Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,807
Negli episodi precedenti di Riverdale...
2
00:00:01,808 --> 00:00:02,876
Jughead?
3
00:00:03,340 --> 00:00:04,340
Moose!
4
00:00:04,447 --> 00:00:07,228
Ma che cavolo?
Aspetta, sei il mio compagno di stanza?
5
00:00:07,229 --> 00:00:10,404
Hermione Lodge, la dichiaro in arresto
per concorso in tentato omicidio.
6
00:00:10,405 --> 00:00:11,406
Ai danni di suo marito.
7
00:00:11,409 --> 00:00:13,916
Mija, non pagher� per i tuoi crimini.
8
00:00:13,917 --> 00:00:16,345
Ho rivelato al mondo quello che sei.
9
00:00:16,346 --> 00:00:17,560
Accettalo.
10
00:00:17,561 --> 00:00:20,911
Saresti un'ottima candidata per il programma
per ragazzi d'addestramento per l'FBI.
11
00:00:20,912 --> 00:00:23,567
Quindi, ora ti stai avvicinando
al nostro fratellastro?
12
00:00:23,568 --> 00:00:24,859
S�. In un certo senso.
13
00:00:24,860 --> 00:00:26,879
Sono contento che Charles
ti sia stato vicino.
14
00:00:27,097 --> 00:00:29,298
Non volevi trasformare questo posto
in un centro sociale, Rosso?
15
00:00:29,299 --> 00:00:31,654
- Mi sa che � giunto il momento.
- Qui nessuno � al sicuro!
16
00:00:31,655 --> 00:00:34,025
� davvero la citt�
in cui vuoi investire?
17
00:00:34,026 --> 00:00:37,005
Non starai sul serio pensando di combattere
il crimine con quella calzamaglia, vero?
18
00:00:37,006 --> 00:00:38,187
Certo che no.
19
00:00:39,488 --> 00:00:40,916
Avr� bisogno di una maschera.
20
00:00:42,757 --> 00:00:45,341
Dicono che ogni citt�
abbia l'eroe che merita.
21
00:00:45,681 --> 00:00:47,753
L'eroe di Riverdale era Archie Andrews.
22
00:00:48,082 --> 00:00:49,761
Atleta del liceo di giorno...
23
00:00:49,893 --> 00:00:51,793
e aspirante giustiziere di notte.
24
00:00:52,170 --> 00:00:54,161
Perlustrava le tenebre di Sketch Alley,
25
00:00:54,162 --> 00:00:57,744
nelle vicinanze del molo del Southside,
dov'era situato il centro sociale di Archie.
26
00:00:58,210 --> 00:01:01,064
Non conviene essere in quella zona
molte ore dopo che fa buio.
27
00:01:01,421 --> 00:01:03,402
Di notte, vengono
fuori tutti i furfanti.
28
00:01:23,793 --> 00:01:25,616
- Tenga.
- Sta' lontano da me!
29
00:01:30,635 --> 00:01:31,866
Nel complesso...
30
00:01:31,867 --> 00:01:36,602
la seconda uscita del vigilante oscuro
di Riverdale non era stata molto propizia.
31
00:01:40,726 --> 00:01:42,675
E a proposito di lotta
contro il crimine...
32
00:01:42,676 --> 00:01:43,942
Kev.
33
00:01:44,258 --> 00:01:46,211
Che hai da fare dopo la scuola?
34
00:01:46,365 --> 00:01:48,659
Faccio un giro nei bagni
dello Sheds & Royal.
35
00:01:48,660 --> 00:01:53,025
Perfetto. Allora puoi venire con me alla
prima lezione del corso dell'FBI per ragazzi.
36
00:01:53,026 --> 00:01:54,918
Il corso tenuto
dal tuo fratellastro sexy?
37
00:01:54,919 --> 00:01:58,967
S�. Ho chiesto a Charles se puoi iscriverti
anche tu e ha detto che � aperto a tutti.
38
00:01:59,268 --> 00:02:01,900
Ricordami una cosa:
tuo fratello � gay o etero?
39
00:02:03,239 --> 00:02:05,508
A dire il vero, non ne ho idea.
40
00:02:05,509 --> 00:02:08,347
Ma si sono iscritti ragazzi
di tante scuole diverse, quindi chiss�.
41
00:02:08,348 --> 00:02:11,732
Magari incontrerai un futuro
agente dell'FBI gay e carino.
42
00:02:11,951 --> 00:02:13,829
Ci sto. Dove e quando?
43
00:02:14,504 --> 00:02:17,174
Sembra che l'intero caso
del procuratore distrettuale
44
00:02:17,175 --> 00:02:19,501
sia basato sul collegarti
al presunto assassino di Hiram.
45
00:02:19,502 --> 00:02:22,115
- Tall Boy Petite.
- Ed � una cosa assurda.
46
00:02:22,427 --> 00:02:24,481
Non ho mai avuto niente
a che fare con quell'uomo.
47
00:02:24,482 --> 00:02:27,063
C'� ancora il problema
della grossa somma di denaro
48
00:02:27,064 --> 00:02:30,122
che la polizia ha trovato nella borsa
con le tue iniziali, a casa di Tall Boy.
49
00:02:30,123 --> 00:02:32,191
Chiaramente, Hiram l'avr�
messa l� per incastrarmi.
50
00:02:32,192 --> 00:02:36,123
FP testimonier� che ha perquisito casa
di Tall Boy, subito dopo la sua morte.
51
00:02:36,124 --> 00:02:39,234
Giurer� che in quel momento
non ha trovato alcuna borsa piena di soldi.
52
00:02:39,235 --> 00:02:41,403
Questa settimana � pazzesca.
53
00:02:42,044 --> 00:02:43,722
Devo consegnare due relazioni.
54
00:02:43,723 --> 00:02:46,686
Il tuo processo � iniziato
e quello di pap� inizier� presto.
55
00:02:46,687 --> 00:02:50,144
Da quello che so, il procuratore federale
andr� contro tuo padre molto duramente.
56
00:02:50,145 --> 00:02:52,998
Mi creda, lo so.
L'ho incontrata di nascosto.
57
00:02:53,338 --> 00:02:54,762
Obiettivo della settimana?
58
00:02:54,763 --> 00:02:56,378
Far uscire la mamma di prigione...
59
00:02:56,379 --> 00:02:59,017
e fare in modo che pap�
marcisca in prigione.
60
00:02:59,802 --> 00:03:01,224
A cosa stai lavorando?
61
00:03:01,225 --> 00:03:03,810
Alla stessa cosa di quando
mi hai drogato, Donna.
62
00:03:03,973 --> 00:03:06,372
Ma questa volta ho trovato
qualcosa di concreto.
63
00:03:06,373 --> 00:03:08,804
So che i quattro di Stonewall
sono una leggenda metropolitana,
64
00:03:08,805 --> 00:03:10,820
ma cercando sul giornale della citt�...
65
00:03:10,821 --> 00:03:13,252
ho scoperto che quattro persone
sono davvero scomparse...
66
00:03:13,253 --> 00:03:16,023
nel corso degli ultimi 30 anni.
La stessa cosa che � successa a Moose.
67
00:03:16,024 --> 00:03:17,513
Marmaduke sta bene.
68
00:03:17,514 --> 00:03:20,154
� solo impegnato
con l'addestramento di base.
69
00:03:20,512 --> 00:03:21,563
Guarda.
70
00:03:22,819 --> 00:03:24,281
Ci mandiamo messaggi.
71
00:03:26,399 --> 00:03:29,454
Ragazzi, c'� una bella sorpresa per voi.
72
00:03:30,069 --> 00:03:33,052
Copie in anteprima
del mio ultimo romanzo.
73
00:03:33,418 --> 00:03:35,455
Non arriver� nei negozi prima di Natale,
74
00:03:35,456 --> 00:03:37,115
quindi non rovinate la sorpresa.
75
00:03:38,263 --> 00:03:41,806
Un attimo, professor Chipping,
ha scritto un giallo dei fratelli Baxter?
76
00:03:41,807 --> 00:03:43,496
Era lei Franklin P. Paxton?
77
00:03:43,497 --> 00:03:44,978
S�, sono io. Beh...
78
00:03:45,555 --> 00:03:47,245
� il mio "nom de plume".
79
00:03:47,546 --> 00:03:51,476
Ma "Il segreto del vecchio mulino"
� uscito decenni fa. Com'� possibile?
80
00:03:51,477 --> 00:03:55,677
Io sono solo uno dei tanti ghostwriter
che si sono succeduti nei decenni.
81
00:03:55,678 --> 00:03:59,905
Sono esterrefatto. Professor Chipping,
da bambino adoravo quei libri. Erano come...
82
00:04:00,096 --> 00:04:03,146
una droga e mi hanno fatto
appassionare ai romanzi gialli pi� seri.
83
00:04:04,434 --> 00:04:06,748
Beh, allora sei fortunato.
84
00:04:06,749 --> 00:04:09,366
Per festeggiare la pubblicazione
di "Dieci piccoli Boy-Scout",
85
00:04:09,367 --> 00:04:13,267
La Stonewall Prep ha organizzato un rinfresco
di vino e formaggi. E siete tutti invitati.
86
00:04:14,021 --> 00:04:16,770
E sono invitati anche
i precedenti ghostwriter.
87
00:04:23,947 --> 00:04:25,204
Che succede, Pop?
88
00:04:26,023 --> 00:04:27,705
� un mandato di comparizione.
89
00:04:28,156 --> 00:04:30,253
Da parte degli avvocati di tuo padre.
90
00:04:30,254 --> 00:04:31,387
Oh, no.
91
00:04:33,446 --> 00:04:37,371
Ti chiederanno se hai falsificato i registri
de La Bonne Nuit, per incastrare mio padre.
92
00:04:37,372 --> 00:04:38,578
Cosa che ho fatto.
93
00:04:38,579 --> 00:04:42,298
Non mi pento di averlo fatto, Veronica.
Avevi bisogno di aiuto.
94
00:04:42,299 --> 00:04:46,058
Ma non posso mettere
la mano sulla Bibbia e mentire.
95
00:04:46,233 --> 00:04:48,515
Ne parlo con il procuratore federale.
96
00:04:48,755 --> 00:04:51,917
Ma non preoccuparti, Pop. Non ti far�
restare coinvolto in questa storia.
97
00:04:53,897 --> 00:04:57,084
Proprio quando pensavo
che tu non potessi cadere pi� in basso...
98
00:04:57,085 --> 00:04:58,979
mi hai dimostrato il contrario, pap�.
99
00:04:58,980 --> 00:05:02,774
Pop Tate � un brav'uomo.
Non serve trascinarlo nel tuo processo.
100
00:05:02,775 --> 00:05:04,385
Sto lottando per la mia libert�.
101
00:05:04,386 --> 00:05:07,308
E, a dirla tutta, non ho trascinato io
Pop in tutto questo. L'hai fatto tu.
102
00:05:07,309 --> 00:05:09,292
Perch� mi stavi estorcendo denaro!
103
00:05:09,293 --> 00:05:12,137
Puoi risparmiare Pop
e chiudere qui la faccenda, mija.
104
00:05:12,583 --> 00:05:15,252
Dici la verit� ai federali.
Ammetti di avermi incastrato.
105
00:05:15,253 --> 00:05:18,540
- Assolutamente no.
- Allora vedr� Pop Tate in tribunale.
106
00:05:19,047 --> 00:05:21,836
E augura a tua madre
buona fortuna col suo processo.
107
00:05:22,199 --> 00:05:23,636
Far� il tifo per lei.
108
00:05:27,433 --> 00:05:28,714
Abbiamo un problema.
109
00:05:28,715 --> 00:05:31,651
Se Pop testimonier�, dir� la verit�.
110
00:05:31,652 --> 00:05:33,673
E, prima che me lo chieda, no.
111
00:05:33,674 --> 00:05:36,430
Non chieder� a Pop di mentire,
signorina procuratore federale.
112
00:05:36,431 --> 00:05:40,699
Tuo padre ha infranto molte leggi, Veronica,
ma i registri che hai consegnato all'FBI...
113
00:05:40,700 --> 00:05:42,385
per dimostrare la sua colpevolezza...
114
00:05:42,386 --> 00:05:44,781
- sono il fulcro del nostro caso.
- Mi chiami come testimone.
115
00:05:44,782 --> 00:05:48,847
Dir� che sono stata io a chiedere
a Pop di falsificare i registri contabili...
116
00:05:48,848 --> 00:05:53,250
come ultima spiaggia, visto che mio padre
mi estorceva denaro. Cosa che � vera.
117
00:05:55,929 --> 00:05:57,743
Una volta fatto questo...
118
00:05:58,192 --> 00:06:01,432
dubito che vorranno continuare
a parlare di quei registri.
119
00:06:01,628 --> 00:06:02,745
D'accordo.
120
00:06:02,746 --> 00:06:05,397
Nel frattempo, buona fortuna
col processo di tua madre.
121
00:06:07,770 --> 00:06:11,555
Per la prima lezione, pensavo d'iniziare
dall'argomento pi� importante in assoluto.
122
00:06:11,770 --> 00:06:13,072
I serial killer.
123
00:06:13,323 --> 00:06:15,967
Il tuo fratellastro � proprio sexy.
124
00:06:16,454 --> 00:06:19,340
Ho preparato un semplice
esercizio per iniziare.
125
00:06:20,409 --> 00:06:23,647
Questa � una scena del crimine,
dove sei vittime sono state trovate sepolte
126
00:06:23,648 --> 00:06:25,972
sulla riva di un fiume
nel Pacifico nordoccidentale.
127
00:06:26,428 --> 00:06:29,008
Prima d'iniziare
a fornirvi tutti i dettagli...
128
00:06:29,391 --> 00:06:32,491
qualcuno vuole provare a indovinare
quale di questi uomini sia l'assassino?
129
00:06:35,857 --> 00:06:37,284
� il terzo uomo.
130
00:06:38,591 --> 00:06:40,545
Corretto, Betty. Come facevi a saperlo?
131
00:06:41,546 --> 00:06:42,685
Non lo so.
132
00:06:42,686 --> 00:06:44,286
Semplice intuito.
133
00:06:44,986 --> 00:06:46,288
Benissimo, allora.
134
00:06:46,907 --> 00:06:48,408
Proviamo un'altra diapositiva.
135
00:06:49,646 --> 00:06:51,285
Chi di loro � il serial killer?
136
00:06:53,571 --> 00:06:56,085
L'espressione "serial killer"
� relativamente recente.
137
00:06:56,291 --> 00:06:58,306
Solo a partire dagli anni '70...
138
00:06:58,307 --> 00:07:00,845
le espressioni "assassino seriale"
o "omicida seriale"...
139
00:07:01,445 --> 00:07:02,807
� quello al centro.
140
00:07:03,404 --> 00:07:04,785
Corretto di nuovo.
141
00:07:04,786 --> 00:07:06,960
Il tuo intuito � come un sesto senso.
142
00:07:07,956 --> 00:07:09,123
Riproviamo.
143
00:07:12,166 --> 00:07:14,053
Quando parliamo di "serial killer"...
144
00:07:14,054 --> 00:07:17,104
di solito ci riferiamo a qualcuno
che abbia ucciso tre o pi� persone...
145
00:07:17,105 --> 00:07:18,686
Nessuno di loro � il colpevole.
146
00:07:18,835 --> 00:07:20,385
Ottimo lavoro, Betty.
147
00:07:20,729 --> 00:07:23,473
Non molte persone hanno
un tale istinto primordiale.
148
00:07:23,474 --> 00:07:25,816
Sembri uscita dal film
"A Beautiful Mind", ma...
149
00:07:26,217 --> 00:07:27,874
in versione serial killer.
150
00:07:28,479 --> 00:07:31,736
Qualcuno di voi sa dirmi cosa
tutti gli assassini hanno in comune?
151
00:07:31,737 --> 00:07:32,788
Niente.
152
00:07:33,186 --> 00:07:34,964
Non � questo il problema?
153
00:07:35,822 --> 00:07:38,176
A dire il vero, hanno tutti
una cosa in comune.
154
00:07:38,657 --> 00:07:40,510
Uno specifico gruppo di geni.
155
00:07:42,238 --> 00:07:44,920
Hanno scoperto che hai il gene MAO-A...
156
00:07:45,301 --> 00:07:47,703
- e il gene CDH13.
- E il gene CDH13.
157
00:07:47,704 --> 00:07:50,705
- Anche conosciuti come...
- I geni del serial killer.
158
00:07:53,017 --> 00:07:56,346
Riverdale S04E05 - Chapter Sixty-Two:
Witness for the Prosecution
159
00:07:59,974 --> 00:08:01,175
Ehi, pap�?
160
00:08:02,057 --> 00:08:03,679
Hai visto il libro dei fratelli Baxter?
161
00:08:03,680 --> 00:08:05,986
L'avevo portato via dalla roulotte,
prima dell'incendio.
162
00:08:05,987 --> 00:08:08,054
Non lo so. Forse l'avr� buttato via.
163
00:08:08,937 --> 00:08:10,587
Butti via i miei libri?
164
00:08:11,234 --> 00:08:13,790
Okay, calmati, figliolo.
Prima di accusarmi di bruciare i libri,
165
00:08:13,791 --> 00:08:16,454
perch� non controlli
nello sgabuzzino nel seminterrato?
166
00:08:20,536 --> 00:08:22,850
Veneravo queste persone.
167
00:08:23,114 --> 00:08:26,412
E non volevo essere un supereroe come
gli altri bambini, ma un fratello Baxter.
168
00:08:26,413 --> 00:08:29,556
Oh, mio Dio. Facevano sempre
i crossover con Tracy True.
169
00:08:29,557 --> 00:08:32,059
- Erano i miei preferiti. Ti ricordi?
- S�.
170
00:08:32,060 --> 00:08:34,315
Mio padre me ne regalava
sempre uno al mio compleanno.
171
00:08:34,316 --> 00:08:36,174
Ehi, pap�, perch� hai smesso di farlo?
172
00:08:38,442 --> 00:08:40,484
Sei diventato grande
per queste cose, figliolo.
173
00:08:41,017 --> 00:08:42,259
Devo scappare.
174
00:08:43,012 --> 00:08:44,985
Non sar� mai troppo grande
per questi libri.
175
00:08:46,122 --> 00:08:47,789
Questo era il mio preferito.
176
00:08:55,515 --> 00:08:57,122
Jones, spegni la luce.
177
00:08:57,123 --> 00:08:58,882
Qualcuno qui cerca di dormire.
178
00:09:24,121 --> 00:09:25,748
Hai fatto le ore piccole, Rosso?
179
00:09:26,149 --> 00:09:29,731
- Algebra tre mi sta massacrando, quest'anno.
- Uno di voi si chiama Archie?
180
00:09:31,111 --> 00:09:33,897
- S�, sono io.
- Il ragazzo ha detto che garantirai per lui.
181
00:09:33,898 --> 00:09:35,970
S�, � Toby. Frequenta
questo posto. Problemi?
182
00:09:35,971 --> 00:09:38,671
S�, stava rubando nel mio supermercato.
183
00:09:39,143 --> 00:09:40,992
- Stavo leggendo fumetti.
- Stavi gironzolando
184
00:09:40,993 --> 00:09:43,565
e poi hai iniziato a mettere
dei fumetti nella giacca.
185
00:09:43,566 --> 00:09:46,226
Senta, se mi dice il prezzo
del fumetto, provvedo a pagarla.
186
00:09:46,227 --> 00:09:47,330
4,99.
187
00:09:47,551 --> 00:09:50,752
E non voglio che i vostri delinquenti
mettano piede nel mio negozio.
188
00:09:50,993 --> 00:09:54,028
Mi basta e avanza dover passare
davanti a questo centro di recupero.
189
00:09:57,426 --> 00:09:58,659
Tenga il resto.
190
00:10:01,294 --> 00:10:02,662
Prendi un pennello.
191
00:10:10,297 --> 00:10:12,641
Ecco l'eroe del momento!
192
00:10:13,229 --> 00:10:15,518
Classe, lui � Francis J. DuPont.
193
00:10:15,519 --> 00:10:19,861
Il creatore della saga dei fratelli
Baxter e il primo in assoluto...
194
00:10:20,074 --> 00:10:21,658
Franklin P. Paxton.
195
00:10:22,014 --> 00:10:25,586
Francis, loro sono Bret, Joan,
Jonathan, Donna e Jughead.
196
00:10:25,587 --> 00:10:26,730
"Jughead."
197
00:10:27,026 --> 00:10:28,413
� uno pseudonimo?
198
00:10:28,632 --> 00:10:30,314
S�, signore. Proprio cos�.
199
00:10:30,565 --> 00:10:32,733
E per me � un onore conoscerla.
200
00:10:33,174 --> 00:10:35,594
Sono cresciuto in un ambiente
familiare difficile...
201
00:10:35,595 --> 00:10:37,517
ma i suoi libri mi hanno davvero...
202
00:10:37,788 --> 00:10:39,427
aiutato a superare tutti i problemi.
203
00:10:39,817 --> 00:10:42,391
Jughead � il nuovo acquisto...
204
00:10:42,787 --> 00:10:45,607
del pi� promettente gruppo
di studenti che io abbia mai avuto.
205
00:10:45,608 --> 00:10:46,737
Davvero?
206
00:10:46,738 --> 00:10:49,689
Beh, allora abbiamo
il successore tra noi?
207
00:10:49,690 --> 00:10:51,045
Successore per cosa?
208
00:10:51,046 --> 00:10:54,799
Chipping ha scritto gli ultimi
quattro libri dei fratelli Baxter.
209
00:10:54,800 --> 00:10:56,557
� ora che lui passi il testimone.
210
00:10:56,558 --> 00:11:00,958
Pertanto, siamo alla ricerca di un nuovo
ghostwriter che porti avanti la saga.
211
00:11:01,306 --> 00:11:02,953
E sceglierete uno di noi?
212
00:11:02,954 --> 00:11:04,438
Contieni l'eccitazione, Jones.
213
00:11:04,439 --> 00:11:06,153
Tutti gli autori dei fratelli Baxter...
214
00:11:06,154 --> 00:11:09,806
a partire dal signor DuPont stesso,
hanno frequentato la Stonewall Prep.
215
00:11:10,206 --> 00:11:12,512
Siamo sempre alla ricerca
di menti giovani e brillanti,
216
00:11:12,513 --> 00:11:14,651
in grado di scrivere storie
innovative e avvincenti.
217
00:11:14,652 --> 00:11:18,524
Se questo lavoro pu� interessarvi,
dovrete scrivere i primi tre capitoli
218
00:11:18,525 --> 00:11:22,604
del prossimo romanzo dei fratelli Baxter,
oltre a una bozza del resto del libro.
219
00:11:22,605 --> 00:11:24,120
Chiaramente, sar� io il vincitore.
220
00:11:24,121 --> 00:11:27,308
Bisogna attenersi a uno stile
o a un argomento in particolare?
221
00:11:28,048 --> 00:11:31,389
Non abbiamo ancora stabilito
un tema, ma vi faremo sapere.
222
00:11:38,355 --> 00:11:41,840
Ho preso la sua cartella clinica,
signorina Cooper. Posso confermarle...
223
00:11:41,841 --> 00:11:45,160
che lei ha i geni MAO-A e CDH13.
224
00:11:48,514 --> 00:11:50,512
Tutto bene. Niente di cui preoccuparsi.
225
00:11:50,513 --> 00:11:53,486
- Non ho quei geni.
- Visto? Te l'avevo detto.
226
00:11:53,737 --> 00:11:55,006
Che sollievo.
227
00:12:10,651 --> 00:12:12,254
Dev'essere uno scherzo.
228
00:12:19,851 --> 00:12:22,553
Ehi. Allontanatevi subito da quell'auto!
229
00:12:39,789 --> 00:12:40,891
Chi sei?
230
00:12:48,916 --> 00:12:50,218
Lavori per Dodger?
231
00:12:51,132 --> 00:12:52,651
Vattene subito da qui.
232
00:12:52,652 --> 00:12:55,487
Vai! Digli che � finita.
Digli che ha chiuso!
233
00:13:11,507 --> 00:13:12,849
Okay, ascoltate.
234
00:13:15,171 --> 00:13:16,903
Ha chiamato lo sceriffo Jones.
235
00:13:16,904 --> 00:13:19,822
Ieri sera, qualcuno della gang
di Dodger stava rubando cerchioni.
236
00:13:19,823 --> 00:13:22,123
Ha il sospetto che fosse
qualcuno di questo centro.
237
00:13:22,124 --> 00:13:25,282
Ma gli ho garantito che non era
nessuno di voi e spero che sia vero.
238
00:13:25,283 --> 00:13:28,881
Tutti quelli che lavorano per la gang
di Dodger finiranno in riformatorio,
239
00:13:28,882 --> 00:13:32,356
o ci rimetteranno la vita. Fidatevi di noi,
non � bello finire in riformatorio.
240
00:13:32,357 --> 00:13:35,659
Sentite, se anche solo uno di voi viene
arrestato, il centro sociale verr� chiuso.
241
00:13:35,660 --> 00:13:39,378
Nova regola: se lavorate per la gang
di Dodger, non siete i benvenuti qui.
242
00:13:39,379 --> 00:13:41,651
Tutto qui. Niente eccezioni.
243
00:13:41,890 --> 00:13:43,167
Qualche domanda?
244
00:13:43,168 --> 00:13:44,704
S�, io ho una domanda.
245
00:13:45,281 --> 00:13:46,692
Non fate l'ultimo anno di liceo?
246
00:13:46,693 --> 00:13:49,098
Cosa succeder� quando
vi diplomerete e andrete al college?
247
00:13:50,483 --> 00:13:51,887
Mancano molti mesi, Toby.
248
00:13:51,888 --> 00:13:54,906
S�, ma cosa succeder�? L'hai detto
tu stesso, vogliono farvi chiudere.
249
00:13:54,907 --> 00:13:56,445
Perch�? A causa nostra.
250
00:13:56,446 --> 00:13:58,923
Perch� nessuno ci vuole.
Almeno a Dodger importa di noi.
251
00:13:58,924 --> 00:14:01,167
A Dodger importa solo dei soldi
che gli fate guadagnare.
252
00:14:01,168 --> 00:14:04,970
Vi vogliamo qui. Ma non potete fare
entrambe le cose. Dovete scegliere.
253
00:14:12,589 --> 00:14:17,471
Molti serial killer mostrano in et� infantile
una tendenza alla crudelt� sugli animali.
254
00:14:17,472 --> 00:14:19,936
Jeffrey Dahmer,
il cannibale di Milwaukee...
255
00:14:20,189 --> 00:14:22,583
ha iniziato a uccidere cani,
quando andava alle elementari.
256
00:14:22,584 --> 00:14:24,528
Ian Brady, il rinomato
assassino della brughiera,
257
00:14:24,529 --> 00:14:26,473
ha ucciso il primo gatto
all'et� di 10 anni.
258
00:14:26,702 --> 00:14:29,708
Io rappresento tutte le malvagit�
che hai compiuto da piccola.
259
00:14:29,709 --> 00:14:32,335
Come quello che facemmo
alla nostra gatta Caramel.
260
00:14:32,336 --> 00:14:36,474
Caramel � scappata.
Io non le ho mai fatto niente.
261
00:14:36,782 --> 00:14:40,172
Betty, sappiamo entrambe
che abbiamo annegato Caramel.
262
00:14:40,173 --> 00:14:43,034
Robert Thompson
legava i conigli alle rotaie.
263
00:14:43,986 --> 00:14:45,728
Betty? Ti senti bene?
264
00:14:45,729 --> 00:14:46,880
Ho bisogno...
265
00:14:46,881 --> 00:14:48,470
di una boccata d'aria. Scusate.
266
00:14:48,471 --> 00:14:49,571
Va bene.
267
00:14:54,234 --> 00:14:56,314
Ero solo, quando
sono arrivato alla baita.
268
00:14:56,315 --> 00:14:58,064
Il sospettato, Tall Boy...
269
00:14:58,232 --> 00:14:59,732
� diventato aggressivo.
270
00:15:00,255 --> 00:15:04,073
Ha opposto resistenza all'arresto.
Purtroppo ho dovuto usare l'arma da fuoco.
271
00:15:04,074 --> 00:15:06,885
� deceduto sulla strada per l'ospedale.
272
00:15:06,886 --> 00:15:10,131
Successivamente, quando ha perquisito
la stanza di motel di Tall Boy,
273
00:15:10,132 --> 00:15:13,704
ha trovato la borsa Tucci
di Hermione Lodge, piena di denaro?
274
00:15:13,986 --> 00:15:15,062
No.
275
00:15:15,063 --> 00:15:18,423
Tuttavia, l'accusa sostiene
di aver trovato la borsa sul posto.
276
00:15:18,424 --> 00:15:20,322
In tal caso, sar� stata
messa l� in seguito.
277
00:15:20,323 --> 00:15:21,506
Grazie, sceriffo.
278
00:15:22,367 --> 00:15:24,000
A lei il testimone, avvocato.
279
00:15:26,437 --> 00:15:28,903
La baita in cui ha detto
di aver sparato a Tall Boy...
280
00:15:28,904 --> 00:15:30,788
sa di chi � quella baita, sceriffo?
281
00:15:30,976 --> 00:15:32,649
Pensavo fosse di Hiram.
282
00:15:32,846 --> 00:15:34,620
Ecco una copia del contratto d'affitto.
283
00:15:34,793 --> 00:15:36,796
Pu� gentilmente leggere
il nome del proprietario?
284
00:15:43,795 --> 00:15:45,337
"Hermione Lodge."
285
00:15:46,719 --> 00:15:47,819
Ordine!
286
00:15:48,479 --> 00:15:49,579
Ordine.
287
00:15:58,424 --> 00:16:00,412
CAPITANO: SCHERMA
TESORIERE: SOCIET� LETTERARIA
288
00:16:08,906 --> 00:16:10,884
Mi scusi, signor DuPont.
289
00:16:11,903 --> 00:16:13,957
Per caso conosceva mio nonno?
290
00:16:14,616 --> 00:16:17,458
Forsythe Jones primo?
291
00:16:19,845 --> 00:16:22,580
Ecco perch� avevi un aspetto familiare.
292
00:16:22,863 --> 00:16:25,802
Tuo nonno era
uno scrittore straordinario.
293
00:16:26,559 --> 00:16:27,860
Dimmi, come sta?
294
00:16:27,861 --> 00:16:29,085
Scrive ancora?
295
00:16:29,377 --> 00:16:32,437
A dire il vero, non lo so.
Non l'ho mai conosciuto.
296
00:16:32,438 --> 00:16:35,083
Fino a questo momento, neanche
sapevo che fosse uno scrittore.
297
00:16:35,275 --> 00:16:36,936
Era anche un attaccabrighe.
298
00:16:36,937 --> 00:16:40,735
Forsythe ha fomentato un bel po' di risse,
prima di lasciare la Stonewall.
299
00:16:40,736 --> 00:16:43,786
Per questo ha lasciato la scuola?
� stato espulso perch� era aggressivo?
300
00:16:43,787 --> 00:16:47,288
� passato tantissimo tempo,
non ricordo i dettagli precisi, ma...
301
00:16:47,455 --> 00:16:49,577
non dimenticher� mai il suo talento.
302
00:16:49,578 --> 00:16:53,724
Leggevamo i suoi componimenti in classe
e non sembravano scritti da un adolescente.
303
00:16:54,127 --> 00:16:55,754
Anche tuo padre scrive?
304
00:16:55,755 --> 00:16:57,120
No, fa lo sceriffo.
305
00:16:57,536 --> 00:17:01,424
Che ne diresti d'invitare tuo padre
al rinfresco di domani?
306
00:17:01,425 --> 00:17:04,571
Mi farebbe molto piacere
conoscere il figlio di Forsythe.
307
00:17:05,334 --> 00:17:06,866
S�, vedo se pu� venire.
308
00:17:09,754 --> 00:17:10,825
Grazie.
309
00:17:13,201 --> 00:17:16,309
La signora Andrews sta cercando
un accordo con l'ufficio del procuratore.
310
00:17:16,310 --> 00:17:17,956
Stanno parlando di patteggiamenti.
311
00:17:17,957 --> 00:17:19,058
Mamma...
312
00:17:20,605 --> 00:17:23,549
perch� non ci hai detto
che la baita era intestata a te?
313
00:17:23,800 --> 00:17:25,132
Perch� non lo era.
314
00:17:25,323 --> 00:17:28,402
Veronica, tuo padre deve aver falsificato
il contratto di affitto o...
315
00:17:28,582 --> 00:17:30,139
il rogito o qualcosa del genere.
316
00:17:30,140 --> 00:17:33,964
E allora perch� non hai detto
di non essere mai stata in questa baita?
317
00:17:35,705 --> 00:17:37,145
Perch� ci sono stata.
318
00:17:42,795 --> 00:17:43,914
Mamma.
319
00:17:43,915 --> 00:17:45,375
Ora o mai pi�.
320
00:17:47,653 --> 00:17:50,946
Ho bisogno che tu mi dica
la verit� su ogni cosa...
321
00:17:50,947 --> 00:17:52,709
in modo che io possa aiutarti.
322
00:17:53,731 --> 00:17:57,141
Se tutto quello che mi hai detto � vero,
non posso fare pi� niente.
323
00:17:57,142 --> 00:18:00,394
E pi� l'accusa indagher�,
pi� apparirai colpevole, Hermione.
324
00:18:00,395 --> 00:18:03,597
Per reati che al momento non sono stati
ancora presi in considerazione.
325
00:18:03,800 --> 00:18:06,800
Non c'� una bacchetta magica
per far sparire tutte le accuse.
326
00:18:07,062 --> 00:18:08,534
E se invece ci fosse?
327
00:18:08,894 --> 00:18:11,207
E mia madre si dichiarasse colpevole?
328
00:18:11,208 --> 00:18:14,580
- Veronica...
- Senti, mamma, dobbiamo essere realiste.
329
00:18:14,581 --> 00:18:18,184
Perch� non ammettere
quello che tutti gi� sanno...
330
00:18:18,693 --> 00:18:21,538
prima che venga fuori
qualcosa di peggio?
331
00:18:21,703 --> 00:18:25,650
Ma, Veronica, cos� tua madre
passerebbe il resto della vita in carcere.
332
00:18:25,651 --> 00:18:29,366
Non se qualcuno con la bacchetta
magica le concedesse la grazia.
333
00:18:29,367 --> 00:18:31,156
� possibile solo a livello statale.
334
00:18:31,157 --> 00:18:33,924
Quindi, a meno che non siate
amiche del governatore Dooley...
335
00:18:33,925 --> 00:18:37,006
Non direi che siamo sue amiche, ma...
336
00:18:37,347 --> 00:18:38,886
abbiamo dei trascorsi.
337
00:18:39,607 --> 00:18:40,746
Tutti noi.
338
00:19:04,926 --> 00:19:06,208
Ehi, stai bene?
339
00:19:08,412 --> 00:19:09,654
Che stai facendo?
340
00:19:12,989 --> 00:19:13,989
No!
341
00:19:17,180 --> 00:19:18,282
Caramel.
342
00:19:24,698 --> 00:19:25,698
Ehi.
343
00:19:26,775 --> 00:19:29,786
Sei libero per pranzo? Vogliamo andare
a prendere un hamburger da Pop?
344
00:19:29,787 --> 00:19:32,124
Ho molte cose per la testa, Jug. Che c'�?
345
00:19:32,125 --> 00:19:34,007
Vorrei chiederti del nonno.
346
00:19:34,570 --> 00:19:36,216
Sapevi che era uno scrittore?
347
00:19:37,512 --> 00:19:38,512
S�.
348
00:19:39,546 --> 00:19:40,830
Come l'hai saputo?
349
00:19:40,831 --> 00:19:43,116
Uno dei suoi compagni
� in visita alla Stonewall Prep.
350
00:19:43,117 --> 00:19:45,853
In realt�, pi� tardi fanno
un rinfresco, se ti va di venire.
351
00:19:46,418 --> 00:19:50,115
A perdere la giornata con dei sangue blu
che si credono migliori di me? No.
352
00:19:50,116 --> 00:19:52,144
Mi hai spinto tu a iscrivermi
alla Stonewall Prep.
353
00:19:52,145 --> 00:19:53,711
Cavolo, probabilmente dovrei...
354
00:19:53,712 --> 00:19:57,060
indossare giaccia e cravatta.
E, per tua informazione, mio padre...
355
00:19:57,061 --> 00:19:58,584
non era uno scrittore.
356
00:19:58,806 --> 00:20:02,232
Era uno che ha lasciato la scuola
e non riusciva a tenersi un lavoro.
357
00:20:02,233 --> 00:20:04,342
Era un ubriacone davvero violento,
358
00:20:04,343 --> 00:20:07,703
che sfogava tutta la sua rabbia
su di me e su tua nonna.
359
00:20:07,863 --> 00:20:10,168
Quando se n'� andato,
� stato un giorno bellissimo.
360
00:20:10,169 --> 00:20:14,570
Quindi, no. Non m'interessa sapere
che scrittore straordinario era al liceo.
361
00:20:17,171 --> 00:20:19,647
Mi bastano i miei ricordi.
Ma tu divertiti.
362
00:20:33,796 --> 00:20:37,213
- Governatore Dooley, ce l'ha fatta!
- Oh, no, non di nuovo.
363
00:20:37,408 --> 00:20:39,174
S�. Di nuovo.
364
00:20:39,652 --> 00:20:41,723
Ho un piccolo favore da chiederle.
365
00:20:42,218 --> 00:20:45,105
Mi era stato detto che l'FBI
aveva richiesto questo incontro.
366
00:20:45,106 --> 00:20:48,605
No, preferirei che l'FBI
ne restasse fuori, se � possibile.
367
00:20:48,921 --> 00:20:51,016
Allora, in questa cartella...
368
00:20:51,017 --> 00:20:54,952
trover� prove che la fanno apparire come
un uomo abbastanza corrotto, governatore.
369
00:20:55,220 --> 00:20:59,212
Disporre una quarantena fittizia,
intascare del denaro sporco come mazzetta,
370
00:20:59,213 --> 00:21:01,452
ricevere tangenti
dal carcere di mio padre...
371
00:21:01,453 --> 00:21:02,625
Signorina...
372
00:21:03,293 --> 00:21:05,765
quante volte crede di potermi ricattare?
373
00:21:05,766 --> 00:21:07,988
Mi aiuti ora, e questa sar� l'ultima.
374
00:21:07,989 --> 00:21:09,552
Lo metter� per iscritto.
375
00:21:09,553 --> 00:21:11,353
Come sapr�, mia madre � sotto processo.
376
00:21:11,354 --> 00:21:12,840
Se si dichiara colpevole...
377
00:21:12,841 --> 00:21:14,719
ho bisogno che lei le conceda la grazia.
378
00:21:14,720 --> 00:21:15,822
Immediatamente.
379
00:21:15,990 --> 00:21:19,598
In cambio, non diffonder� questo fascicolo
pieno di prove incriminanti.
380
00:21:20,539 --> 00:21:22,101
Che ne dice, Donald?
381
00:21:22,536 --> 00:21:24,624
Un'ultima volta, in memoria
dei vecchi tempi?
382
00:21:29,121 --> 00:21:30,765
Potrei avere la vostra attenzione?
383
00:21:31,262 --> 00:21:33,936
Nella tradizione
della societ� letteraria...
384
00:21:33,937 --> 00:21:38,453
ogni raduno che si rispetti � accompagnato
da una partita al gioco "Assassino".
385
00:21:39,336 --> 00:21:42,912
Per i neofiti, le regole sono le seguenti:
ognuno prende una carta...
386
00:21:44,556 --> 00:21:46,814
chi prende la carta
con scritto "assassino"...
387
00:21:46,966 --> 00:21:48,818
dovr� camminare tra noi...
388
00:21:48,990 --> 00:21:51,008
facendo l'occhiolino alle proprie prede.
389
00:21:51,374 --> 00:21:53,046
Se qualcuno vi fa l'occhiolino...
390
00:21:53,047 --> 00:21:55,530
morite entro massimo cinque secondi.
391
00:21:55,989 --> 00:21:57,626
ASSASSINO
392
00:22:01,817 --> 00:22:06,519
Ovviamente, lo scopo del gioco � individuare
l'assassino prima di essere uccisi.
393
00:22:07,134 --> 00:22:08,777
Buona caccia a tutti.
394
00:22:11,107 --> 00:22:12,749
Ti stai divertendo, Jones?
395
00:22:13,042 --> 00:22:15,435
Quindi i ricconi si divertono cos�?
396
00:22:15,436 --> 00:22:17,091
Giocando ad Assassino, eh?
397
00:22:17,766 --> 00:22:18,943
Comunque...
398
00:22:20,094 --> 00:22:21,381
Malefico, Jones.
399
00:22:21,914 --> 00:22:23,053
S�, vai pure.
400
00:22:23,054 --> 00:22:24,689
Lasciami morire in pace.
401
00:22:37,521 --> 00:22:39,507
Siamo al momento cruciale, ragazzi.
402
00:22:46,091 --> 00:22:48,600
- L'assassino � Jughead!
- S�, perch� ti ho ucciso!
403
00:22:48,601 --> 00:22:50,481
No, l'avevo capito prima. Ho vinto.
404
00:22:50,482 --> 00:22:53,004
Mi dispiace, Bret.
Non ti sento, perch� sei morto.
405
00:22:53,005 --> 00:22:56,827
- No, non � vero, ho visto...
- Ragazzi, ragazzi, comportiamoci da uomini.
406
00:22:56,828 --> 00:22:59,838
� evidente che Jughead Jones
ha vinto in maniera legittima.
407
00:22:59,839 --> 00:23:02,987
Ed � stato davvero
un assassino formidabile.
408
00:23:11,874 --> 00:23:14,574
Sono deluso di non aver avuto
modo di conoscere tuo padre.
409
00:23:14,836 --> 00:23:16,731
S�, � impegnato con il lavoro.
410
00:23:16,732 --> 00:23:17,932
Lo capisco.
411
00:23:18,204 --> 00:23:21,305
Spero che parteciperai al concorso
per diventare il nostro nuovo ghostwriter.
412
00:23:21,306 --> 00:23:26,006
Voglio dire, il nipote di Forsythe Jones
sarebbe degno di raccogliere il testimone.
413
00:23:26,406 --> 00:23:28,196
I serial killer sono ossessivi.
414
00:23:28,197 --> 00:23:29,645
Lasciano indizi...
415
00:23:29,904 --> 00:23:31,832
collezionano trofei,
documentano gli eventi.
416
00:23:31,833 --> 00:23:32,985
Con diari...
417
00:23:32,986 --> 00:23:34,086
taccuini...
418
00:23:34,699 --> 00:23:35,750
lettere.
419
00:23:35,751 --> 00:23:38,493
Si considerano gli eroi
delle proprie storie.
420
00:23:38,494 --> 00:23:41,136
A volte, hanno difficolt�
a distinguere...
421
00:23:41,137 --> 00:23:43,984
tra realt� e fantasia,
tra fatti e montature.
422
00:23:46,014 --> 00:23:48,259
Studiando i diari infantili
dei serial killer,
423
00:23:48,260 --> 00:23:51,926
possiamo ottenere informazioni preziose
sul funzionamento della loro mente.
424
00:24:08,967 --> 00:24:12,006
Vostro Onore, in luogo
dell'arringa finale...
425
00:24:12,007 --> 00:24:13,955
la mia cliente vorrebbe dire qualcosa.
426
00:24:13,956 --> 00:24:15,056
Proceda.
427
00:24:18,899 --> 00:24:20,126
Vostro Onore...
428
00:24:20,987 --> 00:24:24,568
dopo un'attenta riflessione, ho deciso
di cambiare la mia dichiarazione.
429
00:24:24,569 --> 00:24:27,728
Io, Hermione Apollonia Lodge...
430
00:24:29,362 --> 00:24:31,706
mi dichiaro colpevole
delle accuse a mio carico.
431
00:24:42,236 --> 00:24:43,939
Ti ho mentito, Kevin.
432
00:24:44,148 --> 00:24:48,427
In ospedale, il dottor Patel
mi ha detto che ho quei geni.
433
00:24:49,095 --> 00:24:50,445
E c'� dell'altro.
434
00:24:52,383 --> 00:24:53,557
Un ricordo...
435
00:24:53,920 --> 00:24:56,158
che credo di aver represso.
436
00:24:58,172 --> 00:25:00,551
Ti ricordi Caramel, la mia gatta?
437
00:25:05,407 --> 00:25:06,989
Fu investita da un'auto.
438
00:25:07,530 --> 00:25:10,275
E la trovai in giardino.
439
00:25:10,568 --> 00:25:12,024
Era sofferente.
440
00:25:12,659 --> 00:25:13,820
Moribonda.
441
00:25:15,402 --> 00:25:17,102
E i suoi lamenti...
442
00:25:17,800 --> 00:25:19,580
sembravano quasi delle urla.
443
00:25:20,271 --> 00:25:23,734
Cos�, andai a chiamare
mio padre per chiedergli aiuto...
444
00:25:24,076 --> 00:25:26,190
e lui mi riport� in giardino.
445
00:25:27,595 --> 00:25:29,566
Caramel � la tua gatta, Betty.
446
00:25:30,219 --> 00:25:32,508
Devi occuparti tu di questa faccenda.
447
00:25:32,794 --> 00:25:34,595
E mi diede un sasso.
448
00:25:42,012 --> 00:25:43,214
E mi fece...
449
00:25:49,339 --> 00:25:50,641
Brava, Betty.
450
00:25:51,358 --> 00:25:52,900
Bravissima.
451
00:25:53,612 --> 00:25:55,155
Ho ucciso Caramel.
452
00:25:55,492 --> 00:25:57,061
No, Betty.
453
00:25:57,383 --> 00:25:59,437
Non � stata colpa tua. � stata colpa...
454
00:26:00,000 --> 00:26:03,637
- di quello squilibrato di tuo padre.
- E io non sono squilibrata?
455
00:26:04,283 --> 00:26:07,739
Reprimo i ricordi
dell'uccisione di animali, Kevin.
456
00:26:09,351 --> 00:26:10,603
Betty, io...
457
00:26:11,560 --> 00:26:15,154
credo che questo corso dell'FBI
stia diventando un po' troppo pesante.
458
00:26:15,155 --> 00:26:16,602
Credo che forse...
459
00:26:17,144 --> 00:26:19,718
dovremmo considerare di ritirarci.
460
00:26:22,615 --> 00:26:24,232
Cos�. Tieni le mani alzate.
461
00:26:25,576 --> 00:26:26,959
Proteggiti la faccia.
462
00:26:29,164 --> 00:26:30,440
Ben fatto.
463
00:26:30,596 --> 00:26:32,083
Tieni le mani alzate.
464
00:26:33,585 --> 00:26:34,585
Cos�.
465
00:26:36,192 --> 00:26:38,471
Ehi, Rosso. Hai un attimo?
466
00:26:38,472 --> 00:26:40,443
Certo. Che succede, signor Jones?
467
00:26:41,012 --> 00:26:45,298
Alcuni commercianti della zona hanno
presentato dei reclami contro il centro.
468
00:26:45,299 --> 00:26:48,613
Abbandono di rifiuti, vandalismo,
minzione in luoghi pubblici.
469
00:26:49,582 --> 00:26:51,875
Con tutto il rispetto,
signor Jones, sono cavolate.
470
00:26:51,876 --> 00:26:55,434
Vengo ogni mattina e chiudo ogni sera.
I ragazzi non fanno niente di tutto questo.
471
00:26:55,435 --> 00:26:58,635
Ascolta, quando frequentavo i Serpent,
avevamo gli stessi problemi.
472
00:26:58,636 --> 00:27:00,987
Ovunque ci stabilivamo,
ricevevamo reclami.
473
00:27:00,988 --> 00:27:02,581
Nessuno vuole una gang.
474
00:27:02,582 --> 00:27:06,601
Il problema non sono i ragazzi, ma i teppisti
che arrivano quando chiudiamo. Sono molesti.
475
00:27:06,602 --> 00:27:09,168
Ma questo posto dovrebbe
far migliorare il quartiere.
476
00:27:09,169 --> 00:27:10,736
Beh, allora dimostralo a tutti.
477
00:27:11,067 --> 00:27:12,619
Fai quello che facevano i Serpent.
478
00:27:12,620 --> 00:27:15,760
Invita alcuni di quei bifolchi
per una grigliata di pesce conoscitiva.
479
00:27:15,889 --> 00:27:18,056
� meno probabile
che chiamino la polizia,
480
00:27:18,057 --> 00:27:19,978
dopo che hanno parlato con te.
481
00:27:20,341 --> 00:27:21,442
Va bene?
482
00:27:26,610 --> 00:27:29,685
Credi davvero di aver realizzato
qualcosa al rinfresco, non � cos�?
483
00:27:30,691 --> 00:27:32,234
Bret, Bret, Bret.
484
00:27:32,589 --> 00:27:35,313
Sei davvero ancora arrabbiato
per il gioco dell'assassino?
485
00:27:37,974 --> 00:27:39,074
Va bene.
486
00:27:39,204 --> 00:27:41,283
Senti, se per te � tanto importante...
487
00:27:43,508 --> 00:27:45,657
considerati pure
resuscitato, figlio di pap�.
488
00:27:45,658 --> 00:27:46,912
"Figlio di pap�".
489
00:27:47,243 --> 00:27:50,911
Fai sempre lo schizzinoso con noi,
ci disdegni per il nostro ceto sociale...
490
00:27:51,444 --> 00:27:54,694
ma l'unico motivo per cui sei qui
� perch� qualche benefattore della scuola
491
00:27:54,695 --> 00:27:57,047
ha pensato fosse utile
ammettere un caso umano.
492
00:27:57,309 --> 00:28:00,760
- Uno squattrinato con una borsa di studio.
- Sono qui per il mio stile di scrittura.
493
00:28:01,001 --> 00:28:02,901
- Fattene una ragione.
- No, Jughead.
494
00:28:02,902 --> 00:28:04,925
Non sei qui per il tuo talento.
495
00:28:04,926 --> 00:28:06,521
Il comitato di ammissione?
496
00:28:06,522 --> 00:28:09,089
Nessuno dei componenti ha letto
niente di quello che hai scritto.
497
00:28:09,090 --> 00:28:10,508
Sei una statistica.
498
00:28:10,509 --> 00:28:11,830
Un progetto.
499
00:28:11,831 --> 00:28:13,263
Ogni anno c'� uno come te.
500
00:28:13,264 --> 00:28:16,653
Un parassita sociale
che non combina mai niente.
501
00:28:17,180 --> 00:28:18,581
Proprio come tuo nonno.
502
00:28:18,582 --> 00:28:23,144
Non � neanche riuscito a finire il semestre.
� il tuo passato, presente e futuro, Jughead.
503
00:28:25,722 --> 00:28:26,906
Chiudi il becco!
504
00:28:26,907 --> 00:28:29,450
A quanto pare, hai ereditato
anche il suo caratteraccio, eh?
505
00:28:31,801 --> 00:28:33,224
Tutti sanno che ho ragione.
506
00:28:33,225 --> 00:28:34,461
E in fondo...
507
00:28:34,738 --> 00:28:36,085
lo sai anche tu.
508
00:28:52,077 --> 00:28:55,123
Molti di voi gi� mi conoscono.
Mi chiamo Archie Andrews.
509
00:28:55,124 --> 00:28:57,277
Gestisco questo posto con Munroe Moore.
510
00:28:57,648 --> 00:29:01,501
E oggi vi abbiamo invitato qui
per mettere alcune cose in chiaro.
511
00:29:01,654 --> 00:29:06,236
A partire dal fatto che, nonostante alcuni
reclami falsi che sono stati presentati...
512
00:29:07,227 --> 00:29:09,286
questo centro sociale
non andr� da nessuna parte.
513
00:29:09,287 --> 00:29:11,635
Anzi, a partire da oggi...
514
00:29:11,636 --> 00:29:13,995
resteremo aperti fino alle 23...
515
00:29:13,996 --> 00:29:15,589
e saremo aperti anche di domenica.
516
00:29:15,590 --> 00:29:17,638
Quindi, ai miei vicini...
517
00:29:17,639 --> 00:29:20,188
vorrei dire che invece di ostacolarci...
518
00:29:20,189 --> 00:29:21,670
potreste collaborare con noi.
519
00:29:21,671 --> 00:29:24,446
Sponsorizzando la squadra
di baseball, donando il vostro tempo.
520
00:29:24,447 --> 00:29:27,979
Questi ragazzi hanno bisogno
di persone che credano in loro.
521
00:29:28,303 --> 00:29:31,128
Per questo avvieremo un programma
di "fratelli e sorelle maggiori".
522
00:29:31,129 --> 00:29:33,014
I Bulldog del Riverdale High...
523
00:29:33,015 --> 00:29:35,795
e le Arpie si sono gi� proposti volontari.
Perch� non fate lo stesso?
524
00:29:35,796 --> 00:29:38,861
E se vorrete ancora
farci chiudere, provateci pure.
525
00:29:39,115 --> 00:29:40,886
Mia madre � un ottimo avvocato.
526
00:29:41,035 --> 00:29:42,481
O potrete andare alla polizia.
527
00:29:42,482 --> 00:29:45,254
E chiamer� il padre del mio migliore
amico, lo sceriffo di Riverdale.
528
00:29:45,361 --> 00:29:46,529
In caso contrario...
529
00:29:46,691 --> 00:29:48,562
il consiglio amichevole che vi do...
530
00:29:48,872 --> 00:29:50,522
� di non intralciarmi.
531
00:29:55,544 --> 00:29:56,705
Posso aiutarla?
532
00:29:56,706 --> 00:29:59,211
Senti, ho un ferramenta sulla Drury...
533
00:29:59,445 --> 00:30:01,584
e ammiro quello che stai
cercando di realizzare.
534
00:30:01,585 --> 00:30:02,969
E non sono l'unico.
535
00:30:03,100 --> 00:30:04,992
Allora, perch� non ha detto niente?
536
00:30:04,993 --> 00:30:08,153
Il fatto � che molti di noi
commercianti veniamo...
537
00:30:08,596 --> 00:30:10,913
costretti a parlare male del tuo centro.
538
00:30:10,914 --> 00:30:12,364
Non da Hiram Lodge?
539
00:30:13,257 --> 00:30:14,257
No.
540
00:30:15,228 --> 00:30:16,632
Si chiama Dodger.
541
00:30:16,633 --> 00:30:18,676
E gli paghiamo una tassa
per la protezione.
542
00:30:18,677 --> 00:30:20,780
Ultimamente, ha aggiunto una condizione.
543
00:30:20,781 --> 00:30:22,484
Contestare il tuo centro sociale...
544
00:30:22,805 --> 00:30:24,856
o rischiare di perdere
la sua protezione.
545
00:30:25,146 --> 00:30:27,485
E poi, forse, i nostri negozi
verranno derubati...
546
00:30:27,486 --> 00:30:28,989
o completamente bruciati.
547
00:30:29,385 --> 00:30:31,624
Quindi, � Dodger
che vuole farci chiudere?
548
00:30:32,755 --> 00:30:35,166
Ogni ragazzo che frequenta
questo posto...
549
00:30:35,167 --> 00:30:37,667
� uno in meno che fa truffe
per lui in strada.
550
00:30:43,890 --> 00:30:44,890
Beh...
551
00:30:45,680 --> 00:30:47,482
guarda un po' chi si rivede.
552
00:30:47,719 --> 00:30:49,559
Ho chiuso con la Stonewall Prep.
553
00:30:49,560 --> 00:30:51,100
Quel posto � deleterio.
554
00:30:51,311 --> 00:30:53,383
Torner� dai miei amici
al Riverdale High.
555
00:30:53,384 --> 00:30:54,384
No.
556
00:30:56,066 --> 00:30:58,141
Non butterai via quest'opportunit�.
557
00:30:58,142 --> 00:31:00,044
Mi stai mandando fuori di testa, pap�.
558
00:31:00,045 --> 00:31:01,384
Quale opportunit�?
559
00:31:01,576 --> 00:31:04,227
Di essere sepolto vivo in un bara,
o di farmi dire che sono entrato
560
00:31:04,228 --> 00:31:06,467
solo perch� sono
cresciuto in una roulotte?
561
00:31:06,723 --> 00:31:08,052
Qualcuno ti ha detto questo?
562
00:31:08,053 --> 00:31:09,302
S�. Bret.
563
00:31:09,439 --> 00:31:10,439
Beh...
564
00:31:10,960 --> 00:31:13,055
chi se ne importa come
sei entrato? Ormai sei dentro!
565
00:31:13,056 --> 00:31:15,955
E quei ragazzi viziati
si sentono minacciati.
566
00:31:15,956 --> 00:31:18,752
Questo Bret sa che sei pi� bravo di lui.
567
00:31:18,753 --> 00:31:20,512
Che gli farai mangiare la polvere.
568
00:31:20,513 --> 00:31:21,969
E lo farai senza...
569
00:31:21,971 --> 00:31:24,488
senza avere privilegi,
o un nome altisonante.
570
00:31:24,489 --> 00:31:26,064
Ma se ora ti ritiri...
571
00:31:27,280 --> 00:31:28,957
non sei migliore di mio padre.
572
00:31:28,958 --> 00:31:32,572
Se lo odiavi cos� tanto,
perch� mi hai chiamato come lui?
573
00:31:32,573 --> 00:31:35,549
Anch'io mi chiamo cos�,
non dimenticarlo. S�, lo odio...
574
00:31:35,550 --> 00:31:38,909
ma � pur sempre mio padre.
Quindi conter� pure qualcosa, no?
575
00:31:41,514 --> 00:31:42,754
Comunque...
576
00:31:46,212 --> 00:31:47,975
quei libri non erano da parte di mia.
577
00:31:48,225 --> 00:31:50,083
Tuo nonno te li mandava da...
578
00:31:50,459 --> 00:31:52,332
qualunque posto in cui si trovasse.
579
00:31:52,663 --> 00:31:54,501
Non te l'avevo detto, perch�...
580
00:31:55,186 --> 00:31:56,754
sono ancora arrabbiato...
581
00:31:57,082 --> 00:31:59,706
per il modo in cui ci trattava.
Sai, era un uomo difficile...
582
00:31:59,707 --> 00:32:02,534
e tra noi non correva buon sangue,
ma questo devo riconoscerglielo.
583
00:32:02,535 --> 00:32:04,285
Quei libri che ti piacciono tanto...
584
00:32:05,348 --> 00:32:06,650
erano da parte sua.
585
00:32:09,083 --> 00:32:10,865
E non hai proprio idea di dove si trovi?
586
00:32:10,866 --> 00:32:11,866
No.
587
00:32:12,306 --> 00:32:15,241
- E vuoi che lo cerchi?
- No. Per niente.
588
00:32:16,150 --> 00:32:17,784
Ma ti dico cosa voglio.
589
00:32:17,984 --> 00:32:19,653
Voglio che tu torni a scuola.
590
00:32:20,256 --> 00:32:23,485
Voglio che tu faccia quello
che io e mio padre non abbiamo mai fatto.
591
00:32:23,486 --> 00:32:25,321
Diplomarti alla scuola superiore.
592
00:32:26,187 --> 00:32:27,990
Mostra a quei figli di pap�...
593
00:32:28,229 --> 00:32:30,454
cosa significa essere un Jones.
594
00:32:30,934 --> 00:32:32,887
Onora il nostro nome.
595
00:32:45,111 --> 00:32:47,058
Mi ritiro dal corso, Charles.
596
00:32:47,059 --> 00:32:49,789
- Ma hai un talento naturale, Betty.
- S�. � questo il problema.
597
00:32:49,790 --> 00:32:54,262
� troppo facile per me. Potrei identificare
ogni singolo assassino delle diapositive...
598
00:32:54,748 --> 00:32:57,012
perch� sono come loro.
599
00:32:58,582 --> 00:33:00,454
Ho i loro stessi geni.
600
00:33:03,321 --> 00:33:05,665
Un motivo in pi� per continuare
a seguire il corso.
601
00:33:06,581 --> 00:33:08,208
Per comprendere quella parte di te.
602
00:33:08,209 --> 00:33:11,567
Non puoi capire, Charles, va bene?
Non puoi proprio capire.
603
00:33:11,568 --> 00:33:12,718
Posso capire.
604
00:33:13,235 --> 00:33:14,608
E lo capisco, Betty.
605
00:33:17,321 --> 00:33:18,783
Anch'io ho quei geni.
606
00:33:19,067 --> 00:33:21,118
� il motivo per cui
mi sono unito all'FBI.
607
00:33:21,119 --> 00:33:22,979
Per tenere a bada quegli impulsi.
608
00:33:23,246 --> 00:33:24,411
Hai anche tu...
609
00:33:24,645 --> 00:33:26,416
i geni del serial killer?
610
00:33:28,092 --> 00:33:29,092
S�.
611
00:33:29,093 --> 00:33:30,478
Puoi usare questo corso.
612
00:33:30,601 --> 00:33:31,782
Sfruttarlo...
613
00:33:31,783 --> 00:33:33,619
per tenere a bada l'oscurit�.
614
00:33:34,410 --> 00:33:35,653
Come ho fatto io.
615
00:33:41,864 --> 00:33:43,564
� una notizia fantastica.
616
00:33:43,565 --> 00:33:46,341
Grazie mille, governatore.
L'apprezzo tantissimo.
617
00:33:48,057 --> 00:33:49,989
No, non si preoccupi.
Vado a prenderla io.
618
00:33:50,156 --> 00:33:51,256
Arrivederci.
619
00:33:53,974 --> 00:33:56,224
Sembra che tu abbia ricevuto
delle buone notizie.
620
00:33:56,444 --> 00:33:57,805
S�, proprio cos�.
621
00:33:58,486 --> 00:34:01,037
Mia madre � stata via per un po' e...
622
00:34:01,197 --> 00:34:02,884
sta finalmente per tornare a casa.
623
00:34:03,170 --> 00:34:04,720
Come anche tuo padre.
624
00:34:06,704 --> 00:34:08,051
Scusa, ti conosco?
625
00:34:08,307 --> 00:34:09,307
No.
626
00:34:09,925 --> 00:34:11,187
Non mi conosci.
627
00:34:12,331 --> 00:34:16,727
Ma ti dir� la stessa cosa
che ho detto al procuratore federale.
628
00:34:16,728 --> 00:34:19,289
Sono una legittima
investigatrice privata...
629
00:34:19,290 --> 00:34:21,719
e sono stata assunta da Hiram Lodge...
630
00:34:21,720 --> 00:34:24,665
per portare alla luce eventuali
prevaricazioni contro di lui.
631
00:34:24,666 --> 00:34:27,834
E posso dimostrare
senza ombra di dubbio...
632
00:34:27,835 --> 00:34:31,423
che il procuratore federale
ha cospirato con te...
633
00:34:31,739 --> 00:34:35,214
per incastrare e accusare
ingiustamente Hiram.
634
00:34:35,215 --> 00:34:37,911
- Non � vero.
- S�, invece.
635
00:34:37,912 --> 00:34:41,888
Ho tantissime registrazioni
in cui voi due...
636
00:34:42,321 --> 00:34:43,508
complottate.
637
00:34:43,874 --> 00:34:47,500
Compresa una conversazione
che avete avuto...
638
00:34:47,879 --> 00:34:49,782
sedute a quel tavolo...
639
00:34:50,363 --> 00:34:52,899
in cui parlavate del mandato
di comparizione di Pop Tate.
640
00:34:52,900 --> 00:34:56,382
- Hai messo delle microspie nel mio locale?
- S�. Esatto.
641
00:34:56,972 --> 00:34:59,480
Quindi, ecco come andranno le cose.
642
00:34:59,481 --> 00:35:01,688
Il procuratore federale
ha gi� detto al giudice
643
00:35:01,689 --> 00:35:04,489
che far� cadere tutte
le accuse contro Hiram...
644
00:35:04,490 --> 00:35:05,675
grazie alle...
645
00:35:06,395 --> 00:35:09,275
- informazioni da me fornite.
- Senti...
646
00:35:10,367 --> 00:35:12,519
qualunque cifra ti abbia dato Hiram...
647
00:35:12,906 --> 00:35:14,322
io ti dar� il doppio.
648
00:35:14,323 --> 00:35:15,607
Bel tentativo.
649
00:35:17,065 --> 00:35:18,738
Ma con me non funzioner�.
650
00:35:19,789 --> 00:35:21,422
Vedi, nostro padre...
651
00:35:21,578 --> 00:35:22,865
aveva bisogno di aiuto.
652
00:35:22,986 --> 00:35:24,645
E di qualcuno di cui potesse fidarsi.
653
00:35:24,646 --> 00:35:26,377
Cos� mi ha fatto venire da Miami.
654
00:35:26,378 --> 00:35:27,830
Io risolvo i problemi.
655
00:35:28,768 --> 00:35:30,119
� quello che faccio.
656
00:35:30,341 --> 00:35:32,052
"Nostro padre"?
657
00:35:34,331 --> 00:35:35,539
Non capisco.
658
00:35:35,540 --> 00:35:37,485
Sono l'altra figlia di Hiram.
659
00:35:38,790 --> 00:35:39,892
Hermosa.
660
00:35:41,449 --> 00:35:42,926
Aveva bisogno di me...
661
00:35:43,938 --> 00:35:45,211
cos� sono venuta.
662
00:35:56,315 --> 00:36:00,114
IL SEGRETO DEL VECCHIO MULINO
663
00:36:37,509 --> 00:36:40,379
"Piccolo Forsythe terzo.
Buon compleanno.
664
00:36:40,380 --> 00:36:42,926
"Scusa se non sono l�
a festeggiare con te."
665
00:36:44,005 --> 00:36:47,181
"Non permettere mai a nessuno
di dirti che non � il tuo posto.
666
00:36:47,499 --> 00:36:49,052
"Con affetto. Nonno."
667
00:36:51,194 --> 00:36:54,133
"P.S.: Fidati di poche persone...
668
00:36:54,134 --> 00:36:57,380
"e non permettere mai
a nessuno di portarti via qualcosa."
669
00:37:10,012 --> 00:37:12,764
Hiram, Hiram.
Sono Alice Smith per la RIVW.
670
00:37:12,765 --> 00:37:15,310
Per favore, di' ai telespettatori
cosa provi al momento.
671
00:37:15,311 --> 00:37:17,517
Beh, sono soddisfatto
per l'esito del processo.
672
00:37:17,518 --> 00:37:20,865
E ora che sei stato assolto
da tutte le accuse...
673
00:37:21,110 --> 00:37:22,836
tu e tua...
674
00:37:24,221 --> 00:37:25,293
Figlia.
675
00:37:25,734 --> 00:37:27,997
- ...andrete via da Riverdale?
- Tutt'altro.
676
00:37:27,998 --> 00:37:31,155
Sono entusiasta di realizzare
un sogno che ho da tutta la vita...
677
00:37:31,428 --> 00:37:34,740
e annunciare la mia candidatura
a sindaco di Riverdale.
678
00:37:34,741 --> 00:37:37,511
- Hiram Lodge!
- Signore... signore... da questa parte.
679
00:37:44,288 --> 00:37:46,351
Sono confuso. Quindi, noi...
680
00:37:46,550 --> 00:37:48,810
non lasceremo il corso dell'FBI
del tuo fratello sexy?
681
00:37:48,811 --> 00:37:50,469
Pensavo che visto il fatto di Caramel...
682
00:37:50,470 --> 00:37:52,743
Era prima che io ricevessi
un'informazione confidenziale
683
00:37:52,744 --> 00:37:57,065
che mi ha fatto capire che non
sappiamo proprio niente di Charles.
684
00:37:57,066 --> 00:37:58,862
Lasciamo perdere se sia gay o etero,
685
00:37:58,863 --> 00:38:02,070
io voglio sapere
se sia un serial killer o no.
686
00:38:03,292 --> 00:38:04,694
Dico sul serio, Kevin.
687
00:38:04,695 --> 00:38:07,052
Gli unici posti in cui
l'ho visto sono Pop...
688
00:38:07,053 --> 00:38:09,603
casa mia e l'ufficio dell'FBI.
689
00:38:10,277 --> 00:38:11,923
Cio�, cosa fa tutto il giorno?
690
00:38:11,924 --> 00:38:13,967
Dove va? Dove vive?
691
00:38:14,108 --> 00:38:16,800
E soprattutto, perch�
� ancora a Riverdale?
692
00:38:18,202 --> 00:38:20,715
Pensavo stesse aiutando
il padre di Jughead con dei casi.
693
00:38:20,716 --> 00:38:22,101
Ma quali casi?
694
00:38:22,935 --> 00:38:25,722
Mi nasconde delle cose, Kev.
Ne sono certa.
695
00:38:26,771 --> 00:38:28,760
Per questo dobbiamo stargli vicino.
696
00:38:48,527 --> 00:38:49,889
Dobbiamo parlare.
697
00:38:53,974 --> 00:38:57,527
Per fin troppo tempo hai sfruttato i ragazzi
di Riverdale. Questa cosa finisce qui.
698
00:38:57,528 --> 00:39:00,222
� ora che tu prenda un biglietto
di sola andata e lasci la citt�.
699
00:39:00,223 --> 00:39:01,806
Ho la manodopera.
700
00:39:02,772 --> 00:39:04,495
Il supporto della gente.
701
00:39:06,087 --> 00:39:07,087
Tu...
702
00:39:08,249 --> 00:39:09,929
chiunque cavolo sia...
703
00:39:10,672 --> 00:39:11,773
non hai niente.
704
00:39:11,894 --> 00:39:14,060
Considerala una dichiarazione di guerra.
705
00:39:14,536 --> 00:39:15,882
Lascia la citt�...
706
00:39:16,166 --> 00:39:17,942
o la prossima volta che ci vedremo...
707
00:39:17,943 --> 00:39:19,456
non sarai pi� in grado di guidare.
708
00:39:19,457 --> 00:39:21,302
Non sarai neanche pi�
in grado di camminare.
709
00:39:21,585 --> 00:39:22,770
Te l'assicuro.
710
00:39:30,010 --> 00:39:31,729
Non vado da nessuna parte.
711
00:39:34,132 --> 00:39:36,046
Sei morto, hai capito?
712
00:39:36,850 --> 00:39:38,327
Sei morto!
713
00:39:40,337 --> 00:39:43,482
Io e il professor Chipping ci siamo
confrontati e abbiamo deciso il tema
714
00:39:43,483 --> 00:39:45,906
per il concorso di scrittura
per i fratelli Baxter.
715
00:39:45,907 --> 00:39:47,440
Chi � interessato?
716
00:39:56,607 --> 00:39:57,682
Jughead?
717
00:40:00,213 --> 00:40:01,213
Oh, no.
718
00:40:01,455 --> 00:40:02,606
Parteciper�...
719
00:40:03,615 --> 00:40:04,646
e vincer�.
720
00:40:04,647 --> 00:40:08,705
Per favore, professor Chipping, d'ora
in poi pu� chiamarmi Forsythe terzo.
721
00:40:12,259 --> 00:40:13,806
� in onore di mio nonno.
722
00:40:14,062 --> 00:40:15,242
Magnifico.
723
00:40:15,243 --> 00:40:19,006
Allora, tu e i tuoi compagni di classe
avrete il compito di concepire...
724
00:40:20,482 --> 00:40:21,982
l'omicidio perfetto.
725
00:40:22,394 --> 00:40:23,895
� questo il vostro tema.
726
00:40:25,303 --> 00:40:27,133
Che la carneficina abbia inizio.
727
00:40:29,922 --> 00:40:30,972
LEZIONE DI BIOLOGIA
728
00:40:30,973 --> 00:40:34,426
LEZIONE DI BIOLOGIA
SECONDO SEMESTRE
729
00:40:35,878 --> 00:40:38,825
Archie Andrews, Betty Cooper
e Veronica Lodge...
730
00:40:39,022 --> 00:40:43,400
siete in arresto per l'omicidio a sangue
freddo di mio figlio, Jughead Jones.
731
00:40:58,720 --> 00:41:02,720
Sottotitoli: ShipperHeart
Bot Telegram: @riverdalesubita_bot
58851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.