All language subtitles for doc.martin.s09e08.hdtv.x264-river

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,560 --> 00:01:07,560 HE KNOCKS 2 00:01:07,560 --> 00:01:10,560 Ruth! 3 00:01:10,560 --> 00:01:11,920 Are you OK? 4 00:01:11,920 --> 00:01:13,560 I'm fine, thank you, Martin. 5 00:01:13,560 --> 00:01:15,560 Louisa said you had a medical problem. 6 00:01:15,560 --> 00:01:17,080 That was something of a white lie. 7 00:01:17,080 --> 00:01:18,560 What? Why is it so dark in here? 8 00:01:18,560 --> 00:01:20,560 So that we can see the screen better. 9 00:01:20,560 --> 00:01:23,560 There is a medical problem, Martin, 10 00:01:23,560 --> 00:01:26,560 but it's you and your haemophobia. 11 00:01:26,560 --> 00:01:27,560 Oh, for goodness' sake! 12 00:01:27,560 --> 00:01:30,080 The GMC have you assisting at an operation 13 00:01:30,080 --> 00:01:31,560 in Truro hospital tomorrow. 14 00:01:31,560 --> 00:01:33,560 And I will cope! 15 00:01:33,560 --> 00:01:34,560 You fainted again. 16 00:01:34,560 --> 00:01:36,560 That was an aberration. 17 00:01:36,560 --> 00:01:38,400 They're sending Bernard Newton. 18 00:01:38,400 --> 00:01:40,560 Are they? How do you know? 19 00:01:40,560 --> 00:01:44,560 He got in touch with me yesterday to ask about you. 20 00:01:44,560 --> 00:01:46,560 - Well, that's good news. - Oh, yes. 21 00:01:46,560 --> 00:01:49,560 As long as you don't have one of your turns again, 22 00:01:49,560 --> 00:01:51,560 right in front of him. 23 00:01:53,560 --> 00:01:55,560 Right, what is this new therapy? 24 00:01:55,560 --> 00:01:56,560 Sit down right here. 25 00:01:56,560 --> 00:01:59,560 Flooding is a well-regarded desensitisation method 26 00:01:59,560 --> 00:02:03,560 for overcoming phobias, but it works much better if you're relaxed. 27 00:02:03,560 --> 00:02:07,560 So I want you to tense all your muscles as tightly as you can, 28 00:02:07,560 --> 00:02:08,560 like this... 29 00:02:10,760 --> 00:02:12,560 ..and then release. 30 00:02:12,560 --> 00:02:14,240 Now, keep doing it. 31 00:02:17,600 --> 00:02:21,560 - What are you doing? - Be quiet, just try and relax. 32 00:02:24,560 --> 00:02:26,080 I should organise a dinner for Bernard. 33 00:02:26,080 --> 00:02:27,560 I've done that already for tonight. 34 00:02:27,560 --> 00:02:29,560 He's staying at The Crab And Lobster, 35 00:02:29,560 --> 00:02:30,560 so I thought we'd eat there. 36 00:02:30,560 --> 00:02:32,560 That's a terrible idea, we'll eat at the surgery. 37 00:02:32,560 --> 00:02:36,400 That's fine, but will you please now try and relax? 38 00:02:36,400 --> 00:02:39,560 I'm going to show you a series of blood-related images 39 00:02:39,560 --> 00:02:43,560 increasing in severity, but first, tense and release, 40 00:02:43,560 --> 00:02:46,560 it really does make a difference. 41 00:02:46,560 --> 00:02:48,560 Really? 42 00:02:48,560 --> 00:02:51,400 Well, I told you they increase in severity. 43 00:02:53,560 --> 00:02:55,560 That's paint. PROJECTOR CLICKS 44 00:02:55,560 --> 00:02:58,560 Now, I want you to concentrate on the texture of the blood. 45 00:02:58,560 --> 00:03:01,760 The colour, the thickness, the smell. 46 00:03:04,560 --> 00:03:06,560 The journey it takes through the veins. 47 00:03:06,560 --> 00:03:11,560 The way the heart pumps the blood through the body, 48 00:03:11,560 --> 00:03:15,560 140 millilitres of blood within each heartbeat. 49 00:03:15,560 --> 00:03:16,560 70 beats-a-minute. 50 00:03:17,920 --> 00:03:22,080 A severed artery will spurt blood for about 30 seconds 51 00:03:22,080 --> 00:03:23,600 for a distance of over six feet. 52 00:03:23,600 --> 00:03:25,560 HE RETCHES 53 00:03:29,400 --> 00:03:30,560 HE SPITS 54 00:03:30,560 --> 00:03:31,760 WEARILY: Oh, dear. 55 00:03:33,560 --> 00:03:34,560 You weren't sick! 56 00:03:34,560 --> 00:03:35,600 No. 57 00:03:35,600 --> 00:03:37,560 Are you all right there, Doc? 58 00:03:37,560 --> 00:03:41,080 I've got some post for you in my bag. Do you want it now? 59 00:03:41,080 --> 00:03:42,560 Come back inside. 60 00:03:43,920 --> 00:03:45,600 I think you're beginning to make progress. 61 00:03:45,600 --> 00:03:48,560 MARTIN SPLUTTERS 62 00:03:48,560 --> 00:03:50,560 Can you say D? 63 00:03:50,560 --> 00:03:52,560 D is for dog. 64 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 Can you say D for dog? 65 00:03:53,560 --> 00:03:56,080 - Buddy. - Buddy! Yes! 66 00:03:56,080 --> 00:03:57,560 Oh, Buddy is a dog, isn't he? 67 00:03:57,560 --> 00:03:59,560 Morning, James. 68 00:03:59,560 --> 00:04:01,560 All right? How did it go? 69 00:04:01,560 --> 00:04:03,560 Oh, I see, you were aware of all that, were you? 70 00:04:03,560 --> 00:04:05,560 Yeah, sorry. 71 00:04:06,560 --> 00:04:07,560 Did it work? 72 00:04:07,560 --> 00:04:09,560 Er, well, it's only a temporary solution, 73 00:04:09,560 --> 00:04:12,600 but Ruth thinks it should see me through the next 24 hours. Yes. 74 00:04:12,600 --> 00:04:16,560 Anyway, it turns out that Bernard Newton is doing the surgery 75 00:04:16,560 --> 00:04:18,560 and assessing for the GMC. 76 00:04:18,560 --> 00:04:19,560 So, who's Bernard Newton? 77 00:04:19,560 --> 00:04:22,560 He used to be my tutor and my mentor and we worked alongside one another. 78 00:04:22,560 --> 00:04:23,560 Was he good? 79 00:04:23,560 --> 00:04:25,600 He was and is one of the best, yes. 80 00:04:25,600 --> 00:04:27,560 So, you don't need to worry any more? 81 00:04:27,560 --> 00:04:29,560 I wasn't worried. 82 00:04:29,560 --> 00:04:30,920 - Doc! - Front door. 83 00:04:30,920 --> 00:04:32,560 It never used to be an issue. 84 00:04:32,560 --> 00:04:33,560 You used to be the nanny. 85 00:04:33,560 --> 00:04:35,560 - It's an emergency. - What is? 86 00:04:35,560 --> 00:04:37,560 Here, me, blotches, very itchy. 87 00:04:37,560 --> 00:04:39,560 Not a good look for a maid of honour. 88 00:04:39,560 --> 00:04:42,560 - Janice! - Hello, handsome. 89 00:04:42,560 --> 00:04:45,560 Oh, no, no, no! Oh, no, please. You might be infectious. 90 00:04:45,560 --> 00:04:47,560 - Oh, good point. - Come through. 91 00:04:49,560 --> 00:04:52,560 So, there'll be hay bales either side, right? 92 00:04:52,560 --> 00:04:54,560 And at the end, there'll be the arch, right? 93 00:04:54,560 --> 00:04:55,600 Hay bales? 94 00:04:55,600 --> 00:04:59,560 My idea, I thought hay bales would look more rustic. 95 00:04:59,560 --> 00:05:01,560 It'll look nice. Trust me. 96 00:05:01,560 --> 00:05:02,560 So, where do I stand? 97 00:05:02,560 --> 00:05:05,560 Oh, you will be down the front with Al. 98 00:05:05,560 --> 00:05:07,240 My dad's officiating, 99 00:05:07,240 --> 00:05:09,560 so he'll be in the middle of the arch and, then, 100 00:05:09,560 --> 00:05:11,400 my mum's gonna walk me down the aisle 101 00:05:11,400 --> 00:05:12,560 because my dad will be at the front. 102 00:05:12,560 --> 00:05:14,560 How's the arch looking? 103 00:05:14,560 --> 00:05:15,560 Where's Pippa? 104 00:05:15,560 --> 00:05:17,560 She's up at the school working on it. 105 00:05:17,560 --> 00:05:19,760 - PHONE RINGS - Oh. 106 00:05:19,760 --> 00:05:21,560 Sorry. Hello? 107 00:05:21,560 --> 00:05:25,560 So... where do I make the speech? 108 00:05:25,560 --> 00:05:26,600 No, I have told you, 109 00:05:26,600 --> 00:05:29,920 it's a beach-front buffet afterwards, no speeches. 110 00:05:29,920 --> 00:05:31,600 And you stand there. 111 00:05:31,600 --> 00:05:34,560 Are you sure this is what you want, me stood to the side? 112 00:05:34,560 --> 00:05:36,400 Yes, Joe, I'm sure. 113 00:05:36,400 --> 00:05:38,560 Well, I'm feeling my role has been minimised somewhat. 114 00:05:38,560 --> 00:05:40,560 Well, I'm sorry you don't feel like 115 00:05:40,560 --> 00:05:42,560 you'd be the centre of attention on our wedding day. 116 00:05:42,560 --> 00:05:46,560 It's not all about you. I mean, it's... a lot about you. 117 00:05:46,560 --> 00:05:48,560 OK, all right, I'll speak to you soon, bye. 118 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 Just stay there, Joe. 119 00:05:50,560 --> 00:05:53,080 - SHE SIGHS - What's happened? 120 00:05:53,080 --> 00:05:56,080 - Mum and Dad missed their flight, they can't make the wedding. - Why? 121 00:05:56,080 --> 00:05:59,560 There's a flash flood outside the village they're staying at 122 00:05:59,560 --> 00:06:01,560 - and all the roads to Mombasa are closed. - Mm. 123 00:06:01,560 --> 00:06:03,920 But this means we have no-one to officiate 124 00:06:03,920 --> 00:06:05,560 and no-one to walk me down the aisle. 125 00:06:05,560 --> 00:06:07,080 Mm. 126 00:06:07,080 --> 00:06:08,560 Maybe we should postpone. 127 00:06:08,560 --> 00:06:11,560 Well, I mean, if that's what you want, 128 00:06:11,560 --> 00:06:13,560 but it's just everything's set up. 129 00:06:13,560 --> 00:06:16,240 The invitations have all gone out. 130 00:06:16,240 --> 00:06:18,560 Well, who are we gonna find at such short notice? 131 00:06:18,560 --> 00:06:21,560 You go to work, I'll sort this. 132 00:06:21,560 --> 00:06:23,560 - Really? - Really. 133 00:06:23,560 --> 00:06:25,560 Go. 134 00:06:25,560 --> 00:06:26,560 - OK, um... - Yeah. 135 00:06:26,560 --> 00:06:29,560 - ..call me if there's any update. - I will do, yeah. 136 00:06:29,560 --> 00:06:32,560 Yes, you have hives. 137 00:06:32,560 --> 00:06:33,560 Can you make it go away? 138 00:06:33,560 --> 00:06:35,760 Well, the clean-up rate depends on what's caused it, 139 00:06:35,760 --> 00:06:39,560 common triggers are certain foods, medication, infections... 140 00:06:39,560 --> 00:06:41,560 Yeah, yeah, I meant go away, like, right now! 141 00:06:41,560 --> 00:06:43,560 - You don't have any allergies, do you? - No. 142 00:06:43,560 --> 00:06:44,560 - Are you on any medication? - No. 143 00:06:44,560 --> 00:06:46,080 - Any muscle soreness? - No. 144 00:06:46,080 --> 00:06:47,560 - Shortness of breath? - No. 145 00:06:47,560 --> 00:06:48,560 - Vomiting? - No. 146 00:06:48,560 --> 00:06:49,560 - Diarrhoea? - Urgh! 147 00:06:49,560 --> 00:06:52,560 - Your skin's a funny colour. - It's called a tan, I was in Spain. 148 00:06:52,560 --> 00:06:54,560 Well, you're not jaundiced. 149 00:06:54,560 --> 00:06:56,560 - Is there any stress in your life? - Oh, God, yeah. 150 00:06:56,560 --> 00:06:58,560 Mega-stressful. Where do you want me to begin? 151 00:06:58,560 --> 00:07:00,560 I don't. I'll write you a prescription 152 00:07:00,560 --> 00:07:02,560 for some antihistamines. Fexofenadine. 153 00:07:02,560 --> 00:07:03,560 One tablet, twice a day. 154 00:07:06,760 --> 00:07:08,760 I think you're right, though, it's the stress. 155 00:07:08,760 --> 00:07:11,560 Thinking of setting up a nail salon in Weybridge, a lot of planning. 156 00:07:11,560 --> 00:07:13,560 Then there's Morwenna's wedding. 157 00:07:13,560 --> 00:07:14,560 Sorry, Doc, I know I'm late. 158 00:07:14,560 --> 00:07:16,560 Yeah. Ross Abbott. 159 00:07:16,560 --> 00:07:18,560 - Where were you? - Medical emergency. 160 00:07:18,560 --> 00:07:20,560 Well, what kind of emergency? 161 00:07:20,560 --> 00:07:23,560 I've got chives! From stress. 162 00:07:23,560 --> 00:07:26,560 Like, helping you plan your wedding. 163 00:07:26,560 --> 00:07:28,600 Oh, I'm not entirely sure there's gonna be a wedding. 164 00:07:28,600 --> 00:07:30,400 My mum and dad can't make it. 165 00:07:30,400 --> 00:07:33,400 Because they disapprove of Al, I saw that one coming. 166 00:07:33,400 --> 00:07:36,560 No, because the roads to the airports are closed. 167 00:07:37,560 --> 00:07:40,560 Aww! 168 00:07:40,560 --> 00:07:41,560 Thanks, anyway. 169 00:07:43,560 --> 00:07:45,560 - No good? - This is a disaster. 170 00:07:45,560 --> 00:07:47,560 You're not going to postpone, are you? 171 00:07:47,560 --> 00:07:50,560 Oh, we've just got half the village helping out, kids building an arch, 172 00:07:50,560 --> 00:07:52,560 Bert and Caitlin doing the buffets. 173 00:07:52,560 --> 00:07:54,560 Plus, she might change her mind. 174 00:07:54,560 --> 00:07:55,760 I'm not worried about that, Joe. 175 00:07:55,760 --> 00:07:58,560 Listen, you've got enough to worry about. 176 00:07:58,560 --> 00:08:01,560 I'll call the churches and registry offices, 177 00:08:01,560 --> 00:08:03,560 speak to people I know at the local council, 178 00:08:03,560 --> 00:08:05,560 contact any registered celebrants. 179 00:08:05,560 --> 00:08:08,560 You know a lot about this, Joe. 180 00:08:08,560 --> 00:08:10,560 I've waited all my life to be a best man. 181 00:08:10,560 --> 00:08:14,560 Tell Morwenna I'll find someone. Trust me. I'm a policeman. 182 00:08:18,560 --> 00:08:19,560 Hello. 183 00:08:19,560 --> 00:08:21,560 Oh, hello! 184 00:08:21,560 --> 00:08:22,920 - Come in. - Oh. 185 00:08:24,560 --> 00:08:26,560 Is everything OK? 186 00:08:26,560 --> 00:08:27,560 Yeah, great. 187 00:08:27,560 --> 00:08:30,560 Just finished up the kids' art class. Holiday club, lovely kids. 188 00:08:33,240 --> 00:08:35,400 Pippa, what's wrong? 189 00:08:35,400 --> 00:08:37,560 Look, you know I'm temporary head. 190 00:08:37,560 --> 00:08:40,400 I thought maybe, if I was more active in the community 191 00:08:40,400 --> 00:08:42,560 it would help me secure the job. 192 00:08:42,560 --> 00:08:44,560 Well, yeah, that sounds like a good idea. 193 00:08:44,560 --> 00:08:46,560 Yeah, so I said to Morwenna that me and the holiday club kids 194 00:08:46,560 --> 00:08:49,560 would decorate the wedding arch with paper flowers. 195 00:08:50,600 --> 00:08:53,560 Except, I'd forgotten how much kids like to muck around. 196 00:08:53,560 --> 00:08:55,560 So, how close are you to finishing? 197 00:08:55,560 --> 00:08:58,760 Well, if I had an extra pair of hands, I think, very close. 198 00:08:58,760 --> 00:09:01,560 With some work. 199 00:09:01,560 --> 00:09:03,560 OK, give me half an hour and I'll come and help. 200 00:09:03,560 --> 00:09:08,560 Although, Martin's got a dinner here later that I really need to be at. 201 00:09:08,560 --> 00:09:10,600 But, no, it's fine, I'll just tell him I'll be a little bit late. 202 00:09:10,600 --> 00:09:12,560 Yes! 203 00:09:13,920 --> 00:09:15,760 OK, are you sure? 204 00:09:15,760 --> 00:09:20,560 OK. OK, I trust you. All right. Thanks, Al. 205 00:09:20,560 --> 00:09:22,560 - Mrs House? - Um, Doc? 206 00:09:22,560 --> 00:09:24,560 - One sec... - No. 207 00:09:24,560 --> 00:09:26,760 ..um, I need a small favour for tomorrow. 208 00:09:26,760 --> 00:09:28,560 Yes? 209 00:09:31,560 --> 00:09:33,080 Sit down. 210 00:09:34,560 --> 00:09:37,560 We've decided to go ahead with the wedding, one way or another, 211 00:09:37,560 --> 00:09:40,560 - it's my day, and all that. - And what's the favour? 212 00:09:40,560 --> 00:09:42,560 I need someone to walk me down the aisle. 213 00:09:42,560 --> 00:09:44,240 Right. 214 00:09:44,240 --> 00:09:45,560 Great! You'll do it, thanks. 215 00:09:45,560 --> 00:09:49,240 Oh, um, sorry, I didn't realise you were asking me. 216 00:09:49,240 --> 00:09:52,560 Um, I can't, I've got the assisted surgery in Truro that day, so... 217 00:09:52,560 --> 00:09:55,400 Er, well, I checked your schedule and you will be back in time. 218 00:09:55,400 --> 00:09:57,560 Really? 219 00:09:57,560 --> 00:10:00,560 Right, well, I'll be there if I can. 220 00:10:00,560 --> 00:10:02,560 Obviously, you'll need to, um, 221 00:10:02,560 --> 00:10:04,760 give a big speech and be part of the first dance. 222 00:10:04,760 --> 00:10:06,560 Oh, no, no. 223 00:10:06,560 --> 00:10:08,560 That's a joke, Doc. 224 00:10:08,560 --> 00:10:11,560 Just walk me down the aisle. That's all. 225 00:10:11,560 --> 00:10:13,560 On you go, Wendy. 226 00:10:13,560 --> 00:10:15,560 Yes, come on. 227 00:10:21,560 --> 00:10:22,560 Louisa! 228 00:10:22,560 --> 00:10:25,240 You've lost something. 229 00:10:25,240 --> 00:10:26,600 Sorry, was he round at yours again? 230 00:10:26,600 --> 00:10:30,560 He was and congratulations are in order. You're a grandmother. 231 00:10:30,560 --> 00:10:32,560 Sorry, I'm not quite following. 232 00:10:32,560 --> 00:10:36,560 Shelly had her litter and Buddy's the father. 233 00:10:36,560 --> 00:10:39,560 And while it's great he wants to be such a hands-on dad, 234 00:10:39,560 --> 00:10:40,560 she really needs to get some rest. 235 00:10:40,560 --> 00:10:42,560 Are you sure it's Buddy? 236 00:10:42,560 --> 00:10:45,560 Quite sure. Would you like half the litter? 237 00:10:45,560 --> 00:10:47,560 Well, I would, yeah, but I'd imagine Martin wouldn't 238 00:10:47,560 --> 00:10:50,560 and I do really need to discuss it with him first, though. 239 00:10:50,560 --> 00:10:51,560 I can talk to him, if you like. 240 00:10:51,560 --> 00:10:53,760 I need to chat to him about something, anyway. 241 00:10:53,760 --> 00:10:56,560 Oh, no, no, no. Now is not a very good time. He's busy. 242 00:10:56,560 --> 00:10:59,560 But I'm sorry, I'm sort of in the middle of something, too. 243 00:10:59,560 --> 00:11:02,560 I will get back to you about those puppies, though. Buddy! 244 00:11:03,560 --> 00:11:06,560 Come on, Buddy. 245 00:11:06,560 --> 00:11:09,560 Come along. 246 00:11:17,860 --> 00:11:21,860 Joe, I've been trying to get hold of you. 247 00:11:21,860 --> 00:11:23,860 Yeah, I'm a little bit busy, Al. 248 00:11:23,860 --> 00:11:25,860 It's a wedding tomorrow, things to do. 249 00:11:25,860 --> 00:11:28,380 - Have you found an officiator yet? - Yes, I did. 250 00:11:28,380 --> 00:11:30,860 He's coming over from Camborne first thing. 251 00:11:30,860 --> 00:11:31,860 Really? 252 00:11:31,860 --> 00:11:34,860 What, you thought I'd mess it up? 253 00:11:34,860 --> 00:11:35,860 No. 254 00:11:37,700 --> 00:11:40,860 - Thanks. - I'm just here to make your life easier. 255 00:11:40,860 --> 00:11:42,860 It's my job as best man. 256 00:11:42,860 --> 00:11:44,060 Now, give me a hand with these lights. 257 00:11:44,060 --> 00:11:46,860 Otherwise, you'll have your first dance in the dark. 258 00:11:46,860 --> 00:11:48,540 I've told you, Joe, no first dances. 259 00:11:57,380 --> 00:11:59,860 LAUGHTER 260 00:11:59,860 --> 00:12:01,860 Tell us some more. 261 00:12:01,860 --> 00:12:03,860 Actually, I do remember, one of his... 262 00:12:03,860 --> 00:12:07,860 One of his early operations, he was, he was the lead, you know, the boss. 263 00:12:07,860 --> 00:12:09,860 And the operating tables, you know, 264 00:12:09,860 --> 00:12:13,540 they're designed to tilt in all directions, you know. 265 00:12:13,540 --> 00:12:14,900 To give you access, you know. 266 00:12:14,900 --> 00:12:17,860 But they're only supposed to do it when you want them to. 267 00:12:17,860 --> 00:12:20,860 Suddenly, the table just... 268 00:12:20,860 --> 00:12:23,700 - What did he do? - Well, he leaned over. 269 00:12:23,700 --> 00:12:26,860 He leaned over and just carried... He just carried on regardless. 270 00:12:26,860 --> 00:12:29,380 And he said, "Someone, fix this table." 271 00:12:29,380 --> 00:12:30,860 Oh, that's... 272 00:12:30,860 --> 00:12:33,380 I don't remember it being quite so simple. 273 00:12:33,380 --> 00:12:35,060 Ah, Martin. 274 00:12:35,060 --> 00:12:36,860 Martin, Martin. 275 00:12:37,860 --> 00:12:39,860 By Jove, you look awfully healthy. 276 00:12:39,860 --> 00:12:41,540 What is it, the sea air, or something? 277 00:12:41,540 --> 00:12:43,860 The house is just up the hill, why don't you follow me? 278 00:12:43,860 --> 00:12:46,860 Well, what's the rush? Let's have one for the hill. 279 00:12:46,860 --> 00:12:48,700 I believe it is a rather special whisky here, 280 00:12:48,700 --> 00:12:49,860 distilled on the premises. 281 00:12:49,860 --> 00:12:52,380 Yes, also responsible for poisoning a number of people. 282 00:12:52,380 --> 00:12:55,860 Marvellous, more customers for you. 283 00:12:55,860 --> 00:12:58,860 - Splendid. Two whiskies, please. - I don't drink. 284 00:12:58,860 --> 00:13:01,700 Oh. Oh, well, one... One... 285 00:13:01,700 --> 00:13:03,860 One water and one water of life, thank you very much. 286 00:13:03,860 --> 00:13:07,860 Professor Newton was just saying how you were his favourite student. 287 00:13:07,860 --> 00:13:09,860 Ah, I may have said I was fond of him. 288 00:13:09,860 --> 00:13:11,380 I'm not sure if I said he was my favourite. 289 00:13:11,380 --> 00:13:12,860 Although, that may have been the case. 290 00:13:12,860 --> 00:13:16,380 It was a privilege to have such a great teacher. 291 00:13:16,380 --> 00:13:17,900 Thank you, Martin. 292 00:13:17,900 --> 00:13:20,380 So, cheers. 293 00:13:25,860 --> 00:13:26,860 Well! 294 00:13:26,860 --> 00:13:28,860 Right! 295 00:13:28,860 --> 00:13:31,860 Thank you very much indeed for your generous hospitality. 296 00:13:33,860 --> 00:13:35,860 So we put these wooden feet on to keep the arch up, 297 00:13:35,860 --> 00:13:38,220 but it's very wobbly. 298 00:13:38,220 --> 00:13:41,860 I just think you need to put another wedge over that side. 299 00:13:41,860 --> 00:13:42,860 Oh, right, good idea. 300 00:13:42,860 --> 00:13:44,860 Look, I'll concentrate on the flowers. 301 00:13:44,860 --> 00:13:46,860 If we work hard, we can get this all finished within the hour. 302 00:13:46,860 --> 00:13:48,860 - And what if we can't? - Look, we will. 303 00:13:48,860 --> 00:13:50,860 Because I've got this dinner I need to get back for 304 00:13:50,860 --> 00:13:52,860 and paper flowers were kind of my speciality 305 00:13:52,860 --> 00:13:54,860 when I had to cover art classes, you know. 306 00:13:56,540 --> 00:13:57,860 They, erm... 307 00:13:57,860 --> 00:13:59,860 They want you back, you know? 308 00:13:59,860 --> 00:14:00,860 The Board of Governors. 309 00:14:00,860 --> 00:14:02,860 Really, have they said that? 310 00:14:02,860 --> 00:14:05,860 No, but they were very clear to stress 311 00:14:05,860 --> 00:14:08,860 the acting in "acting head" to me. 312 00:14:08,860 --> 00:14:10,860 They probably don't think I'm good enough. 313 00:14:10,860 --> 00:14:12,860 Oh, I doubt that very much. 314 00:14:12,860 --> 00:14:15,540 But if it will help, I can write you a letter of recommendation. 315 00:14:15,540 --> 00:14:17,860 - SAW WHINES - Really, you'd do that for me? 316 00:14:17,860 --> 00:14:20,860 - Course. - Oh, thank you. 317 00:14:20,860 --> 00:14:22,860 Honestly, I know I can do the job. 318 00:14:22,860 --> 00:14:24,900 - Argh! - What happened? 319 00:14:26,900 --> 00:14:29,860 F-f-finger! 320 00:14:29,860 --> 00:14:33,220 OK, OK, don't panic, don't... 321 00:14:33,220 --> 00:14:34,860 Don't panic, I just cut off my finger! 322 00:14:34,860 --> 00:14:36,700 - DOG BARKS - Buddy, shush! 323 00:14:36,700 --> 00:14:37,860 We've gotta find a first-aid kit. 324 00:14:37,860 --> 00:14:39,860 - Where's the first-aid kit? - I left it on the peg. 325 00:14:39,860 --> 00:14:41,900 - Which peg? - Over there, the peg! 326 00:14:41,900 --> 00:14:44,860 - What peg? - The peg! 327 00:14:44,860 --> 00:14:45,900 SHE MOANS 328 00:14:45,900 --> 00:14:49,860 You keep... You've got to stay calm, Pippa, you have to stay really calm. 329 00:14:49,860 --> 00:14:51,860 Yes, calm. 330 00:14:51,860 --> 00:14:52,860 Yeah. 331 00:14:52,860 --> 00:14:55,700 Let's just wrap this round your hand. 332 00:14:55,700 --> 00:14:58,860 Yeah. Sorry, sorry. Elevate it, elevate your hand. 333 00:14:58,860 --> 00:14:59,860 Elevate your hand. 334 00:14:59,860 --> 00:15:01,860 Keep it high up. 335 00:15:01,860 --> 00:15:03,860 Pippa, where's your finger? 336 00:15:05,860 --> 00:15:06,860 No! 337 00:15:06,860 --> 00:15:09,860 Oh, God. 338 00:15:09,860 --> 00:15:11,380 Right, I'm gonna... 339 00:15:11,380 --> 00:15:14,860 I'm gonna get a food bag and some ice from the freezer. 340 00:15:14,860 --> 00:15:16,060 - And I'm gonna call Martin. - DOG BARKS 341 00:15:16,060 --> 00:15:17,860 Buddy! 342 00:15:17,860 --> 00:15:20,860 I imagined that the road to the surgery 343 00:15:20,860 --> 00:15:22,860 would be lined with angry farmers 344 00:15:22,860 --> 00:15:25,700 wielding, you know, scythes and pitchforks. 345 00:15:25,700 --> 00:15:26,860 They usually wait till nightfall. 346 00:15:28,860 --> 00:15:31,860 So, Martin, who would have thought it, eh? 347 00:15:31,860 --> 00:15:33,860 A home, wife, child. 348 00:15:33,860 --> 00:15:34,860 Where are they, by the way? 349 00:15:34,860 --> 00:15:36,860 My wife's name is Louisa, 350 00:15:36,860 --> 00:15:38,540 she is training to be a counsellor 351 00:15:38,540 --> 00:15:40,860 and she is currently helping out at the local school. 352 00:15:40,860 --> 00:15:41,860 She'll join us later on. 353 00:15:41,860 --> 00:15:44,860 And my son's name is James and he's sleeping upstairs. 354 00:15:44,860 --> 00:15:46,860 Right. 355 00:15:46,860 --> 00:15:51,380 So presumably you spent childhood holidays here, did you? 356 00:15:51,380 --> 00:15:52,860 - Yes, most of them. - Yeah. 357 00:15:52,860 --> 00:15:54,860 It's interesting, isn't it, 358 00:15:54,860 --> 00:15:57,380 that this is where you chose to run to when everything went wrong? 359 00:15:59,380 --> 00:16:01,860 Uh, I didn't run, I needed a job. 360 00:16:01,860 --> 00:16:03,860 Yes, but... But some might say 361 00:16:03,860 --> 00:16:06,860 that what you needed to do was dig in and fight, you know, 362 00:16:06,860 --> 00:16:09,860 and of course that fight has now followed you to your doorstep. 363 00:16:09,860 --> 00:16:11,860 Thank you very much. 364 00:16:11,860 --> 00:16:13,860 Have you read through the GMC report so far? 365 00:16:13,860 --> 00:16:18,860 I have, with a growing sense of horror. 366 00:16:18,860 --> 00:16:21,860 I mean, insulting patients, electrocution... 367 00:16:21,860 --> 00:16:25,860 I mean, you stormed out of the phlebotomy refresher thing. 368 00:16:25,860 --> 00:16:28,540 And then there was the farce with the... With the mock surgery. 369 00:16:28,540 --> 00:16:31,380 - Good heavens. - Those tests are a waste of time. 370 00:16:31,380 --> 00:16:32,860 Bureaucracy, box ticking. 371 00:16:32,860 --> 00:16:36,900 I agree, but at the root of this, Martin, is you. 372 00:16:38,860 --> 00:16:40,860 You fainted on a patient! 373 00:16:40,860 --> 00:16:42,860 HE GIGGLES 374 00:16:42,860 --> 00:16:45,060 You see, that's why you should come back to surgery. 375 00:16:45,060 --> 00:16:47,860 Because we only see them when they're unconscious. 376 00:16:47,860 --> 00:16:49,860 You have taken steps, haven't you? 377 00:16:49,860 --> 00:16:52,220 I mean, to deal with this haemophobia thing. 378 00:16:52,220 --> 00:16:53,900 It doesn't affect my ability to work. 379 00:16:53,900 --> 00:16:56,900 He's put a lot of effort into bringing it under control. 380 00:16:56,900 --> 00:16:58,860 Good, good. 381 00:16:58,860 --> 00:17:01,860 Well, the GMC will certainly listen to my recommendations. 382 00:17:01,860 --> 00:17:03,380 I'm not asking for any favours. 383 00:17:03,380 --> 00:17:05,860 If you don't think I'm fit for surgery, then you must say so. 384 00:17:05,860 --> 00:17:08,860 Oh, no, no, no, of course, I'll be completely honest in my assessment. 385 00:17:08,860 --> 00:17:09,860 More or less. 386 00:17:16,860 --> 00:17:19,860 I've put the finger on ice and now I'm gonna call Martin. 387 00:17:19,860 --> 00:17:20,860 OK. 388 00:17:20,860 --> 00:17:22,860 Oh. 389 00:17:22,860 --> 00:17:24,860 Pippa, I think I'm gonna throw up. 390 00:17:24,860 --> 00:17:28,860 Well, don't faint around me, I'm relying on you. 391 00:17:28,860 --> 00:17:31,860 - Buddy, no, stay. Buddy, no, Buddy, Buddy! - My finger! 392 00:17:31,860 --> 00:17:34,860 No, no, bad dog! Buddy! 393 00:17:34,860 --> 00:17:38,380 Buddy, Buddy, Buddy, Buddy. Buddy! 394 00:17:38,380 --> 00:17:42,860 - Buddy, Buddy! - My finger. My finger! 395 00:17:42,860 --> 00:17:44,860 - Wait! - Buddy! 396 00:17:44,860 --> 00:17:46,860 - My finger! - Buddy, stop. 397 00:17:46,860 --> 00:17:48,700 Wait! 398 00:17:48,700 --> 00:17:50,860 I read they held a dinner for you. 399 00:17:50,860 --> 00:17:55,860 Yes, 20 years of the old Newton Duct Retractor. 400 00:17:55,860 --> 00:17:58,380 Any excuse to open champagne, you know. 401 00:17:58,380 --> 00:17:59,860 It's richly deserved. 402 00:17:59,860 --> 00:18:02,860 Your invention instantly became a staple of surgical instruments. 403 00:18:02,860 --> 00:18:04,860 Well, tricky though. 404 00:18:04,860 --> 00:18:06,860 When your greatest competition is your younger self. 405 00:18:06,860 --> 00:18:09,860 That's why I wish you'd come back, Martin. 406 00:18:09,860 --> 00:18:11,860 Come back to surgery? 407 00:18:11,860 --> 00:18:15,860 Mm, yes. I mean, it's all so corporate now. 408 00:18:15,860 --> 00:18:19,860 You know, it's all firm handshakes and... and... and straight lines. 409 00:18:19,860 --> 00:18:22,860 You... You... You kept us on our... on our toes. 410 00:18:24,860 --> 00:18:27,860 Sorry. Sorry about that. 411 00:18:27,860 --> 00:18:32,860 Doctor, I wondered if you'd like a home-baked pie. 412 00:18:32,860 --> 00:18:34,860 - No, thank you, goodnight. - What's in it? 413 00:18:34,860 --> 00:18:38,860 - Current and saffron. - Cu... That sounds unexpected. 414 00:18:38,860 --> 00:18:41,860 - Worth a try, I think. - Oh, yes. 415 00:18:43,860 --> 00:18:46,860 DOG BARKS Oh, no, no, no, no, no. 416 00:18:46,860 --> 00:18:47,860 - Get out, get out. - Me? 417 00:18:47,860 --> 00:18:50,860 - Both of you. - What's that on the floor? 418 00:18:50,860 --> 00:18:52,860 That rather looks like a human finger. 419 00:18:52,860 --> 00:18:55,540 LOUISA: Buddy! Where is it? 420 00:18:55,540 --> 00:18:56,860 - What, the finger? - My finger! 421 00:18:56,860 --> 00:18:59,860 There's been an accident, I was about to phone you 422 00:18:59,860 --> 00:19:01,860 and Buddy just grabbed the bag and sped off with it. 423 00:19:01,860 --> 00:19:03,860 That sounds very careless. 424 00:19:03,860 --> 00:19:06,220 Well, you've wrapped it in gauze and put it on ice, that's good. 425 00:19:06,220 --> 00:19:08,060 - In what world is this good? - Erm, come with me. 426 00:19:08,060 --> 00:19:09,900 - She's got to go to hospital. - She hasn't got time. 427 00:19:09,900 --> 00:19:12,860 I'll reattach it now, the finger's got a better chance 428 00:19:12,860 --> 00:19:14,220 of reconnecting the sooner it's done. 429 00:19:14,220 --> 00:19:16,860 Martin, you're a GP, beyond your remit. 430 00:19:16,860 --> 00:19:18,860 It's in the patient's best interests. 431 00:19:18,860 --> 00:19:21,860 And I could use a second pair of hands when it comes to suturing. 432 00:19:21,860 --> 00:19:23,860 There's fish in the oven, might be a bit dry. 433 00:19:23,860 --> 00:19:26,860 - There's capers in the jar. - Well, I suppose that's dinner over. 434 00:19:26,860 --> 00:19:29,860 Yeah. Oh, I'm so sorry I was late, it's all been a bit... 435 00:19:29,860 --> 00:19:31,860 - Louisa Ellingham. - Hello. Bernard Newton. 436 00:19:31,860 --> 00:19:33,060 I've heard so much about you. 437 00:19:33,060 --> 00:19:35,860 And I've heard absolutely nothing about you, which is a real shame. 438 00:19:35,860 --> 00:19:38,860 I'm so sorry to be rude, and the second pair of hands. 439 00:19:38,860 --> 00:19:40,860 Of... Of course. It's good to meet you. 440 00:19:40,860 --> 00:19:44,700 Mm. Isn't he marvellous? 441 00:19:49,860 --> 00:19:51,860 It feels numb. 442 00:19:51,860 --> 00:19:53,860 That'll be the anaesthetic taking effect. 443 00:19:53,860 --> 00:19:55,860 Oh, I can't look. 444 00:19:55,860 --> 00:19:59,540 Well, you're more than welcome to look at me. 445 00:19:59,540 --> 00:20:01,860 Am I going to lose it? 446 00:20:01,860 --> 00:20:02,860 There's a good chance you won't. 447 00:20:02,860 --> 00:20:06,860 Although, around 50% of patients suffer difficulties afterwards. 448 00:20:06,860 --> 00:20:08,860 Motion and sensation deficit. 449 00:20:08,860 --> 00:20:11,860 An increased sensitivity to cold temperatures. 450 00:20:11,860 --> 00:20:12,900 Oh, I can't believe this. 451 00:20:12,900 --> 00:20:15,860 No, he knows what he's doing. At least he used to. 452 00:20:15,860 --> 00:20:17,860 I don't think much has changed. 453 00:20:17,860 --> 00:20:19,860 Oh, you have a lovely bedside manner. 454 00:20:19,860 --> 00:20:21,860 I've sat on a lot of beds. 455 00:20:23,900 --> 00:20:29,860 - Can you steady the finger whilst I prepare the site, please? - Mmm. 456 00:20:29,860 --> 00:20:32,380 Are you OK? 457 00:20:32,380 --> 00:20:34,860 - Martin? - Yes, I'm fine, thank you. 458 00:20:37,860 --> 00:20:40,860 That was smart of you, putting it on ice, but not directly, 459 00:20:40,860 --> 00:20:42,860 so as to protect the tissue. 460 00:20:42,860 --> 00:20:45,860 I suppose I've picked up bits and pieces from Martin over the years. 461 00:20:48,860 --> 00:20:50,860 I woke up, noisy. 462 00:20:50,860 --> 00:20:52,540 Oh, dear. 463 00:20:52,540 --> 00:20:53,860 I'm sorry about that. 464 00:20:55,860 --> 00:20:58,860 James, you should be sleeping! 465 00:20:58,860 --> 00:21:01,860 What are you doing with those bricks, James? 466 00:21:01,860 --> 00:21:03,860 Letters. 467 00:21:03,860 --> 00:21:06,380 Their my old letter blocks from when I was a child. 468 00:21:06,380 --> 00:21:08,860 - Go on, off you go, back up to bed. - I... I don't want to. 469 00:21:08,860 --> 00:21:10,860 Well, just five more minutes. 470 00:21:12,860 --> 00:21:13,860 Well, he seems to like those a lot. 471 00:21:13,860 --> 00:21:15,860 I know, even though they're missing a few. 472 00:21:15,860 --> 00:21:17,700 You know, I gave them to him yesterday, 473 00:21:17,700 --> 00:21:18,900 hoping they'd help with his lateral sounds, 474 00:21:18,900 --> 00:21:22,540 but it's just like he wants to play with these and nothing else now. 475 00:21:22,540 --> 00:21:24,860 Well, children go through phases. 476 00:21:24,860 --> 00:21:26,860 Mm, I hope it's that. 477 00:21:28,860 --> 00:21:31,860 I think you'll make a marvellous headmistress. 478 00:21:31,860 --> 00:21:32,860 Oh, I don't know. 479 00:21:32,860 --> 00:21:36,860 I mean, what sort of head slices off their own finger. 480 00:21:36,860 --> 00:21:38,860 - Oh, I see a very dedicated one. - Oh! 481 00:21:40,060 --> 00:21:42,860 Is it close to being finished yet? 482 00:21:42,860 --> 00:21:43,860 Mmm, very. 483 00:21:47,860 --> 00:21:50,860 Yep, it's elegant work, you know. Very good. 484 00:21:50,860 --> 00:21:52,860 Particularly when it comes to restoring the blood supply, 485 00:21:52,860 --> 00:21:53,860 very good. 486 00:21:53,860 --> 00:21:55,860 That's the sutures completed, 487 00:21:55,860 --> 00:21:58,860 I'll dress the wound for you and put it on a splint. 488 00:21:59,860 --> 00:22:02,860 Right, good, I'll get out of your way. 489 00:22:02,860 --> 00:22:03,900 Oh, thank you. 490 00:22:03,900 --> 00:22:05,860 You've been wonderful. 491 00:22:05,860 --> 00:22:08,860 Oh, not at all. You did extremely well. 492 00:22:08,860 --> 00:22:11,540 In fact, we couldn't have done it without you. 493 00:22:11,540 --> 00:22:12,860 - I'll see you out. - Thank you, Doc. 494 00:22:12,860 --> 00:22:13,900 - Stay there. - Yep. 495 00:22:17,860 --> 00:22:19,860 Erm... You... 496 00:22:19,860 --> 00:22:21,860 You said it wasn't an issue any more, 497 00:22:21,860 --> 00:22:25,860 but I did notice a bit of a wobble, just now when you saw the blood. 498 00:22:25,860 --> 00:22:27,860 I said, it didn't affect my work. 499 00:22:27,860 --> 00:22:29,860 Good, right. 500 00:22:29,860 --> 00:22:32,860 Well, let's hope it'll all be better tomorrow. 501 00:22:32,860 --> 00:22:34,860 - Yeah. - Oh, yeah. 502 00:22:47,860 --> 00:22:48,860 SEAGULLS CRY 503 00:22:50,860 --> 00:22:51,860 What are you doing? 504 00:22:51,860 --> 00:22:54,380 The final check list. Are you nervous? 505 00:22:54,380 --> 00:22:55,700 Only in a good way. 506 00:22:55,700 --> 00:22:57,540 I thought I would feel all wound up and stressed, 507 00:22:57,540 --> 00:22:58,860 but, I feel oddly relaxed. 508 00:22:58,860 --> 00:23:00,860 Nope, nope, nope. This is all wrong. 509 00:23:00,860 --> 00:23:02,860 You can't see each other on the morning of the wedding. 510 00:23:02,860 --> 00:23:04,380 It's very non-traditional. 511 00:23:04,380 --> 00:23:06,860 That's just what people say when they can't be bothered 512 00:23:06,860 --> 00:23:07,860 doing things properly. 513 00:23:07,860 --> 00:23:10,860 You better be out of here before I do her hair and make-up, OK? 514 00:23:10,860 --> 00:23:12,860 - You are not spoiling everything. - OK, OK. 515 00:23:12,860 --> 00:23:16,860 And you are 100% sure Joe sorted out somebody to officiate? 516 00:23:16,860 --> 00:23:19,860 - Yes, I saw him yesterday, it's all set. - I would double-check. It's Joe. 517 00:23:19,860 --> 00:23:21,860 You saw what a shambles our wedding was. 518 00:23:21,860 --> 00:23:23,860 Probably because you ditched him at the altar. 519 00:23:23,860 --> 00:23:25,060 Let's not play the blame game here. 520 00:23:25,060 --> 00:23:26,860 So, we've got the officiator. 521 00:23:26,860 --> 00:23:29,700 Let's make sure everything else is in place. Buffet? 522 00:23:29,700 --> 00:23:31,380 Decorations? Arch? 523 00:23:31,380 --> 00:23:34,860 - Music, dress, suit... Corsage? What's that? - Dress. 524 00:23:34,860 --> 00:23:36,540 - We haven't got that yet. - Yeah, you have. 525 00:23:36,540 --> 00:23:38,540 You picked it up from the drycleaners yesterday. 526 00:23:38,540 --> 00:23:40,860 Yeah, I was going to, but then I broke out in chives... 527 00:23:40,860 --> 00:23:43,860 - Hives. - ..so, when I got there, the place was shut. Don't worry. 528 00:23:43,860 --> 00:23:45,860 You can go there later. Or now. Right now. 529 00:23:47,700 --> 00:23:51,860 - Green, yellow... and blue! - Mm. 530 00:23:51,860 --> 00:23:55,860 - Are you all set? - Yes. 531 00:23:55,860 --> 00:23:57,860 Are you nervous? 532 00:23:57,860 --> 00:23:58,860 No. 533 00:23:59,860 --> 00:24:02,860 You know, even meeting Bernard briefly, 534 00:24:02,860 --> 00:24:04,860 I could tell he was really fond of you. 535 00:24:05,860 --> 00:24:07,860 I can't help thinking that he's disappointed in me, 536 00:24:07,860 --> 00:24:10,220 I'm not heading up the vascular unit of a London hospital. 537 00:24:11,860 --> 00:24:14,860 - I think he thinks I let him down. - Do you think you let him down? 538 00:24:15,860 --> 00:24:17,700 No, I don't. 539 00:24:17,700 --> 00:24:19,860 I don't think how I live my life is any of his business. 540 00:24:21,860 --> 00:24:23,860 - Are you still here? - Hi, Ruth. 541 00:24:23,860 --> 00:24:25,860 I don't have to be in Truro until ten. 542 00:24:25,860 --> 00:24:28,860 - What if there is traffic? - There's never traffic. 543 00:24:28,860 --> 00:24:29,860 Until there is... 544 00:24:30,860 --> 00:24:33,860 James... I've brought you something. 545 00:24:33,860 --> 00:24:37,860 Oh, look! Some new bricks. 546 00:24:37,860 --> 00:24:39,860 - Lucky boy. - You did say he was missing a few. 547 00:24:39,860 --> 00:24:41,860 All right, I'd better be off. 548 00:24:43,700 --> 00:24:44,860 Good luck. 549 00:24:44,860 --> 00:24:49,860 Relax, breathe, trust the process and you'll be fine. 550 00:24:49,860 --> 00:24:51,860 Thank you. 551 00:24:55,860 --> 00:24:57,860 He will be fine. 552 00:24:57,860 --> 00:24:59,060 Let's hope so. 553 00:25:02,060 --> 00:25:04,860 That's it, keep going. 554 00:25:04,860 --> 00:25:06,860 You could help, Joe. 555 00:25:06,860 --> 00:25:08,860 I am. I'm supervising. 556 00:25:11,860 --> 00:25:13,860 - They're away. - Away? 557 00:25:13,860 --> 00:25:16,860 A death in the family, gone for a few days. 558 00:25:16,860 --> 00:25:19,860 - I've got to stay calm. - Good plan. - It's only my wedding. 559 00:25:19,860 --> 00:25:22,700 No Mum, no Dad, no wedding dress, it's fine (!) 560 00:25:22,700 --> 00:25:23,860 You could wear my wedding dress. 561 00:25:23,860 --> 00:25:26,860 Me and Joe never said our vows, so technically, it's never been used. 562 00:25:26,860 --> 00:25:30,860 No. Thank you. It's not really my style. My dress is vintage. 563 00:25:30,860 --> 00:25:32,860 Yeah, I know. So, look on the bright side. 564 00:25:32,860 --> 00:25:35,860 At least now you get to wear a nice dress, not that shabby old thing. 565 00:25:35,860 --> 00:25:39,860 I just want one thing to be in this wedding the way we planned it. 566 00:25:39,860 --> 00:25:42,860 Joe! Joe can help. Joe! Over here. 567 00:25:44,860 --> 00:25:47,380 The drycleaners are shut and her dress is inside. 568 00:25:47,380 --> 00:25:49,860 So, I'm going to break in and give it back. 569 00:25:49,860 --> 00:25:52,860 Morwenna, stop. You're not thinking this through. 570 00:25:52,860 --> 00:25:57,860 - You can't just chuck a stone through a door. - No. I know. 571 00:25:57,860 --> 00:25:59,860 You need to target the right pane. 572 00:25:59,860 --> 00:26:01,220 Give. 573 00:26:04,860 --> 00:26:06,380 GLASS SHATTERS 574 00:26:11,860 --> 00:26:14,860 In you go. Don't touch anything else. 575 00:26:16,220 --> 00:26:18,860 You just broke in. 576 00:26:18,860 --> 00:26:21,860 I'll get Bert to fix it. They'll never know. 577 00:26:21,860 --> 00:26:24,900 No, no. That was bad. You are a bad boy. 578 00:26:24,900 --> 00:26:28,860 And I'm finding that oddly attractive. I feel a bit dizzy. 579 00:26:28,860 --> 00:26:31,860 I'm flattered, but... that ship has sunk. 580 00:26:31,860 --> 00:26:34,860 - We split for a reason. - I need you to hold me. 581 00:26:35,860 --> 00:26:36,860 And... 582 00:26:36,860 --> 00:26:39,860 part of me wants to, I really do, but... 583 00:26:40,860 --> 00:26:44,860 Maybe we could just throw caution to the wind? 584 00:26:45,860 --> 00:26:47,860 What happened? 585 00:26:47,860 --> 00:26:49,860 - Me. I happened. - It feels like I can't breathe. 586 00:26:49,860 --> 00:26:52,860 Weight on my chest, heart racing, help me! 587 00:26:52,860 --> 00:26:53,860 She's got it bad. 588 00:26:53,860 --> 00:26:55,860 I don't think it's anything to do with you, Joe. 589 00:26:55,860 --> 00:26:57,860 Right. Stay calm, I'm a first-aid responder. 590 00:26:57,860 --> 00:26:59,860 I don't want you, call the doc. 591 00:26:59,860 --> 00:27:01,860 The doc's not here, he's in Truro. 592 00:27:01,860 --> 00:27:03,860 I can get him on the phone. 593 00:27:03,860 --> 00:27:07,860 Now, I just need you to breathe in through your nose, 594 00:27:07,860 --> 00:27:09,860 and out through your mouth. 595 00:27:11,860 --> 00:27:12,860 MOBILE RINGS 596 00:27:14,860 --> 00:27:15,900 Morwenna? 597 00:27:15,900 --> 00:27:17,860 'Doc, something's happened to Janice. 598 00:27:17,860 --> 00:27:20,860 'She's struggling for breath. Her pulse is elevated.' 599 00:27:20,860 --> 00:27:21,860 I think it might be sunstroke. 600 00:27:21,860 --> 00:27:24,860 - It's not sunstroke, I've not been in the sun for days. - Hold on a second. 601 00:27:24,860 --> 00:27:26,860 Why are you so tan, then? 602 00:27:26,860 --> 00:27:28,860 - It's just my natural colour. - Janice... 603 00:27:29,860 --> 00:27:33,060 I've been using self-tan. Milano Tan. You inject it. 604 00:27:34,220 --> 00:27:36,860 Doc, she's been injecting something called Milano Tan. 605 00:27:36,860 --> 00:27:40,540 It's a synthetic hormone injected into the skin 606 00:27:40,540 --> 00:27:41,860 to encourage it to darken. 607 00:27:41,860 --> 00:27:43,380 Is her mouth swollen? Or her lips? 608 00:27:43,380 --> 00:27:45,900 - Er... No. - 'Can she breathe?' 609 00:27:45,900 --> 00:27:49,540 - She struggling, but she is breathing OK. - 'Any change in her hives?' 610 00:27:52,060 --> 00:27:54,860 - No, they look the same. - She's having an allergic reaction. 611 00:27:54,860 --> 00:27:56,860 Tell her to take a double dose of the antihistamine 612 00:27:56,860 --> 00:27:58,860 that I prescribed, and get some rest. 613 00:27:58,860 --> 00:28:00,860 And stop injecting herself, that's clearly the trigger. 614 00:28:00,860 --> 00:28:03,860 - Righto. Understood. - And tell her she's an idiot. 615 00:28:03,860 --> 00:28:05,060 Don't worry, Doc, I'll tell her. 616 00:28:05,060 --> 00:28:07,860 - Can I still go to the wedding? - What about the wedding? 617 00:28:07,860 --> 00:28:11,860 She'll be fine to go. But call me if she doesn't improve. 618 00:28:11,860 --> 00:28:13,380 'All right, I'll see you there. 619 00:28:13,380 --> 00:28:14,860 'Good luck in Truro.' 620 00:28:17,860 --> 00:28:18,860 What were you thinking? 621 00:28:18,860 --> 00:28:21,860 I wanted to look nice for Joe. 622 00:28:21,860 --> 00:28:22,860 There we are. 623 00:28:22,860 --> 00:28:24,860 So he'd see how amazing and together my life was 624 00:28:24,860 --> 00:28:27,860 and then he would be miserable. 625 00:28:27,860 --> 00:28:29,860 I'll take that. It's still a win. 626 00:29:03,860 --> 00:29:07,900 Good morning. Mrs Pearce? Good. Good to get the patient right. 627 00:29:07,900 --> 00:29:09,860 How are you feeling this morning? 628 00:29:09,860 --> 00:29:11,860 I'm in hospital, how do you think I'm feeling? 629 00:29:11,860 --> 00:29:13,860 BERNARD CHUCKLES 630 00:29:13,860 --> 00:29:15,860 I know. A little hungry I imagine, hmm? 631 00:29:15,860 --> 00:29:19,380 Perhaps a little apprehensive, hm? 632 00:29:19,380 --> 00:29:24,860 I know this is a big day for you, but it's a routine one for us. 633 00:29:24,860 --> 00:29:28,860 Now, that's Dr Ellingham. He's actually a GP in Portwenn. 634 00:29:30,860 --> 00:29:33,860 Don't worry, I'm doing the surgery. He's just my assistant. 635 00:29:33,860 --> 00:29:35,860 Is he qualified? 636 00:29:35,860 --> 00:29:37,860 I certainly hope so, I taught him everything I know. 637 00:29:38,860 --> 00:29:40,900 Dr Ellingham, would you like to, erm...? 638 00:29:40,900 --> 00:29:43,860 Yes. You are having an open cholecystectomy. 639 00:29:43,860 --> 00:29:47,860 Because of previous abdominal surgeries on your duodenal ulcer, 640 00:29:47,860 --> 00:29:50,860 keyhole surgery's not an option due to the high number 641 00:29:50,860 --> 00:29:51,860 of internal adhesions. 642 00:29:51,860 --> 00:29:54,860 - Is it really necessary? - Yes, of course it's necessary. 643 00:29:54,860 --> 00:29:56,860 That's why we're performing an operation. 644 00:29:56,860 --> 00:29:58,860 So, I don't have a choice? 645 00:29:58,860 --> 00:30:00,900 No, you do have a choice, you can choose not to have the operation, 646 00:30:00,900 --> 00:30:02,700 and die a very painful death. 647 00:30:02,700 --> 00:30:03,860 BERNARD CHUCKLES 648 00:30:03,860 --> 00:30:07,860 That's a rather blunt way of saying if we don't remove the gall bladder, 649 00:30:07,860 --> 00:30:11,860 with all of its nasty stones causing all of this terrible pain 650 00:30:11,860 --> 00:30:15,860 and vomiting and all that, then, yes, there would be trouble ahead. 651 00:30:15,860 --> 00:30:16,860 As I said. 652 00:30:16,860 --> 00:30:18,860 Thank you, Doctor. 653 00:30:18,860 --> 00:30:21,860 Not at all. I'll see you later. 654 00:30:21,860 --> 00:30:23,860 You won't see us, of course, I hope. 655 00:30:26,860 --> 00:30:29,860 Martin, you cannot talk to patients like that. 656 00:30:29,860 --> 00:30:32,060 - I was being honest with her. - No. 657 00:30:32,060 --> 00:30:34,860 No, you were being rude. 658 00:30:34,860 --> 00:30:37,860 I told you years ago, you have to be considerate of patients. 659 00:30:37,860 --> 00:30:40,860 If anything, your attitude seems to have worsened. 660 00:30:40,860 --> 00:30:43,540 It's my job to provide the best possible medical care, 661 00:30:43,540 --> 00:30:44,860 not to tell them bedtime stories. 662 00:30:44,860 --> 00:30:47,220 Ah, well, you know sometimes a bedtime story 663 00:30:47,220 --> 00:30:48,860 is exactly what they need. 664 00:30:48,860 --> 00:30:52,860 It's this attitude that's led you to being investigated by the GMC. 665 00:30:54,220 --> 00:30:56,380 Hello. 666 00:30:56,380 --> 00:30:58,540 How is the archway looking? 667 00:30:58,540 --> 00:30:59,900 It actually looks quite nice. 668 00:30:59,900 --> 00:31:03,860 Come over here. I want to show you something. 669 00:31:03,860 --> 00:31:05,860 Jumble up James' blocks. 670 00:31:07,380 --> 00:31:08,860 OK. Hello. 671 00:31:11,860 --> 00:31:13,860 Like that? 672 00:31:13,860 --> 00:31:14,860 James? 673 00:31:20,860 --> 00:31:23,860 - Are you trying to spell dog? - No... 674 00:31:26,860 --> 00:31:28,380 Doc. 675 00:31:28,380 --> 00:31:30,860 Very good! 676 00:31:30,860 --> 00:31:31,900 That's so clever. 677 00:31:31,900 --> 00:31:34,860 I know I'm biased, because he's my great-nephew, 678 00:31:34,860 --> 00:31:36,220 but I think he is gifted. 679 00:31:36,220 --> 00:31:40,900 His reading early, he's started to spell, he's introverted, 680 00:31:40,900 --> 00:31:43,380 he has all the hallmarks. 681 00:31:43,380 --> 00:31:44,860 Like Martin. 682 00:31:44,860 --> 00:31:48,860 Similar, yes. But Martin didn't have parents who loved him. 683 00:31:48,860 --> 00:31:50,860 Well, thank you. I'm glad you think that. 684 00:31:52,060 --> 00:31:56,860 - If I'm right, he's going to take up a lot of your time. - Yes. 685 00:31:57,860 --> 00:31:59,900 The next year or so is going to be interesting. 686 00:32:01,900 --> 00:32:05,540 - Have you heard from Martin? - No. 687 00:32:05,540 --> 00:32:08,860 - I imagine they are starting now. - Yeah... 688 00:32:08,860 --> 00:32:09,860 Morning, everyone. 689 00:32:09,860 --> 00:32:11,060 - Morning. - Morning. 690 00:32:11,060 --> 00:32:14,860 All well and disease-free, I trust? Jolly good. 691 00:32:14,860 --> 00:32:16,860 Well, just like old times, Martin, eh? 692 00:32:16,860 --> 00:32:18,060 Do you miss it? 693 00:32:18,060 --> 00:32:20,860 - I don't really think of it in those terms. - I suppose not. 694 00:32:20,860 --> 00:32:23,860 You know, I saw you as head of Imperial something or other 695 00:32:23,860 --> 00:32:27,380 by this time, not a GP by the seaside. Worth fighting for, is it? 696 00:32:27,380 --> 00:32:30,860 - Is the patient ready for incision? - Yep. Ready. 697 00:32:30,860 --> 00:32:32,860 Jolly good. Let's have a knife. 698 00:32:32,860 --> 00:32:35,860 Upper midline... 699 00:32:35,860 --> 00:32:38,860 15cm and... off we go. 700 00:32:39,860 --> 00:32:43,860 Lovely, lovely, lovely. Thank you. 701 00:32:43,860 --> 00:32:46,860 Give me a self-retainer. 702 00:32:46,860 --> 00:32:48,900 Any time before tomorrow will do. 703 00:32:48,900 --> 00:32:50,060 MONITORS BEEP 704 00:32:55,860 --> 00:32:57,900 - There we go. - Hot packs. 705 00:32:57,900 --> 00:32:59,860 Thank you. 706 00:33:03,860 --> 00:33:05,860 All set. Right. 707 00:33:05,860 --> 00:33:08,860 We are going to isolate the gall bladder. 708 00:33:08,860 --> 00:33:11,860 Open forceps, thank you. 709 00:33:11,860 --> 00:33:12,860 In we go. 710 00:33:14,860 --> 00:33:16,700 One more extractor in here. 711 00:33:17,860 --> 00:33:18,900 Can you give me a pair that works? 712 00:33:18,900 --> 00:33:20,860 SUSPENSEFUL MUSIC 713 00:33:23,860 --> 00:33:26,540 Come on, you little blighter... 714 00:33:28,860 --> 00:33:30,860 Gotcha. 715 00:33:30,860 --> 00:33:31,900 Scissors? 716 00:33:31,900 --> 00:33:35,860 Thank you. Lovely job. 717 00:33:37,860 --> 00:33:39,860 Would someone adjust this light? 718 00:33:39,860 --> 00:33:42,860 Adjust the light! Thank you. 719 00:33:42,860 --> 00:33:43,860 No... 720 00:33:43,860 --> 00:33:44,860 MUTTERS IRRITABLY 721 00:33:46,060 --> 00:33:50,860 - Do you want me to step in? - No. - I am here to assist. - I know. 722 00:33:52,700 --> 00:33:53,860 Here we go. 723 00:33:54,860 --> 00:33:58,860 All right, separating the gall bladder now. 724 00:33:58,860 --> 00:33:59,860 SNIPS 725 00:33:59,860 --> 00:34:01,700 Damn! Clamps. Clamps! 726 00:34:01,700 --> 00:34:02,860 - Clamps! - You've cut the hepatic artery. 727 00:34:02,860 --> 00:34:04,860 SHARPLY: I know that. 728 00:34:04,860 --> 00:34:08,860 - Suction, come on. Suction. - Get it in there. Give me another clamp. 729 00:34:08,860 --> 00:34:10,540 MARTIN INHALES FORCEFULLY 730 00:34:10,540 --> 00:34:11,860 Do we have your full attention? 731 00:34:12,860 --> 00:34:15,220 - Yes. - Pulse rising to 110. 732 00:34:15,220 --> 00:34:16,860 MONITOR BEEPS FASTER 733 00:34:20,900 --> 00:34:23,380 You need to clamp above and below the bleeding. 734 00:34:23,380 --> 00:34:24,860 I'm leading this operation. 735 00:34:24,860 --> 00:34:27,860 I do have vascular surgical experience. 736 00:34:27,860 --> 00:34:29,860 Oh, yeah? What, ten years of treating haemorrhoids 737 00:34:29,860 --> 00:34:31,220 and sore throats? 738 00:34:31,220 --> 00:34:34,860 Pulse at 120. Blood pressure's dropping. This is bad. 739 00:34:35,860 --> 00:34:37,380 RAPID BEEPING 740 00:34:38,860 --> 00:34:41,860 Give me the... Urgh! 741 00:34:41,860 --> 00:34:43,700 GROWLS: God, come on! 742 00:34:43,700 --> 00:34:46,860 - No. - What? - No. No. No! 743 00:34:46,860 --> 00:34:49,860 All right, all right. It's all yours. 744 00:34:49,860 --> 00:34:50,860 It's all yours. 745 00:34:50,860 --> 00:34:52,860 Go ahead. Go ahead. 746 00:34:52,860 --> 00:34:53,860 Right, give her two units of blood, 747 00:34:53,860 --> 00:34:56,860 make sure the proximal clamp doesn't obstruct the flow. 748 00:34:56,860 --> 00:34:59,860 I'm going to do an end-to-end anastomosis. 749 00:35:04,860 --> 00:35:06,860 INHALES SHARPLY 750 00:35:06,860 --> 00:35:09,860 - Martin... - Quiet. 751 00:35:09,860 --> 00:35:12,860 TENSE MUSIC 752 00:35:19,860 --> 00:35:21,860 Suction. 753 00:35:24,860 --> 00:35:27,700 Are you doing counter incisions? 754 00:35:27,700 --> 00:35:28,860 So that I can make an oblique anastomosis 755 00:35:28,860 --> 00:35:30,860 with a large enough diameter. 756 00:35:30,860 --> 00:35:31,860 Good. Very good. 757 00:35:31,860 --> 00:35:33,860 Double-arm suture. 758 00:35:42,860 --> 00:35:44,860 - STAMMERS: - Remember to keep the line loose 759 00:35:44,860 --> 00:35:46,860 until the posterior row is complete. 760 00:35:46,860 --> 00:35:47,900 Yes. I know. 761 00:35:47,900 --> 00:35:49,380 Just saying. 762 00:35:55,860 --> 00:35:57,860 Pulse rate's stabilised at 105. 763 00:35:57,860 --> 00:35:58,860 Blood pressure restored. 764 00:35:58,860 --> 00:36:00,700 Good. 765 00:36:02,860 --> 00:36:03,860 Excellent. 766 00:36:04,860 --> 00:36:06,540 HE RETCHES 767 00:36:07,860 --> 00:36:08,860 Oh, for God's sake... 768 00:36:08,860 --> 00:36:10,860 MARTIN VOMITS 769 00:36:45,060 --> 00:36:46,260 What happened in there? 770 00:36:46,260 --> 00:36:49,060 What happened was that we nearly lost the patient! 771 00:36:49,060 --> 00:36:51,060 Y-You were struggling! 772 00:36:51,060 --> 00:36:52,060 I wasn't the one that threw up. 773 00:36:52,060 --> 00:36:56,060 I suppose we should be thankful that you didn't puke in her abdomen. 774 00:36:56,060 --> 00:36:58,060 Can we talk about this? 775 00:36:58,060 --> 00:36:59,060 Later. 776 00:37:04,060 --> 00:37:08,060 Not my style, but maybe it was worth breaking and entering for. 777 00:37:08,060 --> 00:37:11,060 - Are you sure you're gonna be all right? - Yeah. 778 00:37:11,060 --> 00:37:12,060 This is your day. 779 00:37:12,060 --> 00:37:14,060 If I collapse again, just prop me up in the corner. 780 00:37:14,060 --> 00:37:15,100 Are you ready? 781 00:37:15,100 --> 00:37:17,740 Yeah. 782 00:37:17,740 --> 00:37:19,060 - Ready. - Excellent. 783 00:37:19,060 --> 00:37:21,060 Your carriage awaits. 784 00:37:21,060 --> 00:37:22,060 I've got a carriage? 785 00:37:22,060 --> 00:37:25,060 No, just an expression. We're walking there. 786 00:37:25,060 --> 00:37:26,060 Of course we are. 787 00:37:26,060 --> 00:37:28,060 I hope the doc makes it on time. 788 00:37:28,060 --> 00:37:30,060 I'm sure he'll be there! 789 00:37:38,060 --> 00:37:39,060 BUZZING 790 00:37:44,060 --> 00:37:45,060 Busy? 791 00:37:46,060 --> 00:37:47,260 I have a wedding to go to. 792 00:37:47,260 --> 00:37:49,060 Oh, poor you. 793 00:37:49,060 --> 00:37:52,740 Honestly, you'll enjoy it all the more if we clear the air first. 794 00:37:52,740 --> 00:37:54,060 Hm? 795 00:37:54,060 --> 00:37:55,060 Come on. 796 00:38:01,100 --> 00:38:02,420 Well... 797 00:38:04,060 --> 00:38:08,060 I suppose we both agree that the op didn't go too well. 798 00:38:08,060 --> 00:38:10,060 - What's wrong with your eyes? - What? 799 00:38:10,060 --> 00:38:12,060 Is it macular degeneration? 800 00:38:12,060 --> 00:38:14,060 Mm-hm. 801 00:38:14,060 --> 00:38:16,060 Irreversible, as you know. 802 00:38:16,060 --> 00:38:20,060 It's quite beautiful, you know, in its own way, 803 00:38:20,060 --> 00:38:22,740 watching the nerve endings round the retina 804 00:38:22,740 --> 00:38:27,060 just slowly turn white and die one by one. 805 00:38:27,060 --> 00:38:29,060 You can't operate as a surgeon any more. 806 00:38:29,060 --> 00:38:32,060 Yeah, well, I'm not the one under assessment here. 807 00:38:33,060 --> 00:38:36,060 Oh, Martin, for God's sake, y... 808 00:38:36,060 --> 00:38:38,060 You failed every test! 809 00:38:38,060 --> 00:38:41,060 Well, you're rude to patients and to your peers, 810 00:38:41,060 --> 00:38:44,060 and this stubborn refusal to play the game, 811 00:38:44,060 --> 00:38:48,060 it's brought your career to the brink. 812 00:38:51,060 --> 00:38:53,740 This doesn't have to end here, you know. 813 00:38:55,060 --> 00:38:57,420 What, you'll ignore my faults if I ignore yours? 814 00:39:00,060 --> 00:39:03,060 We both still have a great deal to offer. 815 00:39:10,060 --> 00:39:12,060 Nice to see you. 816 00:39:12,060 --> 00:39:14,060 All right? Be good! 817 00:39:14,060 --> 00:39:16,060 Look at this good-looking boy here. 818 00:39:16,060 --> 00:39:18,060 Here, he's handsome, son. 819 00:39:18,060 --> 00:39:19,060 Hey. 820 00:39:19,060 --> 00:39:22,060 So where's the officiator? You said you'd booked one. 821 00:39:22,060 --> 00:39:23,060 I did. I did book one. 822 00:39:23,060 --> 00:39:25,060 - Right. - And then he cancelled this morning. 823 00:39:26,060 --> 00:39:29,740 And you didn't tell me because...? 824 00:39:29,740 --> 00:39:32,060 - Because I didn't wanna get your blood pressure up. - Oh! 825 00:39:32,060 --> 00:39:33,060 I tried every other avenue, 826 00:39:33,060 --> 00:39:35,060 but there's nothing at this short notice, 827 00:39:35,060 --> 00:39:38,060 and then I thought - best idea ever - why don't I do it? 828 00:39:38,060 --> 00:39:40,100 - Oh! - I'm an officer of the law, after all. 829 00:39:40,100 --> 00:39:42,060 Because it's not legally binding! 830 00:39:42,060 --> 00:39:45,060 Technically, no, but you've just got to validate it 831 00:39:45,060 --> 00:39:47,060 at a registry office later. It's just a formality. 832 00:39:47,060 --> 00:39:50,060 Joe, you cannot marry us! 833 00:39:50,060 --> 00:39:52,060 I've got all the words printed out and everything. 834 00:39:52,060 --> 00:39:53,060 - Oh! - Al! 835 00:39:53,060 --> 00:39:54,060 Al! 836 00:39:54,060 --> 00:39:56,060 They're arriving! 837 00:39:56,060 --> 00:39:57,060 Oh, this is... I can't believe 838 00:39:57,060 --> 00:39:59,060 - this is happening to me. - It's going to be fine. 839 00:39:59,060 --> 00:40:01,060 Dad, it is not gonna be fine, it is gonna be a disaster! 840 00:40:01,060 --> 00:40:03,580 I don't even remember who married your mum and me, 841 00:40:03,580 --> 00:40:07,060 but what I do remember is how she looked, the way she smiled 842 00:40:07,060 --> 00:40:09,580 and the feeling that I was the luckiest man in the world. 843 00:40:09,580 --> 00:40:13,740 Now this is still gonna be the greatest day of your life, boy. 844 00:40:15,740 --> 00:40:17,060 Thanks, Dad. 845 00:40:18,060 --> 00:40:20,060 Thank you. 846 00:40:20,060 --> 00:40:22,060 Looks all right, doesn't it? 847 00:40:23,060 --> 00:40:24,100 Better than all right. 848 00:40:26,060 --> 00:40:28,060 No sign of the doc, though. 849 00:40:28,060 --> 00:40:30,060 I can walk you down. 850 00:40:30,060 --> 00:40:32,060 No. No, it's fine. 851 00:40:33,060 --> 00:40:34,100 I can go it alone. 852 00:40:38,100 --> 00:40:41,060 Ah, Dr Ellingham, this is fortunate. 853 00:40:41,060 --> 00:40:42,900 These are yours. 854 00:40:42,900 --> 00:40:44,060 - What? - Puppies. 855 00:40:44,060 --> 00:40:48,060 Your dog impregnated my dog, so half of these are yours. 856 00:40:48,060 --> 00:40:50,060 - Didn't Louisa tell you? - No, she didn't. 857 00:40:50,060 --> 00:40:52,060 Actually, there is one other thing, 858 00:40:52,060 --> 00:40:55,260 I was going to speak to you and Louisa about it privately, but... 859 00:40:55,260 --> 00:40:57,060 I don't have time for this. I'm late. 860 00:40:57,060 --> 00:40:59,060 Will you father my child? 861 00:40:59,060 --> 00:41:00,060 What? 862 00:41:00,060 --> 00:41:03,900 As a donor, obviously, not the other way! 863 00:41:03,900 --> 00:41:07,060 You're actually asking me for sperm in the street? 864 00:41:07,060 --> 00:41:08,060 That's mad. 865 00:41:08,060 --> 00:41:10,060 I understand, it's a very emotional reaction. 866 00:41:10,060 --> 00:41:11,060 Goodbye. 867 00:41:11,060 --> 00:41:13,260 We can discuss it later if you like. 868 00:41:15,060 --> 00:41:16,740 Let's go. 869 00:41:22,060 --> 00:41:24,060 Oh, no. Um... 870 00:41:25,900 --> 00:41:28,900 PLAYS THE WEDDING MARCH 871 00:41:38,060 --> 00:41:40,060 Coming through. 872 00:41:40,060 --> 00:41:41,740 Sorry. 873 00:41:43,060 --> 00:41:44,060 What are you doing? 874 00:41:44,060 --> 00:41:45,060 Oh. 875 00:42:03,900 --> 00:42:05,060 Thank you. 876 00:42:05,060 --> 00:42:06,060 Yes. 877 00:42:06,060 --> 00:42:07,060 Hello. 878 00:42:08,060 --> 00:42:09,100 Er... 879 00:42:09,100 --> 00:42:11,060 Please be seated. 880 00:42:14,060 --> 00:42:16,060 How did it go? 881 00:42:17,060 --> 00:42:18,900 We'll talk about it later. 882 00:42:18,900 --> 00:42:21,060 - Is that later good or later bad? - Shush! 883 00:42:24,060 --> 00:42:26,060 Who's doing the wedding? 884 00:42:26,060 --> 00:42:27,060 I am. 885 00:42:28,060 --> 00:42:29,060 You are? 886 00:42:29,060 --> 00:42:32,100 I'm not happy about it either, but there is no-one else. 887 00:42:32,100 --> 00:42:34,060 Is it legal? 888 00:42:34,060 --> 00:42:35,060 Sort of. 889 00:42:35,060 --> 00:42:38,060 We have to validate it at the registry office later. 890 00:42:38,060 --> 00:42:40,060 So it's like getting married twice? 891 00:42:40,060 --> 00:42:42,060 Yes. Yes, it is. Yeah. 892 00:42:42,060 --> 00:42:43,060 Excellent attitude. 893 00:42:43,060 --> 00:42:44,060 Yeah. 894 00:42:45,060 --> 00:42:50,060 Well, everyone's here, and I got my dress... 895 00:42:54,060 --> 00:42:56,060 ..and I just wanna marry you. 896 00:42:57,100 --> 00:42:59,060 Let's get married, then. 897 00:43:00,060 --> 00:43:01,420 - Just don't be weird, Joe. - Yeah. 898 00:43:05,060 --> 00:43:08,060 Martin, I have some news. 899 00:43:08,060 --> 00:43:09,060 So do I. 900 00:43:09,060 --> 00:43:11,060 Shush! 901 00:43:12,060 --> 00:43:16,580 Dearly beloved, we are gathered here today 902 00:43:16,580 --> 00:43:22,420 to join this man and this woman in holy matrimony. 903 00:43:23,260 --> 00:43:26,060 Now, normally at this point, you would ask 904 00:43:26,060 --> 00:43:28,260 if anyone has any objections to the marriage, 905 00:43:28,260 --> 00:43:31,060 but I think that's a waste of time, 906 00:43:31,060 --> 00:43:35,060 because if there's ever been two people made for each other, 907 00:43:35,060 --> 00:43:37,060 it's Morwenna and Al. 908 00:43:38,060 --> 00:43:41,580 Which reminds me of a funny story about Al and a badger... 909 00:43:41,580 --> 00:43:43,260 CLEARS THROAT 910 00:43:43,260 --> 00:43:47,060 ..which I'll share with you another time. 911 00:43:47,060 --> 00:43:48,060 It's very funny. 912 00:43:49,060 --> 00:43:50,100 It's not. 913 00:43:50,100 --> 00:43:53,100 Al Large, do you take this woman to be your wife? 914 00:43:53,100 --> 00:43:55,060 I... 915 00:43:55,060 --> 00:43:56,060 Oh. 916 00:43:56,060 --> 00:43:58,060 To live together, 917 00:43:58,060 --> 00:43:59,580 to love her, 918 00:43:59,580 --> 00:44:03,900 to honour her in sickness and in health, 919 00:44:03,900 --> 00:44:09,900 forsaking all others for as long as you both shall live? 920 00:44:12,060 --> 00:44:13,420 I do. 921 00:44:13,420 --> 00:44:16,060 And do you, Morwenna Newcross... 922 00:44:16,060 --> 00:44:18,060 - Yes. - ..take... 923 00:44:18,060 --> 00:44:19,060 I do. 924 00:44:19,060 --> 00:44:24,060 The man now places the ring on the... 925 00:44:24,060 --> 00:44:26,060 Oh, no. Not meant to read that bit. 926 00:44:28,060 --> 00:44:30,060 Does the best man have the rings? 927 00:44:30,060 --> 00:44:31,060 I do. 928 00:44:39,060 --> 00:44:41,060 We really do need to talk. 929 00:44:41,060 --> 00:44:42,060 I know. 930 00:44:43,060 --> 00:44:45,060 I'm pregnant. 931 00:44:48,060 --> 00:44:49,900 Are you sure? 932 00:44:49,900 --> 00:44:51,060 Yes, I'm very sure. 933 00:44:54,060 --> 00:44:55,060 What is it? 934 00:44:55,060 --> 00:44:58,060 By the power vested in me, 935 00:44:58,060 --> 00:45:02,100 I now pronounce you man and wife. 936 00:45:05,060 --> 00:45:06,420 You may kiss the bride. 937 00:45:06,420 --> 00:45:08,100 CHEERING 938 00:45:19,900 --> 00:45:21,060 Thank you. 939 00:45:32,060 --> 00:45:36,100 I emailed the GMC and opted out of the assessment process 940 00:45:36,100 --> 00:45:38,580 by resigning from general practice. 941 00:45:38,580 --> 00:45:42,060 They were gonna strike me off anyway for non-compliance, 942 00:45:42,060 --> 00:45:45,060 and I'm not prepared to jump through any more stupid hoops. 943 00:45:45,060 --> 00:45:46,060 What? 944 00:45:46,060 --> 00:45:49,060 I'm not a doctor any more. 945 00:45:50,060 --> 00:45:51,060 Oh. 946 00:45:51,060 --> 00:45:53,060 Is that bad timing? 947 00:45:53,060 --> 00:45:55,060 Really bad. 948 00:45:57,740 --> 00:45:59,060 I love you. 949 00:46:12,100 --> 00:46:14,260 Subtitles by TVT 70537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.