgive me.
505
00:29:02,334 --> 00:29:03,812
How can I not?
506
00:29:03,814 --> 00:29:06,292
Since I am equally guilty
of dismissing you.
507
00:29:06,294 --> 00:29:10,613
Oh? And what exactly have I done
to deserve such condemnation?
508
00:29:10,615 --> 00:29:13,453
Well...
509
00:29:13,455 --> 00:29:15,772
You always seem so reluctant
to help Tom.
510
00:29:15,774 --> 00:29:18,252
Oh, that's hardly fair. I...
511
00:29:18,254 --> 00:29:22,292
I've done all I can for my brother.
Have you?
512
00:29:22,294 --> 00:29:24,052
And if I may...?
513
00:29:24,054 --> 00:29:27,213
You've hardly proven yourself a
sympathetic guardian to Miss Lambe.
514
00:29:27,215 --> 00:29:29,413
Well, a guardian shouldn't need
to be sympathetic.
515
00:29:29,415 --> 00:29:32,453
My task is to see that she is
taught to behave like a lady.
516
00:29:32,455 --> 00:29:33,933
That's the least of it.
517
00:29:33,935 --> 00:29:40,693
Georgiana is miles from home and you
are the closest thing she has to...
518
00:29:40,695 --> 00:29:42,732
Now you'll tell me I'm speaking
out of turn again
519
00:29:42,734 --> 00:29:45,133
and you do not care a fig
what I have to say.
520
00:29:45,135 --> 00:29:48,052
No.
521
00:29:48,054 --> 00:29:49,772
I invited your opinion,
522
00:29:49,774 --> 00:29:53,893
and, actually, for once...
523
00:29:53,895 --> 00:29:57,812
..I think there is some small value
in what you say.
524
00:29:57,814 --> 00:30:00,012
Coming from you, I shall own that
525
00:30:00,014 --> 00:30:05,373
as the greatest compliment
imaginable.
526
00:30:05,375 --> 00:30:08,292
Ah, Miss Heywood, erm...
527
00:30:08,294 --> 00:30:10,173
I've been meaning to say, I...
528
00:30:10,175 --> 00:30:11,693
Our...
529
00:30:11,695 --> 00:30:16,893
meeting down at the coves,
I hope you weren't too embarrassed.
530
00:30:16,895 --> 00:30:19,292
Why should I be embarrassed?
531
00:30:19,294 --> 00:30:21,853
I was fully clothed.
532
00:30:21,855 --> 00:30:23,853
Yes.
533
00:30:23,855 --> 00:30:25,332
Very good point.
534
00:30:25,334 --> 00:30:28,532
Well, it was hardly fair of you to,
er,
535
00:30:28,534 --> 00:30:30,213
ambush me like that.
536
00:30:30,215 --> 00:30:32,853
I can assure you, it was not
deliberate on my part. Nor mine.
537
00:30:32,855 --> 00:30:39,853
Well, then.
Well, then.
538
00:30:39,855 --> 00:30:52,094
Good day.
539
00:30:54,294 --> 00:30:56,693
How are you feeling, Clara?
540
00:30:56,695 --> 00:30:58,933
It is difficult to say.
541
00:30:58,935 --> 00:31:02,492
I'm willing myself to be stoic,
but it is so hard.
542
00:31:02,494 --> 00:31:04,653
You poor child.
543
00:31:04,655 --> 00:31:07,453
I still can't understand
how it happened.
544
00:31:07,455 --> 00:31:09,292
Were it anyone else,
one might suspect
545
00:31:09,294 --> 00:31:10,973
she'd burnt herself on purpose.
546
00:31:10,975 --> 00:31:13,133
SHE MOANS
547
00:31:13,135 --> 00:31:16,853
Aunt, I'm in agony!
Of course you are.
548
00:31:16,855 --> 00:31:20,092
I fear sympathy
is beyond Esther's abilities.
549
00:31:20,094 --> 00:31:23,732
On the contrary,
my heart bleeds for poor Clara.
550
00:31:23,734 --> 00:31:26,012
I wonder, would it be a comfort
551
00:31:26,014 --> 00:31:30,292
if I were to sit and read to you
a while?
552
00:31:30,294 --> 00:31:43,774
I should like nothing better.
553
00:31:44,334 --> 00:31:46,492
"He was apparently unperceived
554
00:31:46,494 --> 00:31:48,732
"for though he called,
still the sounds continued
555
00:31:48,734 --> 00:31:51,413
"and no notice was taken of him.
556
00:31:51,415 --> 00:31:55,933
"He found himself in contact
with someone and immediately seized.
557
00:31:55,935 --> 00:31:59,653
"Determined to sell his life as
clearly as he could, he struggled.
558
00:31:59,655 --> 00:32:00,853
"But it was in vain."
559
00:32:00,855 --> 00:32:06,893
You can stop. She's out of earshot.
560
00:32:06,895 --> 00:32:09,173
I know very well
you did this to yourself.
561
00:32:09,175 --> 00:32:11,973
Do you?
562
00:32:11,975 --> 00:32:13,812
Then prove it.
563
00:32:13,814 --> 00:32:16,052
Lady Denham won't believe you.
564
00:32:16,054 --> 00:32:19,012
You and your brother
can do what you like,
565
00:32:19,014 --> 00:32:22,213
you won't get rid of me.
566
00:32:22,215 --> 00:32:24,213
I wouldn't be too sure of that.
567
00:32:24,215 --> 00:32:26,453
Your brother's trouble
568
00:32:26,455 --> 00:32:30,933
is that he is so, so, easily led.
569
00:32:30,935 --> 00:32:35,653
You little bitch.
570
00:32:35,655 --> 00:32:41,173
How do you like that?
571
00:32:41,175 --> 00:32:45,133
Oh, Esther.
572
00:32:45,135 --> 00:32:48,853
You have no idea what I endured
before I came here,
573
00:32:48,855 --> 00:32:59,653
and you have no idea what
I'm prepared to do to ensure I stay.
574
00:32:59,655 --> 00:33:02,332
So you would do well to crawl away.
575
00:33:02,334 --> 00:33:05,933
And take your poor, silly brother
with you,
576
00:33:05,935 --> 00:33:11,772
if you don't want me to ruin him.
577
00:33:11,774 --> 00:33:15,532
You may have got away with this...
578
00:33:15,534 --> 00:33:20,012
..but you will trip yourself up
soon enough.
579
00:33:20,014 --> 00:33:24,613
And when you do...
580
00:33:24,615 --> 00:33:32,092
..I will be waiting.
581
00:33:32,094 --> 00:33:36,453
Argh!
582
00:33:36,455 --> 00:33:38,133
Right. Watch his leg, watch his leg.
583
00:33:38,135 --> 00:33:40,653
There we are now.
584
00:33:40,655 --> 00:33:43,332
Doesn't seem to be any permanent
damage, I'm glad to say.
585
00:33:43,334 --> 00:33:44,373
No!
586
00:33:44,375 --> 00:33:46,853
Time and again I've told you, sir,
we need more men.
587
00:33:46,855 --> 00:33:48,413
But you won't listen.
588
00:33:48,415 --> 00:33:52,613
And this, this is the consequence.
589
00:33:52,615 --> 00:33:59,532
Had the doctor
not been close at hand...
590
00:33:59,534 --> 00:34:01,933
Yes.
591
00:34:01,935 --> 00:34:04,813
Well, only to be expected
that emotions are running...
592
00:34:04,815 --> 00:34:07,813
a little high. Young Stringer
has been through quite the ordeal.
593
00:34:07,815 --> 00:34:12,973
Still, on we go.
594
00:34:12,975 --> 00:34:18,132
No use... dwelling on it.
595
00:34:18,645 --> 00:34:20,482
How I wish I'd been there.
596
00:34:20,484 --> 00:34:23,882
It sounds far more entertaining
than being trapped in here
597
00:34:23,884 --> 00:34:27,163
with Gorgon Griffiths
and those idiot Beaufort sisters.
598
00:34:27,165 --> 00:34:29,643
I would hardly call it entertaining.
599
00:34:29,645 --> 00:34:30,803
Poor Mr Stringer.
600
00:34:30,805 --> 00:34:33,482
Thank goodness
the doctor hadn't left yet.
601
00:34:33,484 --> 00:34:36,283
And whatever you say,
it's as close to entertaining
602
00:34:36,285 --> 00:34:38,562
as this tedious place gets.
603
00:34:38,564 --> 00:34:40,402
You find Sanditon tedious?
604
00:34:40,404 --> 00:34:47,683
If you knew what I was forced
to leave behind in London...
605
00:34:47,685 --> 00:34:50,323
I cannot believe
Sidney's still here.
606
00:34:50,325 --> 00:34:54,042
I can't wait for him to leave.
607
00:34:54,044 --> 00:34:56,763
LADY DENHAM:
So he fixed a broken leg.
608
00:34:56,765 --> 00:34:59,163
That is the least I would expect
of a doctor.
609
00:34:59,165 --> 00:35:02,163
He saved the man's life. And if you
had seen the state of Mr Stringer...
610
00:35:02,165 --> 00:35:04,362
I saw the state of Clara's arm.
611
00:35:04,364 --> 00:35:06,922
I was witness to her immolation.
612
00:35:06,924 --> 00:35:08,683
That was unfortunate, indeed.
613
00:35:08,685 --> 00:35:10,882
But Dr Fuchs assured me
it was a freak occurrence.
614
00:35:10,884 --> 00:35:13,243
It was certainly that.
My lady...
615
00:35:13,245 --> 00:35:16,683
Dr Fuchs' reputation spans the
length and breadth of these isles.
616
00:35:16,685 --> 00:35:18,283
My own sister and brother...
617
00:35:18,285 --> 00:35:22,643
I would hardly consider them
a barometer of sound judgment.
618
00:35:22,645 --> 00:35:25,562
That is beside the point. They are
prepared to spend money. Ah.
619
00:35:25,564 --> 00:35:29,203
Now we come to the quick of it.
620
00:35:29,205 --> 00:35:31,842
We need visitors, Lady Denham.
621
00:35:31,844 --> 00:35:36,083
And you really think this man
is going to reverse our fortunes?
622
00:35:36,085 --> 00:35:37,882
That a plague of hypochondriacs
623
00:35:37,884 --> 00:35:40,163
is suddenly going to descend
upon us?
624
00:35:40,165 --> 00:35:43,803
I believe that, as of this moment,
he is our greatest hope.
625
00:35:43,805 --> 00:35:46,723
Your only hope, you mean.
626
00:35:46,725 --> 00:35:49,723
I do not like to contradict you,
ma'am. Then don't!
627
00:35:49,725 --> 00:35:52,203
The fact of the matter is,
you cannot have a seaside resort
628
00:35:52,205 --> 00:35:55,002
without a doctor, and there is
no-one more qualified than Dr Fuchs.
629
00:35:55,004 --> 00:35:57,442
I must insist...
630
00:35:57,444 --> 00:36:01,042
..that he stays.
631
00:36:01,044 --> 00:36:15,285
Then you shall live
with the consequences.
632
00:36:18,245 --> 00:36:21,643
Excuse me, sir.
Mr Parker, I wanted to...
633
00:36:21,645 --> 00:36:25,203
That is to say, I owe you an
apology, sir, I spoke out of turn.
634
00:36:25,205 --> 00:36:29,803
No, no. Please.
635
00:36:29,805 --> 00:36:32,283
As a matter of fact, young Stringer,
636
00:36:32,285 --> 00:36:36,803
your father's accident
has made me aware of...
637
00:36:36,805 --> 00:36:39,002
..of certain improvements
we could make
638
00:36:39,004 --> 00:36:40,882
to working conditions.
639
00:36:40,884 --> 00:36:44,683
It strikes me that, er,
you could use more men...
640
00:36:44,685 --> 00:36:46,323
..better equipment.
641
00:36:46,325 --> 00:36:49,402
I shall see to it that you get them
as soon as possible.
642
00:36:49,404 --> 00:36:53,603
Thank you, sir.
I'll let the other men know.
643
00:36:53,605 --> 00:36:55,362
They will be most grateful.
644
00:36:55,364 --> 00:36:57,723
As am I.
Say no more about it.
645
00:36:57,725 --> 00:37:00,123
It's the least I can do.
646
00:37:00,125 --> 00:37:13,285
Good evening, young Stringer.
647
00:37:16,605 --> 00:37:18,163
All is well?
648
00:37:18,165 --> 00:37:19,962
Yes.
649
00:37:19,964 --> 00:37:22,362
Yes, all a fuss over nothing.
650
00:37:22,364 --> 00:37:25,283
Easily remedied.
651
00:37:25,285 --> 00:37:27,882
My dear Tom,
if something is troubling you,
652
00:37:27,884 --> 00:37:29,683
I wish you would share it.
653
00:37:29,685 --> 00:37:32,283
Why should there be?
654
00:37:32,285 --> 00:37:36,562
You are far too inclined to worry,
my dear.
655
00:37:36,564 --> 00:37:48,564
HE CHUCKLES
656
00:37:48,605 --> 00:37:53,882
"Know ye the land
where the cypress and myrtle..."
657
00:37:53,884 --> 00:37:55,362
Did you vanquish the mouse?
658
00:37:55,364 --> 00:37:57,083
Clara Brereton is no mouse.
659
00:37:57,085 --> 00:38:07,842
She is a rat who would chew off
her own tail if it means surviving.
660
00:38:07,844 --> 00:38:10,402
Alicia, Jenny, Henry,
it's time for tea.
661
00:38:10,404 --> 00:38:11,882
Charlotte, come and play with us.
662
00:38:11,884 --> 00:38:14,763
We're having a sea battle
with Uncle Sidney!
663
00:38:14,765 --> 00:38:17,803
You have to be on our side.
664
00:38:17,805 --> 00:38:20,922
Ah, Miss Heywood. You've arrived
at a rather critical juncture.
665
00:38:20,924 --> 00:38:23,442
The British Navy
are about to rout the French.
666
00:38:23,444 --> 00:38:26,083
You can take charge
of the French fleet.
667
00:38:26,085 --> 00:38:28,803
We shall call you Admiral 'Eywood.
668
00:38:28,805 --> 00:38:31,323
Which boat is ours?
Red.
669
00:38:31,325 --> 00:38:34,442
Uncle Sidney and Henry
are the blue boat. Yes.
670
00:38:34,444 --> 00:38:37,123
Well, come on, then, we mustn't
let those beastly boys win.
671
00:38:37,125 --> 00:38:38,362
Well, we have to win,
672
00:38:38,364 --> 00:38:41,562
because it's a matter of historical
record, isn't it, Henry? Yes.
673
00:38:41,564 --> 00:38:47,683
Can we not rewrite our history,
if we find it disagreeable?
674
00:38:47,685 --> 00:38:49,442
Right, are you ready?
675
00:38:49,444 --> 00:38:53,763
On the count of
three. One... two...
676
00:38:53,765 --> 00:38:56,362
..three!
677
00:38:56,364 --> 00:38:57,803
Oh!
Yay!
678
00:38:57,805 --> 00:38:59,482
You win.
679
00:38:59,484 --> 00:39:06,763
THE CHILDREN CHATTER
680
00:39:06,765 --> 00:39:09,442
What is it?
681
00:39:09,444 --> 00:39:18,042
Something's just occurred to me.
682
00:39:18,044 --> 00:39:19,083
DOOR CLOSES
683
00:39:19,085 --> 00:39:20,283
Tom?
684
00:39:20,285 --> 00:39:22,083
Tom.
Sidney.
685
00:39:22,085 --> 00:39:23,842
What is it?
686
00:39:23,844 --> 00:39:26,402
Miss Heywood has an idea.
687
00:39:26,404 --> 00:39:28,763
Not a bad one, as it happens.
688
00:39:28,765 --> 00:39:30,882
Has she?
689
00:39:30,884 --> 00:39:32,243
Have you, Charlotte?
690
00:39:32,245 --> 00:39:35,562
I've been thinking about how
you want to attract more visitors
691
00:39:35,564 --> 00:39:38,803
and I realised that
what Sanditon needs is an event.
692
00:39:38,805 --> 00:39:41,323
Something exciting
to draw people here.
693
00:39:41,325 --> 00:39:44,522
And once they arrive, of course
they'll fall in love with the place.
694
00:39:44,524 --> 00:39:47,283
Just as I have.
695
00:39:47,285 --> 00:39:49,803
Anyway,
we were playing with the children,
696
00:39:49,805 --> 00:39:51,842
sailing their boats
down by the river,
697
00:39:51,844 --> 00:39:56,243
and suddenly it occurred to me.
698
00:39:56,245 --> 00:40:02,042
Mary, I've had
the most glorious idea!
699
00:40:02,044 --> 00:40:04,002
A regatta...
700
00:40:04,004 --> 00:40:05,962
to be held here in Sanditon.
701
00:40:05,964 --> 00:40:07,002
A regatta?
702
00:40:07,004 --> 00:40:08,922
Can you not just picture it,
my dear?
703
00:40:08,924 --> 00:40:11,603
The river alive
with a flotilla of boats,
704
00:40:11,605 --> 00:40:13,323
all shapes and sizes.
705
00:40:13,325 --> 00:40:15,562
The banks teeming with spectators,
706
00:40:15,564 --> 00:40:17,803
the ladies attired
in their finest white dresses,
707
00:40:17,805 --> 00:40:19,283
the gentlemen in straw hats.
708
00:40:19,285 --> 00:40:24,042
Can you not see it, Mary?
Is it not a brilliant notion?!
709
00:40:24,044 --> 00:40:25,803
Positively inspired, my dear.
710
00:40:25,805 --> 00:40:28,482
It must be said that Miss Heywood
deserves some credit.
711
00:40:28,484 --> 00:40:31,362
Oh, I... I merely provided
the kernel of the idea.
712
00:40:31,364 --> 00:40:33,803
It is Mr Tom
who has brought it to life.
713
00:40:33,805 --> 00:40:36,442
No, no, Sidney's right.
It was you...
714
00:40:36,444 --> 00:40:39,002
that prompted me to have the idea.
715
00:40:39,004 --> 00:40:41,323
You are fast becoming
quite invaluable, Charlotte.
716
00:40:41,325 --> 00:40:48,163
Whatever would we do without you?
717
00:40:48,165 --> 00:40:51,763
At least this time I leave
knowing you're in good heart.
718
00:40:51,765 --> 00:40:55,362
A new physician...
a regatta to plan.
719
00:40:55,364 --> 00:40:58,723
All is well with Tom Parker.
720
00:40:58,725 --> 00:41:00,962
So it would seem.
721
00:41:00,964 --> 00:41:02,442
I say...
722
00:41:02,444 --> 00:41:06,763
I just wonder if, er...
723
00:41:06,765 --> 00:41:10,763
..while you're in London,
you could stop by the bank for me.
724
00:41:10,765 --> 00:41:13,323
See if they might consider
extending... For God's sake, Tom,
725
00:41:13,325 --> 00:41:25,083
it's not as if
I don't have my own...
726
00:41:25,085 --> 00:41:28,203
How much did you have in mind?
727
00:41:28,205 --> 00:41:32,163
2,000 ought to do it.
Three at the most.
728
00:41:32,165 --> 00:41:35,643
It's just that with Fuchs
and the regatta...
729
00:41:35,645 --> 00:41:36,922
I need to step things up a bit
730
00:41:36,924 --> 00:41:46,042
if we're to be finished in time
for the influx of visitors.
731
00:41:46,044 --> 00:41:48,362
Very well.
732
00:41:48,364 --> 00:41:58,482
You'll have an answer
upon my return.
733
00:41:58,484 --> 00:42:00,163
Mary!
734
00:42:00,165 --> 00:42:02,922
Gather up the children,
we're going to the beach.
735
00:42:02,924 --> 00:42:05,803
Right this minute?
But it'll be dark soon.
736
00:42:05,805 --> 00:42:08,643
Then we'd better hurry.
737
00:42:08,645 --> 00:42:18,562
Come along.
738
00:42:18,564 --> 00:42:20,842
How glad I am
to have my husband back.
739
00:42:20,844 --> 00:42:21,882
HE CHUCKLES
740
00:42:21,884 --> 00:42:25,402
I've missed that smile.
I am sorry, my dear.
741
00:42:25,404 --> 00:42:29,683
I know I've been rather preoccupied
of late.
742
00:42:29,685 --> 00:42:33,203
You do know it has no bearing
on how much I dote upon you all?
743
00:42:33,205 --> 00:42:35,163
Of course.
744
00:42:35,165 --> 00:42:39,243
But I never tire
of hearing it spoken.
745
00:42:39,245 --> 00:42:41,442
Ah!
LAUGHTER
746
00:42:41,444 --> 00:42:43,962
Miss Heywood...
747
00:42:43,964 --> 00:42:47,243
..I wonder if I might presume
to ask a favour?
748
00:42:47,245 --> 00:42:49,203
Of me?
749
00:42:49,205 --> 00:42:51,163
Extraordinary as it might sound,
750
00:42:51,165 --> 00:42:55,803
I do believe you're better
positioned than almost anyone.
751
00:42:55,805 --> 00:42:58,042
Would you keep an eye on Georgiana
for me?
752
00:42:58,044 --> 00:43:03,562
See that she's kept out of mischief.
753
00:43:03,564 --> 00:43:09,482
I thought you considered me
to be a bad influence.
754
00:43:09,484 --> 00:43:11,163
Well...
755
00:43:11,165 --> 00:43:15,402
is it conceivable
that we've had each other wrong...
756
00:43:15,404 --> 00:43:28,524
..Admiral Heywood?
757
00:43:34,125 --> 00:43:36,842
How long will you be absent?
At least a week.
758
00:43:36,844 --> 00:43:41,522
I have some business matters
I have to attend to.
759
00:43:41,524 --> 00:43:43,723
I am sorry.
760
00:43:43,725 --> 00:43:46,323
My behaviour has been so wanting.
761
00:43:46,325 --> 00:43:49,842
You were right
to remove me from London.
762
00:43:49,844 --> 00:43:56,803
I will strive to do better.
763
00:43:56,805 --> 00:44:09,404
As will I.
764
00:44:55,124 --> 00:45:00,124
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
56376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.