Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,627 --> 00:00:03,628
Amit eddig történt...
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,088
Amikor Robin Masters
3
00:00:05,171 --> 00:00:06,589
felajánlott egy biztonsági
tanácsadói állást
4
00:00:06,673 --> 00:00:08,216
a magánnyomozói
munkám kiegészítéseként,
5
00:00:08,299 --> 00:00:09,467
egyből elvállaltam.
6
00:00:09,551 --> 00:00:10,677
7
00:00:10,760 --> 00:00:11,803
Higgins!
8
00:00:10,760 --> 00:00:11,803
9
00:00:11,886 --> 00:00:13,221
Ő Juliet Higgins.
10
00:00:13,304 --> 00:00:14,931
A főépületben lakik,
11
00:00:15,014 --> 00:00:16,558
mint Robin háznagya.
12
00:00:16,641 --> 00:00:18,393
Nagyok jól tudunk együtt dolgozni.
13
00:00:18,476 --> 00:00:19,644
14
00:00:22,230 --> 00:00:23,398
Magnum, arra kérsz,
15
00:00:23,481 --> 00:00:24,607
hogy legyünk partnerek?
16
00:00:24,691 --> 00:00:28,570
Higgins és Magnum
Magánnyomozói Társulat.
17
00:00:28,653 --> 00:00:30,780
Még egy kis ideig gondolkozom rajta.
18
00:00:29,821 --> 00:00:30,780
19
00:00:30,864 --> 00:00:31,740
Katsumoto.
20
00:00:31,823 --> 00:00:32,741
Amikor Dotson felbérelt,
21
00:00:32,824 --> 00:00:33,783
nem említett egy lányt?
22
00:00:33,867 --> 00:00:35,076
Bármilyen nőt, akit ismer?
23
00:00:35,160 --> 00:00:36,745
- Nem.
- Értem.
24
00:00:36,661 --> 00:00:36,661
25
00:00:36,745 --> 00:00:38,580
Ugye tudod, hogy épp
most hazudtál egy rendőrnek?
26
00:00:38,663 --> 00:00:40,081
Most, amikor már kezdtem
megbízni magában,
27
00:00:40,165 --> 00:00:41,916
csinál egy ilyen hülyeséget.
28
00:00:42,000 --> 00:00:43,835
Tegyen magának egy szívességet,
Magnum. Próbáljon meg együttműködni.
29
00:00:43,918 --> 00:00:45,670
- Még visszanyerem a bizalmát!
- Nem, nem fogja.
30
00:00:43,918 --> 00:00:45,670
31
00:00:45,754 --> 00:00:47,756
- Ki a fene maga?
- Magánnyomozó vagyok.
32
00:00:45,754 --> 00:00:47,756
33
00:00:47,839 --> 00:00:50,425
Tehát egy privát pöcs.
Hagyjon engem békén, érti?
34
00:00:50,508 --> 00:00:51,760
Bírod őt.
35
00:00:51,843 --> 00:00:52,677
Nem, nem bírom.
36
00:00:52,761 --> 00:00:53,928
Ha kedveled őt,
37
00:00:54,012 --> 00:00:55,096
virágokat viszel neki
és elnézést kérsz.
38
00:00:55,180 --> 00:00:57,140
- De nem kedvelem.
- Hazug.
39
00:00:55,180 --> 00:00:57,140
40
00:00:57,223 --> 00:00:58,683
Sajnálom.
41
00:00:58,767 --> 00:01:00,602
Csak a munkámat végeztem.
42
00:01:00,685 --> 00:01:02,187
Mit szólna még egy randihoz?
43
00:01:25,418 --> 00:01:26,669
Nálam van a Főnix.
44
00:01:26,753 --> 00:01:28,171
Merre?
45
00:01:28,254 --> 00:01:30,131
Nem fogod elhinni.
46
00:01:48,233 --> 00:01:50,235
Fenébe.
Jó a csaj.
47
00:01:50,318 --> 00:01:52,487
Maradj rajta, Fehér Lovag.
Megoldod.
48
00:01:52,570 --> 00:01:54,364
Oldja is.
A nő által ellopott pendrive
49
00:01:54,447 --> 00:01:55,824
tele van titkos infókkal.
50
00:01:55,907 --> 00:01:57,033
Ha rossz kezekbe kerül,
tudod, hogy mi lesz.
51
00:01:57,116 --> 00:01:58,660
Igen, minden kémet
52
00:01:58,743 --> 00:02:00,161
megtalálhatnak és kivégezhetnek.
53
00:02:00,245 --> 00:02:01,704
Ja, de a kettő közt
egy kis kínzással.
54
00:02:01,788 --> 00:02:04,207
Értem.
Tehát semmi nyomás.
55
00:02:04,290 --> 00:02:05,834
"Nyomás" a középső
nevem, bébi.
56
00:02:05,917 --> 00:02:07,168
57
00:02:10,255 --> 00:02:12,549
Várjunk csak."Nyomás a középső nevem"?
58
00:02:12,632 --> 00:02:14,968
Komolyan?
Ki beszél így?
59
00:02:15,051 --> 00:02:17,345
Bármikor leteheted.
60
00:02:17,428 --> 00:02:19,347
Jaj, ne érts félre.
Tetszik.
61
00:02:19,430 --> 00:02:22,308
Egy kicsit ugyan nyálas,
de jó olvasni.
62
00:02:22,392 --> 00:02:24,394
Nem is tudom.
Még csak az ötödik fejezetnél járok,
63
00:02:24,477 --> 00:02:27,230
de azt kell, hogy mondjam,
ez Robin eddigi legjobbja.
64
00:02:27,313 --> 00:02:29,899
65
00:02:29,983 --> 00:02:32,277
És mindegyik könyv valós
küldetéseken alapul?
66
00:02:33,945 --> 00:02:36,447
Ha lehet hinni Robinnak, igen.
67
00:02:36,531 --> 00:02:38,199
Ez a Fehér Lovag karakter, mi ő,
68
00:02:38,283 --> 00:02:41,244
egy rakás ember egybegyúrt változata?
69
00:02:41,327 --> 00:02:42,871
Talán.
70
00:02:42,954 --> 00:02:44,622
Nem tudom.
Senki nem tudja.
71
00:02:44,706 --> 00:02:45,874
Be kell látnod,
hogy nem más,
72
00:02:45,957 --> 00:02:47,458
mint egy romantikus mesehős.
Nézd.
73
00:02:47,542 --> 00:02:49,586
Tulajdonképpen, rólam mintázták,
74
00:02:49,669 --> 00:02:51,296
de, amíg jobban meg
nem ismerem Abby-t,
75
00:02:51,379 --> 00:02:54,215
talán jobb, ha eztmegtartom magamnak.
76
00:02:51,379 --> 00:02:54,215
"Együttérző,
77
00:02:54,299 --> 00:02:56,384
monogám."
Tényleg?
78
00:02:56,467 --> 00:02:59,929
És ha azt mondanám,
hogy egy igazi személy?
79
00:03:00,013 --> 00:03:01,764
Hűha, akkor még ma hozzámennék.
80
00:03:01,848 --> 00:03:03,808
Igazán?
81
00:03:01,848 --> 00:03:03,808
Igen.
82
00:03:06,144 --> 00:03:07,478
Szavad ne feledd.
83
00:03:06,144 --> 00:03:07,478
Rendben.
84
00:03:07,562 --> 00:03:08,730
Mindjárt jövök.
85
00:03:08,813 --> 00:03:09,939
Oké.
86
00:03:10,023 --> 00:03:12,734
87
00:03:30,710 --> 00:03:32,754
88
00:03:35,506 --> 00:03:37,300
Nyugalom.
Nyugi, pajtás.
89
00:03:38,217 --> 00:03:39,260
90
00:03:38,217 --> 00:03:39,260
Nincs semmi baj.
91
00:03:39,344 --> 00:03:40,845
Nyugalom.
Nyugi, pajtás.
92
00:03:42,513 --> 00:03:44,974
93
00:03:42,513 --> 00:03:44,974
94
00:03:45,058 --> 00:03:47,477
Jó kutya. Ne már.
Higgadjatok le. Hé, Higgins?!
95
00:03:47,560 --> 00:03:49,312
Higgins?
96
00:03:47,560 --> 00:03:49,312
97
00:03:49,395 --> 00:03:50,605
Jól van.
98
00:03:50,688 --> 00:03:51,689
Higgins!
99
00:03:51,773 --> 00:03:52,774
100
00:03:52,857 --> 00:03:54,067
Nyugalom.
101
00:03:55,234 --> 00:03:57,195
Jó fiúk.
Helyetekre.
102
00:03:59,530 --> 00:04:00,698
'Reggelt, Magnum.
103
00:04:00,782 --> 00:04:03,618
Nem hiszem el, hogy ezeket
a hiénákat ráállítottad a borospincére.
104
00:04:03,701 --> 00:04:06,287
Egyáltalán honnan tudtad,
hogy lejövök ide?
105
00:04:06,371 --> 00:04:07,622
Elég egyszerű volt kitalálni.
106
00:04:07,705 --> 00:04:09,874
Kiszúrtalak, ahogy áthaladsz
107
00:04:09,958 --> 00:04:12,669
a 2006-os Chateau
Latour Bordeaux-val,
108
00:04:12,752 --> 00:04:14,295
majd megbecsültem,
mennyi ideig tart
109
00:04:14,379 --> 00:04:16,422
egy vágyakozó párocskának
kivégeznie egy üveget
110
00:04:16,506 --> 00:04:17,674
helytelen kitöltési módszerrel,
111
00:04:17,757 --> 00:04:21,761
és így kikövetkeztettem,
mikor jössz másikat lopni.
112
00:04:22,762 --> 00:04:23,846
Kéne neked egy hobbi.
113
00:04:23,930 --> 00:04:26,683
Van is.
Tolvajokat elkapni.
114
00:04:26,766 --> 00:04:28,685
Nem. Szerintem inkább
115
00:04:28,768 --> 00:04:30,645
a tökeim szorongatása a
saját szórakoztatásodra.
116
00:04:30,728 --> 00:04:33,022
Tudod, azt hittem, hogy
ez véget ér, mivel arra
117
00:04:33,106 --> 00:04:34,524
készülünk, hogy üzlettársak legyünk.
118
00:04:34,607 --> 00:04:37,193
Ehhez az kellene, hogy
elfogadjam az ajánlatod.
119
00:04:37,276 --> 00:04:38,653
Ja, igen.
120
00:04:38,736 --> 00:04:39,988
Még gondolkozol rajta.
121
00:04:40,071 --> 00:04:41,322
Így van.
122
00:04:41,406 --> 00:04:42,699
Nem értem, múlt héten
123
00:04:42,782 --> 00:04:44,492
még azt mondtad, hogy le
124
00:04:44,575 --> 00:04:46,369
akarsz ülni átrágni
magad az ajánlatomon,
125
00:04:46,452 --> 00:04:47,537
megnézni a könyvelést, hogy biztos
126
00:04:47,620 --> 00:04:48,830
legyél benne, hogy mindent megvizsgálva
felelősségteljes döntést hozz.
127
00:04:48,913 --> 00:04:51,874
128
00:04:48,913 --> 00:04:51,874
Mégis, mindig, amikor felhozom a témát,
egyszerűen csak lerázol.
129
00:04:51,958 --> 00:04:54,377
Élvezed, hogy várakozom a válaszodra?
130
00:04:54,460 --> 00:04:55,753
A birtok háznagyának lenni
131
00:04:55,837 --> 00:04:57,380
elég nagy felelősség, Magnum.
132
00:04:57,463 --> 00:04:59,215
Elfoglalt nő vagyok.
133
00:04:59,298 --> 00:05:02,427
Mégis találtál időt
kifigyelni a borospincét.
134
00:05:02,510 --> 00:05:05,263
Tudod, mit? Még örülök is neki,
hogy félreraktad a témát,
135
00:05:05,346 --> 00:05:06,556
mert én viszont gondolkoztam rajta.
136
00:05:06,639 --> 00:05:10,351
Talán ez az egész partnerség
nem is annyira jó ötlet.
137
00:05:10,435 --> 00:05:12,061
Tudod, nem mintha szükségem lenne rád.
138
00:05:12,145 --> 00:05:14,355
Tényleg, Magnum?
Fordított pszichológia?
139
00:05:14,439 --> 00:05:15,773
Szerinted ez a csel működni fog?
140
00:05:15,857 --> 00:05:17,066
Mint egy 6 évesnél?
141
00:05:17,150 --> 00:05:18,526
Ez nem egy csel.
Csak rájöttem,
142
00:05:18,609 --> 00:05:20,194
hogy jobb vagyok nélküled.
143
00:05:20,278 --> 00:05:22,739
Valamint új névjegykártyákat
is kellene csináltatnom.
144
00:05:20,278 --> 00:05:22,739
145
00:05:22,822 --> 00:05:24,365
Szükséges van rám és ezt te is tudod.
146
00:05:24,449 --> 00:05:26,451
Vehetek saját laptopot.
147
00:05:26,534 --> 00:05:28,369
Tudod, hányszor hallottam ezt?
148
00:05:28,453 --> 00:05:30,079
149
00:05:30,163 --> 00:05:31,539
Szia Kumu.
150
00:05:30,163 --> 00:05:31,539
Sziasztok.
151
00:05:31,622 --> 00:05:33,207
Minden rendben?
152
00:05:33,291 --> 00:05:35,084
Valami Charlie hívott a vonalason,
153
00:05:35,168 --> 00:05:36,461
Thomast keresve.
154
00:05:36,544 --> 00:05:37,754
Úgy tűnik, vészhelyzet.
155
00:05:37,837 --> 00:05:40,423
Azt mondta, hogy látni
akar azonnal.
156
00:05:40,506 --> 00:05:42,133
Majd a hívás megszakadt.
157
00:05:42,216 --> 00:05:44,594
Megpróbáltam visszahívni, de
egyből a rögzítő kapcsolt.
158
00:05:44,677 --> 00:05:46,596
Szóval ez minden? Egy telefonszám?
159
00:05:46,679 --> 00:05:48,806
Sajnálom, Thomas.
160
00:05:53,853 --> 00:05:55,605
161
00:05:55,688 --> 00:05:57,356
Szóval most már szükséged van rám.
162
00:05:58,900 --> 00:06:00,193
Le tudnád nyomozni?
163
00:06:13,039 --> 00:06:14,207
Nyitva a főbejárat.
164
00:06:24,717 --> 00:06:26,719
Mr. Owens?
165
00:06:27,720 --> 00:06:29,764
Itt Thomas Magnum.
166
00:06:30,723 --> 00:06:32,058
Maga hívott?
167
00:06:35,061 --> 00:06:37,105
Mr. Owens?
168
00:06:42,235 --> 00:06:44,695
Thomas Magnum vagyok. Engem
keresett telefonon.
169
00:06:44,779 --> 00:06:45,988
Itt bent.
170
00:06:46,072 --> 00:06:47,782
171
00:06:47,865 --> 00:06:48,866
Erre.
172
00:06:50,118 --> 00:06:51,327
Mr. Owens.
173
00:06:51,410 --> 00:06:52,537
Bezártak!
174
00:06:52,620 --> 00:06:54,664
Rendben, álljon távolabb az ajtótól.
175
00:06:57,416 --> 00:06:59,502
Köszönöm, köszönöm,.
176
00:06:59,585 --> 00:07:01,003
Leanna?
177
00:07:01,087 --> 00:07:02,839
Mi történt? Ki zárta be ide?
178
00:07:02,922 --> 00:07:05,007
A feleségem. Leanna?
179
00:07:05,091 --> 00:07:06,843
A felesége zárta be ide?
180
00:07:06,926 --> 00:07:09,512
Mostanában egy kicsit
furcsán viselkedik.
181
00:07:09,595 --> 00:07:11,389
Van ötlete, hogy miért?
182
00:07:11,472 --> 00:07:14,433
Néhány hete kifosztották a
bankot, ahol dolgozik.
183
00:07:14,517 --> 00:07:16,853
Onnantól kezdve olyan,
mintha kicserélték volna.
184
00:07:16,936 --> 00:07:17,854
A Makai Bank?
185
00:07:17,937 --> 00:07:19,522
Hallottam róla.
Tele vannak vele az újságok.
186
00:07:19,605 --> 00:07:21,482
Megölték a bank igazgatóját,
187
00:07:21,566 --> 00:07:23,401
mert nem nyitotta ki a széfet.
188
00:07:23,484 --> 00:07:25,153
Igen, ő volt Albert.
Ő és Leanna közel álltak egymáshoz.
189
00:07:25,236 --> 00:07:26,863
Nagyon megviselte.
190
00:07:26,946 --> 00:07:28,823
Aztán ma éjszaka találtam valamit
a gépén és kérdőre vontam,
191
00:07:28,906 --> 00:07:30,533
erre teljesen begőzölt.
192
00:07:30,616 --> 00:07:33,618
Bezárt ide. Mivel nem akartam,
hogy a rendőrök lássák mi van a gépen,
193
00:07:33,702 --> 00:07:34,453
inkább magát hívtam.
194
00:07:34,537 --> 00:07:36,038
Mégis mit talált?
195
00:07:42,503 --> 00:07:44,422
"Hogyan vegyünk feketén fegyvert"
196
00:07:44,505 --> 00:07:46,549
Már egy hete erre készül.
197
00:07:46,632 --> 00:07:48,509
Nem tudom, hogy miért.
198
00:07:49,844 --> 00:07:51,220
Mikor kirabolták a bankot,
199
00:07:51,304 --> 00:07:52,763
neki ott sem kellett volna lennie,
200
00:07:52,847 --> 00:07:54,390
de miután abbahagytam a munkát,
201
00:07:54,473 --> 00:07:57,727
túlórákat vállalt.
202
00:07:57,810 --> 00:08:00,730
Nem hibáztathatja
magát a történtekért.
203
00:08:00,813 --> 00:08:03,983
Mr. Owens... ne aggódjon.
204
00:08:04,066 --> 00:08:06,027
Rendben?
Megtaláljuk a feleségét.
205
00:08:06,110 --> 00:08:10,321
Magnum 2x01Visszavágó Kezdőknek
fordította: Dark Archon
206
00:08:34,472 --> 00:08:35,765
Magnum, Leanna-t mélyen
207
00:08:35,848 --> 00:08:36,682
érintette a rablás.
208
00:08:36,766 --> 00:08:38,434
Valószínűleg önvédelemre
kell neki a fegyver.
209
00:08:38,517 --> 00:08:39,769
Akkor miért nem mondta?
210
00:08:39,852 --> 00:08:40,937
Meg, ha nem érzi magát biztonságban,
211
00:08:41,020 --> 00:08:43,064
miért ment el otthonról?
212
00:08:43,147 --> 00:08:45,233
Meg bezárja a férjét a szekrénybe.
213
00:08:45,316 --> 00:08:47,109
Ennek semmi értelme.
214
00:08:47,193 --> 00:08:49,320
Semmi kirívót nem
találok a pénzügyei közt.
215
00:08:49,403 --> 00:08:51,864
Ez a nő lehet a legunalmasabb
ember a bolygón.
216
00:08:51,948 --> 00:08:53,783
Miért mondod ezt?
217
00:08:53,866 --> 00:08:55,785
Hát, a számlakivonata szerint
218
00:08:55,868 --> 00:08:59,247
szinte minden nap a
Likelike Diner-ben ebédel.
219
00:08:59,330 --> 00:09:02,458
És mindig ugyanannyiért, $8.25-ért.
220
00:09:02,541 --> 00:09:04,961
Szóval mindig ugyanazt veszi.
221
00:09:05,044 --> 00:09:06,963
Viszont kedden kivett $100-t
222
00:09:07,046 --> 00:09:09,048
egy ATM-ből a város másik végén.
223
00:09:09,131 --> 00:09:12,969
Minek utazna annyit egy automatáért,
ha egyszer egy bankban dolgozik?
224
00:09:13,052 --> 00:09:14,136
Fogalmam sincs,
225
00:09:14,220 --> 00:09:15,346
de ezt szinte óramű pontossággal tette
226
00:09:15,429 --> 00:09:17,056
egészen néhány héttel ezelőttig.
227
00:09:17,139 --> 00:09:19,475
Úgy tűnik, Leanna a szokások rabja.
228
00:09:19,558 --> 00:09:21,644
Ja, ahogy említettem: uncsi.
229
00:09:21,727 --> 00:09:23,813
Oké, mennünk kell, de köszi, Kumu.
230
00:09:23,896 --> 00:09:26,148
Csak Miss Higgins' utasításait követtem.
231
00:09:26,232 --> 00:09:28,484
Kumu, akár profi hacker is lehetnél.
232
00:09:28,567 --> 00:09:31,237
Csak ne mondd el senkinek, aki
jelvényt hord. Aloha.
233
00:09:31,320 --> 00:09:32,280
Aloha.
234
00:09:34,365 --> 00:09:36,492
Rá kell jönnünk, hogy mi
játszódik Leanna fejében.
235
00:09:38,119 --> 00:09:40,162
Nem kellett beszélnie a rablásról
a férjének, Charile-nak,
236
00:09:40,246 --> 00:09:42,748
viszont a rendőrségnek muszáj volt.
237
00:09:44,917 --> 00:09:46,294
238
00:09:48,754 --> 00:09:49,839
Tessék?
239
00:09:49,922 --> 00:09:51,007
Katsumoto.
240
00:09:51,090 --> 00:09:53,884
Üdv, megkapta a makadámdiókat?
241
00:09:53,968 --> 00:09:55,386
Az elmúlt három hétben minden nap.
242
00:09:55,469 --> 00:09:56,846
Fincsi, mi?
243
00:09:56,929 --> 00:09:59,056
Nos, nem igazán tudom, mivel
allergiás vagyok a dióra.
244
00:09:59,140 --> 00:10:02,226
Micsoda blamázs, mi?
245
00:10:02,310 --> 00:10:03,811
Nem, hacsak nem
meg akart ölni.
246
00:10:03,894 --> 00:10:05,855
Jól van, mondja, mit akar?
De ne mondja, hogy szívességet...
247
00:10:05,938 --> 00:10:07,648
Csak egy kis segítségre
van szükségem valamiben.
248
00:10:07,732 --> 00:10:09,233
Tíz percre vagyok öntől.
249
00:10:07,732 --> 00:10:09,233
Én nem leszek itt.
250
00:10:09,317 --> 00:10:11,152
Kérem. Nagyon fontos.
251
00:10:11,235 --> 00:10:13,821
Csak egy jelentést kellene
idecsúsztatnia. Nem nagy ügy.
252
00:10:13,904 --> 00:10:15,197
Most le fogom tenni.
253
00:10:15,281 --> 00:10:17,033
Ha még egyszer felhív,
beviszem zaklatásért.
254
00:10:17,116 --> 00:10:18,659
Mit gondolsz,
255
00:10:18,743 --> 00:10:20,328
még mindig dühös amiatt,
ami Myanmar-ban történt?
256
00:10:20,411 --> 00:10:21,495
Persze, hogy az.
257
00:10:21,579 --> 00:10:23,664
Magnum, egy szökevényt
rejtegettél.
258
00:10:23,748 --> 00:10:25,082
Nem volt választásom.
259
00:10:25,166 --> 00:10:26,250
Ez hülyeség.
260
00:10:26,334 --> 00:10:28,044
Elmondhattad volna Katsumoto-nak
261
00:10:28,127 --> 00:10:29,670
pontosan, hogy mi történt Hannah-val
262
00:10:29,754 --> 00:10:32,048
és bízhattál volna benne, hogy nem
jelenti, de nem tetted.
263
00:10:32,131 --> 00:10:33,841
Így most megfizeted az árát.
264
00:10:41,474 --> 00:10:42,600
Szóval ennyi? Most feladod?
265
00:10:42,683 --> 00:10:45,102
Nem. Meglátogatjuk Rick-et,
hátha az egyik HPD-s barátja
266
00:10:45,186 --> 00:10:46,604
le tudja passzolni azt a jelentést.
267
00:10:52,151 --> 00:10:54,320
Honnan tudtad, hogy itt vagyok?
268
00:10:52,151 --> 00:10:54,320
Bemértem a telódat.
269
00:10:58,157 --> 00:11:00,576
Ugyan már, mintha neked
nem lett volna monoklid.
270
00:11:00,659 --> 00:11:01,786
Mi történt?
271
00:11:01,869 --> 00:11:04,372
Le kellett nyomnom egy fickót
tegnap éjszaka a klubnál.
272
00:11:04,455 --> 00:11:05,915
Tehát most már vered a klienseid.
273
00:11:05,998 --> 00:11:07,416
Ez a jó üzlet titka?
274
00:11:07,500 --> 00:11:08,584
A pasas egy pöcs volt.
275
00:11:08,668 --> 00:11:10,086
Azt mondta, hogy egy influenszer
276
00:11:10,169 --> 00:11:12,588
és mivel feldobta a klubot Instára,
277
00:11:12,671 --> 00:11:14,131
jár neki az ingyen pia.
278
00:11:14,215 --> 00:11:15,841
Mire én, "Hé, Fyre Fesztivál.
279
00:11:15,925 --> 00:11:17,218
Az összes követőd bot."
280
00:11:17,301 --> 00:11:18,719
Talán ez húzhatta fel igazán,
281
00:11:18,803 --> 00:11:20,721
mert ez a kolosszális seggfej
behúzott nekem egyet,
282
00:11:20,805 --> 00:11:21,889
amikor hátat fordítottam neki.
283
00:11:21,972 --> 00:11:23,140
Amúgy meg, nem nagy ügy.
284
00:11:23,224 --> 00:11:24,975
Kösz, hogy letetted az óvadékot.
Megadom majd.
285
00:11:25,059 --> 00:11:26,060
Jól van, ne aggódj emiatt.
286
00:11:26,143 --> 00:11:27,353
Megadhatod egy szívességgel.
287
00:11:27,436 --> 00:11:29,647
Vagy úgy. Tehát emiatt vagytok itt.
288
00:11:29,730 --> 00:11:32,608
Már azt hittem, hogy törődtök velem.
289
00:11:32,692 --> 00:11:33,943
Törődünk.
290
00:11:32,692 --> 00:11:33,943
Persze.
291
00:11:34,026 --> 00:11:36,779
De pont most lett szükségünk
egy szívességre.
292
00:11:36,862 --> 00:11:38,906
293
00:11:42,576 --> 00:11:45,162
A HPD-s haverom szerint
a telefonos felvételt
294
00:11:45,246 --> 00:11:47,164
az egyik túsz készítette.
295
00:11:47,248 --> 00:11:48,124
Ott van Leanna.
296
00:11:48,207 --> 00:11:51,544
Te velem jössz.
297
00:11:48,207 --> 00:11:51,544
298
00:11:51,627 --> 00:11:53,504
Feltételezem ő
Albert Kipono,
299
00:11:53,587 --> 00:11:55,256
Leanna barátja, a bankigazgató.
300
00:11:56,674 --> 00:11:59,176
Ne csinálja. Ne csinálja.
301
00:11:59,260 --> 00:12:00,970
Kérem, hagyja őt békén.
302
00:12:01,053 --> 00:12:02,638
Azt mondtam, le a földre.
303
00:12:02,721 --> 00:12:04,682
304
00:12:02,721 --> 00:12:04,682
305
00:12:04,765 --> 00:12:06,308
306
00:12:06,392 --> 00:12:08,436
Mit műveltél?
307
00:12:08,519 --> 00:12:09,937
Albert! Albert!
308
00:12:10,020 --> 00:12:12,273
Oké, tehát Albert hős-módba vált,
309
00:12:12,356 --> 00:12:15,234
Leanna védelmére kel és ezért lelövik.
310
00:12:15,317 --> 00:12:17,361
Szegény nőnek durva
bűntudata lehet.
311
00:12:17,445 --> 00:12:19,572
Igen. Akár képes kárt is tenni magában,
312
00:12:19,655 --> 00:12:21,991
ami megmagyarázza, hogy miért
akart szert tenni egy fegyverre.
313
00:12:22,074 --> 00:12:23,826
314
00:12:25,786 --> 00:12:26,871
Igen, Kumu?
315
00:12:26,954 --> 00:12:28,372
Azt hiszem, tévedtünk.
316
00:12:28,456 --> 00:12:30,833
Leanna egyáltalán nem
a szokásainak rabja.
317
00:12:30,916 --> 00:12:33,043
Mint kiderült, $500-t vett
ki ma reggel egy ATM-ből
318
00:12:33,127 --> 00:12:35,880
a Sportsmen's Lőtérnél.
319
00:12:35,963 --> 00:12:37,882
Lőtérnél?
320
00:12:35,963 --> 00:12:37,882
Kumu, biztos vagy benne?
321
00:12:37,965 --> 00:12:39,842
Abszolút.
322
00:12:39,925 --> 00:12:42,678
Tehát mégsem akar öngyilkos lenni.
323
00:12:42,761 --> 00:12:43,888
Ugyan miért mennél egy lőtérre,
324
00:12:43,971 --> 00:12:45,181
ha öngyilkos akarnál lenni?
325
00:12:45,264 --> 00:12:46,891
Igen, egyetértek Thomas-szal.
Az furcsa lenne.
326
00:12:46,974 --> 00:12:48,517
Rendben. Tehát nem a bánat
327
00:12:48,601 --> 00:12:50,478
vagy a bűntudat hajtja.
328
00:12:48,601 --> 00:12:50,478
Akkor mi?
329
00:12:50,561 --> 00:12:52,354
Leanna elveszítette egy barátját.
330
00:12:52,438 --> 00:12:55,191
Lehet, hogy felelősséget
érez miatta.
331
00:12:55,274 --> 00:12:57,151
Tudjuk, hogy távolságtartó
a férjével és érdekelt
332
00:12:57,234 --> 00:12:58,068
egy fegyver vásárlásában.
333
00:12:58,152 --> 00:13:00,321
És most meg lőtérre megy?
334
00:13:00,404 --> 00:13:03,866
Ez egyáltalán nem a félelemről
vagy az öngyilkosságról szól.
335
00:13:03,949 --> 00:13:06,035
Hanem a bosszúról.
336
00:13:18,464 --> 00:13:19,882
337
00:13:19,965 --> 00:13:21,842
Higgy, nem bánnád,
ha kölcsönkérném a telódat?
338
00:13:21,926 --> 00:13:23,010
Fel kell hívnom Abby-t.
339
00:13:23,093 --> 00:13:24,386
Mi a baj a te telefonoddal?
340
00:13:24,470 --> 00:13:25,679
Döglött az aksi.
341
00:13:34,480 --> 00:13:36,232
Szia Abby. Itt Thomas.
342
00:13:36,315 --> 00:13:39,235
Csak hallani akartam a hangod és
megkérdezni, hogy haladsz Robin könyvével.
343
00:13:39,318 --> 00:13:40,736
Csörögj fel, ha a végére értél.
344
00:13:40,819 --> 00:13:42,071
Na jó.
345
00:13:42,154 --> 00:13:43,739
"Csörögj fel, ha a végére értél."
346
00:13:43,822 --> 00:13:45,908
Te aztán igazán
költőien beszélsz.
347
00:13:45,991 --> 00:13:48,577
Nem is csoda, hogy Abby
ilyen ellenállhatatlannak talál.
348
00:13:48,661 --> 00:13:49,828
Ne legyél féltékeny.
349
00:13:49,912 --> 00:13:51,372
Nézzük csak, valami pasas
azt kéri tőlem, hogy
350
00:13:51,455 --> 00:13:52,748
csörögjön fel, ha a végére ért,
351
00:13:52,831 --> 00:13:54,250
talán, nem is tudom,
352
00:13:54,333 --> 00:13:55,876
majd, ha befagy a pokol.
353
00:13:55,960 --> 00:13:56,877
Elnézést a várakozásért.
354
00:13:56,961 --> 00:14:00,422
Miben segíthetek?
355
00:14:00,506 --> 00:14:03,467
Szeretnénk tudni, hogy
felismeri-e ezt a nőt.
356
00:14:04,510 --> 00:14:05,761
A neve Leanna.
357
00:14:05,844 --> 00:14:07,888
Igen, itt volt ma reggel.
358
00:14:07,972 --> 00:14:10,391
Valójában elég sokat járt
ide az elmúlt 2 hétben.
359
00:14:10,474 --> 00:14:12,226
Miért érdeklődnek felőle?
360
00:14:12,309 --> 00:14:13,561
Mert múlt éjszaka
361
00:14:13,644 --> 00:14:15,104
bejelentették az eltűnését.
362
00:14:15,187 --> 00:14:17,690
Hát, ma reggel úgy tűnt,
hogy teljesen jól van.
363
00:14:19,525 --> 00:14:20,609
Szép az órája.
364
00:14:20,693 --> 00:14:22,778
Az egy Rolex, igaz?
365
00:14:22,861 --> 00:14:24,113
Az.
366
00:14:24,196 --> 00:14:25,781
Nagyon menő.
367
00:14:25,864 --> 00:14:26,782
Mióta van meg?
368
00:14:26,865 --> 00:14:28,450
Nem olyan régen.
369
00:14:28,534 --> 00:14:30,119
Nem bánja, ha megnézem?
370
00:14:30,202 --> 00:14:31,537
Oda vagyok a Rolex-ekért.
371
00:14:30,202 --> 00:14:31,537
Izé, sajnálom,
372
00:14:31,620 --> 00:14:33,872
de vissza kell mennem.
373
00:14:31,620 --> 00:14:33,872
Tudja, mi az érdekes
abban az órában?
374
00:14:34,999 --> 00:14:36,125
Hogy az az óra pont
375
00:14:36,208 --> 00:14:38,085
úgy néz ki,
376
00:14:38,168 --> 00:14:40,588
mint ez az óra.
377
00:14:42,172 --> 00:14:44,466
Úgy néz ki, hogy egy olyan
nőhöz tartozó órát visel,
378
00:14:44,550 --> 00:14:47,303
aki éppen eltűnt.
379
00:14:47,386 --> 00:14:48,971
Biztosan érti,
hogy ez minek tűnik.
380
00:14:49,054 --> 00:14:52,266
Talán inkább velünk beszélne,
mint a rendőrséggel.
381
00:14:56,228 --> 00:14:57,646
Kárpótlásul kaptam.
382
00:14:57,730 --> 00:14:58,939
Azaz?
383
00:14:59,023 --> 00:15:00,983
A nő fegyvert akart
és némi lőszert,
384
00:15:01,066 --> 00:15:02,610
de fű alatt.
385
00:15:04,361 --> 00:15:06,530
Lőgyakorlat és egy lenyomozhatatlan
fegyver. Szerintem a
386
00:15:06,614 --> 00:15:09,199
bosszú elmélet igen biztosra vehető.
387
00:15:09,283 --> 00:15:11,327
Igen ám, de Leanna-nak tudnia
kellene, hogy kik a tolvajok.
388
00:15:11,410 --> 00:15:13,621
De senki más nem tudta azonosítani
őket a bankban, ahogy ő sem.
389
00:15:13,704 --> 00:15:16,332
Viszont időnként a tanúk
később emlékeznek vissza.
390
00:15:16,415 --> 00:15:18,000
Lehetséges, hogy Leanna
eszébe jutott valami,
391
00:15:18,083 --> 00:15:20,502
amit hallott vagy valami,
amit látott és ezzel
392
00:15:20,586 --> 00:15:22,296
azonosítani tudja az elkövetőket.
393
00:15:22,379 --> 00:15:23,964
De tudod, mi nem fér a fejembe?
394
00:15:24,048 --> 00:15:25,132
Hogy akkor miért nem
értesítette a hatóságokat.
395
00:15:25,215 --> 00:15:28,218
Mármint, inkább eldönti,
hogy ő maga vadássza le őket
396
00:15:28,302 --> 00:15:29,345
valami vérbosszú miatt?
397
00:15:29,428 --> 00:15:30,846
Úgy értem, hogy ő egy
átlagos állampolgár,
398
00:15:30,929 --> 00:15:32,181
Túlzásnak hangzik, tudom,
399
00:15:32,264 --> 00:15:34,141
de Leanna felelősséget érzett
400
00:15:34,224 --> 00:15:36,060
amiatt, ami Albert Kipono-val történt.
401
00:15:36,143 --> 00:15:38,479
Egy ilyen veszteség okozhatja,
402
00:15:38,562 --> 00:15:42,149
hogy Leanna-nak tennie kell valamit,
403
00:15:42,232 --> 00:15:44,193
függetlenül attól, hogy
mennyire irracionális,
404
00:15:44,276 --> 00:15:45,694
nem számolva a következményekkel.
405
00:15:45,778 --> 00:15:47,863
Higgins-nek vannémi személyes tapasztalata
406
00:15:47,946 --> 00:15:49,031
a bosszúról,
407
00:15:49,114 --> 00:15:52,368
szóval az ösztönöm azt súgja,hogy bíznom kell benne.
408
00:15:52,451 --> 00:15:53,702
409
00:15:54,745 --> 00:15:55,996
Tessék?
410
00:15:56,080 --> 00:15:57,122
Kumu üzent.
411
00:15:57,206 --> 00:15:58,666
Leanna épp most vett egy mobilt.
412
00:15:58,749 --> 00:16:00,042
Le tudod nyomozni?
413
00:16:00,125 --> 00:16:01,585
Persze.
414
00:16:03,253 --> 00:16:04,505
Fél kilométerre van a reptértől.
415
00:16:04,588 --> 00:16:06,715
Az legalább 30 perc, vagy
inkább 45 a forgalom miatt.
416
00:16:06,799 --> 00:16:08,384
Szereznünk kell erősítést.
417
00:16:09,802 --> 00:16:11,804
418
00:16:22,147 --> 00:16:23,816
Egy fiatal lány van ott.
419
00:16:25,275 --> 00:16:27,695
Mit keres egy tetováló szalonban?
420
00:16:27,778 --> 00:16:30,364
Ezt már neked kell kideríteni, cimbora.
421
00:16:30,447 --> 00:16:31,907
Nekem van egy ügyfelem.
422
00:16:31,990 --> 00:16:33,867
Tudod, aki kifizeti a munkámat.
423
00:16:33,951 --> 00:16:34,868
Később.
424
00:16:34,952 --> 00:16:36,286
425
00:16:45,212 --> 00:16:46,922
426
00:16:47,005 --> 00:16:48,132
Várj itt.
427
00:16:48,215 --> 00:16:49,591
Felderítem a terepet.
428
00:16:49,675 --> 00:16:51,093
Megyek veled.
429
00:16:51,176 --> 00:16:52,761
Nem hinném, hogy ez jó ötlet.
430
00:16:52,845 --> 00:16:54,263
Te kint maradsz.
431
00:16:54,346 --> 00:16:55,556
Ezt hogy találtad ki?
432
00:16:55,639 --> 00:16:57,599
Nos, nem igazán tűnsz
olyan személynek,
433
00:16:57,683 --> 00:17:00,144
aki tetováláson gondolkozik,
meg aztán nincs is rajtad.
434
00:17:00,227 --> 00:17:02,271
Ezt csak azt bizonyítja,
hogy keveset tudsz rólam.
435
00:17:02,354 --> 00:17:04,273
Éppenséggel van tetoválásom.
436
00:17:04,356 --> 00:17:06,608
Nem igaz, voltál már fürdőruhában.
437
00:17:06,692 --> 00:17:08,277
Nem láttam rajtad tetoválás.
438
00:17:08,360 --> 00:17:11,071
És ahol van, nem is fogod látni.
439
00:17:16,118 --> 00:17:17,870
Itt volt a nő
még néhány perce.
440
00:17:17,953 --> 00:17:20,289
Hátul ment ki.
441
00:17:20,372 --> 00:17:21,957
Biztos meglátta, hogy TC követi.
442
00:17:22,040 --> 00:17:23,292
Na ja. Nem nehéz észrevenni.
443
00:17:23,375 --> 00:17:24,626
Egy guruló szivárvány.
444
00:17:24,710 --> 00:17:25,961
Nem igazán tud beolvadni.
445
00:17:26,044 --> 00:17:28,130
Mondja a magánkopó a Ferrari-val.
446
00:17:28,213 --> 00:17:30,257
Mit akart a nő?
447
00:17:30,340 --> 00:17:31,633
Egy tetkóról kérdezett,
448
00:17:31,717 --> 00:17:33,135
amit egy fickót látott,
akivel nemrég találkozott.
449
00:17:33,218 --> 00:17:35,137
Mutatott egy vázlatot,
amit ő csinált.
450
00:17:35,220 --> 00:17:36,638
Kérdezte, hogy itt
készült-e a cucc.
451
00:17:36,722 --> 00:17:38,140
Itt készült?
452
00:17:38,223 --> 00:17:41,393
Igen. Dex kliense.
453
00:17:42,895 --> 00:17:44,646
Egy Colin Wells nevű tag.
454
00:17:44,730 --> 00:17:48,650
Bármi ötlete, hogy miért kérdezte
erről a bizonyos tetoválásról?
455
00:17:48,734 --> 00:17:50,486
Aszonta egy bárban ismerte
meg a fickót a múlt héten.
456
00:17:50,569 --> 00:17:52,821
Izzott köztük a levegő, de
a pasas nem hagyta meg a számát.
457
00:17:52,905 --> 00:17:53,864
Fel-alá járkált a szalonokban
458
00:17:53,947 --> 00:17:54,990
a keleti parton
459
00:17:55,073 --> 00:17:56,325
keresve, hogy ki csinálhatta,
460
00:17:56,408 --> 00:17:57,367
és ki tudhatja, hogyan
találhatja meg a pasast.
461
00:17:57,451 --> 00:17:58,994
462
00:17:57,451 --> 00:17:58,994
Elnézést.
463
00:17:59,077 --> 00:18:00,996
Az egyik ember lehetett a bankból.
464
00:18:01,079 --> 00:18:02,498
És Leanna így akarja megtalálni.
465
00:18:02,581 --> 00:18:04,374
Igen. Kérem, mondja, hogy nem
466
00:18:04,458 --> 00:18:05,626
adott információt a pasasról.
467
00:18:05,709 --> 00:18:07,294
Adott egy százast kápéban.
468
00:18:08,295 --> 00:18:10,005
Nekünk is kell az információ.
469
00:18:10,088 --> 00:18:11,006
Köszi.
470
00:18:11,089 --> 00:18:12,549
Megkértem az egyik MI6-es barátomat,
471
00:18:12,633 --> 00:18:13,842
hogy futtasson egy keresést
Colin Wells névre.
472
00:18:13,926 --> 00:18:14,760
Kiderült, hogy van priusza.
473
00:18:14,843 --> 00:18:16,678
Többszörös betöréses rablás és
eltöltött némi időt a Halawa-ban.
474
00:18:16,762 --> 00:18:18,305
Ő kell, hogy legyen az emberünk.
475
00:18:18,388 --> 00:18:20,849
Meg kell találnunk, mielőtt
Leanna találja meg.
476
00:18:23,435 --> 00:18:24,561
Megkapták, amit akartak?
477
00:18:24,645 --> 00:18:25,395
Aha.
478
00:18:25,479 --> 00:18:28,816
Megtenné, hogy nem dől a kocsinak?
479
00:18:28,899 --> 00:18:32,694
Hogyne. Elnézést.
480
00:18:32,778 --> 00:18:35,072
Bocsássanak meg.
481
00:18:35,155 --> 00:18:36,990
Javasolhatom, hogy távolítsa
el a seggét az autó
482
00:18:37,074 --> 00:18:39,409
motorháztetőjéről, mielőtt
kényszerítem rá?
483
00:18:39,493 --> 00:18:41,328
Hogyhogy hirtelen ennyi
ember érdeklődik
484
00:18:41,411 --> 00:18:42,412
az egyik ügyfelem iránt?
485
00:18:42,496 --> 00:18:43,789
Szerintem udvariasan megkértük,
486
00:18:43,872 --> 00:18:45,582
hogy szálljon le a motorháztetőről.
487
00:18:45,666 --> 00:18:49,378
Elégedett?
Most válaszoljon.
488
00:18:49,461 --> 00:18:51,380
Tudja, őszintén szólva
489
00:18:51,463 --> 00:18:52,923
semmi köze hozzá.
490
00:18:53,966 --> 00:18:55,926
491
00:18:56,009 --> 00:18:57,427
Talán beszédesebbek lesznek
492
00:18:57,511 --> 00:18:59,054
egy fegyverrel az arcukban.
493
00:19:09,147 --> 00:19:11,066
Tudja, azt hiszem rosszul indítottunk.
494
00:19:11,149 --> 00:19:13,068
Hogy őszinte legyek, én
magánnyomozó vagyok.
495
00:19:13,151 --> 00:19:14,111
Ő meg a tanítványom.
496
00:19:14,194 --> 00:19:16,572
Dehogy vagyok a tanítványod.
497
00:19:16,655 --> 00:19:17,739
Rendben. Akkor gyakornok.
498
00:19:17,823 --> 00:19:19,741
Biztos, hogy az sem.
499
00:19:19,825 --> 00:19:21,577
Nos, nem dolgozol nekem,
nem vagy a partnerem,
500
00:19:21,660 --> 00:19:22,870
akkor mi vagy?
501
00:19:22,870 --> 00:19:24,413
Az irántam érzett megszállottságod
miért is tenne a partnereddé?
502
00:19:22,953 --> 00:19:24,413
503
00:19:24,496 --> 00:19:25,914
- Miféle megszállottság? Ez nem az.
- Ugyan, kérlek.
504
00:19:24,496 --> 00:19:25,914
505
00:19:25,998 --> 00:19:26,957
Csak nyomulsz és nyomulsz,
506
00:19:27,040 --> 00:19:28,584
miért ilyen rohadtul
fontos ez neked?
507
00:19:28,667 --> 00:19:30,043
Szeretnéd tudni, hogy
miért ilyen fontos?
508
00:19:28,667 --> 00:19:30,043
509
00:19:30,127 --> 00:19:31,169
Ja, igen, ennyire
egyértelmű volt?
510
00:19:32,170 --> 00:19:33,922
Azt hiszem, hogy jobban
végzem a munkámat veled,
511
00:19:34,006 --> 00:19:35,090
mint nélküled.
512
00:19:35,173 --> 00:19:37,259
Igazán?
513
00:19:37,342 --> 00:19:38,886
Igen! Tessék.
Kimondtam.
514
00:19:38,969 --> 00:19:41,179
Befejezte a turbékoló párocska?
515
00:19:41,889 --> 00:19:43,849
Majdnem.
516
00:19:48,979 --> 00:19:49,897
Ne, hagyj,
hadd menjen.
517
00:19:49,980 --> 00:19:50,981
Figyelmeztetni fogja Wells-t!
518
00:19:49,980 --> 00:19:50,981
Leanna jó eséllyel
519
00:19:51,064 --> 00:19:53,233
Wells nyomában van már.
Meg kell őt állítanunk. Gyerünk.
520
00:19:56,737 --> 00:19:59,281
Ott. Az Wells háza jobbra.
521
00:19:59,364 --> 00:20:01,116
522
00:20:01,199 --> 00:20:03,702
Leanna telefonja szerint
még mindig a házban van.
523
00:20:18,550 --> 00:20:20,761
Ez Wells.
524
00:20:23,221 --> 00:20:24,973
Magnum, még mindig itt van.
525
00:20:25,057 --> 00:20:26,808
526
00:20:26,892 --> 00:20:28,518
Higgins?
527
00:20:29,728 --> 00:20:32,230
Menj körbe.
528
00:20:29,728 --> 00:20:32,230
Oké.
529
00:20:49,247 --> 00:20:51,500
Dobja el a fegyvert!
530
00:20:49,247 --> 00:20:51,500
Ki maga?
531
00:20:51,583 --> 00:20:53,710
A nevem Thomas Magnum.
Magánnyomozó vagyok.
532
00:20:53,794 --> 00:20:56,338
Kérem, tegye le a fegyvert.
533
00:20:56,421 --> 00:20:57,631
Ne, várjon! Ő velem van!
534
00:20:57,714 --> 00:20:58,966
Nyugalom, Leanna.
535
00:20:59,049 --> 00:21:00,968
Honnan tudják a nevem?
536
00:21:01,927 --> 00:21:03,011
Charlie bérelt fel minket.
537
00:21:03,095 --> 00:21:04,846
Tessék?
538
00:21:04,930 --> 00:21:06,932
Tudjuk, hogy azért jött ide,
hogy megölje Wells-t.
539
00:21:07,933 --> 00:21:09,017
De nem én öltem meg.
540
00:21:09,101 --> 00:21:10,352
Már halott volt,
mikor ide értem.
541
00:21:10,435 --> 00:21:11,645
Véresek a kezei.
542
00:21:12,771 --> 00:21:15,273
Mert próbáltam megmenteni.
543
00:21:20,112 --> 00:21:24,199
Leanna, hiszek önnek.
544
00:21:24,282 --> 00:21:25,575
Ezt csak úgy mondja.
545
00:21:25,659 --> 00:21:27,035
Nem, nem csak úgy.
546
00:21:27,119 --> 00:21:28,704
Figyeljen, Dex,
a tetoválószalonból
547
00:21:28,787 --> 00:21:30,372
azért hagyta önt
elmenni Wells címével,
548
00:21:30,455 --> 00:21:31,873
mert tudta, hogy már halott.
549
00:21:31,957 --> 00:21:33,041
Miről beszél?
550
00:21:33,125 --> 00:21:34,710
Ő az egyik tetováló ember
az utolsó szalonból, amit
551
00:21:34,793 --> 00:21:37,713
meglátogatott. Úgy hisszük,
kapcsolatban van a tettesekkel.
552
00:21:37,796 --> 00:21:40,924
Így ő és a harmadik elkövető
553
00:21:41,008 --> 00:21:42,259
tudják, hogy meg akarja találni.
554
00:21:42,342 --> 00:21:44,052
Veszélyben van.
555
00:21:44,136 --> 00:21:45,762
Rendben, elvisszük egy biztonságos helyre.
556
00:21:45,846 --> 00:21:47,556
Figyeljen ide, kérem.
557
00:21:47,639 --> 00:21:49,891
Két órával ezelőtt még
önnél volt a meglepetés ereje.
558
00:21:49,975 --> 00:21:52,519
Amivel talán még össze is
hozhatta volna ezt az egészet,
559
00:21:52,602 --> 00:21:54,521
a tapasztalatlansága ellenére.
De most már tudják.
560
00:21:54,604 --> 00:21:55,897
Meg fogják találni,
561
00:21:55,981 --> 00:21:57,941
és megpróbálják megölni.
562
00:21:59,526 --> 00:22:01,570
És mi ezt nem szeretnénk.
563
00:22:01,653 --> 00:22:03,572
Figyeljen rám, Leanna!
564
00:22:03,655 --> 00:22:06,033
Én megértem, hogy
miért csinálja.
565
00:22:06,116 --> 00:22:07,868
Nem, nem érti.
566
00:22:07,951 --> 00:22:09,953
Nem értheti.
567
00:22:11,329 --> 00:22:13,957
Téved. Téved.
568
00:22:14,041 --> 00:22:16,084
Most kérem, hogy
tegye le a pisztolyt.
569
00:22:17,627 --> 00:22:19,463
És hagyja, hogy segítsünk.
570
00:22:21,173 --> 00:22:22,549
Bízhat bennünk.
571
00:22:24,009 --> 00:22:25,594
Jól van.
572
00:22:25,677 --> 00:22:26,887
Minden rendben.
573
00:22:31,183 --> 00:22:32,434
Jól van.
574
00:22:32,517 --> 00:22:36,396
Jól van.
Jól van.
575
00:22:39,983 --> 00:22:41,902
576
00:22:41,985 --> 00:22:44,071
Mutassa.
577
00:22:44,154 --> 00:22:46,281
Igazán jó ismét önnel
dolgozni, Katsumoto.
578
00:22:47,324 --> 00:22:49,493
Szóval, ki ez a nő,
akit keresett?
579
00:22:49,576 --> 00:22:51,453
Úgy is rájövök.
580
00:22:51,536 --> 00:22:52,788
Leanna Owens.
581
00:22:52,871 --> 00:22:54,414
Az asszisztens a bankból?
582
00:22:54,498 --> 00:22:57,542
Igen. Bosszút akar állni.
583
00:22:58,710 --> 00:23:00,629
És hol van Mrs. Owens?
584
00:23:00,712 --> 00:23:02,214
Higgins-szel van most.
585
00:23:02,297 --> 00:23:03,840
TC visszarepült vele
Robin fészkébe.
586
00:23:03,924 --> 00:23:06,468
Csak úgy hagyta az egyik barátját
felszállni egy gyanúsítottal?
587
00:23:06,551 --> 00:23:08,303
Nem a nő lőtte le a pasast.
Őt egy 45-össel terítették le.
588
00:23:08,386 --> 00:23:10,472
A nőnek egy 38-asa van, továbbá
ellenőriztem a fegyverét.
589
00:23:10,555 --> 00:23:11,723
Nem tüzeltek vele.
590
00:23:11,807 --> 00:23:13,100
Mesés, szóval most azt mondja,
591
00:23:13,183 --> 00:23:14,726
hogy összefogdosta egy
bűnügy bizonyítékait.
592
00:23:14,810 --> 00:23:17,646
Hát, nem bizonyíték, ha meg
sem húzta a ravaszt.
593
00:23:17,729 --> 00:23:19,481
Tudja, igazán tetszik, ahogy
ezt eldönti magától.
594
00:23:19,564 --> 00:23:20,816
Hadd tisztázzam, kinek
mi a dolga.
595
00:23:20,899 --> 00:23:22,400
Én nyomozok és tisztázom
a gyanúsítottakat.
596
00:23:22,484 --> 00:23:24,361
597
00:23:22,484 --> 00:23:24,361
- És...
- Maga az utamban áll.
598
00:23:26,738 --> 00:23:29,533
Tudni akarja, mit gondolok?
599
00:23:29,616 --> 00:23:30,992
Nem igazán.
600
00:23:31,076 --> 00:23:33,662
A két társa közül az
egyik húzta meg a ravaszt.
601
00:23:33,745 --> 00:23:35,372
Miért is?
602
00:23:35,455 --> 00:23:37,666
Biztos nem a pénz miatt,
hiszen nem vittek el semmit.
603
00:23:37,749 --> 00:23:39,417
Igen, de talán pont emiatt
okolták Wells-t.
604
00:23:39,501 --> 00:23:42,254
Vagy azt is hihették, hogy
be fogja őket köpni.
605
00:23:43,255 --> 00:23:44,840
Oké, kezdjük elölről.
606
00:23:44,923 --> 00:23:46,508
Hogy került ide Leanna?
607
00:23:46,591 --> 00:23:48,844
Lenyomozta a fickót Wells
tetoválásán keresztül.
608
00:23:48,927 --> 00:23:51,346
A tetoválóművész és ez a Dex,
609
00:23:51,429 --> 00:23:53,348
szerintem ők a rablók.
610
00:23:53,431 --> 00:23:56,226
A pali a reptéri Iron Body
tetoválóstúdióban dolgozik.
611
00:23:56,309 --> 00:23:58,019
Minden bizonnyal érdemes lenne
leellenőrizni a fickót.
612
00:23:58,103 --> 00:24:00,689
Komolyan? Ezt
kellene tennem?
613
00:24:00,772 --> 00:24:02,816
Nézze, én csak segíteni szeretnék.
614
00:24:06,403 --> 00:24:09,072
Várjon. Hadd nézzem a kezeit.
615
00:24:11,116 --> 00:24:13,201
- Megmosta?
- Nem.
616
00:24:11,116 --> 00:24:13,201
617
00:24:13,285 --> 00:24:15,537
Akkor ki érintette meg a testet?
Tele van kézlenyomatokkal.
618
00:24:15,620 --> 00:24:17,372
Leanna.
619
00:24:17,455 --> 00:24:19,040
Úgy érti a gyanúsított?
620
00:24:19,124 --> 00:24:20,876
Én mondom, nem ő lőtte le.
621
00:24:20,959 --> 00:24:23,253
Magnum, távozzon, mielőtt
letartóztatom, mert migrént okoz.
622
00:24:23,336 --> 00:24:25,255
- Ez nem is büntethető.
- Tűnés.
623
00:24:23,336 --> 00:24:25,255
624
00:24:32,012 --> 00:24:33,346
Azért nem mondtam a rendőröknek
625
00:24:33,430 --> 00:24:35,557
semmit a tetoválásról,
mert nagyon féltem.
626
00:24:36,600 --> 00:24:39,227
Aki lelőtte Albertet,
megfenyegetett.
627
00:24:39,311 --> 00:24:41,439
Azt mondta, tudják, hol lakom.
628
00:24:41,439 --> 00:24:42,439
Semmi kétség, megfigyelték a bankot
629
00:24:42,522 --> 00:24:45,192
és kiderítettek mindent magáról
és a kollégáiról.
630
00:24:45,275 --> 00:24:48,737
Azt mondták, megölik Charlie-t,
ha beszélek a zsarukkal.
631
00:24:48,820 --> 00:24:50,238
Eleinte úgy gondoltam,
632
00:24:50,322 --> 00:24:52,741
hogy okosan cselekszem
és csendben maradok.
633
00:24:52,824 --> 00:24:54,075
De néhány nap után
634
00:24:54,159 --> 00:24:56,203
úgy éreztem, nem tudok úgy
tenni, mintha minden rendben lenne.
635
00:24:58,830 --> 00:25:01,917
Ugyanakkor nem akartam
veszélybe sodorni a férjem.
636
00:25:03,335 --> 00:25:06,129
Igazán össze kellett szednie
a bátorságát, hogy ezt tegye.
637
00:25:07,631 --> 00:25:10,550
Azonban, ha végigvitte volna
a tervezett bosszúhadjáratát,
638
00:25:10,634 --> 00:25:12,761
az élete már nem
639
00:25:12,844 --> 00:25:14,971
lenne ugyanaz, mint korábban.
640
00:25:17,307 --> 00:25:20,227
A vendettáknak elég
641
00:25:20,310 --> 00:25:23,271
komoly következményei vannak.
642
00:25:36,534 --> 00:25:37,744
Kicsit elgondolkoztama hosszú út alatt,
643
00:25:37,827 --> 00:25:39,496
míg egyedül visszavezettemRobin birtokára
644
00:25:39,579 --> 00:25:40,664
és egy hang a fejembenazt súgja
645
00:25:40,747 --> 00:25:43,750
Katsumoto talán mégsem oknélkül gyanakodik Leanna-ra.
646
00:25:43,833 --> 00:25:45,502
Még mindig nem hiszem,hogy ő ölte meg Wells-e,
647
00:25:45,585 --> 00:25:48,296
de a véres keze valahogynem illik a képbe.
648
00:25:48,380 --> 00:25:51,591
Ha Leanna meg akarta ölni Wells-t,ugyan miért akarta volna megmenteni?
649
00:25:51,675 --> 00:25:54,302
Igazából csak egyetlenoka lehet ennek.
650
00:25:54,000 --> 00:25:54,386
Halló?
651
00:25:54,386 --> 00:25:56,471
652
00:25:54,386 --> 00:25:56,471
Üdv, Kumu, én vagyok.
653
00:25:56,554 --> 00:26:00,100
Említetted, hogy Leanna 100$-t
vett ki hetente egy ATM-ből.
654
00:26:00,183 --> 00:26:03,478
Tudod, hol az automata?
655
00:26:35,635 --> 00:26:37,012
656
00:26:39,973 --> 00:26:41,224
Szobát szeretne?
657
00:26:41,308 --> 00:26:43,059
Nem, csak egy
658
00:26:43,143 --> 00:26:45,061
kis információ.
659
00:26:48,815 --> 00:26:52,652
Látta ezt a nőt?
660
00:26:52,736 --> 00:26:55,238
Igen. Leanna.
661
00:26:55,322 --> 00:26:58,074
Egy ideje már ide
jár hetente egyszer.
662
00:26:58,158 --> 00:26:59,534
De nem vele.
663
00:27:00,618 --> 00:27:01,661
Értem.
664
00:27:01,745 --> 00:27:03,705
Mi a helyzet vele?
665
00:27:03,788 --> 00:27:05,540
Igen.
666
00:27:05,623 --> 00:27:07,584
Ő az a szépfiú.
667
00:27:09,169 --> 00:27:11,087
Amikor egy teória beigazolódik,
668
00:27:11,171 --> 00:27:13,590
általában jó érzéssel tölt el.
669
00:27:13,673 --> 00:27:15,050
De nem ma.
670
00:27:25,769 --> 00:27:26,853
Leanna Owens,
álljon fel, kérem.
671
00:27:26,936 --> 00:27:28,146
Mi folyik itt?
672
00:27:28,229 --> 00:27:29,481
Forduljon meg. Kezeket hátra.
673
00:27:29,564 --> 00:27:30,565
Várjon, nem én öltem meg.
674
00:27:30,648 --> 00:27:32,734
Talán nem, ettől függetlenül
le van tartóztatva.
675
00:27:32,817 --> 00:27:34,694
Leanna, tudjuk, mit tett.
Tudunk Wells-ről.
676
00:27:34,778 --> 00:27:36,988
Az étterem, ahova járt minden nap?
677
00:27:37,072 --> 00:27:37,906
Wells ott dolgozott, igaz?
678
00:27:37,989 --> 00:27:39,949
Így találkoztak és ön beleszeretett.
679
00:27:40,033 --> 00:27:42,035
Kapott egy lehetőséget, hogy
szabaduljon a mókuskerékből.
680
00:27:42,118 --> 00:27:43,870
Aztán egy idő után
összehoztak egy tervet,
681
00:27:43,953 --> 00:27:45,246
hogyan rabolják ki a bankot.
682
00:27:45,330 --> 00:27:47,040
Wells azt mondta, hogy
ismer pár segítőkész alakot,
683
00:27:47,123 --> 00:27:48,416
majd, nem is tudom,
azt is lehet, hogy
684
00:27:48,500 --> 00:27:50,043
az ő ötletük volt. Vagy rávették
Wells-t, hogy fűzze be önt.
685
00:27:50,126 --> 00:27:51,252
A lényeg, hogy belement.
686
00:27:51,336 --> 00:27:54,422
Amikor az akció balul sült el,
a maga szeretője eltűnt.
687
00:27:54,506 --> 00:27:56,424
Gyerünk, bármikor megállíthat,
hogy nem is így volt.
688
00:27:57,842 --> 00:28:00,804
Személy szerint én
kérhetem, hogy folytasd?
689
00:28:00,887 --> 00:28:02,222
Érdekelne, hogy mi történt.
690
00:28:02,305 --> 00:28:03,223
Engem is.
691
00:28:03,306 --> 00:28:04,057
Ja, engem is.
692
00:28:04,140 --> 00:28:05,183
Leanna a bűntársai után akart menni.
693
00:28:05,266 --> 00:28:07,936
Csak az volt a gond, hogy Wells
sosem mutatta be őket.
694
00:28:08,019 --> 00:28:09,771
És mivel mindig egy
motelben találkoztak,
695
00:28:09,854 --> 00:28:12,148
azt sem tudta, Wells hol lakik.
696
00:28:12,232 --> 00:28:13,983
Ekkor jött a tetoválásos ötlet.
697
00:28:14,067 --> 00:28:16,111
Majd maga leadta a fülest
Dex-nek, aki felhívta a
698
00:28:16,194 --> 00:28:17,904
harmadik tagot, hogy
hallgattassa el Wells-t,
699
00:28:17,987 --> 00:28:18,988
pont mielőtt maga odaért.
700
00:28:21,658 --> 00:28:24,828
Megígérte, hogy senkinek
nem esik bántódása.
701
00:28:29,541 --> 00:28:31,251
Menjünk.
702
00:28:33,545 --> 00:28:35,547
703
00:28:37,048 --> 00:28:39,175
Várjon. Ez a férje, Charlie.
704
00:28:40,677 --> 00:28:42,095
Üdv, Charlie.
705
00:28:42,178 --> 00:28:43,430
Mi a helyzet?
706
00:28:43,513 --> 00:28:44,597
Megtalálta Leanna-t?
707
00:28:44,681 --> 00:28:46,099
Igen. Nincs baja.
708
00:28:46,182 --> 00:28:48,101
De szeretnék magával
személyesen beszélni.
709
00:28:48,184 --> 00:28:50,145
Charlie épp nem ér rá,
Mr. Magnum.
710
00:28:50,228 --> 00:28:52,313
Charlie, ki van ott magával?
711
00:28:53,356 --> 00:28:55,358
Kérem! Ne bántsa.
712
00:28:55,442 --> 00:28:57,777
Ne aggódjon. A férjének
nem esik bántódása,
713
00:28:57,861 --> 00:29:00,280
- amíg mindenki szépen együttműködik.
- Mit akar?
714
00:29:00,280 --> 00:29:01,781
Itt Katsumoto nyomozó.
715
00:29:00,363 --> 00:29:01,781
716
00:29:01,781 --> 00:29:02,824
- Maga értelmes embernek tűnik.
- Le kellene nyomozni egy telefont.
717
00:29:01,865 --> 00:29:02,824
718
00:29:02,907 --> 00:29:04,534
20 millió csücsült a bank széfjében,
719
00:29:04,617 --> 00:29:05,660
ami a miénk kéne, hogy legyen.
720
00:29:05,743 --> 00:29:07,495
Én úgy tudom, hogy
még mindig ott van.
721
00:29:07,579 --> 00:29:08,830
Érti már, mire gondolok?
722
00:29:08,913 --> 00:29:10,457
Azt akarja, hogy szerezzük
meg magának.
723
00:29:10,540 --> 00:29:12,459
Nem maguk. Leanna.
724
00:29:12,542 --> 00:29:13,835
Szépen besétál a bankba délben
725
00:29:13,918 --> 00:29:16,754
és telepakol egy hátizsákot.
726
00:29:16,838 --> 00:29:19,299
Csak kápé. Semmi festékpatron
vagy nyomkövető.
727
00:29:19,382 --> 00:29:21,301
Amint Leannánál van
a pénz,
728
00:29:21,384 --> 00:29:23,678
elhagyja a bankot
és beszáll a kocsijába.
729
00:29:23,761 --> 00:29:25,305
Utána felhívjuk és
elmondjuk, hova vigye a pénzt.
730
00:29:25,388 --> 00:29:28,141
És ha meglátom, hogy bárki
követné Leannát,
731
00:29:28,224 --> 00:29:30,018
mit gondol, mi fog történni
a kis barátunkkal, Charlie-val?
732
00:29:30,101 --> 00:29:30,977
Bántani fogja.
733
00:29:31,060 --> 00:29:32,353
Nem egészen.
734
00:29:32,437 --> 00:29:33,646
Próbálja meg még egyszer.
735
00:29:34,647 --> 00:29:36,357
Meg fogja ölni.
736
00:29:36,441 --> 00:29:38,735
Eltalálta, Mr. Magnum.
737
00:29:38,818 --> 00:29:40,820
Eltalálta.
738
00:29:41,821 --> 00:29:43,323
Van valami?
739
00:29:43,406 --> 00:29:44,866
Nem volt rá elég idő.
740
00:29:44,949 --> 00:29:46,201
Oké, akkor hogyan tovább?
741
00:29:46,284 --> 00:29:48,661
30 perc van délig.
742
00:29:48,745 --> 00:29:49,704
Nem kaptunk túl sok időt.
743
00:29:49,787 --> 00:29:50,872
Szándékosan nem.
744
00:29:50,955 --> 00:29:52,207
Tudták, hogy ennyi idő nem elég
745
00:29:52,290 --> 00:29:54,000
egy nagyobb HPD akcióhoz.
746
00:29:54,083 --> 00:29:56,503
Vagyis, a legjobb, amit tehetünk,
hogy megvárjuk a határidő végét,
747
00:29:56,586 --> 00:29:57,837
majd kérünk még időt.
748
00:29:57,921 --> 00:29:59,380
Nem hiszem, hogy ez bejönne.
749
00:29:59,464 --> 00:30:00,924
Thomas?
750
00:30:01,007 --> 00:30:02,175
Szia.
751
00:30:02,258 --> 00:30:04,052
Abby.
752
00:30:04,135 --> 00:30:06,596
Csak beugrottam
visszaadni a könyved.
753
00:30:06,679 --> 00:30:08,973
És remélni, hogy el
tudsz jönni ebédelni.
754
00:30:09,057 --> 00:30:10,058
Minden rendben?
755
00:30:10,141 --> 00:30:12,185
Sajnos nem a legjobb az időzítés.
756
00:30:12,268 --> 00:30:13,686
Egy ügyféllel kell foglalkoznom.
757
00:30:13,770 --> 00:30:15,063
Megbocsátanál egy percre?
758
00:30:15,146 --> 00:30:17,690
Persze.
759
00:30:15,146 --> 00:30:17,690
Figyeljen, ezek az emberek
el akarnak tűnni,
760
00:30:17,774 --> 00:30:19,192
és ehhez pénz kell nekik.
Sok pénz.
761
00:30:19,275 --> 00:30:22,028
Amit Leanna meg tud szerezni
a bankból. Meg fogják várni.
762
00:30:22,111 --> 00:30:23,238
Legalábbis reméli.
763
00:30:23,321 --> 00:30:24,531
Hadd csináljam meg.
764
00:30:24,614 --> 00:30:26,449
Minden az én hibám.
765
00:30:26,533 --> 00:30:28,535
Albert miattam halt meg. Nem
hagyhatom, hogy Charlie-t is bántsák.
766
00:30:28,618 --> 00:30:29,702
Hadd menjek be.
767
00:30:29,702 --> 00:30:31,371
- Ki van zárva.
- Ha nem hagyja
768
00:30:29,786 --> 00:30:31,371
769
00:30:31,454 --> 00:30:33,748
és nem adnak több időt,
Charlie meghal.
770
00:30:33,831 --> 00:30:35,416
Nézze, hadd szerezze
meg a pénzt,
771
00:30:35,500 --> 00:30:38,127
hadd vigye el nekik,
tudjuk távolról követni.
772
00:30:38,211 --> 00:30:40,380
Magnum, nem gondolhatja komolyan.
Ez a nő bűnöző.
773
00:30:40,463 --> 00:30:41,923
Azt akarja, hogy hagyjam
kirabolni egy bankot,
774
00:30:42,006 --> 00:30:43,258
amit már egyszer
meg is próbált?
775
00:30:43,341 --> 00:30:45,260
Ez nem bankrablás lenne.
776
00:30:45,343 --> 00:30:48,888
Mindössze kölcsönvesszük.
777
00:30:48,972 --> 00:30:50,431
Hát ez nem állna
meg a bíróságon.
778
00:30:50,515 --> 00:30:51,225
Köszönöm.
779
00:30:51,225 --> 00:30:52,225
De a pillanatnyi
elmezavar működhet.
780
00:30:52,308 --> 00:30:55,103
Ugyanakkor a bizonyítékok
eltüntetése a védelemnek kedvez.
781
00:30:55,186 --> 00:30:56,604
Tisztelt Tanácsadó, köszönöm,
782
00:30:56,688 --> 00:30:57,906
de szó sem lehet róla.
783
00:30:57,906 --> 00:30:58,606
Értem.
784
00:30:58,690 --> 00:31:00,775
Egyedül ennek van értelme.
785
00:31:00,858 --> 00:31:02,110
Ha bele is mennék,
786
00:31:02,193 --> 00:31:04,112
kellene ember a bankban,
valamint az utcán is.
787
00:31:04,195 --> 00:31:06,573
Egy komplett megfigyelő csapat,
ami úgy 30 fős.
788
00:31:06,656 --> 00:31:08,449
Napokba telne megszervezni.
789
00:31:08,533 --> 00:31:10,952
És csak perceink vannak.
790
00:31:08,533 --> 00:31:10,952
Én és Rick segítünk.
791
00:31:11,035 --> 00:31:11,995
Persze, benne vagyok.
792
00:31:12,078 --> 00:31:13,997
Légi megfigyelés, pipa.
793
00:31:14,080 --> 00:31:15,081
Ez kész őrület.
794
00:31:15,164 --> 00:31:17,125
Ha van jobb ötlete, amivel
795
00:31:17,208 --> 00:31:18,751
nem futunk ki az időből,
csupa fül vagyok.
796
00:31:18,835 --> 00:31:20,920
Ez a terv ezer
sebből vérzik.
797
00:31:21,004 --> 00:31:23,464
Hát igen. Nem túl jó terv,
de csak 30 percünk van,
798
00:31:23,548 --> 00:31:25,800
továbbá ez az egyetlen tervünk.
799
00:31:27,176 --> 00:31:28,386
Induljunk.
800
00:31:43,693 --> 00:31:45,361
801
00:31:49,240 --> 00:31:51,284
Leanna a széf felé tart.
802
00:31:52,744 --> 00:31:55,997
TC, Rick, a helyeteken vagytok?
803
00:31:57,749 --> 00:31:59,917
Közvetlenül feletted, haver.
804
00:32:22,273 --> 00:32:24,067
Leanna a kijárat felé tart.
805
00:32:24,150 --> 00:32:25,193
806
00:32:25,276 --> 00:32:28,363
Úgy 15 perce töltögeti
azt a nyomtatványt.
807
00:32:28,446 --> 00:32:29,781
Ínhüvelygyulladásom van.
808
00:32:29,864 --> 00:32:32,617
Teljesen hülyének néz, kopó?
809
00:32:35,620 --> 00:32:38,539
Az a furgon elállja a kijáratot.
810
00:32:38,623 --> 00:32:40,375
Ez nem lehet véletlen.
811
00:32:40,458 --> 00:32:43,294
Katsumoto, ne hagyja, hogy
Leanna elhagyja a bankot.
812
00:32:45,129 --> 00:32:47,131
Katsumoto?
813
00:32:50,134 --> 00:32:51,344
Beszállás.
814
00:32:52,804 --> 00:32:55,139
Vagy beszáll vagy Charlie meghal.
815
00:32:58,142 --> 00:33:00,061
Charlie.
816
00:32:58,142 --> 00:33:00,061
817
00:33:00,144 --> 00:33:02,063
Befelé.
818
00:33:02,146 --> 00:33:04,023
819
00:33:02,146 --> 00:33:04,023
820
00:33:04,107 --> 00:33:05,274
821
00:33:07,443 --> 00:33:08,695
822
00:33:08,778 --> 00:33:10,238
823
00:33:10,321 --> 00:33:12,865
Gordon, veszi?
824
00:33:12,949 --> 00:33:14,200
Merre van?!
825
00:33:14,283 --> 00:33:15,827
Válaszoljon, a fenébe is!
826
00:33:20,998 --> 00:33:22,834
827
00:33:24,585 --> 00:33:25,753
Elkapták Leanna-t!
A furgonban van!
828
00:33:25,837 --> 00:33:27,380
Igen, látom őket.
829
00:33:25,837 --> 00:33:27,380
Mit mondtam, Magnum?
830
00:33:27,463 --> 00:33:29,632
Katsumoto-nak igaza volt.
831
00:33:29,716 --> 00:33:32,301
Ha egy terv ezer sebből vérzik,
akkor így is lesz.
832
00:33:32,385 --> 00:33:34,679
És most csak egyetlen esélyünk
van helyrehozni.
833
00:33:40,727 --> 00:33:43,396
834
00:33:43,479 --> 00:33:44,439
Srácok, meg vannak.
835
00:33:44,522 --> 00:33:47,108
Északra tartanak a Ward-on.
836
00:33:47,191 --> 00:33:49,444
Most dobtak egy balost
a Prospect-re.
837
00:33:49,527 --> 00:33:51,404
Maradjatok rajta!
838
00:33:49,527 --> 00:33:51,404
839
00:34:05,543 --> 00:34:07,920
840
00:34:12,383 --> 00:34:14,469
841
00:34:14,552 --> 00:34:16,095
Hol az a furgon?
842
00:34:16,179 --> 00:34:18,389
Most fordult le
jobbra a Prospect-ről.
843
00:34:20,391 --> 00:34:21,642
Vezess a kocsi elé.
844
00:34:21,726 --> 00:34:23,478
És mit akarsz tenni?
845
00:34:23,561 --> 00:34:25,313
Még nem tudom,
csak vigyél elé.
846
00:34:25,396 --> 00:34:26,355
Jobbra, most.
847
00:34:26,439 --> 00:34:29,067
848
00:34:35,907 --> 00:34:38,868
Oké, van egy sikátor tőled
20 méterre jobbra.
849
00:34:42,538 --> 00:34:45,124
Jó, a következőnél balra.
850
00:34:50,713 --> 00:34:52,882
Rendben, rajta is vagy.
851
00:35:09,607 --> 00:35:11,192
Oké, tesó, most mi legyen?
852
00:35:18,115 --> 00:35:19,867
Thomas, mi a fenét csinálsz?
853
00:35:21,744 --> 00:35:23,788
854
00:35:45,309 --> 00:35:46,894
855
00:35:59,323 --> 00:36:01,534
856
00:36:08,833 --> 00:36:09,834
857
00:36:18,009 --> 00:36:20,136
858
00:36:20,219 --> 00:36:22,054
859
00:36:24,223 --> 00:36:25,683
Jöjjön, Leanna.
860
00:36:29,186 --> 00:36:30,605
Várjon, mit csinál?
861
00:36:30,688 --> 00:36:32,940
Sajnálom, Charlie.
862
00:36:33,024 --> 00:36:34,734
Sajnálom.
863
00:36:37,695 --> 00:36:39,572
Mi folyik itt, Mr. Magnum?
864
00:36:47,538 --> 00:36:51,292
Egyszer nekem is
volt valakim.
865
00:36:51,375 --> 00:36:53,711
Valaki, aki megbántott.
866
00:36:53,794 --> 00:36:56,005
Ezt a fájdalmat sajnos még
867
00:36:56,088 --> 00:36:58,466
jó ideig érezni fogja.
868
00:36:58,549 --> 00:37:00,259
De, ahogy telnek a napok,
869
00:37:00,343 --> 00:37:02,303
egyre jobban maga
mögött tudja hagyni.
870
00:37:04,221 --> 00:37:06,307
Időnként még
visszahúzza,
871
00:37:06,390 --> 00:37:08,976
többször is.
872
00:37:09,060 --> 00:37:10,686
De ugyanakkor fel is dolgozza.
873
00:37:13,689 --> 00:37:16,651
És ha valaha is
szüksége lenne egy barátra,
874
00:37:16,734 --> 00:37:18,027
én mindig itt leszek.
875
00:37:18,110 --> 00:37:22,073
Nem csak egyszerűen
jó nyomozó, igaz?
876
00:37:23,366 --> 00:37:27,495
Együtt is tud érezni.
877
00:37:27,578 --> 00:37:30,081
Igen.
878
00:37:32,416 --> 00:37:34,835
Tudja, amikor először
találkoztam vele,
879
00:37:34,919 --> 00:37:37,713
azt hittem, hogy ez csak egy
újabb pénzszerzési lehetőség neki.
880
00:37:37,797 --> 00:37:39,090
Vagy terelés.
881
00:37:41,175 --> 00:37:43,469
De hamar rá kellett jönnöm, hogy ő
882
00:37:43,552 --> 00:37:46,430
igazán segíteni akar az embereknek.
883
00:37:48,808 --> 00:37:50,685
884
00:37:54,605 --> 00:37:56,857
Sajnálom, mennem kell.
885
00:37:56,941 --> 00:37:58,150
Megmondaná Thomas-nak,
886
00:37:58,234 --> 00:37:59,402
- hogy el kellett intéznem valamit?
- Persze.
887
00:37:58,234 --> 00:37:59,402
888
00:38:17,211 --> 00:38:18,713
Jól vagy?
889
00:38:18,796 --> 00:38:20,840
Igen.
890
00:38:22,174 --> 00:38:24,218
Van programod későbbre?
891
00:38:26,804 --> 00:38:28,848
892
00:38:32,727 --> 00:38:33,853
Higgins válaszolni fog valaha
893
00:38:33,936 --> 00:38:35,229
az ajánlatodra?
894
00:38:35,312 --> 00:38:37,606
Nem, de szerintem már
sikerült megpuhítanom.
895
00:38:37,690 --> 00:38:39,275
És a válasz valószínűleg "igen" lesz.
896
00:38:39,358 --> 00:38:40,568
Szuper.
897
00:38:40,651 --> 00:38:42,069
Mert jó csapatot alkottok.
898
00:38:42,153 --> 00:38:43,571
Köszönöm.
899
00:38:43,654 --> 00:38:44,905
Szóval befejezted a könyvet?
900
00:38:44,989 --> 00:38:45,906
Igen, be.
901
00:38:45,990 --> 00:38:47,867
És?
902
00:38:45,990 --> 00:38:47,867
Nagyon jó volt.
903
00:38:47,950 --> 00:38:49,869
De elég nehezemre esik elhinni
bármit benne, hogy tényleg megtörtént.
904
00:38:49,952 --> 00:38:51,078
Igazán?
905
00:38:51,162 --> 00:38:52,747
Azt se, amikor a Fehér Lovag
kiugrik egy kabrióból,
906
00:38:52,830 --> 00:38:54,373
egyenesen egy helikopterre?
907
00:38:54,457 --> 00:38:56,917
Különösen azt nem.
908
00:38:57,001 --> 00:38:58,919
Azt kell, hogy mondjam,
ez a Fehér Lovag karakter
909
00:38:59,003 --> 00:39:01,255
csak túl szép, hogy igaz legyen.
910
00:39:01,338 --> 00:39:02,965
Ilyen hősök nem léteznek.
911
00:39:03,049 --> 00:39:06,260
De, amit ma tettél, illetve
912
00:39:06,344 --> 00:39:08,387
amikor az eset után
beszéltél Charlie-val,
913
00:39:08,471 --> 00:39:10,431
fogalmazzunk úgy,
hogy a Fehér Lovag
914
00:39:10,514 --> 00:39:12,058
semmi hozzád képest, Magnum.
915
00:39:12,141 --> 00:39:13,893
Köszönöm.
916
00:39:15,352 --> 00:39:17,480
Hali.
917
00:39:15,352 --> 00:39:17,480
Szeva.
918
00:39:15,352 --> 00:39:17,480
Mizújs, srácok?
919
00:39:17,563 --> 00:39:19,148
Szia, hogy vagy?
920
00:39:17,563 --> 00:39:19,148
Kumu.
921
00:39:19,231 --> 00:39:20,232
Jól nézel ki.
922
00:39:20,316 --> 00:39:21,817
Hol van Higgie?
923
00:39:20,316 --> 00:39:21,817
924
00:39:21,901 --> 00:39:23,277
Azt mondta, itt lesz
pár percen belül.
925
00:39:23,360 --> 00:39:25,780
Üzentem Katsumoto-nak,
de nem reagált.
926
00:39:25,862 --> 00:39:28,074
Ki hitte volna.
927
00:39:25,863 --> 00:39:28,074
Rendben, oké.
928
00:39:28,157 --> 00:39:29,283
Kérhetek egy kis
figyelmet.
929
00:39:29,366 --> 00:39:30,367
Van egy remek hírem.
930
00:39:30,451 --> 00:39:33,996
Múlt éjjel mély benyomás ért,
931
00:39:34,080 --> 00:39:35,623
ami arra ösztönzött, hogy
nézzek kicsit magamba.
932
00:39:35,706 --> 00:39:38,626
Arra gondolsz, amikor
letartóztattak?
933
00:39:35,706 --> 00:39:38,626
Igen.
934
00:39:38,709 --> 00:39:40,544
Nagyon érzékenyen érintett, világos?
935
00:39:40,628 --> 00:39:41,879
Nem vagyok oda a börtönökért.
936
00:39:41,962 --> 00:39:43,005
De ezt tudjátok.
937
00:39:41,962 --> 00:39:43,005
938
00:39:43,089 --> 00:39:44,632
Ez egy ébresztő pofon volt.
939
00:39:44,715 --> 00:39:47,259
Jól van? És miután rengeteget
gondolkoztam, hogy mi legyen,
940
00:39:47,343 --> 00:39:49,804
eldöntöttem, hogy
941
00:39:49,887 --> 00:39:51,972
felmondok a King Kamehameha Club-ban.
942
00:39:52,056 --> 00:39:53,140
Nem mondod?
943
00:39:53,224 --> 00:39:54,350
Miből fogsz megélni?
944
00:39:54,433 --> 00:39:56,310
Gőzöm sincs.
945
00:39:56,393 --> 00:39:58,479
Nos, nem vagy hülye gyerek,
majd kitalálod.
946
00:39:58,562 --> 00:39:59,980
Köszi szépen.
947
00:40:00,064 --> 00:40:01,816
Beidéztek, szóval
948
00:40:01,899 --> 00:40:03,192
kelleni fog egy ügyvéd.
949
00:40:03,275 --> 00:40:04,652
Olcsó vagy?
950
00:40:04,735 --> 00:40:07,029
$700 egy óra.
951
00:40:04,735 --> 00:40:07,029
952
00:40:07,112 --> 00:40:09,615
Azta.
953
00:40:07,113 --> 00:40:09,615
De egy munkanélkülinek pro bono.
954
00:40:09,698 --> 00:40:11,158
Szuper.
955
00:40:11,242 --> 00:40:12,618
A "pro bono" azt jelenti,
hogy ingyen, ugye?
956
00:40:12,701 --> 00:40:14,954
Igen, azt jelenti.
957
00:40:12,701 --> 00:40:14,954
958
00:40:15,037 --> 00:40:17,164
Üdv mindenkinek.
959
00:40:17,248 --> 00:40:18,499
Üdv.
960
00:40:17,248 --> 00:40:18,499
Sört?
961
00:40:18,582 --> 00:40:20,292
Nem, köszönöm.
Nem tudok maradni.
962
00:40:20,376 --> 00:40:21,502
El kell érnem egy gépet.
963
00:40:21,585 --> 00:40:23,504
Értem. Hova mész?
964
00:40:23,587 --> 00:40:24,507
Londonba.
965
00:40:25,587 --> 00:40:27,007
Minden rendben?
966
00:40:27,091 --> 00:40:29,343
Persze, minden rendben.
Néhány nap és itt leszek.
967
00:40:29,426 --> 00:40:31,470
Csak gyorsan el szerettem
volna köszönni mindenkitől.
968
00:40:31,553 --> 00:40:33,848
- Jó utat, Jules.
- Köszi.
969
00:40:31,554 --> 00:40:33,848
970
00:40:33,931 --> 00:40:36,350
Üdvözlöm a királynőt.
971
00:40:36,433 --> 00:40:38,477
Hejhó, öreg fiú, hejhó.
972
00:40:36,433 --> 00:40:38,477
Mindjárt jövök.
973
00:40:38,561 --> 00:40:39,812
Nem, nem mondják, hogy "hejhó".
974
00:40:39,894 --> 00:40:40,813
- Nem-e?
975
00:40:39,895 --> 00:40:40,813
- Nem.
976
00:40:40,896 --> 00:40:42,314
- Higgins.
- Tessék?
977
00:40:40,896 --> 00:40:42,314
978
00:40:43,774 --> 00:40:44,775
Mi van Londonban?
979
00:40:44,859 --> 00:40:47,570
A család. Semmi érdekes.
980
00:40:47,653 --> 00:40:49,196
Szörnyen hazudsz.
981
00:40:49,280 --> 00:40:50,990
- Hazudok?
- Az MI6-hez mész.
982
00:40:49,280 --> 00:40:50,990
983
00:40:51,073 --> 00:40:52,032
MI6?
984
00:40:52,116 --> 00:40:53,659
Az nem válasz, ha
985
00:40:53,742 --> 00:40:55,369
ismételgeted, amit mondok.
986
00:40:55,452 --> 00:40:56,871
Azt akarják, hogy visszamenj.
987
00:40:56,954 --> 00:40:58,539
Ez az, amiért problémázol
988
00:40:58,622 --> 00:40:59,915
a társulásunkkal kapcsolatban.
989
00:40:59,999 --> 00:41:02,418
Rendben, mindezt honnan tudod?
990
00:41:02,501 --> 00:41:04,170
Számos hívás volt
a te mobilod és
991
00:41:04,253 --> 00:41:05,838
egy titkos szám között,
amit mégis vissza tudtam
992
00:41:05,921 --> 00:41:07,715
követni egy MI6
épületig Londonban.
993
00:41:07,798 --> 00:41:09,216
Megnézted a híváslistám,
994
00:41:09,300 --> 00:41:10,467
amikor kölcsön
kérted a telefonom.
995
00:41:10,551 --> 00:41:13,220
Muszáj volt. Valami egyértelműen
történt és te nem mondtad el.
996
00:41:13,304 --> 00:41:14,555
Így megsértetted
a privád szférámat.
997
00:41:14,638 --> 00:41:16,390
Nézd, nem mondom,
hogy meglepett.
998
00:41:16,473 --> 00:41:18,559
Miután levadásztad a Viperát,
igazából csak idő kérdése volt,
999
00:41:18,642 --> 00:41:20,686
mielőtt visszatérsz Őfelsége kegyeibe.
1000
00:41:22,688 --> 00:41:24,064
Igen.
1001
00:41:24,148 --> 00:41:27,276
Úgy néz ki, az rendbe
hozta a dolgaimat.
1002
00:41:27,359 --> 00:41:29,528
Szóval elfogadod a munkát?
1003
00:41:30,654 --> 00:41:33,115
Meghallgatom őket.
1004
00:41:33,199 --> 00:41:36,744
Szerintem tartozom ennyivel
nekik és magamnak is.
1005
00:41:36,827 --> 00:41:39,246
Azt hittem, végeztél
azzal az élettel.
1006
00:41:39,330 --> 00:41:41,123
Én is azt hittem, de
a dolgok változnak.
1007
00:41:41,207 --> 00:41:43,250
Igen, de kitagadtak. Miért
akarsz ismét nekik dolgozni?
1008
00:41:43,334 --> 00:41:44,585
Én tehetek arról, Magnum.
1009
00:41:44,668 --> 00:41:46,754
Hagytam, hogy elragadjanak
az érzelmeim és emiatt
1010
00:41:46,837 --> 00:41:49,089
egy szent bosszúba kezdjek.
1011
00:41:49,173 --> 00:41:50,925
Jól tették, hogy kirúgtak.
1012
00:41:51,008 --> 00:41:53,761
Ha másért nem is,
muszáj szembenéznem velük
1013
00:41:53,844 --> 00:41:54,929
és a tetteim következményeivel.
1014
00:41:55,012 --> 00:41:57,264
Tartozom nekik ennyivel.
1015
00:41:57,348 --> 00:42:01,227
Bizonyos értelemben,
ők még mindig a családom.
1016
00:42:01,310 --> 00:42:04,730
Itt is van egy családod.
1017
00:42:05,689 --> 00:42:08,150
1018
00:42:08,234 --> 00:42:10,986
Igen, Magnum, tisztában
vagyok vele.
1019
00:42:11,070 --> 00:42:13,781
Csak úgy hátra
hagynád mindezt?
1020
00:42:13,864 --> 00:42:16,742
Sosem volt igazán álmom
1021
00:42:16,825 --> 00:42:18,244
egy hawaii-i birtok menedzselése.
1022
00:42:21,205 --> 00:42:23,582
Nézd, igazán sajnálom,
de mennem kell.
1023
00:42:24,917 --> 00:42:26,627
Jó utat.
1024
00:42:29,588 --> 00:42:30,631
Várj, Magnum.
1025
00:42:32,508 --> 00:42:34,468
Tudom, hogy hiába mondom,
1026
00:42:34,551 --> 00:42:38,138
de próbáld meg nem
kifosztani a borospincét.
1027
00:42:38,222 --> 00:42:39,848
1028
00:42:39,932 --> 00:42:41,600
Megpróbálom.
1029
00:42:44,019 --> 00:42:45,980
1030
00:42:53,737 --> 00:42:55,656
Captioning sponsored by
CBS
1031
00:42:55,739 --> 00:42:57,783
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
71810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.