All language subtitles for riverdale.s04e05.SVA.sub.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,807 Negli episodi precedenti di Riverdale... 2 00:00:01,808 --> 00:00:02,876 Jughead? 3 00:00:03,340 --> 00:00:04,340 Moose! 4 00:00:04,447 --> 00:00:07,228 Ma che cavolo? Aspetta, sei il mio compagno di stanza? 5 00:00:07,229 --> 00:00:10,404 Hermione Lodge, la dichiaro in arresto per concorso in tentato omicidio. 6 00:00:10,405 --> 00:00:11,406 Ai danni di suo marito. 7 00:00:11,409 --> 00:00:13,916 Mija, non pagher� per i tuoi crimini. 8 00:00:13,917 --> 00:00:16,345 Ho rivelato al mondo quello che sei. 9 00:00:16,346 --> 00:00:17,560 Accettalo. 10 00:00:17,561 --> 00:00:20,911 Saresti un'ottima candidata per il programma per ragazzi d'addestramento per l'FBI. 11 00:00:20,912 --> 00:00:23,567 Quindi, ora ti stai avvicinando al nostro fratellastro? 12 00:00:23,568 --> 00:00:24,859 S�. In un certo senso. 13 00:00:24,860 --> 00:00:26,879 Sono contento che Charles ti sia stato vicino. 14 00:00:27,097 --> 00:00:29,298 Non volevi trasformare questo posto in un centro sociale, Rosso? 15 00:00:29,299 --> 00:00:31,654 - Mi sa che � giunto il momento. - Qui nessuno � al sicuro! 16 00:00:31,655 --> 00:00:34,025 � davvero la citt� in cui vuoi investire? 17 00:00:34,026 --> 00:00:37,005 Non starai sul serio pensando di combattere il crimine con quella calzamaglia, vero? 18 00:00:37,006 --> 00:00:38,187 Certo che no. 19 00:00:39,488 --> 00:00:40,916 Avr� bisogno di una maschera. 20 00:00:42,757 --> 00:00:45,341 Dicono che ogni citt� abbia l'eroe che merita. 21 00:00:45,681 --> 00:00:47,753 L'eroe di Riverdale era Archie Andrews. 22 00:00:48,082 --> 00:00:49,761 Atleta del liceo di giorno... 23 00:00:49,893 --> 00:00:51,793 e aspirante giustiziere di notte. 24 00:00:52,170 --> 00:00:54,161 Perlustrava le tenebre di Sketch Alley, 25 00:00:54,162 --> 00:00:57,744 nelle vicinanze del molo del Southside, dov'era situato il centro sociale di Archie. 26 00:00:58,210 --> 00:01:01,064 Non conviene essere in quella zona molte ore dopo che fa buio. 27 00:01:01,421 --> 00:01:03,402 Di notte, vengono fuori tutti i furfanti. 28 00:01:23,793 --> 00:01:25,616 - Tenga. - Sta' lontano da me! 29 00:01:30,635 --> 00:01:31,866 Nel complesso... 30 00:01:31,867 --> 00:01:36,602 la seconda uscita del vigilante oscuro di Riverdale non era stata molto propizia. 31 00:01:40,726 --> 00:01:42,675 E a proposito di lotta contro il crimine... 32 00:01:42,676 --> 00:01:43,942 Kev. 33 00:01:44,258 --> 00:01:46,211 Che hai da fare dopo la scuola? 34 00:01:46,365 --> 00:01:48,659 Faccio un giro nei bagni dello Sheds & Royal. 35 00:01:48,660 --> 00:01:53,025 Perfetto. Allora puoi venire con me alla prima lezione del corso dell'FBI per ragazzi. 36 00:01:53,026 --> 00:01:54,918 Il corso tenuto dal tuo fratellastro sexy? 37 00:01:54,919 --> 00:01:58,967 S�. Ho chiesto a Charles se puoi iscriverti anche tu e ha detto che � aperto a tutti. 38 00:01:59,268 --> 00:02:01,900 Ricordami una cosa: tuo fratello � gay o etero? 39 00:02:03,239 --> 00:02:05,508 A dire il vero, non ne ho idea. 40 00:02:05,509 --> 00:02:08,347 Ma si sono iscritti ragazzi di tante scuole diverse, quindi chiss�. 41 00:02:08,348 --> 00:02:11,732 Magari incontrerai un futuro agente dell'FBI gay e carino. 42 00:02:11,951 --> 00:02:13,829 Ci sto. Dove e quando? 43 00:02:14,504 --> 00:02:17,174 Sembra che l'intero caso del procuratore distrettuale 44 00:02:17,175 --> 00:02:19,501 sia basato sul collegarti al presunto assassino di Hiram. 45 00:02:19,502 --> 00:02:22,115 - Tall Boy Petite. - Ed � una cosa assurda. 46 00:02:22,427 --> 00:02:24,481 Non ho mai avuto niente a che fare con quell'uomo. 47 00:02:24,482 --> 00:02:27,063 C'� ancora il problema della grossa somma di denaro 48 00:02:27,064 --> 00:02:30,122 che la polizia ha trovato nella borsa con le tue iniziali, a casa di Tall Boy. 49 00:02:30,123 --> 00:02:32,191 Chiaramente, Hiram l'avr� messa l� per incastrarmi. 50 00:02:32,192 --> 00:02:36,123 FP testimonier� che ha perquisito casa di Tall Boy, subito dopo la sua morte. 51 00:02:36,124 --> 00:02:39,234 Giurer� che in quel momento non ha trovato alcuna borsa piena di soldi. 52 00:02:39,235 --> 00:02:41,403 Questa settimana � pazzesca. 53 00:02:42,044 --> 00:02:43,722 Devo consegnare due relazioni. 54 00:02:43,723 --> 00:02:46,686 Il tuo processo � iniziato e quello di pap� inizier� presto. 55 00:02:46,687 --> 00:02:50,144 Da quello che so, il procuratore federale andr� contro tuo padre molto duramente. 56 00:02:50,145 --> 00:02:52,998 Mi creda, lo so. L'ho incontrata di nascosto. 57 00:02:53,338 --> 00:02:54,762 Obiettivo della settimana? 58 00:02:54,763 --> 00:02:56,378 Far uscire la mamma di prigione... 59 00:02:56,379 --> 00:02:59,017 e fare in modo che pap� marcisca in prigione. 60 00:02:59,802 --> 00:03:01,224 A cosa stai lavorando? 61 00:03:01,225 --> 00:03:03,810 Alla stessa cosa di quando mi hai drogato, Donna. 62 00:03:03,973 --> 00:03:06,372 Ma questa volta ho trovato qualcosa di concreto. 63 00:03:06,373 --> 00:03:08,804 So che i quattro di Stonewall sono una leggenda metropolitana, 64 00:03:08,805 --> 00:03:10,820 ma cercando sul giornale della citt�... 65 00:03:10,821 --> 00:03:13,252 ho scoperto che quattro persone sono davvero scomparse... 66 00:03:13,253 --> 00:03:16,023 nel corso degli ultimi 30 anni. La stessa cosa che � successa a Moose. 67 00:03:16,024 --> 00:03:17,513 Marmaduke sta bene. 68 00:03:17,514 --> 00:03:20,154 � solo impegnato con l'addestramento di base. 69 00:03:20,512 --> 00:03:21,563 Guarda. 70 00:03:22,819 --> 00:03:24,281 Ci mandiamo messaggi. 71 00:03:26,399 --> 00:03:29,454 Ragazzi, c'� una bella sorpresa per voi. 72 00:03:30,069 --> 00:03:33,052 Copie in anteprima del mio ultimo romanzo. 73 00:03:33,418 --> 00:03:35,455 Non arriver� nei negozi prima di Natale, 74 00:03:35,456 --> 00:03:37,115 quindi non rovinate la sorpresa. 75 00:03:38,263 --> 00:03:41,806 Un attimo, professor Chipping, ha scritto un giallo dei fratelli Baxter? 76 00:03:41,807 --> 00:03:43,496 Era lei Franklin P. Paxton? 77 00:03:43,497 --> 00:03:44,978 S�, sono io. Beh... 78 00:03:45,555 --> 00:03:47,245 � il mio "nom de plume". 79 00:03:47,546 --> 00:03:51,476 Ma "Il segreto del vecchio mulino" � uscito decenni fa. Com'� possibile? 80 00:03:51,477 --> 00:03:55,677 Io sono solo uno dei tanti ghostwriter che si sono succeduti nei decenni. 81 00:03:55,678 --> 00:03:59,905 Sono esterrefatto. Professor Chipping, da bambino adoravo quei libri. Erano come... 82 00:04:00,096 --> 00:04:03,146 una droga e mi hanno fatto appassionare ai romanzi gialli pi� seri. 83 00:04:04,434 --> 00:04:06,748 Beh, allora sei fortunato. 84 00:04:06,749 --> 00:04:09,366 Per festeggiare la pubblicazione di "Dieci piccoli Boy-Scout", 85 00:04:09,367 --> 00:04:13,267 La Stonewall Prep ha organizzato un rinfresco di vino e formaggi. E siete tutti invitati. 86 00:04:14,021 --> 00:04:16,770 E sono invitati anche i precedenti ghostwriter. 87 00:04:23,947 --> 00:04:25,204 Che succede, Pop? 88 00:04:26,023 --> 00:04:27,705 � un mandato di comparizione. 89 00:04:28,156 --> 00:04:30,253 Da parte degli avvocati di tuo padre. 90 00:04:30,254 --> 00:04:31,387 Oh, no. 91 00:04:33,446 --> 00:04:37,371 Ti chiederanno se hai falsificato i registri de La Bonne Nuit, per incastrare mio padre. 92 00:04:37,372 --> 00:04:38,578 Cosa che ho fatto. 93 00:04:38,579 --> 00:04:42,298 Non mi pento di averlo fatto, Veronica. Avevi bisogno di aiuto. 94 00:04:42,299 --> 00:04:46,058 Ma non posso mettere la mano sulla Bibbia e mentire. 95 00:04:46,233 --> 00:04:48,515 Ne parlo con il procuratore federale. 96 00:04:48,755 --> 00:04:51,917 Ma non preoccuparti, Pop. Non ti far� restare coinvolto in questa storia. 97 00:04:53,897 --> 00:04:57,084 Proprio quando pensavo che tu non potessi cadere pi� in basso... 98 00:04:57,085 --> 00:04:58,979 mi hai dimostrato il contrario, pap�. 99 00:04:58,980 --> 00:05:02,774 Pop Tate � un brav'uomo. Non serve trascinarlo nel tuo processo. 100 00:05:02,775 --> 00:05:04,385 Sto lottando per la mia libert�. 101 00:05:04,386 --> 00:05:07,308 E, a dirla tutta, non ho trascinato io Pop in tutto questo. L'hai fatto tu. 102 00:05:07,309 --> 00:05:09,292 Perch� mi stavi estorcendo denaro! 103 00:05:09,293 --> 00:05:12,137 Puoi risparmiare Pop e chiudere qui la faccenda, mija. 104 00:05:12,583 --> 00:05:15,252 Dici la verit� ai federali. Ammetti di avermi incastrato. 105 00:05:15,253 --> 00:05:18,540 - Assolutamente no. - Allora vedr� Pop Tate in tribunale. 106 00:05:19,047 --> 00:05:21,836 E augura a tua madre buona fortuna col suo processo. 107 00:05:22,199 --> 00:05:23,636 Far� il tifo per lei. 108 00:05:27,433 --> 00:05:28,714 Abbiamo un problema. 109 00:05:28,715 --> 00:05:31,651 Se Pop testimonier�, dir� la verit�. 110 00:05:31,652 --> 00:05:33,673 E, prima che me lo chieda, no. 111 00:05:33,674 --> 00:05:36,430 Non chieder� a Pop di mentire, signorina procuratore federale. 112 00:05:36,431 --> 00:05:40,699 Tuo padre ha infranto molte leggi, Veronica, ma i registri che hai consegnato all'FBI... 113 00:05:40,700 --> 00:05:42,385 per dimostrare la sua colpevolezza... 114 00:05:42,386 --> 00:05:44,781 - sono il fulcro del nostro caso. - Mi chiami come testimone. 115 00:05:44,782 --> 00:05:48,847 Dir� che sono stata io a chiedere a Pop di falsificare i registri contabili... 116 00:05:48,848 --> 00:05:53,250 come ultima spiaggia, visto che mio padre mi estorceva denaro. Cosa che � vera. 117 00:05:55,929 --> 00:05:57,743 Una volta fatto questo... 118 00:05:58,192 --> 00:06:01,432 dubito che vorranno continuare a parlare di quei registri. 119 00:06:01,628 --> 00:06:02,745 D'accordo. 120 00:06:02,746 --> 00:06:05,397 Nel frattempo, buona fortuna col processo di tua madre. 121 00:06:07,770 --> 00:06:11,555 Per la prima lezione, pensavo d'iniziare dall'argomento pi� importante in assoluto. 122 00:06:11,770 --> 00:06:13,072 I serial killer. 123 00:06:13,323 --> 00:06:15,967 Il tuo fratellastro � proprio sexy. 124 00:06:16,454 --> 00:06:19,340 Ho preparato un semplice esercizio per iniziare. 125 00:06:20,409 --> 00:06:23,647 Questa � una scena del crimine, dove sei vittime sono state trovate sepolte 126 00:06:23,648 --> 00:06:25,972 sulla riva di un fiume nel Pacifico nordoccidentale. 127 00:06:26,428 --> 00:06:29,008 Prima d'iniziare a fornirvi tutti i dettagli... 128 00:06:29,391 --> 00:06:32,491 qualcuno vuole provare a indovinare quale di questi uomini sia l'assassino? 129 00:06:35,857 --> 00:06:37,284 � il terzo uomo. 130 00:06:38,591 --> 00:06:40,545 Corretto, Betty. Come facevi a saperlo? 131 00:06:41,546 --> 00:06:42,685 Non lo so. 132 00:06:42,686 --> 00:06:44,286 Semplice intuito. 133 00:06:44,986 --> 00:06:46,288 Benissimo, allora. 134 00:06:46,907 --> 00:06:48,408 Proviamo un'altra diapositiva. 135 00:06:49,646 --> 00:06:51,285 Chi di loro � il serial killer? 136 00:06:53,571 --> 00:06:56,085 L'espressione "serial killer" � relativamente recente. 137 00:06:56,291 --> 00:06:58,306 Solo a partire dagli anni '70... 138 00:06:58,307 --> 00:07:00,845 le espressioni "assassino seriale" o "omicida seriale"... 139 00:07:01,445 --> 00:07:02,807 � quello al centro. 140 00:07:03,404 --> 00:07:04,785 Corretto di nuovo. 141 00:07:04,786 --> 00:07:06,960 Il tuo intuito � come un sesto senso. 142 00:07:07,956 --> 00:07:09,123 Riproviamo. 143 00:07:12,166 --> 00:07:14,053 Quando parliamo di "serial killer"... 144 00:07:14,054 --> 00:07:17,104 di solito ci riferiamo a qualcuno che abbia ucciso tre o pi� persone... 145 00:07:17,105 --> 00:07:18,686 Nessuno di loro � il colpevole. 146 00:07:18,835 --> 00:07:20,385 Ottimo lavoro, Betty. 147 00:07:20,729 --> 00:07:23,473 Non molte persone hanno un tale istinto primordiale. 148 00:07:23,474 --> 00:07:25,816 Sembri uscita dal film "A Beautiful Mind", ma... 149 00:07:26,217 --> 00:07:27,874 in versione serial killer. 150 00:07:28,479 --> 00:07:31,736 Qualcuno di voi sa dirmi cosa tutti gli assassini hanno in comune? 151 00:07:31,737 --> 00:07:32,788 Niente. 152 00:07:33,186 --> 00:07:34,964 Non � questo il problema? 153 00:07:35,822 --> 00:07:38,176 A dire il vero, hanno tutti una cosa in comune. 154 00:07:38,657 --> 00:07:40,510 Uno specifico gruppo di geni. 155 00:07:42,238 --> 00:07:44,920 Hanno scoperto che hai il gene MAO-A... 156 00:07:45,301 --> 00:07:47,703 - e il gene CDH13. - E il gene CDH13. 157 00:07:47,704 --> 00:07:50,705 - Anche conosciuti come... - I geni del serial killer. 158 00:07:53,017 --> 00:07:56,346 Riverdale S04E05 - Chapter Sixty-Two: Witness for the Prosecution 159 00:07:59,974 --> 00:08:01,175 Ehi, pap�? 160 00:08:02,057 --> 00:08:03,679 Hai visto il libro dei fratelli Baxter? 161 00:08:03,680 --> 00:08:05,986 L'avevo portato via dalla roulotte, prima dell'incendio. 162 00:08:05,987 --> 00:08:08,054 Non lo so. Forse l'avr� buttato via. 163 00:08:08,937 --> 00:08:10,587 Butti via i miei libri? 164 00:08:11,234 --> 00:08:13,790 Okay, calmati, figliolo. Prima di accusarmi di bruciare i libri, 165 00:08:13,791 --> 00:08:16,454 perch� non controlli nello sgabuzzino nel seminterrato? 166 00:08:20,536 --> 00:08:22,850 Veneravo queste persone. 167 00:08:23,114 --> 00:08:26,412 E non volevo essere un supereroe come gli altri bambini, ma un fratello Baxter. 168 00:08:26,413 --> 00:08:29,556 Oh, mio Dio. Facevano sempre i crossover con Tracy True. 169 00:08:29,557 --> 00:08:32,059 - Erano i miei preferiti. Ti ricordi? - S�. 170 00:08:32,060 --> 00:08:34,315 Mio padre me ne regalava sempre uno al mio compleanno. 171 00:08:34,316 --> 00:08:36,174 Ehi, pap�, perch� hai smesso di farlo? 172 00:08:38,442 --> 00:08:40,484 Sei diventato grande per queste cose, figliolo. 173 00:08:41,017 --> 00:08:42,259 Devo scappare. 174 00:08:43,012 --> 00:08:44,985 Non sar� mai troppo grande per questi libri. 175 00:08:46,122 --> 00:08:47,789 Questo era il mio preferito. 176 00:08:55,515 --> 00:08:57,122 Jones, spegni la luce. 177 00:08:57,123 --> 00:08:58,882 Qualcuno qui cerca di dormire. 178 00:09:24,121 --> 00:09:25,748 Hai fatto le ore piccole, Rosso? 179 00:09:26,149 --> 00:09:29,731 - Algebra tre mi sta massacrando, quest'anno. - Uno di voi si chiama Archie? 180 00:09:31,111 --> 00:09:33,897 - S�, sono io. - Il ragazzo ha detto che garantirai per lui. 181 00:09:33,898 --> 00:09:35,970 S�, � Toby. Frequenta questo posto. Problemi? 182 00:09:35,971 --> 00:09:38,671 S�, stava rubando nel mio supermercato. 183 00:09:39,143 --> 00:09:40,992 - Stavo leggendo fumetti. - Stavi gironzolando 184 00:09:40,993 --> 00:09:43,565 e poi hai iniziato a mettere dei fumetti nella giacca. 185 00:09:43,566 --> 00:09:46,226 Senta, se mi dice il prezzo del fumetto, provvedo a pagarla. 186 00:09:46,227 --> 00:09:47,330 4,99. 187 00:09:47,551 --> 00:09:50,752 E non voglio che i vostri delinquenti mettano piede nel mio negozio. 188 00:09:50,993 --> 00:09:54,028 Mi basta e avanza dover passare davanti a questo centro di recupero. 189 00:09:57,426 --> 00:09:58,659 Tenga il resto. 190 00:10:01,294 --> 00:10:02,662 Prendi un pennello. 191 00:10:10,297 --> 00:10:12,641 Ecco l'eroe del momento! 192 00:10:13,229 --> 00:10:15,518 Classe, lui � Francis J. DuPont. 193 00:10:15,519 --> 00:10:19,861 Il creatore della saga dei fratelli Baxter e il primo in assoluto... 194 00:10:20,074 --> 00:10:21,658 Franklin P. Paxton. 195 00:10:22,014 --> 00:10:25,586 Francis, loro sono Bret, Joan, Jonathan, Donna e Jughead. 196 00:10:25,587 --> 00:10:26,730 "Jughead." 197 00:10:27,026 --> 00:10:28,413 � uno pseudonimo? 198 00:10:28,632 --> 00:10:30,314 S�, signore. Proprio cos�. 199 00:10:30,565 --> 00:10:32,733 E per me � un onore conoscerla. 200 00:10:33,174 --> 00:10:35,594 Sono cresciuto in un ambiente familiare difficile... 201 00:10:35,595 --> 00:10:37,517 ma i suoi libri mi hanno davvero... 202 00:10:37,788 --> 00:10:39,427 aiutato a superare tutti i problemi. 203 00:10:39,817 --> 00:10:42,391 Jughead � il nuovo acquisto... 204 00:10:42,787 --> 00:10:45,607 del pi� promettente gruppo di studenti che io abbia mai avuto. 205 00:10:45,608 --> 00:10:46,737 Davvero? 206 00:10:46,738 --> 00:10:49,689 Beh, allora abbiamo il successore tra noi? 207 00:10:49,690 --> 00:10:51,045 Successore per cosa? 208 00:10:51,046 --> 00:10:54,799 Chipping ha scritto gli ultimi quattro libri dei fratelli Baxter. 209 00:10:54,800 --> 00:10:56,557 � ora che lui passi il testimone. 210 00:10:56,558 --> 00:11:00,958 Pertanto, siamo alla ricerca di un nuovo ghostwriter che porti avanti la saga. 211 00:11:01,306 --> 00:11:02,953 E sceglierete uno di noi? 212 00:11:02,954 --> 00:11:04,438 Contieni l'eccitazione, Jones. 213 00:11:04,439 --> 00:11:06,153 Tutti gli autori dei fratelli Baxter... 214 00:11:06,154 --> 00:11:09,806 a partire dal signor DuPont stesso, hanno frequentato la Stonewall Prep. 215 00:11:10,206 --> 00:11:12,512 Siamo sempre alla ricerca di menti giovani e brillanti, 216 00:11:12,513 --> 00:11:14,651 in grado di scrivere storie innovative e avvincenti. 217 00:11:14,652 --> 00:11:18,524 Se questo lavoro pu� interessarvi, dovrete scrivere i primi tre capitoli 218 00:11:18,525 --> 00:11:22,604 del prossimo romanzo dei fratelli Baxter, oltre a una bozza del resto del libro. 219 00:11:22,605 --> 00:11:24,120 Chiaramente, sar� io il vincitore. 220 00:11:24,121 --> 00:11:27,308 Bisogna attenersi a uno stile o a un argomento in particolare? 221 00:11:28,048 --> 00:11:31,389 Non abbiamo ancora stabilito un tema, ma vi faremo sapere. 222 00:11:38,355 --> 00:11:41,840 Ho preso la sua cartella clinica, signorina Cooper. Posso confermarle... 223 00:11:41,841 --> 00:11:45,160 che lei ha i geni MAO-A e CDH13. 224 00:11:48,514 --> 00:11:50,512 Tutto bene. Niente di cui preoccuparsi. 225 00:11:50,513 --> 00:11:53,486 - Non ho quei geni. - Visto? Te l'avevo detto. 226 00:11:53,737 --> 00:11:55,006 Che sollievo. 227 00:12:10,651 --> 00:12:12,254 Dev'essere uno scherzo. 228 00:12:19,851 --> 00:12:22,553 Ehi. Allontanatevi subito da quell'auto! 229 00:12:39,789 --> 00:12:40,891 Chi sei? 230 00:12:48,916 --> 00:12:50,218 Lavori per Dodger? 231 00:12:51,132 --> 00:12:52,651 Vattene subito da qui. 232 00:12:52,652 --> 00:12:55,487 Vai! Digli che � finita. Digli che ha chiuso! 233 00:13:11,507 --> 00:13:12,849 Okay, ascoltate. 234 00:13:15,171 --> 00:13:16,903 Ha chiamato lo sceriffo Jones. 235 00:13:16,904 --> 00:13:19,822 Ieri sera, qualcuno della gang di Dodger stava rubando cerchioni. 236 00:13:19,823 --> 00:13:22,123 Ha il sospetto che fosse qualcuno di questo centro. 237 00:13:22,124 --> 00:13:25,282 Ma gli ho garantito che non era nessuno di voi e spero che sia vero. 238 00:13:25,283 --> 00:13:28,881 Tutti quelli che lavorano per la gang di Dodger finiranno in riformatorio, 239 00:13:28,882 --> 00:13:32,356 o ci rimetteranno la vita. Fidatevi di noi, non � bello finire in riformatorio. 240 00:13:32,357 --> 00:13:35,659 Sentite, se anche solo uno di voi viene arrestato, il centro sociale verr� chiuso. 241 00:13:35,660 --> 00:13:39,378 Nova regola: se lavorate per la gang di Dodger, non siete i benvenuti qui. 242 00:13:39,379 --> 00:13:41,651 Tutto qui. Niente eccezioni. 243 00:13:41,890 --> 00:13:43,167 Qualche domanda? 244 00:13:43,168 --> 00:13:44,704 S�, io ho una domanda. 245 00:13:45,281 --> 00:13:46,692 Non fate l'ultimo anno di liceo? 246 00:13:46,693 --> 00:13:49,098 Cosa succeder� quando vi diplomerete e andrete al college? 247 00:13:50,483 --> 00:13:51,887 Mancano molti mesi, Toby. 248 00:13:51,888 --> 00:13:54,906 S�, ma cosa succeder�? L'hai detto tu stesso, vogliono farvi chiudere. 249 00:13:54,907 --> 00:13:56,445 Perch�? A causa nostra. 250 00:13:56,446 --> 00:13:58,923 Perch� nessuno ci vuole. Almeno a Dodger importa di noi. 251 00:13:58,924 --> 00:14:01,167 A Dodger importa solo dei soldi che gli fate guadagnare. 252 00:14:01,168 --> 00:14:04,970 Vi vogliamo qui. Ma non potete fare entrambe le cose. Dovete scegliere. 253 00:14:12,589 --> 00:14:17,471 Molti serial killer mostrano in et� infantile una tendenza alla crudelt� sugli animali. 254 00:14:17,472 --> 00:14:19,936 Jeffrey Dahmer, il cannibale di Milwaukee... 255 00:14:20,189 --> 00:14:22,583 ha iniziato a uccidere cani, quando andava alle elementari. 256 00:14:22,584 --> 00:14:24,528 Ian Brady, il rinomato assassino della brughiera, 257 00:14:24,529 --> 00:14:26,473 ha ucciso il primo gatto all'et� di 10 anni. 258 00:14:26,702 --> 00:14:29,708 Io rappresento tutte le malvagit� che hai compiuto da piccola. 259 00:14:29,709 --> 00:14:32,335 Come quello che facemmo alla nostra gatta Caramel. 260 00:14:32,336 --> 00:14:36,474 Caramel � scappata. Io non le ho mai fatto niente. 261 00:14:36,782 --> 00:14:40,172 Betty, sappiamo entrambe che abbiamo annegato Caramel. 262 00:14:40,173 --> 00:14:43,034 Robert Thompson legava i conigli alle rotaie. 263 00:14:43,986 --> 00:14:45,728 Betty? Ti senti bene? 264 00:14:45,729 --> 00:14:46,880 Ho bisogno... 265 00:14:46,881 --> 00:14:48,470 di una boccata d'aria. Scusate. 266 00:14:48,471 --> 00:14:49,571 Va bene. 267 00:14:54,234 --> 00:14:56,314 Ero solo, quando sono arrivato alla baita. 268 00:14:56,315 --> 00:14:58,064 Il sospettato, Tall Boy... 269 00:14:58,232 --> 00:14:59,732 � diventato aggressivo. 270 00:15:00,255 --> 00:15:04,073 Ha opposto resistenza all'arresto. Purtroppo ho dovuto usare l'arma da fuoco. 271 00:15:04,074 --> 00:15:06,885 � deceduto sulla strada per l'ospedale. 272 00:15:06,886 --> 00:15:10,131 Successivamente, quando ha perquisito la stanza di motel di Tall Boy, 273 00:15:10,132 --> 00:15:13,704 ha trovato la borsa Tucci di Hermione Lodge, piena di denaro? 274 00:15:13,986 --> 00:15:15,062 No. 275 00:15:15,063 --> 00:15:18,423 Tuttavia, l'accusa sostiene di aver trovato la borsa sul posto. 276 00:15:18,424 --> 00:15:20,322 In tal caso, sar� stata messa l� in seguito. 277 00:15:20,323 --> 00:15:21,506 Grazie, sceriffo. 278 00:15:22,367 --> 00:15:24,000 A lei il testimone, avvocato. 279 00:15:26,437 --> 00:15:28,903 La baita in cui ha detto di aver sparato a Tall Boy... 280 00:15:28,904 --> 00:15:30,788 sa di chi � quella baita, sceriffo? 281 00:15:30,976 --> 00:15:32,649 Pensavo fosse di Hiram. 282 00:15:32,846 --> 00:15:34,620 Ecco una copia del contratto d'affitto. 283 00:15:34,793 --> 00:15:36,796 Pu� gentilmente leggere il nome del proprietario? 284 00:15:43,795 --> 00:15:45,337 "Hermione Lodge." 285 00:15:46,719 --> 00:15:47,819 Ordine! 286 00:15:48,479 --> 00:15:49,579 Ordine. 287 00:15:58,424 --> 00:16:00,412 CAPITANO: SCHERMA TESORIERE: SOCIET� LETTERARIA 288 00:16:08,906 --> 00:16:10,884 Mi scusi, signor DuPont. 289 00:16:11,903 --> 00:16:13,957 Per caso conosceva mio nonno? 290 00:16:14,616 --> 00:16:17,458 Forsythe Jones primo? 291 00:16:19,845 --> 00:16:22,580 Ecco perch� avevi un aspetto familiare. 292 00:16:22,863 --> 00:16:25,802 Tuo nonno era uno scrittore straordinario. 293 00:16:26,559 --> 00:16:27,860 Dimmi, come sta? 294 00:16:27,861 --> 00:16:29,085 Scrive ancora? 295 00:16:29,377 --> 00:16:32,437 A dire il vero, non lo so. Non l'ho mai conosciuto. 296 00:16:32,438 --> 00:16:35,083 Fino a questo momento, neanche sapevo che fosse uno scrittore. 297 00:16:35,275 --> 00:16:36,936 Era anche un attaccabrighe. 298 00:16:36,937 --> 00:16:40,735 Forsythe ha fomentato un bel po' di risse, prima di lasciare la Stonewall. 299 00:16:40,736 --> 00:16:43,786 Per questo ha lasciato la scuola? � stato espulso perch� era aggressivo? 300 00:16:43,787 --> 00:16:47,288 � passato tantissimo tempo, non ricordo i dettagli precisi, ma... 301 00:16:47,455 --> 00:16:49,577 non dimenticher� mai il suo talento. 302 00:16:49,578 --> 00:16:53,724 Leggevamo i suoi componimenti in classe e non sembravano scritti da un adolescente. 303 00:16:54,127 --> 00:16:55,754 Anche tuo padre scrive? 304 00:16:55,755 --> 00:16:57,120 No, fa lo sceriffo. 305 00:16:57,536 --> 00:17:01,424 Che ne diresti d'invitare tuo padre al rinfresco di domani? 306 00:17:01,425 --> 00:17:04,571 Mi farebbe molto piacere conoscere il figlio di Forsythe. 307 00:17:05,334 --> 00:17:06,866 S�, vedo se pu� venire. 308 00:17:09,754 --> 00:17:10,825 Grazie. 309 00:17:13,201 --> 00:17:16,309 La signora Andrews sta cercando un accordo con l'ufficio del procuratore. 310 00:17:16,310 --> 00:17:17,956 Stanno parlando di patteggiamenti. 311 00:17:17,957 --> 00:17:19,058 Mamma... 312 00:17:20,605 --> 00:17:23,549 perch� non ci hai detto che la baita era intestata a te? 313 00:17:23,800 --> 00:17:25,132 Perch� non lo era. 314 00:17:25,323 --> 00:17:28,402 Veronica, tuo padre deve aver falsificato il contratto di affitto o... 315 00:17:28,582 --> 00:17:30,139 il rogito o qualcosa del genere. 316 00:17:30,140 --> 00:17:33,964 E allora perch� non hai detto di non essere mai stata in questa baita? 317 00:17:35,705 --> 00:17:37,145 Perch� ci sono stata. 318 00:17:42,795 --> 00:17:43,914 Mamma. 319 00:17:43,915 --> 00:17:45,375 Ora o mai pi�. 320 00:17:47,653 --> 00:17:50,946 Ho bisogno che tu mi dica la verit� su ogni cosa... 321 00:17:50,947 --> 00:17:52,709 in modo che io possa aiutarti. 322 00:17:53,731 --> 00:17:57,141 Se tutto quello che mi hai detto � vero, non posso fare pi� niente. 323 00:17:57,142 --> 00:18:00,394 E pi� l'accusa indagher�, pi� apparirai colpevole, Hermione. 324 00:18:00,395 --> 00:18:03,597 Per reati che al momento non sono stati ancora presi in considerazione. 325 00:18:03,800 --> 00:18:06,800 Non c'� una bacchetta magica per far sparire tutte le accuse. 326 00:18:07,062 --> 00:18:08,534 E se invece ci fosse? 327 00:18:08,894 --> 00:18:11,207 E mia madre si dichiarasse colpevole? 328 00:18:11,208 --> 00:18:14,580 - Veronica... - Senti, mamma, dobbiamo essere realiste. 329 00:18:14,581 --> 00:18:18,184 Perch� non ammettere quello che tutti gi� sanno... 330 00:18:18,693 --> 00:18:21,538 prima che venga fuori qualcosa di peggio? 331 00:18:21,703 --> 00:18:25,650 Ma, Veronica, cos� tua madre passerebbe il resto della vita in carcere. 332 00:18:25,651 --> 00:18:29,366 Non se qualcuno con la bacchetta magica le concedesse la grazia. 333 00:18:29,367 --> 00:18:31,156 � possibile solo a livello statale. 334 00:18:31,157 --> 00:18:33,924 Quindi, a meno che non siate amiche del governatore Dooley... 335 00:18:33,925 --> 00:18:37,006 Non direi che siamo sue amiche, ma... 336 00:18:37,347 --> 00:18:38,886 abbiamo dei trascorsi. 337 00:18:39,607 --> 00:18:40,746 Tutti noi. 338 00:19:04,926 --> 00:19:06,208 Ehi, stai bene? 339 00:19:08,412 --> 00:19:09,654 Che stai facendo? 340 00:19:12,989 --> 00:19:13,989 No! 341 00:19:17,180 --> 00:19:18,282 Caramel. 342 00:19:24,698 --> 00:19:25,698 Ehi. 343 00:19:26,775 --> 00:19:29,786 Sei libero per pranzo? Vogliamo andare a prendere un hamburger da Pop? 344 00:19:29,787 --> 00:19:32,124 Ho molte cose per la testa, Jug. Che c'�? 345 00:19:32,125 --> 00:19:34,007 Vorrei chiederti del nonno. 346 00:19:34,570 --> 00:19:36,216 Sapevi che era uno scrittore? 347 00:19:37,512 --> 00:19:38,512 S�. 348 00:19:39,546 --> 00:19:40,830 Come l'hai saputo? 349 00:19:40,831 --> 00:19:43,116 Uno dei suoi compagni � in visita alla Stonewall Prep. 350 00:19:43,117 --> 00:19:45,853 In realt�, pi� tardi fanno un rinfresco, se ti va di venire. 351 00:19:46,418 --> 00:19:50,115 A perdere la giornata con dei sangue blu che si credono migliori di me? No. 352 00:19:50,116 --> 00:19:52,144 Mi hai spinto tu a iscrivermi alla Stonewall Prep. 353 00:19:52,145 --> 00:19:53,711 Cavolo, probabilmente dovrei... 354 00:19:53,712 --> 00:19:57,060 indossare giaccia e cravatta. E, per tua informazione, mio padre... 355 00:19:57,061 --> 00:19:58,584 non era uno scrittore. 356 00:19:58,806 --> 00:20:02,232 Era uno che ha lasciato la scuola e non riusciva a tenersi un lavoro. 357 00:20:02,233 --> 00:20:04,342 Era un ubriacone davvero violento, 358 00:20:04,343 --> 00:20:07,703 che sfogava tutta la sua rabbia su di me e su tua nonna. 359 00:20:07,863 --> 00:20:10,168 Quando se n'� andato, � stato un giorno bellissimo. 360 00:20:10,169 --> 00:20:14,570 Quindi, no. Non m'interessa sapere che scrittore straordinario era al liceo. 361 00:20:17,171 --> 00:20:19,647 Mi bastano i miei ricordi. Ma tu divertiti. 362 00:20:33,796 --> 00:20:37,213 - Governatore Dooley, ce l'ha fatta! - Oh, no, non di nuovo. 363 00:20:37,408 --> 00:20:39,174 S�. Di nuovo. 364 00:20:39,652 --> 00:20:41,723 Ho un piccolo favore da chiederle. 365 00:20:42,218 --> 00:20:45,105 Mi era stato detto che l'FBI aveva richiesto questo incontro. 366 00:20:45,106 --> 00:20:48,605 No, preferirei che l'FBI ne restasse fuori, se � possibile. 367 00:20:48,921 --> 00:20:51,016 Allora, in questa cartella... 368 00:20:51,017 --> 00:20:54,952 trover� prove che la fanno apparire come un uomo abbastanza corrotto, governatore. 369 00:20:55,220 --> 00:20:59,212 Disporre una quarantena fittizia, intascare del denaro sporco come mazzetta, 370 00:20:59,213 --> 00:21:01,452 ricevere tangenti dal carcere di mio padre... 371 00:21:01,453 --> 00:21:02,625 Signorina... 372 00:21:03,293 --> 00:21:05,765 quante volte crede di potermi ricattare? 373 00:21:05,766 --> 00:21:07,988 Mi aiuti ora, e questa sar� l'ultima. 374 00:21:07,989 --> 00:21:09,552 Lo metter� per iscritto. 375 00:21:09,553 --> 00:21:11,353 Come sapr�, mia madre � sotto processo. 376 00:21:11,354 --> 00:21:12,840 Se si dichiara colpevole... 377 00:21:12,841 --> 00:21:14,719 ho bisogno che lei le conceda la grazia. 378 00:21:14,720 --> 00:21:15,822 Immediatamente. 379 00:21:15,990 --> 00:21:19,598 In cambio, non diffonder� questo fascicolo pieno di prove incriminanti. 380 00:21:20,539 --> 00:21:22,101 Che ne dice, Donald? 381 00:21:22,536 --> 00:21:24,624 Un'ultima volta, in memoria dei vecchi tempi? 382 00:21:29,121 --> 00:21:30,765 Potrei avere la vostra attenzione? 383 00:21:31,262 --> 00:21:33,936 Nella tradizione della societ� letteraria... 384 00:21:33,937 --> 00:21:38,453 ogni raduno che si rispetti � accompagnato da una partita al gioco "Assassino". 385 00:21:39,336 --> 00:21:42,912 Per i neofiti, le regole sono le seguenti: ognuno prende una carta... 386 00:21:44,556 --> 00:21:46,814 chi prende la carta con scritto "assassino"... 387 00:21:46,966 --> 00:21:48,818 dovr� camminare tra noi... 388 00:21:48,990 --> 00:21:51,008 facendo l'occhiolino alle proprie prede. 389 00:21:51,374 --> 00:21:53,046 Se qualcuno vi fa l'occhiolino... 390 00:21:53,047 --> 00:21:55,530 morite entro massimo cinque secondi. 391 00:21:55,989 --> 00:21:57,626 ASSASSINO 392 00:22:01,817 --> 00:22:06,519 Ovviamente, lo scopo del gioco � individuare l'assassino prima di essere uccisi. 393 00:22:07,134 --> 00:22:08,777 Buona caccia a tutti. 394 00:22:11,107 --> 00:22:12,749 Ti stai divertendo, Jones? 395 00:22:13,042 --> 00:22:15,435 Quindi i ricconi si divertono cos�? 396 00:22:15,436 --> 00:22:17,091 Giocando ad Assassino, eh? 397 00:22:17,766 --> 00:22:18,943 Comunque... 398 00:22:20,094 --> 00:22:21,381 Malefico, Jones. 399 00:22:21,914 --> 00:22:23,053 S�, vai pure. 400 00:22:23,054 --> 00:22:24,689 Lasciami morire in pace. 401 00:22:37,521 --> 00:22:39,507 Siamo al momento cruciale, ragazzi. 402 00:22:46,091 --> 00:22:48,600 - L'assassino � Jughead! - S�, perch� ti ho ucciso! 403 00:22:48,601 --> 00:22:50,481 No, l'avevo capito prima. Ho vinto. 404 00:22:50,482 --> 00:22:53,004 Mi dispiace, Bret. Non ti sento, perch� sei morto. 405 00:22:53,005 --> 00:22:56,827 - No, non � vero, ho visto... - Ragazzi, ragazzi, comportiamoci da uomini. 406 00:22:56,828 --> 00:22:59,838 � evidente che Jughead Jones ha vinto in maniera legittima. 407 00:22:59,839 --> 00:23:02,987 Ed � stato davvero un assassino formidabile. 408 00:23:11,874 --> 00:23:14,574 Sono deluso di non aver avuto modo di conoscere tuo padre. 409 00:23:14,836 --> 00:23:16,731 S�, � impegnato con il lavoro. 410 00:23:16,732 --> 00:23:17,932 Lo capisco. 411 00:23:18,204 --> 00:23:21,305 Spero che parteciperai al concorso per diventare il nostro nuovo ghostwriter. 412 00:23:21,306 --> 00:23:26,006 Voglio dire, il nipote di Forsythe Jones sarebbe degno di raccogliere il testimone. 413 00:23:26,406 --> 00:23:28,196 I serial killer sono ossessivi. 414 00:23:28,197 --> 00:23:29,645 Lasciano indizi... 415 00:23:29,904 --> 00:23:31,832 collezionano trofei, documentano gli eventi. 416 00:23:31,833 --> 00:23:32,985 Con diari... 417 00:23:32,986 --> 00:23:34,086 taccuini... 418 00:23:34,699 --> 00:23:35,750 lettere. 419 00:23:35,751 --> 00:23:38,493 Si considerano gli eroi delle proprie storie. 420 00:23:38,494 --> 00:23:41,136 A volte, hanno difficolt� a distinguere... 421 00:23:41,137 --> 00:23:43,984 tra realt� e fantasia, tra fatti e montature. 422 00:23:46,014 --> 00:23:48,259 Studiando i diari infantili dei serial killer, 423 00:23:48,260 --> 00:23:51,926 possiamo ottenere informazioni preziose sul funzionamento della loro mente. 424 00:24:08,967 --> 00:24:12,006 Vostro Onore, in luogo dell'arringa finale... 425 00:24:12,007 --> 00:24:13,955 la mia cliente vorrebbe dire qualcosa. 426 00:24:13,956 --> 00:24:15,056 Proceda. 427 00:24:18,899 --> 00:24:20,126 Vostro Onore... 428 00:24:20,987 --> 00:24:24,568 dopo un'attenta riflessione, ho deciso di cambiare la mia dichiarazione. 429 00:24:24,569 --> 00:24:27,728 Io, Hermione Apollonia Lodge... 430 00:24:29,362 --> 00:24:31,706 mi dichiaro colpevole delle accuse a mio carico. 431 00:24:42,236 --> 00:24:43,939 Ti ho mentito, Kevin. 432 00:24:44,148 --> 00:24:48,427 In ospedale, il dottor Patel mi ha detto che ho quei geni. 433 00:24:49,095 --> 00:24:50,445 E c'� dell'altro. 434 00:24:52,383 --> 00:24:53,557 Un ricordo... 435 00:24:53,920 --> 00:24:56,158 che credo di aver represso. 436 00:24:58,172 --> 00:25:00,551 Ti ricordi Caramel, la mia gatta? 437 00:25:05,407 --> 00:25:06,989 Fu investita da un'auto. 438 00:25:07,530 --> 00:25:10,275 E la trovai in giardino. 439 00:25:10,568 --> 00:25:12,024 Era sofferente. 440 00:25:12,659 --> 00:25:13,820 Moribonda. 441 00:25:15,402 --> 00:25:17,102 E i suoi lamenti... 442 00:25:17,800 --> 00:25:19,580 sembravano quasi delle urla. 443 00:25:20,271 --> 00:25:23,734 Cos�, andai a chiamare mio padre per chiedergli aiuto... 444 00:25:24,076 --> 00:25:26,190 e lui mi riport� in giardino. 445 00:25:27,595 --> 00:25:29,566 Caramel � la tua gatta, Betty. 446 00:25:30,219 --> 00:25:32,508 Devi occuparti tu di questa faccenda. 447 00:25:32,794 --> 00:25:34,595 E mi diede un sasso. 448 00:25:42,012 --> 00:25:43,214 E mi fece... 449 00:25:49,339 --> 00:25:50,641 Brava, Betty. 450 00:25:51,358 --> 00:25:52,900 Bravissima. 451 00:25:53,612 --> 00:25:55,155 Ho ucciso Caramel. 452 00:25:55,492 --> 00:25:57,061 No, Betty. 453 00:25:57,383 --> 00:25:59,437 Non � stata colpa tua. � stata colpa... 454 00:26:00,000 --> 00:26:03,637 - di quello squilibrato di tuo padre. - E io non sono squilibrata? 455 00:26:04,283 --> 00:26:07,739 Reprimo i ricordi dell'uccisione di animali, Kevin. 456 00:26:09,351 --> 00:26:10,603 Betty, io... 457 00:26:11,560 --> 00:26:15,154 credo che questo corso dell'FBI stia diventando un po' troppo pesante. 458 00:26:15,155 --> 00:26:16,602 Credo che forse... 459 00:26:17,144 --> 00:26:19,718 dovremmo considerare di ritirarci. 460 00:26:22,615 --> 00:26:24,232 Cos�. Tieni le mani alzate. 461 00:26:25,576 --> 00:26:26,959 Proteggiti la faccia. 462 00:26:29,164 --> 00:26:30,440 Ben fatto. 463 00:26:30,596 --> 00:26:32,083 Tieni le mani alzate. 464 00:26:33,585 --> 00:26:34,585 Cos�. 465 00:26:36,192 --> 00:26:38,471 Ehi, Rosso. Hai un attimo? 466 00:26:38,472 --> 00:26:40,443 Certo. Che succede, signor Jones? 467 00:26:41,012 --> 00:26:45,298 Alcuni commercianti della zona hanno presentato dei reclami contro il centro. 468 00:26:45,299 --> 00:26:48,613 Abbandono di rifiuti, vandalismo, minzione in luoghi pubblici. 469 00:26:49,582 --> 00:26:51,875 Con tutto il rispetto, signor Jones, sono cavolate. 470 00:26:51,876 --> 00:26:55,434 Vengo ogni mattina e chiudo ogni sera. I ragazzi non fanno niente di tutto questo. 471 00:26:55,435 --> 00:26:58,635 Ascolta, quando frequentavo i Serpent, avevamo gli stessi problemi. 472 00:26:58,636 --> 00:27:00,987 Ovunque ci stabilivamo, ricevevamo reclami. 473 00:27:00,988 --> 00:27:02,581 Nessuno vuole una gang. 474 00:27:02,582 --> 00:27:06,601 Il problema non sono i ragazzi, ma i teppisti che arrivano quando chiudiamo. Sono molesti. 475 00:27:06,602 --> 00:27:09,168 Ma questo posto dovrebbe far migliorare il quartiere. 476 00:27:09,169 --> 00:27:10,736 Beh, allora dimostralo a tutti. 477 00:27:11,067 --> 00:27:12,619 Fai quello che facevano i Serpent. 478 00:27:12,620 --> 00:27:15,760 Invita alcuni di quei bifolchi per una grigliata di pesce conoscitiva. 479 00:27:15,889 --> 00:27:18,056 � meno probabile che chiamino la polizia, 480 00:27:18,057 --> 00:27:19,978 dopo che hanno parlato con te. 481 00:27:20,341 --> 00:27:21,442 Va bene? 482 00:27:26,610 --> 00:27:29,685 Credi davvero di aver realizzato qualcosa al rinfresco, non � cos�? 483 00:27:30,691 --> 00:27:32,234 Bret, Bret, Bret. 484 00:27:32,589 --> 00:27:35,313 Sei davvero ancora arrabbiato per il gioco dell'assassino? 485 00:27:37,974 --> 00:27:39,074 Va bene. 486 00:27:39,204 --> 00:27:41,283 Senti, se per te � tanto importante... 487 00:27:43,508 --> 00:27:45,657 considerati pure resuscitato, figlio di pap�. 488 00:27:45,658 --> 00:27:46,912 "Figlio di pap�". 489 00:27:47,243 --> 00:27:50,911 Fai sempre lo schizzinoso con noi, ci disdegni per il nostro ceto sociale... 490 00:27:51,444 --> 00:27:54,694 ma l'unico motivo per cui sei qui � perch� qualche benefattore della scuola 491 00:27:54,695 --> 00:27:57,047 ha pensato fosse utile ammettere un caso umano. 492 00:27:57,309 --> 00:28:00,760 - Uno squattrinato con una borsa di studio. - Sono qui per il mio stile di scrittura. 493 00:28:01,001 --> 00:28:02,901 - Fattene una ragione. - No, Jughead. 494 00:28:02,902 --> 00:28:04,925 Non sei qui per il tuo talento. 495 00:28:04,926 --> 00:28:06,521 Il comitato di ammissione? 496 00:28:06,522 --> 00:28:09,089 Nessuno dei componenti ha letto niente di quello che hai scritto. 497 00:28:09,090 --> 00:28:10,508 Sei una statistica. 498 00:28:10,509 --> 00:28:11,830 Un progetto. 499 00:28:11,831 --> 00:28:13,263 Ogni anno c'� uno come te. 500 00:28:13,264 --> 00:28:16,653 Un parassita sociale che non combina mai niente. 501 00:28:17,180 --> 00:28:18,581 Proprio come tuo nonno. 502 00:28:18,582 --> 00:28:23,144 Non � neanche riuscito a finire il semestre. � il tuo passato, presente e futuro, Jughead. 503 00:28:25,722 --> 00:28:26,906 Chiudi il becco! 504 00:28:26,907 --> 00:28:29,450 A quanto pare, hai ereditato anche il suo caratteraccio, eh? 505 00:28:31,801 --> 00:28:33,224 Tutti sanno che ho ragione. 506 00:28:33,225 --> 00:28:34,461 E in fondo... 507 00:28:34,738 --> 00:28:36,085 lo sai anche tu. 508 00:28:52,077 --> 00:28:55,123 Molti di voi gi� mi conoscono. Mi chiamo Archie Andrews. 509 00:28:55,124 --> 00:28:57,277 Gestisco questo posto con Munroe Moore. 510 00:28:57,648 --> 00:29:01,501 E oggi vi abbiamo invitato qui per mettere alcune cose in chiaro. 511 00:29:01,654 --> 00:29:06,236 A partire dal fatto che, nonostante alcuni reclami falsi che sono stati presentati... 512 00:29:07,227 --> 00:29:09,286 questo centro sociale non andr� da nessuna parte. 513 00:29:09,287 --> 00:29:11,635 Anzi, a partire da oggi... 514 00:29:11,636 --> 00:29:13,995 resteremo aperti fino alle 23... 515 00:29:13,996 --> 00:29:15,589 e saremo aperti anche di domenica. 516 00:29:15,590 --> 00:29:17,638 Quindi, ai miei vicini... 517 00:29:17,639 --> 00:29:20,188 vorrei dire che invece di ostacolarci... 518 00:29:20,189 --> 00:29:21,670 potreste collaborare con noi. 519 00:29:21,671 --> 00:29:24,446 Sponsorizzando la squadra di baseball, donando il vostro tempo. 520 00:29:24,447 --> 00:29:27,979 Questi ragazzi hanno bisogno di persone che credano in loro. 521 00:29:28,303 --> 00:29:31,128 Per questo avvieremo un programma di "fratelli e sorelle maggiori". 522 00:29:31,129 --> 00:29:33,014 I Bulldog del Riverdale High... 523 00:29:33,015 --> 00:29:35,795 e le Arpie si sono gi� proposti volontari. Perch� non fate lo stesso? 524 00:29:35,796 --> 00:29:38,861 E se vorrete ancora farci chiudere, provateci pure. 525 00:29:39,115 --> 00:29:40,886 Mia madre � un ottimo avvocato. 526 00:29:41,035 --> 00:29:42,481 O potrete andare alla polizia. 527 00:29:42,482 --> 00:29:45,254 E chiamer� il padre del mio migliore amico, lo sceriffo di Riverdale. 528 00:29:45,361 --> 00:29:46,529 In caso contrario... 529 00:29:46,691 --> 00:29:48,562 il consiglio amichevole che vi do... 530 00:29:48,872 --> 00:29:50,522 � di non intralciarmi. 531 00:29:55,544 --> 00:29:56,705 Posso aiutarla? 532 00:29:56,706 --> 00:29:59,211 Senti, ho un ferramenta sulla Drury... 533 00:29:59,445 --> 00:30:01,584 e ammiro quello che stai cercando di realizzare. 534 00:30:01,585 --> 00:30:02,969 E non sono l'unico. 535 00:30:03,100 --> 00:30:04,992 Allora, perch� non ha detto niente? 536 00:30:04,993 --> 00:30:08,153 Il fatto � che molti di noi commercianti veniamo... 537 00:30:08,596 --> 00:30:10,913 costretti a parlare male del tuo centro. 538 00:30:10,914 --> 00:30:12,364 Non da Hiram Lodge? 539 00:30:13,257 --> 00:30:14,257 No. 540 00:30:15,228 --> 00:30:16,632 Si chiama Dodger. 541 00:30:16,633 --> 00:30:18,676 E gli paghiamo una tassa per la protezione. 542 00:30:18,677 --> 00:30:20,780 Ultimamente, ha aggiunto una condizione. 543 00:30:20,781 --> 00:30:22,484 Contestare il tuo centro sociale... 544 00:30:22,805 --> 00:30:24,856 o rischiare di perdere la sua protezione. 545 00:30:25,146 --> 00:30:27,485 E poi, forse, i nostri negozi verranno derubati... 546 00:30:27,486 --> 00:30:28,989 o completamente bruciati. 547 00:30:29,385 --> 00:30:31,624 Quindi, � Dodger che vuole farci chiudere? 548 00:30:32,755 --> 00:30:35,166 Ogni ragazzo che frequenta questo posto... 549 00:30:35,167 --> 00:30:37,667 � uno in meno che fa truffe per lui in strada. 550 00:30:43,890 --> 00:30:44,890 Beh... 551 00:30:45,680 --> 00:30:47,482 guarda un po' chi si rivede. 552 00:30:47,719 --> 00:30:49,559 Ho chiuso con la Stonewall Prep. 553 00:30:49,560 --> 00:30:51,100 Quel posto � deleterio. 554 00:30:51,311 --> 00:30:53,383 Torner� dai miei amici al Riverdale High. 555 00:30:53,384 --> 00:30:54,384 No. 556 00:30:56,066 --> 00:30:58,141 Non butterai via quest'opportunit�. 557 00:30:58,142 --> 00:31:00,044 Mi stai mandando fuori di testa, pap�. 558 00:31:00,045 --> 00:31:01,384 Quale opportunit�? 559 00:31:01,576 --> 00:31:04,227 Di essere sepolto vivo in un bara, o di farmi dire che sono entrato 560 00:31:04,228 --> 00:31:06,467 solo perch� sono cresciuto in una roulotte? 561 00:31:06,723 --> 00:31:08,052 Qualcuno ti ha detto questo? 562 00:31:08,053 --> 00:31:09,302 S�. Bret. 563 00:31:09,439 --> 00:31:10,439 Beh... 564 00:31:10,960 --> 00:31:13,055 chi se ne importa come sei entrato? Ormai sei dentro! 565 00:31:13,056 --> 00:31:15,955 E quei ragazzi viziati si sentono minacciati. 566 00:31:15,956 --> 00:31:18,752 Questo Bret sa che sei pi� bravo di lui. 567 00:31:18,753 --> 00:31:20,512 Che gli farai mangiare la polvere. 568 00:31:20,513 --> 00:31:21,969 E lo farai senza... 569 00:31:21,971 --> 00:31:24,488 senza avere privilegi, o un nome altisonante. 570 00:31:24,489 --> 00:31:26,064 Ma se ora ti ritiri... 571 00:31:27,280 --> 00:31:28,957 non sei migliore di mio padre. 572 00:31:28,958 --> 00:31:32,572 Se lo odiavi cos� tanto, perch� mi hai chiamato come lui? 573 00:31:32,573 --> 00:31:35,549 Anch'io mi chiamo cos�, non dimenticarlo. S�, lo odio... 574 00:31:35,550 --> 00:31:38,909 ma � pur sempre mio padre. Quindi conter� pure qualcosa, no? 575 00:31:41,514 --> 00:31:42,754 Comunque... 576 00:31:46,212 --> 00:31:47,975 quei libri non erano da parte di mia. 577 00:31:48,225 --> 00:31:50,083 Tuo nonno te li mandava da... 578 00:31:50,459 --> 00:31:52,332 qualunque posto in cui si trovasse. 579 00:31:52,663 --> 00:31:54,501 Non te l'avevo detto, perch�... 580 00:31:55,186 --> 00:31:56,754 sono ancora arrabbiato... 581 00:31:57,082 --> 00:31:59,706 per il modo in cui ci trattava. Sai, era un uomo difficile... 582 00:31:59,707 --> 00:32:02,534 e tra noi non correva buon sangue, ma questo devo riconoscerglielo. 583 00:32:02,535 --> 00:32:04,285 Quei libri che ti piacciono tanto... 584 00:32:05,348 --> 00:32:06,650 erano da parte sua. 585 00:32:09,083 --> 00:32:10,865 E non hai proprio idea di dove si trovi? 586 00:32:10,866 --> 00:32:11,866 No. 587 00:32:12,306 --> 00:32:15,241 - E vuoi che lo cerchi? - No. Per niente. 588 00:32:16,150 --> 00:32:17,784 Ma ti dico cosa voglio. 589 00:32:17,984 --> 00:32:19,653 Voglio che tu torni a scuola. 590 00:32:20,256 --> 00:32:23,485 Voglio che tu faccia quello che io e mio padre non abbiamo mai fatto. 591 00:32:23,486 --> 00:32:25,321 Diplomarti alla scuola superiore. 592 00:32:26,187 --> 00:32:27,990 Mostra a quei figli di pap�... 593 00:32:28,229 --> 00:32:30,454 cosa significa essere un Jones. 594 00:32:30,934 --> 00:32:32,887 Onora il nostro nome. 595 00:32:45,111 --> 00:32:47,058 Mi ritiro dal corso, Charles. 596 00:32:47,059 --> 00:32:49,789 - Ma hai un talento naturale, Betty. - S�. � questo il problema. 597 00:32:49,790 --> 00:32:54,262 � troppo facile per me. Potrei identificare ogni singolo assassino delle diapositive... 598 00:32:54,748 --> 00:32:57,012 perch� sono come loro. 599 00:32:58,582 --> 00:33:00,454 Ho i loro stessi geni. 600 00:33:03,321 --> 00:33:05,665 Un motivo in pi� per continuare a seguire il corso. 601 00:33:06,581 --> 00:33:08,208 Per comprendere quella parte di te. 602 00:33:08,209 --> 00:33:11,567 Non puoi capire, Charles, va bene? Non puoi proprio capire. 603 00:33:11,568 --> 00:33:12,718 Posso capire. 604 00:33:13,235 --> 00:33:14,608 E lo capisco, Betty. 605 00:33:17,321 --> 00:33:18,783 Anch'io ho quei geni. 606 00:33:19,067 --> 00:33:21,118 � il motivo per cui mi sono unito all'FBI. 607 00:33:21,119 --> 00:33:22,979 Per tenere a bada quegli impulsi. 608 00:33:23,246 --> 00:33:24,411 Hai anche tu... 609 00:33:24,645 --> 00:33:26,416 i geni del serial killer? 610 00:33:28,092 --> 00:33:29,092 S�. 611 00:33:29,093 --> 00:33:30,478 Puoi usare questo corso. 612 00:33:30,601 --> 00:33:31,782 Sfruttarlo... 613 00:33:31,783 --> 00:33:33,619 per tenere a bada l'oscurit�. 614 00:33:34,410 --> 00:33:35,653 Come ho fatto io. 615 00:33:41,864 --> 00:33:43,564 � una notizia fantastica. 616 00:33:43,565 --> 00:33:46,341 Grazie mille, governatore. L'apprezzo tantissimo. 617 00:33:48,057 --> 00:33:49,989 No, non si preoccupi. Vado a prenderla io. 618 00:33:50,156 --> 00:33:51,256 Arrivederci. 619 00:33:53,974 --> 00:33:56,224 Sembra che tu abbia ricevuto delle buone notizie. 620 00:33:56,444 --> 00:33:57,805 S�, proprio cos�. 621 00:33:58,486 --> 00:34:01,037 Mia madre � stata via per un po' e... 622 00:34:01,197 --> 00:34:02,884 sta finalmente per tornare a casa. 623 00:34:03,170 --> 00:34:04,720 Come anche tuo padre. 624 00:34:06,704 --> 00:34:08,051 Scusa, ti conosco? 625 00:34:08,307 --> 00:34:09,307 No. 626 00:34:09,925 --> 00:34:11,187 Non mi conosci. 627 00:34:12,331 --> 00:34:16,727 Ma ti dir� la stessa cosa che ho detto al procuratore federale. 628 00:34:16,728 --> 00:34:19,289 Sono una legittima investigatrice privata... 629 00:34:19,290 --> 00:34:21,719 e sono stata assunta da Hiram Lodge... 630 00:34:21,720 --> 00:34:24,665 per portare alla luce eventuali prevaricazioni contro di lui. 631 00:34:24,666 --> 00:34:27,834 E posso dimostrare senza ombra di dubbio... 632 00:34:27,835 --> 00:34:31,423 che il procuratore federale ha cospirato con te... 633 00:34:31,739 --> 00:34:35,214 per incastrare e accusare ingiustamente Hiram. 634 00:34:35,215 --> 00:34:37,911 - Non � vero. - S�, invece. 635 00:34:37,912 --> 00:34:41,888 Ho tantissime registrazioni in cui voi due... 636 00:34:42,321 --> 00:34:43,508 complottate. 637 00:34:43,874 --> 00:34:47,500 Compresa una conversazione che avete avuto... 638 00:34:47,879 --> 00:34:49,782 sedute a quel tavolo... 639 00:34:50,363 --> 00:34:52,899 in cui parlavate del mandato di comparizione di Pop Tate. 640 00:34:52,900 --> 00:34:56,382 - Hai messo delle microspie nel mio locale? - S�. Esatto. 641 00:34:56,972 --> 00:34:59,480 Quindi, ecco come andranno le cose. 642 00:34:59,481 --> 00:35:01,688 Il procuratore federale ha gi� detto al giudice 643 00:35:01,689 --> 00:35:04,489 che far� cadere tutte le accuse contro Hiram... 644 00:35:04,490 --> 00:35:05,675 grazie alle... 645 00:35:06,395 --> 00:35:09,275 - informazioni da me fornite. - Senti... 646 00:35:10,367 --> 00:35:12,519 qualunque cifra ti abbia dato Hiram... 647 00:35:12,906 --> 00:35:14,322 io ti dar� il doppio. 648 00:35:14,323 --> 00:35:15,607 Bel tentativo. 649 00:35:17,065 --> 00:35:18,738 Ma con me non funzioner�. 650 00:35:19,789 --> 00:35:21,422 Vedi, nostro padre... 651 00:35:21,578 --> 00:35:22,865 aveva bisogno di aiuto. 652 00:35:22,986 --> 00:35:24,645 E di qualcuno di cui potesse fidarsi. 653 00:35:24,646 --> 00:35:26,377 Cos� mi ha fatto venire da Miami. 654 00:35:26,378 --> 00:35:27,830 Io risolvo i problemi. 655 00:35:28,768 --> 00:35:30,119 � quello che faccio. 656 00:35:30,341 --> 00:35:32,052 "Nostro padre"? 657 00:35:34,331 --> 00:35:35,539 Non capisco. 658 00:35:35,540 --> 00:35:37,485 Sono l'altra figlia di Hiram. 659 00:35:38,790 --> 00:35:39,892 Hermosa. 660 00:35:41,449 --> 00:35:42,926 Aveva bisogno di me... 661 00:35:43,938 --> 00:35:45,211 cos� sono venuta. 662 00:35:56,315 --> 00:36:00,114 IL SEGRETO DEL VECCHIO MULINO 663 00:36:37,509 --> 00:36:40,379 "Piccolo Forsythe terzo. Buon compleanno. 664 00:36:40,380 --> 00:36:42,926 "Scusa se non sono l� a festeggiare con te." 665 00:36:44,005 --> 00:36:47,181 "Non permettere mai a nessuno di dirti che non � il tuo posto. 666 00:36:47,499 --> 00:36:49,052 "Con affetto. Nonno." 667 00:36:51,194 --> 00:36:54,133 "P.S.: Fidati di poche persone... 668 00:36:54,134 --> 00:36:57,380 "e non permettere mai a nessuno di portarti via qualcosa." 669 00:37:10,012 --> 00:37:12,764 Hiram, Hiram. Sono Alice Smith per la RIVW. 670 00:37:12,765 --> 00:37:15,310 Per favore, di' ai telespettatori cosa provi al momento. 671 00:37:15,311 --> 00:37:17,517 Beh, sono soddisfatto per l'esito del processo. 672 00:37:17,518 --> 00:37:20,865 E ora che sei stato assolto da tutte le accuse... 673 00:37:21,110 --> 00:37:22,836 tu e tua... 674 00:37:24,221 --> 00:37:25,293 Figlia. 675 00:37:25,734 --> 00:37:27,997 - ...andrete via da Riverdale? - Tutt'altro. 676 00:37:27,998 --> 00:37:31,155 Sono entusiasta di realizzare un sogno che ho da tutta la vita... 677 00:37:31,428 --> 00:37:34,740 e annunciare la mia candidatura a sindaco di Riverdale. 678 00:37:34,741 --> 00:37:37,511 - Hiram Lodge! - Signore... signore... da questa parte. 679 00:37:44,288 --> 00:37:46,351 Sono confuso. Quindi, noi... 680 00:37:46,550 --> 00:37:48,810 non lasceremo il corso dell'FBI del tuo fratello sexy? 681 00:37:48,811 --> 00:37:50,469 Pensavo che visto il fatto di Caramel... 682 00:37:50,470 --> 00:37:52,743 Era prima che io ricevessi un'informazione confidenziale 683 00:37:52,744 --> 00:37:57,065 che mi ha fatto capire che non sappiamo proprio niente di Charles. 684 00:37:57,066 --> 00:37:58,862 Lasciamo perdere se sia gay o etero, 685 00:37:58,863 --> 00:38:02,070 io voglio sapere se sia un serial killer o no. 686 00:38:03,292 --> 00:38:04,694 Dico sul serio, Kevin. 687 00:38:04,695 --> 00:38:07,052 Gli unici posti in cui l'ho visto sono Pop... 688 00:38:07,053 --> 00:38:09,603 casa mia e l'ufficio dell'FBI. 689 00:38:10,277 --> 00:38:11,923 Cio�, cosa fa tutto il giorno? 690 00:38:11,924 --> 00:38:13,967 Dove va? Dove vive? 691 00:38:14,108 --> 00:38:16,800 E soprattutto, perch� � ancora a Riverdale? 692 00:38:18,202 --> 00:38:20,715 Pensavo stesse aiutando il padre di Jughead con dei casi. 693 00:38:20,716 --> 00:38:22,101 Ma quali casi? 694 00:38:22,935 --> 00:38:25,722 Mi nasconde delle cose, Kev. Ne sono certa. 695 00:38:26,771 --> 00:38:28,760 Per questo dobbiamo stargli vicino. 696 00:38:48,527 --> 00:38:49,889 Dobbiamo parlare. 697 00:38:53,974 --> 00:38:57,527 Per fin troppo tempo hai sfruttato i ragazzi di Riverdale. Questa cosa finisce qui. 698 00:38:57,528 --> 00:39:00,222 � ora che tu prenda un biglietto di sola andata e lasci la citt�. 699 00:39:00,223 --> 00:39:01,806 Ho la manodopera. 700 00:39:02,772 --> 00:39:04,495 Il supporto della gente. 701 00:39:06,087 --> 00:39:07,087 Tu... 702 00:39:08,249 --> 00:39:09,929 chiunque cavolo sia... 703 00:39:10,672 --> 00:39:11,773 non hai niente. 704 00:39:11,894 --> 00:39:14,060 Considerala una dichiarazione di guerra. 705 00:39:14,536 --> 00:39:15,882 Lascia la citt�... 706 00:39:16,166 --> 00:39:17,942 o la prossima volta che ci vedremo... 707 00:39:17,943 --> 00:39:19,456 non sarai pi� in grado di guidare. 708 00:39:19,457 --> 00:39:21,302 Non sarai neanche pi� in grado di camminare. 709 00:39:21,585 --> 00:39:22,770 Te l'assicuro. 710 00:39:30,010 --> 00:39:31,729 Non vado da nessuna parte. 711 00:39:34,132 --> 00:39:36,046 Sei morto, hai capito? 712 00:39:36,850 --> 00:39:38,327 Sei morto! 713 00:39:40,337 --> 00:39:43,482 Io e il professor Chipping ci siamo confrontati e abbiamo deciso il tema 714 00:39:43,483 --> 00:39:45,906 per il concorso di scrittura per i fratelli Baxter. 715 00:39:45,907 --> 00:39:47,440 Chi � interessato? 716 00:39:56,607 --> 00:39:57,682 Jughead? 717 00:40:00,213 --> 00:40:01,213 Oh, no. 718 00:40:01,455 --> 00:40:02,606 Parteciper�... 719 00:40:03,615 --> 00:40:04,646 e vincer�. 720 00:40:04,647 --> 00:40:08,705 Per favore, professor Chipping, d'ora in poi pu� chiamarmi Forsythe terzo. 721 00:40:12,259 --> 00:40:13,806 � in onore di mio nonno. 722 00:40:14,062 --> 00:40:15,242 Magnifico. 723 00:40:15,243 --> 00:40:19,006 Allora, tu e i tuoi compagni di classe avrete il compito di concepire... 724 00:40:20,482 --> 00:40:21,982 l'omicidio perfetto. 725 00:40:22,394 --> 00:40:23,895 � questo il vostro tema. 726 00:40:25,303 --> 00:40:27,133 Che la carneficina abbia inizio. 727 00:40:29,922 --> 00:40:30,972 LEZIONE DI BIOLOGIA 728 00:40:30,973 --> 00:40:34,426 LEZIONE DI BIOLOGIA SECONDO SEMESTRE 729 00:40:35,878 --> 00:40:38,825 Archie Andrews, Betty Cooper e Veronica Lodge... 730 00:40:39,022 --> 00:40:43,400 siete in arresto per l'omicidio a sangue freddo di mio figlio, Jughead Jones. 731 00:40:58,720 --> 00:41:02,720 Sottotitoli: ShipperHeart Bot Telegram: @riverdalesubita_bot 58851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.