All language subtitles for magnum.p.i.2018.s02e01.1080p.web.x264-trump

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,627 --> 00:00:03,628 Amit eddig történt... 2 00:00:03,712 --> 00:00:05,088 Amikor Robin Masters 3 00:00:05,171 --> 00:00:06,589 felajánlott egy biztonsági tanácsadói állást 4 00:00:06,673 --> 00:00:08,216 a magánnyomozói munkám kiegészítéseként, 5 00:00:08,299 --> 00:00:09,467 egyből elvállaltam. 6 00:00:09,551 --> 00:00:10,677 7 00:00:10,760 --> 00:00:11,803 Higgins! 8 00:00:10,760 --> 00:00:11,803 9 00:00:11,886 --> 00:00:13,221 Ő Juliet Higgins. 10 00:00:13,304 --> 00:00:14,931 A főépületben lakik, 11 00:00:15,014 --> 00:00:16,558 mint Robin háznagya. 12 00:00:16,641 --> 00:00:18,393 Nagyok jól tudunk együtt dolgozni. 13 00:00:18,476 --> 00:00:19,644 14 00:00:22,230 --> 00:00:23,398 Magnum, arra kérsz, 15 00:00:23,481 --> 00:00:24,607 hogy legyünk partnerek? 16 00:00:24,691 --> 00:00:28,570 Higgins és Magnum Magánnyomozói Társulat. 17 00:00:28,653 --> 00:00:30,780 Még egy kis ideig gondolkozom rajta. 18 00:00:29,821 --> 00:00:30,780 19 00:00:30,864 --> 00:00:31,740 Katsumoto. 20 00:00:31,823 --> 00:00:32,741 Amikor Dotson felbérelt, 21 00:00:32,824 --> 00:00:33,783 nem említett egy lányt? 22 00:00:33,867 --> 00:00:35,076 Bármilyen nőt, akit ismer? 23 00:00:35,160 --> 00:00:36,745 - Nem. - Értem. 24 00:00:36,661 --> 00:00:36,661 25 00:00:36,745 --> 00:00:38,580 Ugye tudod, hogy épp most hazudtál egy rendőrnek? 26 00:00:38,663 --> 00:00:40,081 Most, amikor már kezdtem megbízni magában, 27 00:00:40,165 --> 00:00:41,916 csinál egy ilyen hülyeséget. 28 00:00:42,000 --> 00:00:43,835 Tegyen magának egy szívességet, Magnum. Próbáljon meg együttműködni. 29 00:00:43,918 --> 00:00:45,670 - Még visszanyerem a bizalmát! - Nem, nem fogja. 30 00:00:43,918 --> 00:00:45,670 31 00:00:45,754 --> 00:00:47,756 - Ki a fene maga? - Magánnyomozó vagyok. 32 00:00:45,754 --> 00:00:47,756 33 00:00:47,839 --> 00:00:50,425 Tehát egy privát pöcs. Hagyjon engem békén, érti? 34 00:00:50,508 --> 00:00:51,760 Bírod őt. 35 00:00:51,843 --> 00:00:52,677 Nem, nem bírom. 36 00:00:52,761 --> 00:00:53,928 Ha kedveled őt, 37 00:00:54,012 --> 00:00:55,096 virágokat viszel neki és elnézést kérsz. 38 00:00:55,180 --> 00:00:57,140 - De nem kedvelem. - Hazug. 39 00:00:55,180 --> 00:00:57,140 40 00:00:57,223 --> 00:00:58,683 Sajnálom. 41 00:00:58,767 --> 00:01:00,602 Csak a munkámat végeztem. 42 00:01:00,685 --> 00:01:02,187 Mit szólna még egy randihoz? 43 00:01:25,418 --> 00:01:26,669 Nálam van a Főnix. 44 00:01:26,753 --> 00:01:28,171 Merre? 45 00:01:28,254 --> 00:01:30,131 Nem fogod elhinni. 46 00:01:48,233 --> 00:01:50,235 Fenébe. Jó a csaj. 47 00:01:50,318 --> 00:01:52,487 Maradj rajta, Fehér Lovag. Megoldod. 48 00:01:52,570 --> 00:01:54,364 Oldja is. A nő által ellopott pendrive 49 00:01:54,447 --> 00:01:55,824 tele van titkos infókkal. 50 00:01:55,907 --> 00:01:57,033 Ha rossz kezekbe kerül, tudod, hogy mi lesz. 51 00:01:57,116 --> 00:01:58,660 Igen, minden kémet 52 00:01:58,743 --> 00:02:00,161 megtalálhatnak és kivégezhetnek. 53 00:02:00,245 --> 00:02:01,704 Ja, de a kettő közt egy kis kínzással. 54 00:02:01,788 --> 00:02:04,207 Értem. Tehát semmi nyomás. 55 00:02:04,290 --> 00:02:05,834 "Nyomás" a középső nevem, bébi. 56 00:02:05,917 --> 00:02:07,168 57 00:02:10,255 --> 00:02:12,549 Várjunk csak. "Nyomás a középső nevem"? 58 00:02:12,632 --> 00:02:14,968 Komolyan? Ki beszél így? 59 00:02:15,051 --> 00:02:17,345 Bármikor leteheted. 60 00:02:17,428 --> 00:02:19,347 Jaj, ne érts félre. Tetszik. 61 00:02:19,430 --> 00:02:22,308 Egy kicsit ugyan nyálas, de jó olvasni. 62 00:02:22,392 --> 00:02:24,394 Nem is tudom. Még csak az ötödik fejezetnél járok, 63 00:02:24,477 --> 00:02:27,230 de azt kell, hogy mondjam, ez Robin eddigi legjobbja. 64 00:02:27,313 --> 00:02:29,899 65 00:02:29,983 --> 00:02:32,277 És mindegyik könyv valós küldetéseken alapul? 66 00:02:33,945 --> 00:02:36,447 Ha lehet hinni Robinnak, igen. 67 00:02:36,531 --> 00:02:38,199 Ez a Fehér Lovag karakter, mi ő, 68 00:02:38,283 --> 00:02:41,244 egy rakás ember egybegyúrt változata? 69 00:02:41,327 --> 00:02:42,871 Talán. 70 00:02:42,954 --> 00:02:44,622 Nem tudom. Senki nem tudja. 71 00:02:44,706 --> 00:02:45,874 Be kell látnod, hogy nem más, 72 00:02:45,957 --> 00:02:47,458 mint egy romantikus mesehős. Nézd. 73 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 Tulajdonképpen, rólam mintázták, 74 00:02:49,669 --> 00:02:51,296 de, amíg jobban meg nem ismerem Abby-t, 75 00:02:51,379 --> 00:02:54,215 talán jobb, ha ezt megtartom magamnak. 76 00:02:51,379 --> 00:02:54,215 "Együttérző, 77 00:02:54,299 --> 00:02:56,384 monogám." Tényleg? 78 00:02:56,467 --> 00:02:59,929 És ha azt mondanám, hogy egy igazi személy? 79 00:03:00,013 --> 00:03:01,764 Hűha, akkor még ma hozzámennék. 80 00:03:01,848 --> 00:03:03,808 Igazán? 81 00:03:01,848 --> 00:03:03,808 Igen. 82 00:03:06,144 --> 00:03:07,478 Szavad ne feledd. 83 00:03:06,144 --> 00:03:07,478 Rendben. 84 00:03:07,562 --> 00:03:08,730 Mindjárt jövök. 85 00:03:08,813 --> 00:03:09,939 Oké. 86 00:03:10,023 --> 00:03:12,734 87 00:03:30,710 --> 00:03:32,754 88 00:03:35,506 --> 00:03:37,300 Nyugalom. Nyugi, pajtás. 89 00:03:38,217 --> 00:03:39,260 90 00:03:38,217 --> 00:03:39,260 Nincs semmi baj. 91 00:03:39,344 --> 00:03:40,845 Nyugalom. Nyugi, pajtás. 92 00:03:42,513 --> 00:03:44,974 93 00:03:42,513 --> 00:03:44,974 94 00:03:45,058 --> 00:03:47,477 Jó kutya. Ne már. Higgadjatok le. Hé, Higgins?! 95 00:03:47,560 --> 00:03:49,312 Higgins? 96 00:03:47,560 --> 00:03:49,312 97 00:03:49,395 --> 00:03:50,605 Jól van. 98 00:03:50,688 --> 00:03:51,689 Higgins! 99 00:03:51,773 --> 00:03:52,774 100 00:03:52,857 --> 00:03:54,067 Nyugalom. 101 00:03:55,234 --> 00:03:57,195 Jó fiúk. Helyetekre. 102 00:03:59,530 --> 00:04:00,698 'Reggelt, Magnum. 103 00:04:00,782 --> 00:04:03,618 Nem hiszem el, hogy ezeket a hiénákat ráállítottad a borospincére. 104 00:04:03,701 --> 00:04:06,287 Egyáltalán honnan tudtad, hogy lejövök ide? 105 00:04:06,371 --> 00:04:07,622 Elég egyszerű volt kitalálni. 106 00:04:07,705 --> 00:04:09,874 Kiszúrtalak, ahogy áthaladsz 107 00:04:09,958 --> 00:04:12,669 a 2006-os Chateau Latour Bordeaux-val, 108 00:04:12,752 --> 00:04:14,295 majd megbecsültem, mennyi ideig tart 109 00:04:14,379 --> 00:04:16,422 egy vágyakozó párocskának kivégeznie egy üveget 110 00:04:16,506 --> 00:04:17,674 helytelen kitöltési módszerrel, 111 00:04:17,757 --> 00:04:21,761 és így kikövetkeztettem, mikor jössz másikat lopni. 112 00:04:22,762 --> 00:04:23,846 Kéne neked egy hobbi. 113 00:04:23,930 --> 00:04:26,683 Van is. Tolvajokat elkapni. 114 00:04:26,766 --> 00:04:28,685 Nem. Szerintem inkább 115 00:04:28,768 --> 00:04:30,645 a tökeim szorongatása a saját szórakoztatásodra. 116 00:04:30,728 --> 00:04:33,022 Tudod, azt hittem, hogy ez véget ér, mivel arra 117 00:04:33,106 --> 00:04:34,524 készülünk, hogy üzlettársak legyünk. 118 00:04:34,607 --> 00:04:37,193 Ehhez az kellene, hogy elfogadjam az ajánlatod. 119 00:04:37,276 --> 00:04:38,653 Ja, igen. 120 00:04:38,736 --> 00:04:39,988 Még gondolkozol rajta. 121 00:04:40,071 --> 00:04:41,322 Így van. 122 00:04:41,406 --> 00:04:42,699 Nem értem, múlt héten 123 00:04:42,782 --> 00:04:44,492 még azt mondtad, hogy le 124 00:04:44,575 --> 00:04:46,369 akarsz ülni átrágni magad az ajánlatomon, 125 00:04:46,452 --> 00:04:47,537 megnézni a könyvelést, hogy biztos 126 00:04:47,620 --> 00:04:48,830 legyél benne, hogy mindent megvizsgálva felelősségteljes döntést hozz. 127 00:04:48,913 --> 00:04:51,874 128 00:04:48,913 --> 00:04:51,874 Mégis, mindig, amikor felhozom a témát, egyszerűen csak lerázol. 129 00:04:51,958 --> 00:04:54,377 Élvezed, hogy várakozom a válaszodra? 130 00:04:54,460 --> 00:04:55,753 A birtok háznagyának lenni 131 00:04:55,837 --> 00:04:57,380 elég nagy felelősség, Magnum. 132 00:04:57,463 --> 00:04:59,215 Elfoglalt nő vagyok. 133 00:04:59,298 --> 00:05:02,427 Mégis találtál időt kifigyelni a borospincét. 134 00:05:02,510 --> 00:05:05,263 Tudod, mit? Még örülök is neki, hogy félreraktad a témát, 135 00:05:05,346 --> 00:05:06,556 mert én viszont gondolkoztam rajta. 136 00:05:06,639 --> 00:05:10,351 Talán ez az egész partnerség nem is annyira jó ötlet. 137 00:05:10,435 --> 00:05:12,061 Tudod, nem mintha szükségem lenne rád. 138 00:05:12,145 --> 00:05:14,355 Tényleg, Magnum? Fordított pszichológia? 139 00:05:14,439 --> 00:05:15,773 Szerinted ez a csel működni fog? 140 00:05:15,857 --> 00:05:17,066 Mint egy 6 évesnél? 141 00:05:17,150 --> 00:05:18,526 Ez nem egy csel. Csak rájöttem, 142 00:05:18,609 --> 00:05:20,194 hogy jobb vagyok nélküled. 143 00:05:20,278 --> 00:05:22,739 Valamint új névjegykártyákat is kellene csináltatnom. 144 00:05:20,278 --> 00:05:22,739 145 00:05:22,822 --> 00:05:24,365 Szükséges van rám és ezt te is tudod. 146 00:05:24,449 --> 00:05:26,451 Vehetek saját laptopot. 147 00:05:26,534 --> 00:05:28,369 Tudod, hányszor hallottam ezt? 148 00:05:28,453 --> 00:05:30,079 149 00:05:30,163 --> 00:05:31,539 Szia Kumu. 150 00:05:30,163 --> 00:05:31,539 Sziasztok. 151 00:05:31,622 --> 00:05:33,207 Minden rendben? 152 00:05:33,291 --> 00:05:35,084 Valami Charlie hívott a vonalason, 153 00:05:35,168 --> 00:05:36,461 Thomast keresve. 154 00:05:36,544 --> 00:05:37,754 Úgy tűnik, vészhelyzet. 155 00:05:37,837 --> 00:05:40,423 Azt mondta, hogy látni akar azonnal. 156 00:05:40,506 --> 00:05:42,133 Majd a hívás megszakadt. 157 00:05:42,216 --> 00:05:44,594 Megpróbáltam visszahívni, de egyből a rögzítő kapcsolt. 158 00:05:44,677 --> 00:05:46,596 Szóval ez minden? Egy telefonszám? 159 00:05:46,679 --> 00:05:48,806 Sajnálom, Thomas. 160 00:05:53,853 --> 00:05:55,605 161 00:05:55,688 --> 00:05:57,356 Szóval most már szükséged van rám. 162 00:05:58,900 --> 00:06:00,193 Le tudnád nyomozni? 163 00:06:13,039 --> 00:06:14,207 Nyitva a főbejárat. 164 00:06:24,717 --> 00:06:26,719 Mr. Owens? 165 00:06:27,720 --> 00:06:29,764 Itt Thomas Magnum. 166 00:06:30,723 --> 00:06:32,058 Maga hívott? 167 00:06:35,061 --> 00:06:37,105 Mr. Owens? 168 00:06:42,235 --> 00:06:44,695 Thomas Magnum vagyok. Engem keresett telefonon. 169 00:06:44,779 --> 00:06:45,988 Itt bent. 170 00:06:46,072 --> 00:06:47,782 171 00:06:47,865 --> 00:06:48,866 Erre. 172 00:06:50,118 --> 00:06:51,327 Mr. Owens. 173 00:06:51,410 --> 00:06:52,537 Bezártak! 174 00:06:52,620 --> 00:06:54,664 Rendben, álljon távolabb az ajtótól. 175 00:06:57,416 --> 00:06:59,502 Köszönöm, köszönöm,. 176 00:06:59,585 --> 00:07:01,003 Leanna? 177 00:07:01,087 --> 00:07:02,839 Mi történt? Ki zárta be ide? 178 00:07:02,922 --> 00:07:05,007 A feleségem. Leanna? 179 00:07:05,091 --> 00:07:06,843 A felesége zárta be ide? 180 00:07:06,926 --> 00:07:09,512 Mostanában egy kicsit furcsán viselkedik. 181 00:07:09,595 --> 00:07:11,389 Van ötlete, hogy miért? 182 00:07:11,472 --> 00:07:14,433 Néhány hete kifosztották a bankot, ahol dolgozik. 183 00:07:14,517 --> 00:07:16,853 Onnantól kezdve olyan, mintha kicserélték volna. 184 00:07:16,936 --> 00:07:17,854 A Makai Bank? 185 00:07:17,937 --> 00:07:19,522 Hallottam róla. Tele vannak vele az újságok. 186 00:07:19,605 --> 00:07:21,482 Megölték a bank igazgatóját, 187 00:07:21,566 --> 00:07:23,401 mert nem nyitotta ki a széfet. 188 00:07:23,484 --> 00:07:25,153 Igen, ő volt Albert. Ő és Leanna közel álltak egymáshoz. 189 00:07:25,236 --> 00:07:26,863 Nagyon megviselte. 190 00:07:26,946 --> 00:07:28,823 Aztán ma éjszaka találtam valamit a gépén és kérdőre vontam, 191 00:07:28,906 --> 00:07:30,533 erre teljesen begőzölt. 192 00:07:30,616 --> 00:07:33,618 Bezárt ide. Mivel nem akartam, hogy a rendőrök lássák mi van a gépen, 193 00:07:33,702 --> 00:07:34,453 inkább magát hívtam. 194 00:07:34,537 --> 00:07:36,038 Mégis mit talált? 195 00:07:42,503 --> 00:07:44,422 "Hogyan vegyünk feketén fegyvert" 196 00:07:44,505 --> 00:07:46,549 Már egy hete erre készül. 197 00:07:46,632 --> 00:07:48,509 Nem tudom, hogy miért. 198 00:07:49,844 --> 00:07:51,220 Mikor kirabolták a bankot, 199 00:07:51,304 --> 00:07:52,763 neki ott sem kellett volna lennie, 200 00:07:52,847 --> 00:07:54,390 de miután abbahagytam a munkát, 201 00:07:54,473 --> 00:07:57,727 túlórákat vállalt. 202 00:07:57,810 --> 00:08:00,730 Nem hibáztathatja magát a történtekért. 203 00:08:00,813 --> 00:08:03,983 Mr. Owens... ne aggódjon. 204 00:08:04,066 --> 00:08:06,027 Rendben? Megtaláljuk a feleségét. 205 00:08:06,110 --> 00:08:10,321 Magnum 2x01 Visszavágó Kezdőknek fordította: Dark Archon 206 00:08:34,472 --> 00:08:35,765 Magnum, Leanna-t mélyen 207 00:08:35,848 --> 00:08:36,682 érintette a rablás. 208 00:08:36,766 --> 00:08:38,434 Valószínűleg önvédelemre kell neki a fegyver. 209 00:08:38,517 --> 00:08:39,769 Akkor miért nem mondta? 210 00:08:39,852 --> 00:08:40,937 Meg, ha nem érzi magát biztonságban, 211 00:08:41,020 --> 00:08:43,064 miért ment el otthonról? 212 00:08:43,147 --> 00:08:45,233 Meg bezárja a férjét a szekrénybe. 213 00:08:45,316 --> 00:08:47,109 Ennek semmi értelme. 214 00:08:47,193 --> 00:08:49,320 Semmi kirívót nem találok a pénzügyei közt. 215 00:08:49,403 --> 00:08:51,864 Ez a nő lehet a legunalmasabb ember a bolygón. 216 00:08:51,948 --> 00:08:53,783 Miért mondod ezt? 217 00:08:53,866 --> 00:08:55,785 Hát, a számlakivonata szerint 218 00:08:55,868 --> 00:08:59,247 szinte minden nap a Likelike Diner-ben ebédel. 219 00:08:59,330 --> 00:09:02,458 És mindig ugyanannyiért, $8.25-ért. 220 00:09:02,541 --> 00:09:04,961 Szóval mindig ugyanazt veszi. 221 00:09:05,044 --> 00:09:06,963 Viszont kedden kivett $100-t 222 00:09:07,046 --> 00:09:09,048 egy ATM-ből a város másik végén. 223 00:09:09,131 --> 00:09:12,969 Minek utazna annyit egy automatáért, ha egyszer egy bankban dolgozik? 224 00:09:13,052 --> 00:09:14,136 Fogalmam sincs, 225 00:09:14,220 --> 00:09:15,346 de ezt szinte óramű pontossággal tette 226 00:09:15,429 --> 00:09:17,056 egészen néhány héttel ezelőttig. 227 00:09:17,139 --> 00:09:19,475 Úgy tűnik, Leanna a szokások rabja. 228 00:09:19,558 --> 00:09:21,644 Ja, ahogy említettem: uncsi. 229 00:09:21,727 --> 00:09:23,813 Oké, mennünk kell, de köszi, Kumu. 230 00:09:23,896 --> 00:09:26,148 Csak Miss Higgins' utasításait követtem. 231 00:09:26,232 --> 00:09:28,484 Kumu, akár profi hacker is lehetnél. 232 00:09:28,567 --> 00:09:31,237 Csak ne mondd el senkinek, aki jelvényt hord. Aloha. 233 00:09:31,320 --> 00:09:32,280 Aloha. 234 00:09:34,365 --> 00:09:36,492 Rá kell jönnünk, hogy mi játszódik Leanna fejében. 235 00:09:38,119 --> 00:09:40,162 Nem kellett beszélnie a rablásról a férjének, Charile-nak, 236 00:09:40,246 --> 00:09:42,748 viszont a rendőrségnek muszáj volt. 237 00:09:44,917 --> 00:09:46,294 238 00:09:48,754 --> 00:09:49,839 Tessék? 239 00:09:49,922 --> 00:09:51,007 Katsumoto. 240 00:09:51,090 --> 00:09:53,884 Üdv, megkapta a makadámdiókat? 241 00:09:53,968 --> 00:09:55,386 Az elmúlt három hétben minden nap. 242 00:09:55,469 --> 00:09:56,846 Fincsi, mi? 243 00:09:56,929 --> 00:09:59,056 Nos, nem igazán tudom, mivel allergiás vagyok a dióra. 244 00:09:59,140 --> 00:10:02,226 Micsoda blamázs, mi? 245 00:10:02,310 --> 00:10:03,811 Nem, hacsak nem meg akart ölni. 246 00:10:03,894 --> 00:10:05,855 Jól van, mondja, mit akar? De ne mondja, hogy szívességet... 247 00:10:05,938 --> 00:10:07,648 Csak egy kis segítségre van szükségem valamiben. 248 00:10:07,732 --> 00:10:09,233 Tíz percre vagyok öntől. 249 00:10:07,732 --> 00:10:09,233 Én nem leszek itt. 250 00:10:09,317 --> 00:10:11,152 Kérem. Nagyon fontos. 251 00:10:11,235 --> 00:10:13,821 Csak egy jelentést kellene idecsúsztatnia. Nem nagy ügy. 252 00:10:13,904 --> 00:10:15,197 Most le fogom tenni. 253 00:10:15,281 --> 00:10:17,033 Ha még egyszer felhív, beviszem zaklatásért. 254 00:10:17,116 --> 00:10:18,659 Mit gondolsz, 255 00:10:18,743 --> 00:10:20,328 még mindig dühös amiatt, ami Myanmar-ban történt? 256 00:10:20,411 --> 00:10:21,495 Persze, hogy az. 257 00:10:21,579 --> 00:10:23,664 Magnum, egy szökevényt rejtegettél. 258 00:10:23,748 --> 00:10:25,082 Nem volt választásom. 259 00:10:25,166 --> 00:10:26,250 Ez hülyeség. 260 00:10:26,334 --> 00:10:28,044 Elmondhattad volna Katsumoto-nak 261 00:10:28,127 --> 00:10:29,670 pontosan, hogy mi történt Hannah-val 262 00:10:29,754 --> 00:10:32,048 és bízhattál volna benne, hogy nem jelenti, de nem tetted. 263 00:10:32,131 --> 00:10:33,841 Így most megfizeted az árát. 264 00:10:41,474 --> 00:10:42,600 Szóval ennyi? Most feladod? 265 00:10:42,683 --> 00:10:45,102 Nem. Meglátogatjuk Rick-et, hátha az egyik HPD-s barátja 266 00:10:45,186 --> 00:10:46,604 le tudja passzolni azt a jelentést. 267 00:10:52,151 --> 00:10:54,320 Honnan tudtad, hogy itt vagyok? 268 00:10:52,151 --> 00:10:54,320 Bemértem a telódat. 269 00:10:58,157 --> 00:11:00,576 Ugyan már, mintha neked nem lett volna monoklid. 270 00:11:00,659 --> 00:11:01,786 Mi történt? 271 00:11:01,869 --> 00:11:04,372 Le kellett nyomnom egy fickót tegnap éjszaka a klubnál. 272 00:11:04,455 --> 00:11:05,915 Tehát most már vered a klienseid. 273 00:11:05,998 --> 00:11:07,416 Ez a jó üzlet titka? 274 00:11:07,500 --> 00:11:08,584 A pasas egy pöcs volt. 275 00:11:08,668 --> 00:11:10,086 Azt mondta, hogy egy influenszer 276 00:11:10,169 --> 00:11:12,588 és mivel feldobta a klubot Instára, 277 00:11:12,671 --> 00:11:14,131 jár neki az ingyen pia. 278 00:11:14,215 --> 00:11:15,841 Mire én, "Hé, Fyre Fesztivál. 279 00:11:15,925 --> 00:11:17,218 Az összes követőd bot." 280 00:11:17,301 --> 00:11:18,719 Talán ez húzhatta fel igazán, 281 00:11:18,803 --> 00:11:20,721 mert ez a kolosszális seggfej behúzott nekem egyet, 282 00:11:20,805 --> 00:11:21,889 amikor hátat fordítottam neki. 283 00:11:21,972 --> 00:11:23,140 Amúgy meg, nem nagy ügy. 284 00:11:23,224 --> 00:11:24,975 Kösz, hogy letetted az óvadékot. Megadom majd. 285 00:11:25,059 --> 00:11:26,060 Jól van, ne aggódj emiatt. 286 00:11:26,143 --> 00:11:27,353 Megadhatod egy szívességgel. 287 00:11:27,436 --> 00:11:29,647 Vagy úgy. Tehát emiatt vagytok itt. 288 00:11:29,730 --> 00:11:32,608 Már azt hittem, hogy törődtök velem. 289 00:11:32,692 --> 00:11:33,943 Törődünk. 290 00:11:32,692 --> 00:11:33,943 Persze. 291 00:11:34,026 --> 00:11:36,779 De pont most lett szükségünk egy szívességre. 292 00:11:36,862 --> 00:11:38,906 293 00:11:42,576 --> 00:11:45,162 A HPD-s haverom szerint a telefonos felvételt 294 00:11:45,246 --> 00:11:47,164 az egyik túsz készítette. 295 00:11:47,248 --> 00:11:48,124 Ott van Leanna. 296 00:11:48,207 --> 00:11:51,544 Te velem jössz. 297 00:11:48,207 --> 00:11:51,544 298 00:11:51,627 --> 00:11:53,504 Feltételezem ő Albert Kipono, 299 00:11:53,587 --> 00:11:55,256 Leanna barátja, a bankigazgató. 300 00:11:56,674 --> 00:11:59,176 Ne csinálja. Ne csinálja. 301 00:11:59,260 --> 00:12:00,970 Kérem, hagyja őt békén. 302 00:12:01,053 --> 00:12:02,638 Azt mondtam, le a földre. 303 00:12:02,721 --> 00:12:04,682 304 00:12:02,721 --> 00:12:04,682 305 00:12:04,765 --> 00:12:06,308 306 00:12:06,392 --> 00:12:08,436 Mit műveltél? 307 00:12:08,519 --> 00:12:09,937 Albert! Albert! 308 00:12:10,020 --> 00:12:12,273 Oké, tehát Albert hős-módba vált, 309 00:12:12,356 --> 00:12:15,234 Leanna védelmére kel és ezért lelövik. 310 00:12:15,317 --> 00:12:17,361 Szegény nőnek durva bűntudata lehet. 311 00:12:17,445 --> 00:12:19,572 Igen. Akár képes kárt is tenni magában, 312 00:12:19,655 --> 00:12:21,991 ami megmagyarázza, hogy miért akart szert tenni egy fegyverre. 313 00:12:22,074 --> 00:12:23,826 314 00:12:25,786 --> 00:12:26,871 Igen, Kumu? 315 00:12:26,954 --> 00:12:28,372 Azt hiszem, tévedtünk. 316 00:12:28,456 --> 00:12:30,833 Leanna egyáltalán nem a szokásainak rabja. 317 00:12:30,916 --> 00:12:33,043 Mint kiderült, $500-t vett ki ma reggel egy ATM-ből 318 00:12:33,127 --> 00:12:35,880 a Sportsmen's Lőtérnél. 319 00:12:35,963 --> 00:12:37,882 Lőtérnél? 320 00:12:35,963 --> 00:12:37,882 Kumu, biztos vagy benne? 321 00:12:37,965 --> 00:12:39,842 Abszolút. 322 00:12:39,925 --> 00:12:42,678 Tehát mégsem akar öngyilkos lenni. 323 00:12:42,761 --> 00:12:43,888 Ugyan miért mennél egy lőtérre, 324 00:12:43,971 --> 00:12:45,181 ha öngyilkos akarnál lenni? 325 00:12:45,264 --> 00:12:46,891 Igen, egyetértek Thomas-szal. Az furcsa lenne. 326 00:12:46,974 --> 00:12:48,517 Rendben. Tehát nem a bánat 327 00:12:48,601 --> 00:12:50,478 vagy a bűntudat hajtja. 328 00:12:48,601 --> 00:12:50,478 Akkor mi? 329 00:12:50,561 --> 00:12:52,354 Leanna elveszítette egy barátját. 330 00:12:52,438 --> 00:12:55,191 Lehet, hogy felelősséget érez miatta. 331 00:12:55,274 --> 00:12:57,151 Tudjuk, hogy távolságtartó a férjével és érdekelt 332 00:12:57,234 --> 00:12:58,068 egy fegyver vásárlásában. 333 00:12:58,152 --> 00:13:00,321 És most meg lőtérre megy? 334 00:13:00,404 --> 00:13:03,866 Ez egyáltalán nem a félelemről vagy az öngyilkosságról szól. 335 00:13:03,949 --> 00:13:06,035 Hanem a bosszúról. 336 00:13:18,464 --> 00:13:19,882 337 00:13:19,965 --> 00:13:21,842 Higgy, nem bánnád, ha kölcsönkérném a telódat? 338 00:13:21,926 --> 00:13:23,010 Fel kell hívnom Abby-t. 339 00:13:23,093 --> 00:13:24,386 Mi a baj a te telefonoddal? 340 00:13:24,470 --> 00:13:25,679 Döglött az aksi. 341 00:13:34,480 --> 00:13:36,232 Szia Abby. Itt Thomas. 342 00:13:36,315 --> 00:13:39,235 Csak hallani akartam a hangod és megkérdezni, hogy haladsz Robin könyvével. 343 00:13:39,318 --> 00:13:40,736 Csörögj fel, ha a végére értél. 344 00:13:40,819 --> 00:13:42,071 Na jó. 345 00:13:42,154 --> 00:13:43,739 "Csörögj fel, ha a végére értél." 346 00:13:43,822 --> 00:13:45,908 Te aztán igazán költőien beszélsz. 347 00:13:45,991 --> 00:13:48,577 Nem is csoda, hogy Abby ilyen ellenállhatatlannak talál. 348 00:13:48,661 --> 00:13:49,828 Ne legyél féltékeny. 349 00:13:49,912 --> 00:13:51,372 Nézzük csak, valami pasas azt kéri tőlem, hogy 350 00:13:51,455 --> 00:13:52,748 csörögjön fel, ha a végére ért, 351 00:13:52,831 --> 00:13:54,250 talán, nem is tudom, 352 00:13:54,333 --> 00:13:55,876 majd, ha befagy a pokol. 353 00:13:55,960 --> 00:13:56,877 Elnézést a várakozásért. 354 00:13:56,961 --> 00:14:00,422 Miben segíthetek? 355 00:14:00,506 --> 00:14:03,467 Szeretnénk tudni, hogy felismeri-e ezt a nőt. 356 00:14:04,510 --> 00:14:05,761 A neve Leanna. 357 00:14:05,844 --> 00:14:07,888 Igen, itt volt ma reggel. 358 00:14:07,972 --> 00:14:10,391 Valójában elég sokat járt ide az elmúlt 2 hétben. 359 00:14:10,474 --> 00:14:12,226 Miért érdeklődnek felőle? 360 00:14:12,309 --> 00:14:13,561 Mert múlt éjszaka 361 00:14:13,644 --> 00:14:15,104 bejelentették az eltűnését. 362 00:14:15,187 --> 00:14:17,690 Hát, ma reggel úgy tűnt, hogy teljesen jól van. 363 00:14:19,525 --> 00:14:20,609 Szép az órája. 364 00:14:20,693 --> 00:14:22,778 Az egy Rolex, igaz? 365 00:14:22,861 --> 00:14:24,113 Az. 366 00:14:24,196 --> 00:14:25,781 Nagyon menő. 367 00:14:25,864 --> 00:14:26,782 Mióta van meg? 368 00:14:26,865 --> 00:14:28,450 Nem olyan régen. 369 00:14:28,534 --> 00:14:30,119 Nem bánja, ha megnézem? 370 00:14:30,202 --> 00:14:31,537 Oda vagyok a Rolex-ekért. 371 00:14:30,202 --> 00:14:31,537 Izé, sajnálom, 372 00:14:31,620 --> 00:14:33,872 de vissza kell mennem. 373 00:14:31,620 --> 00:14:33,872 Tudja, mi az érdekes abban az órában? 374 00:14:34,999 --> 00:14:36,125 Hogy az az óra pont 375 00:14:36,208 --> 00:14:38,085 úgy néz ki, 376 00:14:38,168 --> 00:14:40,588 mint ez az óra. 377 00:14:42,172 --> 00:14:44,466 Úgy néz ki, hogy egy olyan nőhöz tartozó órát visel, 378 00:14:44,550 --> 00:14:47,303 aki éppen eltűnt. 379 00:14:47,386 --> 00:14:48,971 Biztosan érti, hogy ez minek tűnik. 380 00:14:49,054 --> 00:14:52,266 Talán inkább velünk beszélne, mint a rendőrséggel. 381 00:14:56,228 --> 00:14:57,646 Kárpótlásul kaptam. 382 00:14:57,730 --> 00:14:58,939 Azaz? 383 00:14:59,023 --> 00:15:00,983 A nő fegyvert akart és némi lőszert, 384 00:15:01,066 --> 00:15:02,610 de fű alatt. 385 00:15:04,361 --> 00:15:06,530 Lőgyakorlat és egy lenyomozhatatlan fegyver. Szerintem a 386 00:15:06,614 --> 00:15:09,199 bosszú elmélet igen biztosra vehető. 387 00:15:09,283 --> 00:15:11,327 Igen ám, de Leanna-nak tudnia kellene, hogy kik a tolvajok. 388 00:15:11,410 --> 00:15:13,621 De senki más nem tudta azonosítani őket a bankban, ahogy ő sem. 389 00:15:13,704 --> 00:15:16,332 Viszont időnként a tanúk később emlékeznek vissza. 390 00:15:16,415 --> 00:15:18,000 Lehetséges, hogy Leanna eszébe jutott valami, 391 00:15:18,083 --> 00:15:20,502 amit hallott vagy valami, amit látott és ezzel 392 00:15:20,586 --> 00:15:22,296 azonosítani tudja az elkövetőket. 393 00:15:22,379 --> 00:15:23,964 De tudod, mi nem fér a fejembe? 394 00:15:24,048 --> 00:15:25,132 Hogy akkor miért nem értesítette a hatóságokat. 395 00:15:25,215 --> 00:15:28,218 Mármint, inkább eldönti, hogy ő maga vadássza le őket 396 00:15:28,302 --> 00:15:29,345 valami vérbosszú miatt? 397 00:15:29,428 --> 00:15:30,846 Úgy értem, hogy ő egy átlagos állampolgár, 398 00:15:30,929 --> 00:15:32,181 Túlzásnak hangzik, tudom, 399 00:15:32,264 --> 00:15:34,141 de Leanna felelősséget érzett 400 00:15:34,224 --> 00:15:36,060 amiatt, ami Albert Kipono-val történt. 401 00:15:36,143 --> 00:15:38,479 Egy ilyen veszteség okozhatja, 402 00:15:38,562 --> 00:15:42,149 hogy Leanna-nak tennie kell valamit, 403 00:15:42,232 --> 00:15:44,193 függetlenül attól, hogy mennyire irracionális, 404 00:15:44,276 --> 00:15:45,694 nem számolva a következményekkel. 405 00:15:45,778 --> 00:15:47,863 Higgins-nek van némi személyes tapasztalata 406 00:15:47,946 --> 00:15:49,031 a bosszúról, 407 00:15:49,114 --> 00:15:52,368 szóval az ösztönöm azt súgja, hogy bíznom kell benne. 408 00:15:52,451 --> 00:15:53,702 409 00:15:54,745 --> 00:15:55,996 Tessék? 410 00:15:56,080 --> 00:15:57,122 Kumu üzent. 411 00:15:57,206 --> 00:15:58,666 Leanna épp most vett egy mobilt. 412 00:15:58,749 --> 00:16:00,042 Le tudod nyomozni? 413 00:16:00,125 --> 00:16:01,585 Persze. 414 00:16:03,253 --> 00:16:04,505 Fél kilométerre van a reptértől. 415 00:16:04,588 --> 00:16:06,715 Az legalább 30 perc, vagy inkább 45 a forgalom miatt. 416 00:16:06,799 --> 00:16:08,384 Szereznünk kell erősítést. 417 00:16:09,802 --> 00:16:11,804 418 00:16:22,147 --> 00:16:23,816 Egy fiatal lány van ott. 419 00:16:25,275 --> 00:16:27,695 Mit keres egy tetováló szalonban? 420 00:16:27,778 --> 00:16:30,364 Ezt már neked kell kideríteni, cimbora. 421 00:16:30,447 --> 00:16:31,907 Nekem van egy ügyfelem. 422 00:16:31,990 --> 00:16:33,867 Tudod, aki kifizeti a munkámat. 423 00:16:33,951 --> 00:16:34,868 Később. 424 00:16:34,952 --> 00:16:36,286 425 00:16:45,212 --> 00:16:46,922 426 00:16:47,005 --> 00:16:48,132 Várj itt. 427 00:16:48,215 --> 00:16:49,591 Felderítem a terepet. 428 00:16:49,675 --> 00:16:51,093 Megyek veled. 429 00:16:51,176 --> 00:16:52,761 Nem hinném, hogy ez jó ötlet. 430 00:16:52,845 --> 00:16:54,263 Te kint maradsz. 431 00:16:54,346 --> 00:16:55,556 Ezt hogy találtad ki? 432 00:16:55,639 --> 00:16:57,599 Nos, nem igazán tűnsz olyan személynek, 433 00:16:57,683 --> 00:17:00,144 aki tetováláson gondolkozik, meg aztán nincs is rajtad. 434 00:17:00,227 --> 00:17:02,271 Ezt csak azt bizonyítja, hogy keveset tudsz rólam. 435 00:17:02,354 --> 00:17:04,273 Éppenséggel van tetoválásom. 436 00:17:04,356 --> 00:17:06,608 Nem igaz, voltál már fürdőruhában. 437 00:17:06,692 --> 00:17:08,277 Nem láttam rajtad tetoválás. 438 00:17:08,360 --> 00:17:11,071 És ahol van, nem is fogod látni. 439 00:17:16,118 --> 00:17:17,870 Itt volt a nő még néhány perce. 440 00:17:17,953 --> 00:17:20,289 Hátul ment ki. 441 00:17:20,372 --> 00:17:21,957 Biztos meglátta, hogy TC követi. 442 00:17:22,040 --> 00:17:23,292 Na ja. Nem nehéz észrevenni. 443 00:17:23,375 --> 00:17:24,626 Egy guruló szivárvány. 444 00:17:24,710 --> 00:17:25,961 Nem igazán tud beolvadni. 445 00:17:26,044 --> 00:17:28,130 Mondja a magánkopó a Ferrari-val. 446 00:17:28,213 --> 00:17:30,257 Mit akart a nő? 447 00:17:30,340 --> 00:17:31,633 Egy tetkóról kérdezett, 448 00:17:31,717 --> 00:17:33,135 amit egy fickót látott, akivel nemrég találkozott. 449 00:17:33,218 --> 00:17:35,137 Mutatott egy vázlatot, amit ő csinált. 450 00:17:35,220 --> 00:17:36,638 Kérdezte, hogy itt készült-e a cucc. 451 00:17:36,722 --> 00:17:38,140 Itt készült? 452 00:17:38,223 --> 00:17:41,393 Igen. Dex kliense. 453 00:17:42,895 --> 00:17:44,646 Egy Colin Wells nevű tag. 454 00:17:44,730 --> 00:17:48,650 Bármi ötlete, hogy miért kérdezte erről a bizonyos tetoválásról? 455 00:17:48,734 --> 00:17:50,486 Aszonta egy bárban ismerte meg a fickót a múlt héten. 456 00:17:50,569 --> 00:17:52,821 Izzott köztük a levegő, de a pasas nem hagyta meg a számát. 457 00:17:52,905 --> 00:17:53,864 Fel-alá járkált a szalonokban 458 00:17:53,947 --> 00:17:54,990 a keleti parton 459 00:17:55,073 --> 00:17:56,325 keresve, hogy ki csinálhatta, 460 00:17:56,408 --> 00:17:57,367 és ki tudhatja, hogyan találhatja meg a pasast. 461 00:17:57,451 --> 00:17:58,994 462 00:17:57,451 --> 00:17:58,994 Elnézést. 463 00:17:59,077 --> 00:18:00,996 Az egyik ember lehetett a bankból. 464 00:18:01,079 --> 00:18:02,498 És Leanna így akarja megtalálni. 465 00:18:02,581 --> 00:18:04,374 Igen. Kérem, mondja, hogy nem 466 00:18:04,458 --> 00:18:05,626 adott információt a pasasról. 467 00:18:05,709 --> 00:18:07,294 Adott egy százast kápéban. 468 00:18:08,295 --> 00:18:10,005 Nekünk is kell az információ. 469 00:18:10,088 --> 00:18:11,006 Köszi. 470 00:18:11,089 --> 00:18:12,549 Megkértem az egyik MI6-es barátomat, 471 00:18:12,633 --> 00:18:13,842 hogy futtasson egy keresést Colin Wells névre. 472 00:18:13,926 --> 00:18:14,760 Kiderült, hogy van priusza. 473 00:18:14,843 --> 00:18:16,678 Többszörös betöréses rablás és eltöltött némi időt a Halawa-ban. 474 00:18:16,762 --> 00:18:18,305 Ő kell, hogy legyen az emberünk. 475 00:18:18,388 --> 00:18:20,849 Meg kell találnunk, mielőtt Leanna találja meg. 476 00:18:23,435 --> 00:18:24,561 Megkapták, amit akartak? 477 00:18:24,645 --> 00:18:25,395 Aha. 478 00:18:25,479 --> 00:18:28,816 Megtenné, hogy nem dől a kocsinak? 479 00:18:28,899 --> 00:18:32,694 Hogyne. Elnézést. 480 00:18:32,778 --> 00:18:35,072 Bocsássanak meg. 481 00:18:35,155 --> 00:18:36,990 Javasolhatom, hogy távolítsa el a seggét az autó 482 00:18:37,074 --> 00:18:39,409 motorháztetőjéről, mielőtt kényszerítem rá? 483 00:18:39,493 --> 00:18:41,328 Hogyhogy hirtelen ennyi ember érdeklődik 484 00:18:41,411 --> 00:18:42,412 az egyik ügyfelem iránt? 485 00:18:42,496 --> 00:18:43,789 Szerintem udvariasan megkértük, 486 00:18:43,872 --> 00:18:45,582 hogy szálljon le a motorháztetőről. 487 00:18:45,666 --> 00:18:49,378 Elégedett? Most válaszoljon. 488 00:18:49,461 --> 00:18:51,380 Tudja, őszintén szólva 489 00:18:51,463 --> 00:18:52,923 semmi köze hozzá. 490 00:18:53,966 --> 00:18:55,926 491 00:18:56,009 --> 00:18:57,427 Talán beszédesebbek lesznek 492 00:18:57,511 --> 00:18:59,054 egy fegyverrel az arcukban. 493 00:19:09,147 --> 00:19:11,066 Tudja, azt hiszem rosszul indítottunk. 494 00:19:11,149 --> 00:19:13,068 Hogy őszinte legyek, én magánnyomozó vagyok. 495 00:19:13,151 --> 00:19:14,111 Ő meg a tanítványom. 496 00:19:14,194 --> 00:19:16,572 Dehogy vagyok a tanítványod. 497 00:19:16,655 --> 00:19:17,739 Rendben. Akkor gyakornok. 498 00:19:17,823 --> 00:19:19,741 Biztos, hogy az sem. 499 00:19:19,825 --> 00:19:21,577 Nos, nem dolgozol nekem, nem vagy a partnerem, 500 00:19:21,660 --> 00:19:22,870 akkor mi vagy? 501 00:19:22,870 --> 00:19:24,413 Az irántam érzett megszállottságod miért is tenne a partnereddé? 502 00:19:22,953 --> 00:19:24,413 503 00:19:24,496 --> 00:19:25,914 - Miféle megszállottság? Ez nem az. - Ugyan, kérlek. 504 00:19:24,496 --> 00:19:25,914 505 00:19:25,998 --> 00:19:26,957 Csak nyomulsz és nyomulsz, 506 00:19:27,040 --> 00:19:28,584 miért ilyen rohadtul fontos ez neked? 507 00:19:28,667 --> 00:19:30,043 Szeretnéd tudni, hogy miért ilyen fontos? 508 00:19:28,667 --> 00:19:30,043 509 00:19:30,127 --> 00:19:31,169 Ja, igen, ennyire egyértelmű volt? 510 00:19:32,170 --> 00:19:33,922 Azt hiszem, hogy jobban végzem a munkámat veled, 511 00:19:34,006 --> 00:19:35,090 mint nélküled. 512 00:19:35,173 --> 00:19:37,259 Igazán? 513 00:19:37,342 --> 00:19:38,886 Igen! Tessék. Kimondtam. 514 00:19:38,969 --> 00:19:41,179 Befejezte a turbékoló párocska? 515 00:19:41,889 --> 00:19:43,849 Majdnem. 516 00:19:48,979 --> 00:19:49,897 Ne, hagyj, hadd menjen. 517 00:19:49,980 --> 00:19:50,981 Figyelmeztetni fogja Wells-t! 518 00:19:49,980 --> 00:19:50,981 Leanna jó eséllyel 519 00:19:51,064 --> 00:19:53,233 Wells nyomában van már. Meg kell őt állítanunk. Gyerünk. 520 00:19:56,737 --> 00:19:59,281 Ott. Az Wells háza jobbra. 521 00:19:59,364 --> 00:20:01,116 522 00:20:01,199 --> 00:20:03,702 Leanna telefonja szerint még mindig a házban van. 523 00:20:18,550 --> 00:20:20,761 Ez Wells. 524 00:20:23,221 --> 00:20:24,973 Magnum, még mindig itt van. 525 00:20:25,057 --> 00:20:26,808 526 00:20:26,892 --> 00:20:28,518 Higgins? 527 00:20:29,728 --> 00:20:32,230 Menj körbe. 528 00:20:29,728 --> 00:20:32,230 Oké. 529 00:20:49,247 --> 00:20:51,500 Dobja el a fegyvert! 530 00:20:49,247 --> 00:20:51,500 Ki maga? 531 00:20:51,583 --> 00:20:53,710 A nevem Thomas Magnum. Magánnyomozó vagyok. 532 00:20:53,794 --> 00:20:56,338 Kérem, tegye le a fegyvert. 533 00:20:56,421 --> 00:20:57,631 Ne, várjon! Ő velem van! 534 00:20:57,714 --> 00:20:58,966 Nyugalom, Leanna. 535 00:20:59,049 --> 00:21:00,968 Honnan tudják a nevem? 536 00:21:01,927 --> 00:21:03,011 Charlie bérelt fel minket. 537 00:21:03,095 --> 00:21:04,846 Tessék? 538 00:21:04,930 --> 00:21:06,932 Tudjuk, hogy azért jött ide, hogy megölje Wells-t. 539 00:21:07,933 --> 00:21:09,017 De nem én öltem meg. 540 00:21:09,101 --> 00:21:10,352 Már halott volt, mikor ide értem. 541 00:21:10,435 --> 00:21:11,645 Véresek a kezei. 542 00:21:12,771 --> 00:21:15,273 Mert próbáltam megmenteni. 543 00:21:20,112 --> 00:21:24,199 Leanna, hiszek önnek. 544 00:21:24,282 --> 00:21:25,575 Ezt csak úgy mondja. 545 00:21:25,659 --> 00:21:27,035 Nem, nem csak úgy. 546 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 Figyeljen, Dex, a tetoválószalonból 547 00:21:28,787 --> 00:21:30,372 azért hagyta önt elmenni Wells címével, 548 00:21:30,455 --> 00:21:31,873 mert tudta, hogy már halott. 549 00:21:31,957 --> 00:21:33,041 Miről beszél? 550 00:21:33,125 --> 00:21:34,710 Ő az egyik tetováló ember az utolsó szalonból, amit 551 00:21:34,793 --> 00:21:37,713 meglátogatott. Úgy hisszük, kapcsolatban van a tettesekkel. 552 00:21:37,796 --> 00:21:40,924 Így ő és a harmadik elkövető 553 00:21:41,008 --> 00:21:42,259 tudják, hogy meg akarja találni. 554 00:21:42,342 --> 00:21:44,052 Veszélyben van. 555 00:21:44,136 --> 00:21:45,762 Rendben, elvisszük egy biztonságos helyre. 556 00:21:45,846 --> 00:21:47,556 Figyeljen ide, kérem. 557 00:21:47,639 --> 00:21:49,891 Két órával ezelőtt még önnél volt a meglepetés ereje. 558 00:21:49,975 --> 00:21:52,519 Amivel talán még össze is hozhatta volna ezt az egészet, 559 00:21:52,602 --> 00:21:54,521 a tapasztalatlansága ellenére. De most már tudják. 560 00:21:54,604 --> 00:21:55,897 Meg fogják találni, 561 00:21:55,981 --> 00:21:57,941 és megpróbálják megölni. 562 00:21:59,526 --> 00:22:01,570 És mi ezt nem szeretnénk. 563 00:22:01,653 --> 00:22:03,572 Figyeljen rám, Leanna! 564 00:22:03,655 --> 00:22:06,033 Én megértem, hogy miért csinálja. 565 00:22:06,116 --> 00:22:07,868 Nem, nem érti. 566 00:22:07,951 --> 00:22:09,953 Nem értheti. 567 00:22:11,329 --> 00:22:13,957 Téved. Téved. 568 00:22:14,041 --> 00:22:16,084 Most kérem, hogy tegye le a pisztolyt. 569 00:22:17,627 --> 00:22:19,463 És hagyja, hogy segítsünk. 570 00:22:21,173 --> 00:22:22,549 Bízhat bennünk. 571 00:22:24,009 --> 00:22:25,594 Jól van. 572 00:22:25,677 --> 00:22:26,887 Minden rendben. 573 00:22:31,183 --> 00:22:32,434 Jól van. 574 00:22:32,517 --> 00:22:36,396 Jól van. Jól van. 575 00:22:39,983 --> 00:22:41,902 576 00:22:41,985 --> 00:22:44,071 Mutassa. 577 00:22:44,154 --> 00:22:46,281 Igazán jó ismét önnel dolgozni, Katsumoto. 578 00:22:47,324 --> 00:22:49,493 Szóval, ki ez a nő, akit keresett? 579 00:22:49,576 --> 00:22:51,453 Úgy is rájövök. 580 00:22:51,536 --> 00:22:52,788 Leanna Owens. 581 00:22:52,871 --> 00:22:54,414 Az asszisztens a bankból? 582 00:22:54,498 --> 00:22:57,542 Igen. Bosszút akar állni. 583 00:22:58,710 --> 00:23:00,629 És hol van Mrs. Owens? 584 00:23:00,712 --> 00:23:02,214 Higgins-szel van most. 585 00:23:02,297 --> 00:23:03,840 TC visszarepült vele Robin fészkébe. 586 00:23:03,924 --> 00:23:06,468 Csak úgy hagyta az egyik barátját felszállni egy gyanúsítottal? 587 00:23:06,551 --> 00:23:08,303 Nem a nő lőtte le a pasast. Őt egy 45-össel terítették le. 588 00:23:08,386 --> 00:23:10,472 A nőnek egy 38-asa van, továbbá ellenőriztem a fegyverét. 589 00:23:10,555 --> 00:23:11,723 Nem tüzeltek vele. 590 00:23:11,807 --> 00:23:13,100 Mesés, szóval most azt mondja, 591 00:23:13,183 --> 00:23:14,726 hogy összefogdosta egy bűnügy bizonyítékait. 592 00:23:14,810 --> 00:23:17,646 Hát, nem bizonyíték, ha meg sem húzta a ravaszt. 593 00:23:17,729 --> 00:23:19,481 Tudja, igazán tetszik, ahogy ezt eldönti magától. 594 00:23:19,564 --> 00:23:20,816 Hadd tisztázzam, kinek mi a dolga. 595 00:23:20,899 --> 00:23:22,400 Én nyomozok és tisztázom a gyanúsítottakat. 596 00:23:22,484 --> 00:23:24,361 597 00:23:22,484 --> 00:23:24,361 - És... - Maga az utamban áll. 598 00:23:26,738 --> 00:23:29,533 Tudni akarja, mit gondolok? 599 00:23:29,616 --> 00:23:30,992 Nem igazán. 600 00:23:31,076 --> 00:23:33,662 A két társa közül az egyik húzta meg a ravaszt. 601 00:23:33,745 --> 00:23:35,372 Miért is? 602 00:23:35,455 --> 00:23:37,666 Biztos nem a pénz miatt, hiszen nem vittek el semmit. 603 00:23:37,749 --> 00:23:39,417 Igen, de talán pont emiatt okolták Wells-t. 604 00:23:39,501 --> 00:23:42,254 Vagy azt is hihették, hogy be fogja őket köpni. 605 00:23:43,255 --> 00:23:44,840 Oké, kezdjük elölről. 606 00:23:44,923 --> 00:23:46,508 Hogy került ide Leanna? 607 00:23:46,591 --> 00:23:48,844 Lenyomozta a fickót Wells tetoválásán keresztül. 608 00:23:48,927 --> 00:23:51,346 A tetoválóművész és ez a Dex, 609 00:23:51,429 --> 00:23:53,348 szerintem ők a rablók. 610 00:23:53,431 --> 00:23:56,226 A pali a reptéri Iron Body tetoválóstúdióban dolgozik. 611 00:23:56,309 --> 00:23:58,019 Minden bizonnyal érdemes lenne leellenőrizni a fickót. 612 00:23:58,103 --> 00:24:00,689 Komolyan? Ezt kellene tennem? 613 00:24:00,772 --> 00:24:02,816 Nézze, én csak segíteni szeretnék. 614 00:24:06,403 --> 00:24:09,072 Várjon. Hadd nézzem a kezeit. 615 00:24:11,116 --> 00:24:13,201 - Megmosta? - Nem. 616 00:24:11,116 --> 00:24:13,201 617 00:24:13,285 --> 00:24:15,537 Akkor ki érintette meg a testet? Tele van kézlenyomatokkal. 618 00:24:15,620 --> 00:24:17,372 Leanna. 619 00:24:17,455 --> 00:24:19,040 Úgy érti a gyanúsított? 620 00:24:19,124 --> 00:24:20,876 Én mondom, nem ő lőtte le. 621 00:24:20,959 --> 00:24:23,253 Magnum, távozzon, mielőtt letartóztatom, mert migrént okoz. 622 00:24:23,336 --> 00:24:25,255 - Ez nem is büntethető. - Tűnés. 623 00:24:23,336 --> 00:24:25,255 624 00:24:32,012 --> 00:24:33,346 Azért nem mondtam a rendőröknek 625 00:24:33,430 --> 00:24:35,557 semmit a tetoválásról, mert nagyon féltem. 626 00:24:36,600 --> 00:24:39,227 Aki lelőtte Albertet, megfenyegetett. 627 00:24:39,311 --> 00:24:41,439 Azt mondta, tudják, hol lakom. 628 00:24:41,439 --> 00:24:42,439 Semmi kétség, megfigyelték a bankot 629 00:24:42,522 --> 00:24:45,192 és kiderítettek mindent magáról és a kollégáiról. 630 00:24:45,275 --> 00:24:48,737 Azt mondták, megölik Charlie-t, ha beszélek a zsarukkal. 631 00:24:48,820 --> 00:24:50,238 Eleinte úgy gondoltam, 632 00:24:50,322 --> 00:24:52,741 hogy okosan cselekszem és csendben maradok. 633 00:24:52,824 --> 00:24:54,075 De néhány nap után 634 00:24:54,159 --> 00:24:56,203 úgy éreztem, nem tudok úgy tenni, mintha minden rendben lenne. 635 00:24:58,830 --> 00:25:01,917 Ugyanakkor nem akartam veszélybe sodorni a férjem. 636 00:25:03,335 --> 00:25:06,129 Igazán össze kellett szednie a bátorságát, hogy ezt tegye. 637 00:25:07,631 --> 00:25:10,550 Azonban, ha végigvitte volna a tervezett bosszúhadjáratát, 638 00:25:10,634 --> 00:25:12,761 az élete már nem 639 00:25:12,844 --> 00:25:14,971 lenne ugyanaz, mint korábban. 640 00:25:17,307 --> 00:25:20,227 A vendettáknak elég 641 00:25:20,310 --> 00:25:23,271 komoly következményei vannak. 642 00:25:36,534 --> 00:25:37,744 Kicsit elgondolkoztam a hosszú út alatt, 643 00:25:37,827 --> 00:25:39,496 míg egyedül visszavezettem Robin birtokára 644 00:25:39,579 --> 00:25:40,664 és egy hang a fejemben azt súgja 645 00:25:40,747 --> 00:25:43,750 Katsumoto talán mégsem ok nélkül gyanakodik Leanna-ra. 646 00:25:43,833 --> 00:25:45,502 Még mindig nem hiszem, hogy ő ölte meg Wells-e, 647 00:25:45,585 --> 00:25:48,296 de a véres keze valahogy nem illik a képbe. 648 00:25:48,380 --> 00:25:51,591 Ha Leanna meg akarta ölni Wells-t, ugyan miért akarta volna megmenteni? 649 00:25:51,675 --> 00:25:54,302 Igazából csak egyetlen oka lehet ennek. 650 00:25:54,000 --> 00:25:54,386 Halló? 651 00:25:54,386 --> 00:25:56,471 652 00:25:54,386 --> 00:25:56,471 Üdv, Kumu, én vagyok. 653 00:25:56,554 --> 00:26:00,100 Említetted, hogy Leanna 100$-t vett ki hetente egy ATM-ből. 654 00:26:00,183 --> 00:26:03,478 Tudod, hol az automata? 655 00:26:35,635 --> 00:26:37,012 656 00:26:39,973 --> 00:26:41,224 Szobát szeretne? 657 00:26:41,308 --> 00:26:43,059 Nem, csak egy 658 00:26:43,143 --> 00:26:45,061 kis információ. 659 00:26:48,815 --> 00:26:52,652 Látta ezt a nőt? 660 00:26:52,736 --> 00:26:55,238 Igen. Leanna. 661 00:26:55,322 --> 00:26:58,074 Egy ideje már ide jár hetente egyszer. 662 00:26:58,158 --> 00:26:59,534 De nem vele. 663 00:27:00,618 --> 00:27:01,661 Értem. 664 00:27:01,745 --> 00:27:03,705 Mi a helyzet vele? 665 00:27:03,788 --> 00:27:05,540 Igen. 666 00:27:05,623 --> 00:27:07,584 Ő az a szépfiú. 667 00:27:09,169 --> 00:27:11,087 Amikor egy teória beigazolódik, 668 00:27:11,171 --> 00:27:13,590 általában jó érzéssel tölt el. 669 00:27:13,673 --> 00:27:15,050 De nem ma. 670 00:27:25,769 --> 00:27:26,853 Leanna Owens, álljon fel, kérem. 671 00:27:26,936 --> 00:27:28,146 Mi folyik itt? 672 00:27:28,229 --> 00:27:29,481 Forduljon meg. Kezeket hátra. 673 00:27:29,564 --> 00:27:30,565 Várjon, nem én öltem meg. 674 00:27:30,648 --> 00:27:32,734 Talán nem, ettől függetlenül le van tartóztatva. 675 00:27:32,817 --> 00:27:34,694 Leanna, tudjuk, mit tett. Tudunk Wells-ről. 676 00:27:34,778 --> 00:27:36,988 Az étterem, ahova járt minden nap? 677 00:27:37,072 --> 00:27:37,906 Wells ott dolgozott, igaz? 678 00:27:37,989 --> 00:27:39,949 Így találkoztak és ön beleszeretett. 679 00:27:40,033 --> 00:27:42,035 Kapott egy lehetőséget, hogy szabaduljon a mókuskerékből. 680 00:27:42,118 --> 00:27:43,870 Aztán egy idő után összehoztak egy tervet, 681 00:27:43,953 --> 00:27:45,246 hogyan rabolják ki a bankot. 682 00:27:45,330 --> 00:27:47,040 Wells azt mondta, hogy ismer pár segítőkész alakot, 683 00:27:47,123 --> 00:27:48,416 majd, nem is tudom, azt is lehet, hogy 684 00:27:48,500 --> 00:27:50,043 az ő ötletük volt. Vagy rávették Wells-t, hogy fűzze be önt. 685 00:27:50,126 --> 00:27:51,252 A lényeg, hogy belement. 686 00:27:51,336 --> 00:27:54,422 Amikor az akció balul sült el, a maga szeretője eltűnt. 687 00:27:54,506 --> 00:27:56,424 Gyerünk, bármikor megállíthat, hogy nem is így volt. 688 00:27:57,842 --> 00:28:00,804 Személy szerint én kérhetem, hogy folytasd? 689 00:28:00,887 --> 00:28:02,222 Érdekelne, hogy mi történt. 690 00:28:02,305 --> 00:28:03,223 Engem is. 691 00:28:03,306 --> 00:28:04,057 Ja, engem is. 692 00:28:04,140 --> 00:28:05,183 Leanna a bűntársai után akart menni. 693 00:28:05,266 --> 00:28:07,936 Csak az volt a gond, hogy Wells sosem mutatta be őket. 694 00:28:08,019 --> 00:28:09,771 És mivel mindig egy motelben találkoztak, 695 00:28:09,854 --> 00:28:12,148 azt sem tudta, Wells hol lakik. 696 00:28:12,232 --> 00:28:13,983 Ekkor jött a tetoválásos ötlet. 697 00:28:14,067 --> 00:28:16,111 Majd maga leadta a fülest Dex-nek, aki felhívta a 698 00:28:16,194 --> 00:28:17,904 harmadik tagot, hogy hallgattassa el Wells-t, 699 00:28:17,987 --> 00:28:18,988 pont mielőtt maga odaért. 700 00:28:21,658 --> 00:28:24,828 Megígérte, hogy senkinek nem esik bántódása. 701 00:28:29,541 --> 00:28:31,251 Menjünk. 702 00:28:33,545 --> 00:28:35,547 703 00:28:37,048 --> 00:28:39,175 Várjon. Ez a férje, Charlie. 704 00:28:40,677 --> 00:28:42,095 Üdv, Charlie. 705 00:28:42,178 --> 00:28:43,430 Mi a helyzet? 706 00:28:43,513 --> 00:28:44,597 Megtalálta Leanna-t? 707 00:28:44,681 --> 00:28:46,099 Igen. Nincs baja. 708 00:28:46,182 --> 00:28:48,101 De szeretnék magával személyesen beszélni. 709 00:28:48,184 --> 00:28:50,145 Charlie épp nem ér rá, Mr. Magnum. 710 00:28:50,228 --> 00:28:52,313 Charlie, ki van ott magával? 711 00:28:53,356 --> 00:28:55,358 Kérem! Ne bántsa. 712 00:28:55,442 --> 00:28:57,777 Ne aggódjon. A férjének nem esik bántódása, 713 00:28:57,861 --> 00:29:00,280 - amíg mindenki szépen együttműködik. - Mit akar? 714 00:29:00,280 --> 00:29:01,781 Itt Katsumoto nyomozó. 715 00:29:00,363 --> 00:29:01,781 716 00:29:01,781 --> 00:29:02,824 - Maga értelmes embernek tűnik. - Le kellene nyomozni egy telefont. 717 00:29:01,865 --> 00:29:02,824 718 00:29:02,907 --> 00:29:04,534 20 millió csücsült a bank széfjében, 719 00:29:04,617 --> 00:29:05,660 ami a miénk kéne, hogy legyen. 720 00:29:05,743 --> 00:29:07,495 Én úgy tudom, hogy még mindig ott van. 721 00:29:07,579 --> 00:29:08,830 Érti már, mire gondolok? 722 00:29:08,913 --> 00:29:10,457 Azt akarja, hogy szerezzük meg magának. 723 00:29:10,540 --> 00:29:12,459 Nem maguk. Leanna. 724 00:29:12,542 --> 00:29:13,835 Szépen besétál a bankba délben 725 00:29:13,918 --> 00:29:16,754 és telepakol egy hátizsákot. 726 00:29:16,838 --> 00:29:19,299 Csak kápé. Semmi festékpatron vagy nyomkövető. 727 00:29:19,382 --> 00:29:21,301 Amint Leannánál van a pénz, 728 00:29:21,384 --> 00:29:23,678 elhagyja a bankot és beszáll a kocsijába. 729 00:29:23,761 --> 00:29:25,305 Utána felhívjuk és elmondjuk, hova vigye a pénzt. 730 00:29:25,388 --> 00:29:28,141 És ha meglátom, hogy bárki követné Leannát, 731 00:29:28,224 --> 00:29:30,018 mit gondol, mi fog történni a kis barátunkkal, Charlie-val? 732 00:29:30,101 --> 00:29:30,977 Bántani fogja. 733 00:29:31,060 --> 00:29:32,353 Nem egészen. 734 00:29:32,437 --> 00:29:33,646 Próbálja meg még egyszer. 735 00:29:34,647 --> 00:29:36,357 Meg fogja ölni. 736 00:29:36,441 --> 00:29:38,735 Eltalálta, Mr. Magnum. 737 00:29:38,818 --> 00:29:40,820 Eltalálta. 738 00:29:41,821 --> 00:29:43,323 Van valami? 739 00:29:43,406 --> 00:29:44,866 Nem volt rá elég idő. 740 00:29:44,949 --> 00:29:46,201 Oké, akkor hogyan tovább? 741 00:29:46,284 --> 00:29:48,661 30 perc van délig. 742 00:29:48,745 --> 00:29:49,704 Nem kaptunk túl sok időt. 743 00:29:49,787 --> 00:29:50,872 Szándékosan nem. 744 00:29:50,955 --> 00:29:52,207 Tudták, hogy ennyi idő nem elég 745 00:29:52,290 --> 00:29:54,000 egy nagyobb HPD akcióhoz. 746 00:29:54,083 --> 00:29:56,503 Vagyis, a legjobb, amit tehetünk, hogy megvárjuk a határidő végét, 747 00:29:56,586 --> 00:29:57,837 majd kérünk még időt. 748 00:29:57,921 --> 00:29:59,380 Nem hiszem, hogy ez bejönne. 749 00:29:59,464 --> 00:30:00,924 Thomas? 750 00:30:01,007 --> 00:30:02,175 Szia. 751 00:30:02,258 --> 00:30:04,052 Abby. 752 00:30:04,135 --> 00:30:06,596 Csak beugrottam visszaadni a könyved. 753 00:30:06,679 --> 00:30:08,973 És remélni, hogy el tudsz jönni ebédelni. 754 00:30:09,057 --> 00:30:10,058 Minden rendben? 755 00:30:10,141 --> 00:30:12,185 Sajnos nem a legjobb az időzítés. 756 00:30:12,268 --> 00:30:13,686 Egy ügyféllel kell foglalkoznom. 757 00:30:13,770 --> 00:30:15,063 Megbocsátanál egy percre? 758 00:30:15,146 --> 00:30:17,690 Persze. 759 00:30:15,146 --> 00:30:17,690 Figyeljen, ezek az emberek el akarnak tűnni, 760 00:30:17,774 --> 00:30:19,192 és ehhez pénz kell nekik. Sok pénz. 761 00:30:19,275 --> 00:30:22,028 Amit Leanna meg tud szerezni a bankból. Meg fogják várni. 762 00:30:22,111 --> 00:30:23,238 Legalábbis reméli. 763 00:30:23,321 --> 00:30:24,531 Hadd csináljam meg. 764 00:30:24,614 --> 00:30:26,449 Minden az én hibám. 765 00:30:26,533 --> 00:30:28,535 Albert miattam halt meg. Nem hagyhatom, hogy Charlie-t is bántsák. 766 00:30:28,618 --> 00:30:29,702 Hadd menjek be. 767 00:30:29,702 --> 00:30:31,371 - Ki van zárva. - Ha nem hagyja 768 00:30:29,786 --> 00:30:31,371 769 00:30:31,454 --> 00:30:33,748 és nem adnak több időt, Charlie meghal. 770 00:30:33,831 --> 00:30:35,416 Nézze, hadd szerezze meg a pénzt, 771 00:30:35,500 --> 00:30:38,127 hadd vigye el nekik, tudjuk távolról követni. 772 00:30:38,211 --> 00:30:40,380 Magnum, nem gondolhatja komolyan. Ez a nő bűnöző. 773 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 Azt akarja, hogy hagyjam kirabolni egy bankot, 774 00:30:42,006 --> 00:30:43,258 amit már egyszer meg is próbált? 775 00:30:43,341 --> 00:30:45,260 Ez nem bankrablás lenne. 776 00:30:45,343 --> 00:30:48,888 Mindössze kölcsönvesszük. 777 00:30:48,972 --> 00:30:50,431 Hát ez nem állna meg a bíróságon. 778 00:30:50,515 --> 00:30:51,225 Köszönöm. 779 00:30:51,225 --> 00:30:52,225 De a pillanatnyi elmezavar működhet. 780 00:30:52,308 --> 00:30:55,103 Ugyanakkor a bizonyítékok eltüntetése a védelemnek kedvez. 781 00:30:55,186 --> 00:30:56,604 Tisztelt Tanácsadó, köszönöm, 782 00:30:56,688 --> 00:30:57,906 de szó sem lehet róla. 783 00:30:57,906 --> 00:30:58,606 Értem. 784 00:30:58,690 --> 00:31:00,775 Egyedül ennek van értelme. 785 00:31:00,858 --> 00:31:02,110 Ha bele is mennék, 786 00:31:02,193 --> 00:31:04,112 kellene ember a bankban, valamint az utcán is. 787 00:31:04,195 --> 00:31:06,573 Egy komplett megfigyelő csapat, ami úgy 30 fős. 788 00:31:06,656 --> 00:31:08,449 Napokba telne megszervezni. 789 00:31:08,533 --> 00:31:10,952 És csak perceink vannak. 790 00:31:08,533 --> 00:31:10,952 Én és Rick segítünk. 791 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 Persze, benne vagyok. 792 00:31:12,078 --> 00:31:13,997 Légi megfigyelés, pipa. 793 00:31:14,080 --> 00:31:15,081 Ez kész őrület. 794 00:31:15,164 --> 00:31:17,125 Ha van jobb ötlete, amivel 795 00:31:17,208 --> 00:31:18,751 nem futunk ki az időből, csupa fül vagyok. 796 00:31:18,835 --> 00:31:20,920 Ez a terv ezer sebből vérzik. 797 00:31:21,004 --> 00:31:23,464 Hát igen. Nem túl jó terv, de csak 30 percünk van, 798 00:31:23,548 --> 00:31:25,800 továbbá ez az egyetlen tervünk. 799 00:31:27,176 --> 00:31:28,386 Induljunk. 800 00:31:43,693 --> 00:31:45,361 801 00:31:49,240 --> 00:31:51,284 Leanna a széf felé tart. 802 00:31:52,744 --> 00:31:55,997 TC, Rick, a helyeteken vagytok? 803 00:31:57,749 --> 00:31:59,917 Közvetlenül feletted, haver. 804 00:32:22,273 --> 00:32:24,067 Leanna a kijárat felé tart. 805 00:32:24,150 --> 00:32:25,193 806 00:32:25,276 --> 00:32:28,363 Úgy 15 perce töltögeti azt a nyomtatványt. 807 00:32:28,446 --> 00:32:29,781 Ínhüvelygyulladásom van. 808 00:32:29,864 --> 00:32:32,617 Teljesen hülyének néz, kopó? 809 00:32:35,620 --> 00:32:38,539 Az a furgon elállja a kijáratot. 810 00:32:38,623 --> 00:32:40,375 Ez nem lehet véletlen. 811 00:32:40,458 --> 00:32:43,294 Katsumoto, ne hagyja, hogy Leanna elhagyja a bankot. 812 00:32:45,129 --> 00:32:47,131 Katsumoto? 813 00:32:50,134 --> 00:32:51,344 Beszállás. 814 00:32:52,804 --> 00:32:55,139 Vagy beszáll vagy Charlie meghal. 815 00:32:58,142 --> 00:33:00,061 Charlie. 816 00:32:58,142 --> 00:33:00,061 817 00:33:00,144 --> 00:33:02,063 Befelé. 818 00:33:02,146 --> 00:33:04,023 819 00:33:02,146 --> 00:33:04,023 820 00:33:04,107 --> 00:33:05,274 821 00:33:07,443 --> 00:33:08,695 822 00:33:08,778 --> 00:33:10,238 823 00:33:10,321 --> 00:33:12,865 Gordon, veszi? 824 00:33:12,949 --> 00:33:14,200 Merre van?! 825 00:33:14,283 --> 00:33:15,827 Válaszoljon, a fenébe is! 826 00:33:20,998 --> 00:33:22,834 827 00:33:24,585 --> 00:33:25,753 Elkapták Leanna-t! A furgonban van! 828 00:33:25,837 --> 00:33:27,380 Igen, látom őket. 829 00:33:25,837 --> 00:33:27,380 Mit mondtam, Magnum? 830 00:33:27,463 --> 00:33:29,632 Katsumoto-nak igaza volt. 831 00:33:29,716 --> 00:33:32,301 Ha egy terv ezer sebből vérzik, akkor így is lesz. 832 00:33:32,385 --> 00:33:34,679 És most csak egyetlen esélyünk van helyrehozni. 833 00:33:40,727 --> 00:33:43,396 834 00:33:43,479 --> 00:33:44,439 Srácok, meg vannak. 835 00:33:44,522 --> 00:33:47,108 Északra tartanak a Ward-on. 836 00:33:47,191 --> 00:33:49,444 Most dobtak egy balost a Prospect-re. 837 00:33:49,527 --> 00:33:51,404 Maradjatok rajta! 838 00:33:49,527 --> 00:33:51,404 839 00:34:05,543 --> 00:34:07,920 840 00:34:12,383 --> 00:34:14,469 841 00:34:14,552 --> 00:34:16,095 Hol az a furgon? 842 00:34:16,179 --> 00:34:18,389 Most fordult le jobbra a Prospect-ről. 843 00:34:20,391 --> 00:34:21,642 Vezess a kocsi elé. 844 00:34:21,726 --> 00:34:23,478 És mit akarsz tenni? 845 00:34:23,561 --> 00:34:25,313 Még nem tudom, csak vigyél elé. 846 00:34:25,396 --> 00:34:26,355 Jobbra, most. 847 00:34:26,439 --> 00:34:29,067 848 00:34:35,907 --> 00:34:38,868 Oké, van egy sikátor tőled 20 méterre jobbra. 849 00:34:42,538 --> 00:34:45,124 Jó, a következőnél balra. 850 00:34:50,713 --> 00:34:52,882 Rendben, rajta is vagy. 851 00:35:09,607 --> 00:35:11,192 Oké, tesó, most mi legyen? 852 00:35:18,115 --> 00:35:19,867 Thomas, mi a fenét csinálsz? 853 00:35:21,744 --> 00:35:23,788 854 00:35:45,309 --> 00:35:46,894 855 00:35:59,323 --> 00:36:01,534 856 00:36:08,833 --> 00:36:09,834 857 00:36:18,009 --> 00:36:20,136 858 00:36:20,219 --> 00:36:22,054 859 00:36:24,223 --> 00:36:25,683 Jöjjön, Leanna. 860 00:36:29,186 --> 00:36:30,605 Várjon, mit csinál? 861 00:36:30,688 --> 00:36:32,940 Sajnálom, Charlie. 862 00:36:33,024 --> 00:36:34,734 Sajnálom. 863 00:36:37,695 --> 00:36:39,572 Mi folyik itt, Mr. Magnum? 864 00:36:47,538 --> 00:36:51,292 Egyszer nekem is volt valakim. 865 00:36:51,375 --> 00:36:53,711 Valaki, aki megbántott. 866 00:36:53,794 --> 00:36:56,005 Ezt a fájdalmat sajnos még 867 00:36:56,088 --> 00:36:58,466 jó ideig érezni fogja. 868 00:36:58,549 --> 00:37:00,259 De, ahogy telnek a napok, 869 00:37:00,343 --> 00:37:02,303 egyre jobban maga mögött tudja hagyni. 870 00:37:04,221 --> 00:37:06,307 Időnként még visszahúzza, 871 00:37:06,390 --> 00:37:08,976 többször is. 872 00:37:09,060 --> 00:37:10,686 De ugyanakkor fel is dolgozza. 873 00:37:13,689 --> 00:37:16,651 És ha valaha is szüksége lenne egy barátra, 874 00:37:16,734 --> 00:37:18,027 én mindig itt leszek. 875 00:37:18,110 --> 00:37:22,073 Nem csak egyszerűen jó nyomozó, igaz? 876 00:37:23,366 --> 00:37:27,495 Együtt is tud érezni. 877 00:37:27,578 --> 00:37:30,081 Igen. 878 00:37:32,416 --> 00:37:34,835 Tudja, amikor először találkoztam vele, 879 00:37:34,919 --> 00:37:37,713 azt hittem, hogy ez csak egy újabb pénzszerzési lehetőség neki. 880 00:37:37,797 --> 00:37:39,090 Vagy terelés. 881 00:37:41,175 --> 00:37:43,469 De hamar rá kellett jönnöm, hogy ő 882 00:37:43,552 --> 00:37:46,430 igazán segíteni akar az embereknek. 883 00:37:48,808 --> 00:37:50,685 884 00:37:54,605 --> 00:37:56,857 Sajnálom, mennem kell. 885 00:37:56,941 --> 00:37:58,150 Megmondaná Thomas-nak, 886 00:37:58,234 --> 00:37:59,402 - hogy el kellett intéznem valamit? - Persze. 887 00:37:58,234 --> 00:37:59,402 888 00:38:17,211 --> 00:38:18,713 Jól vagy? 889 00:38:18,796 --> 00:38:20,840 Igen. 890 00:38:22,174 --> 00:38:24,218 Van programod későbbre? 891 00:38:26,804 --> 00:38:28,848 892 00:38:32,727 --> 00:38:33,853 Higgins válaszolni fog valaha 893 00:38:33,936 --> 00:38:35,229 az ajánlatodra? 894 00:38:35,312 --> 00:38:37,606 Nem, de szerintem már sikerült megpuhítanom. 895 00:38:37,690 --> 00:38:39,275 És a válasz valószínűleg "igen" lesz. 896 00:38:39,358 --> 00:38:40,568 Szuper. 897 00:38:40,651 --> 00:38:42,069 Mert jó csapatot alkottok. 898 00:38:42,153 --> 00:38:43,571 Köszönöm. 899 00:38:43,654 --> 00:38:44,905 Szóval befejezted a könyvet? 900 00:38:44,989 --> 00:38:45,906 Igen, be. 901 00:38:45,990 --> 00:38:47,867 És? 902 00:38:45,990 --> 00:38:47,867 Nagyon jó volt. 903 00:38:47,950 --> 00:38:49,869 De elég nehezemre esik elhinni bármit benne, hogy tényleg megtörtént. 904 00:38:49,952 --> 00:38:51,078 Igazán? 905 00:38:51,162 --> 00:38:52,747 Azt se, amikor a Fehér Lovag kiugrik egy kabrióból, 906 00:38:52,830 --> 00:38:54,373 egyenesen egy helikopterre? 907 00:38:54,457 --> 00:38:56,917 Különösen azt nem. 908 00:38:57,001 --> 00:38:58,919 Azt kell, hogy mondjam, ez a Fehér Lovag karakter 909 00:38:59,003 --> 00:39:01,255 csak túl szép, hogy igaz legyen. 910 00:39:01,338 --> 00:39:02,965 Ilyen hősök nem léteznek. 911 00:39:03,049 --> 00:39:06,260 De, amit ma tettél, illetve 912 00:39:06,344 --> 00:39:08,387 amikor az eset után beszéltél Charlie-val, 913 00:39:08,471 --> 00:39:10,431 fogalmazzunk úgy, hogy a Fehér Lovag 914 00:39:10,514 --> 00:39:12,058 semmi hozzád képest, Magnum. 915 00:39:12,141 --> 00:39:13,893 Köszönöm. 916 00:39:15,352 --> 00:39:17,480 Hali. 917 00:39:15,352 --> 00:39:17,480 Szeva. 918 00:39:15,352 --> 00:39:17,480 Mizújs, srácok? 919 00:39:17,563 --> 00:39:19,148 Szia, hogy vagy? 920 00:39:17,563 --> 00:39:19,148 Kumu. 921 00:39:19,231 --> 00:39:20,232 Jól nézel ki. 922 00:39:20,316 --> 00:39:21,817 Hol van Higgie? 923 00:39:20,316 --> 00:39:21,817 924 00:39:21,901 --> 00:39:23,277 Azt mondta, itt lesz pár percen belül. 925 00:39:23,360 --> 00:39:25,780 Üzentem Katsumoto-nak, de nem reagált. 926 00:39:25,862 --> 00:39:28,074 Ki hitte volna. 927 00:39:25,863 --> 00:39:28,074 Rendben, oké. 928 00:39:28,157 --> 00:39:29,283 Kérhetek egy kis figyelmet. 929 00:39:29,366 --> 00:39:30,367 Van egy remek hírem. 930 00:39:30,451 --> 00:39:33,996 Múlt éjjel mély benyomás ért, 931 00:39:34,080 --> 00:39:35,623 ami arra ösztönzött, hogy nézzek kicsit magamba. 932 00:39:35,706 --> 00:39:38,626 Arra gondolsz, amikor letartóztattak? 933 00:39:35,706 --> 00:39:38,626 Igen. 934 00:39:38,709 --> 00:39:40,544 Nagyon érzékenyen érintett, világos? 935 00:39:40,628 --> 00:39:41,879 Nem vagyok oda a börtönökért. 936 00:39:41,962 --> 00:39:43,005 De ezt tudjátok. 937 00:39:41,962 --> 00:39:43,005 938 00:39:43,089 --> 00:39:44,632 Ez egy ébresztő pofon volt. 939 00:39:44,715 --> 00:39:47,259 Jól van? És miután rengeteget gondolkoztam, hogy mi legyen, 940 00:39:47,343 --> 00:39:49,804 eldöntöttem, hogy 941 00:39:49,887 --> 00:39:51,972 felmondok a King Kamehameha Club-ban. 942 00:39:52,056 --> 00:39:53,140 Nem mondod? 943 00:39:53,224 --> 00:39:54,350 Miből fogsz megélni? 944 00:39:54,433 --> 00:39:56,310 Gőzöm sincs. 945 00:39:56,393 --> 00:39:58,479 Nos, nem vagy hülye gyerek, majd kitalálod. 946 00:39:58,562 --> 00:39:59,980 Köszi szépen. 947 00:40:00,064 --> 00:40:01,816 Beidéztek, szóval 948 00:40:01,899 --> 00:40:03,192 kelleni fog egy ügyvéd. 949 00:40:03,275 --> 00:40:04,652 Olcsó vagy? 950 00:40:04,735 --> 00:40:07,029 $700 egy óra. 951 00:40:04,735 --> 00:40:07,029 952 00:40:07,112 --> 00:40:09,615 Azta. 953 00:40:07,113 --> 00:40:09,615 De egy munkanélkülinek pro bono. 954 00:40:09,698 --> 00:40:11,158 Szuper. 955 00:40:11,242 --> 00:40:12,618 A "pro bono" azt jelenti, hogy ingyen, ugye? 956 00:40:12,701 --> 00:40:14,954 Igen, azt jelenti. 957 00:40:12,701 --> 00:40:14,954 958 00:40:15,037 --> 00:40:17,164 Üdv mindenkinek. 959 00:40:17,248 --> 00:40:18,499 Üdv. 960 00:40:17,248 --> 00:40:18,499 Sört? 961 00:40:18,582 --> 00:40:20,292 Nem, köszönöm. Nem tudok maradni. 962 00:40:20,376 --> 00:40:21,502 El kell érnem egy gépet. 963 00:40:21,585 --> 00:40:23,504 Értem. Hova mész? 964 00:40:23,587 --> 00:40:24,507 Londonba. 965 00:40:25,587 --> 00:40:27,007 Minden rendben? 966 00:40:27,091 --> 00:40:29,343 Persze, minden rendben. Néhány nap és itt leszek. 967 00:40:29,426 --> 00:40:31,470 Csak gyorsan el szerettem volna köszönni mindenkitől. 968 00:40:31,553 --> 00:40:33,848 - Jó utat, Jules. - Köszi. 969 00:40:31,554 --> 00:40:33,848 970 00:40:33,931 --> 00:40:36,350 Üdvözlöm a királynőt. 971 00:40:36,433 --> 00:40:38,477 Hejhó, öreg fiú, hejhó. 972 00:40:36,433 --> 00:40:38,477 Mindjárt jövök. 973 00:40:38,561 --> 00:40:39,812 Nem, nem mondják, hogy "hejhó". 974 00:40:39,894 --> 00:40:40,813 - Nem-e? 975 00:40:39,895 --> 00:40:40,813 - Nem. 976 00:40:40,896 --> 00:40:42,314 - Higgins. - Tessék? 977 00:40:40,896 --> 00:40:42,314 978 00:40:43,774 --> 00:40:44,775 Mi van Londonban? 979 00:40:44,859 --> 00:40:47,570 A család. Semmi érdekes. 980 00:40:47,653 --> 00:40:49,196 Szörnyen hazudsz. 981 00:40:49,280 --> 00:40:50,990 - Hazudok? - Az MI6-hez mész. 982 00:40:49,280 --> 00:40:50,990 983 00:40:51,073 --> 00:40:52,032 MI6? 984 00:40:52,116 --> 00:40:53,659 Az nem válasz, ha 985 00:40:53,742 --> 00:40:55,369 ismételgeted, amit mondok. 986 00:40:55,452 --> 00:40:56,871 Azt akarják, hogy visszamenj. 987 00:40:56,954 --> 00:40:58,539 Ez az, amiért problémázol 988 00:40:58,622 --> 00:40:59,915 a társulásunkkal kapcsolatban. 989 00:40:59,999 --> 00:41:02,418 Rendben, mindezt honnan tudod? 990 00:41:02,501 --> 00:41:04,170 Számos hívás volt a te mobilod és 991 00:41:04,253 --> 00:41:05,838 egy titkos szám között, amit mégis vissza tudtam 992 00:41:05,921 --> 00:41:07,715 követni egy MI6 épületig Londonban. 993 00:41:07,798 --> 00:41:09,216 Megnézted a híváslistám, 994 00:41:09,300 --> 00:41:10,467 amikor kölcsön kérted a telefonom. 995 00:41:10,551 --> 00:41:13,220 Muszáj volt. Valami egyértelműen történt és te nem mondtad el. 996 00:41:13,304 --> 00:41:14,555 Így megsértetted a privád szférámat. 997 00:41:14,638 --> 00:41:16,390 Nézd, nem mondom, hogy meglepett. 998 00:41:16,473 --> 00:41:18,559 Miután levadásztad a Viperát, igazából csak idő kérdése volt, 999 00:41:18,642 --> 00:41:20,686 mielőtt visszatérsz Őfelsége kegyeibe. 1000 00:41:22,688 --> 00:41:24,064 Igen. 1001 00:41:24,148 --> 00:41:27,276 Úgy néz ki, az rendbe hozta a dolgaimat. 1002 00:41:27,359 --> 00:41:29,528 Szóval elfogadod a munkát? 1003 00:41:30,654 --> 00:41:33,115 Meghallgatom őket. 1004 00:41:33,199 --> 00:41:36,744 Szerintem tartozom ennyivel nekik és magamnak is. 1005 00:41:36,827 --> 00:41:39,246 Azt hittem, végeztél azzal az élettel. 1006 00:41:39,330 --> 00:41:41,123 Én is azt hittem, de a dolgok változnak. 1007 00:41:41,207 --> 00:41:43,250 Igen, de kitagadtak. Miért akarsz ismét nekik dolgozni? 1008 00:41:43,334 --> 00:41:44,585 Én tehetek arról, Magnum. 1009 00:41:44,668 --> 00:41:46,754 Hagytam, hogy elragadjanak az érzelmeim és emiatt 1010 00:41:46,837 --> 00:41:49,089 egy szent bosszúba kezdjek. 1011 00:41:49,173 --> 00:41:50,925 Jól tették, hogy kirúgtak. 1012 00:41:51,008 --> 00:41:53,761 Ha másért nem is, muszáj szembenéznem velük 1013 00:41:53,844 --> 00:41:54,929 és a tetteim következményeivel. 1014 00:41:55,012 --> 00:41:57,264 Tartozom nekik ennyivel. 1015 00:41:57,348 --> 00:42:01,227 Bizonyos értelemben, ők még mindig a családom. 1016 00:42:01,310 --> 00:42:04,730 Itt is van egy családod. 1017 00:42:05,689 --> 00:42:08,150 1018 00:42:08,234 --> 00:42:10,986 Igen, Magnum, tisztában vagyok vele. 1019 00:42:11,070 --> 00:42:13,781 Csak úgy hátra hagynád mindezt? 1020 00:42:13,864 --> 00:42:16,742 Sosem volt igazán álmom 1021 00:42:16,825 --> 00:42:18,244 egy hawaii-i birtok menedzselése. 1022 00:42:21,205 --> 00:42:23,582 Nézd, igazán sajnálom, de mennem kell. 1023 00:42:24,917 --> 00:42:26,627 Jó utat. 1024 00:42:29,588 --> 00:42:30,631 Várj, Magnum. 1025 00:42:32,508 --> 00:42:34,468 Tudom, hogy hiába mondom, 1026 00:42:34,551 --> 00:42:38,138 de próbáld meg nem kifosztani a borospincét. 1027 00:42:38,222 --> 00:42:39,848 1028 00:42:39,932 --> 00:42:41,600 Megpróbálom. 1029 00:42:44,019 --> 00:42:45,980 1030 00:42:53,737 --> 00:42:55,656 Captioning sponsored by CBS 1031 00:42:55,739 --> 00:42:57,783 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 71810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.