Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,295 --> 00:01:18,878
A maioria das vezes,
isso come�ou assim...
2
00:02:17,509 --> 00:02:21,925
Guia pr�tico de Magia
3
00:12:24,227 --> 00:12:27,768
Por favor, preencha a ficha...
4
00:14:10,487 --> 00:14:13,360
Mas, na manh� seguinte...
5
00:15:00,616 --> 00:15:04,865
Isto � seu, senhorita.
6
00:15:04,866 --> 00:15:07,532
Obrigada, senhora.
7
00:15:07,574 --> 00:15:11,324
N�o, eu n�o bebo caf�.
8
00:15:33,493 --> 00:15:36,451
N�o � para mim.
9
00:15:37,452 --> 00:15:39,868
Este � para voc�.
10
00:16:05,821 --> 00:16:09,196
Aqui Lil, para sua cole��o.
11
00:16:09,197 --> 00:16:10,738
Este � de Borneo.
12
00:16:10,739 --> 00:16:12,071
Java?
13
00:16:14,614 --> 00:16:15,654
E o �ltimo?
14
00:16:15,655 --> 00:16:17,864
Kilimanjaro.
15
00:16:18,531 --> 00:16:21,155
Algumas pessoas sabem como se divertir.
16
00:16:25,198 --> 00:16:26,823
O passado?
17
00:16:26,824 --> 00:16:29,488
N�o. Passado, futuro.
18
00:16:30,906 --> 00:16:33,947
Casa de Deus,
libera��o da pris�o.
19
00:16:33,948 --> 00:16:35,864
A Carruagem.
20
00:16:35,865 --> 00:16:38,156
Novo come�o. Conquista.
21
00:16:43,449 --> 00:16:45,615
Posso?
22
00:16:47,783 --> 00:16:49,907
Voc� acordou com sorte hoje.
23
00:16:49,908 --> 00:16:51,532
Oh, Morte!
24
00:16:51,533 --> 00:16:54,199
N�o. Isto � positivo.
25
00:16:56,034 --> 00:16:58,199
Movimento. Mudan�a. O fim...
26
00:16:58,200 --> 00:17:01,909
torna-se brilhante, triunfo.
27
00:17:01,910 --> 00:17:04,367
Conquista. O Sol.
28
00:17:04,368 --> 00:17:06,617
Sou imprest�vel!
29
00:17:06,618 --> 00:17:10,493
N�o se queime.
30
00:17:12,077 --> 00:17:15,159
Voc� faz para mim, agora.
31
00:17:26,411 --> 00:17:30,120
O Passado. O homem enforcado apareceu.
32
00:17:30,121 --> 00:17:33,828
Seu futuro � atr�s de voc�.
33
00:17:33,829 --> 00:17:37,119
E voc� mergulha nas profundezas...
34
00:17:37,120 --> 00:17:39,619
da noite...
35
00:17:39,745 --> 00:17:41,994
Meu futuro �...
36
00:17:43,745 --> 00:17:46,204
Seu av�, o ermit�o,
37
00:17:46,205 --> 00:17:47,329
protege voc�.
38
00:17:47,330 --> 00:17:52,537
Voc� n�o move. Voc� n�o avan�a.
39
00:17:52,830 --> 00:17:55,996
Voc� avan�a, mas com imobilidade total.
40
00:17:55,997 --> 00:17:56,746
Estagna��o!
41
00:17:56,747 --> 00:17:58,413
Estagna��o triunfante.
42
00:17:58,414 --> 00:18:00,246
Pelo menos triunfante.
43
00:18:00,247 --> 00:18:03,830
Conseq�entemente,
meu futuro est� no presente.
44
00:18:03,831 --> 00:18:05,455
Exatamente.
45
00:18:05,456 --> 00:18:07,914
Isto � bom, eu gosto daqui...
46
00:18:07,915 --> 00:18:09,789
gosto do cheiro de cera.
47
00:18:09,790 --> 00:18:11,831
Outra vez?
48
00:18:11,832 --> 00:18:13,289
Agora?
49
00:18:13,290 --> 00:18:15,998
Ser� melhor amanh�.
50
00:18:15,999 --> 00:18:17,331
Vamos esperar
51
00:18:17,332 --> 00:18:18,707
Bem, vamos...
52
00:18:18,708 --> 00:18:20,332
para casa.
53
00:18:20,333 --> 00:18:22,082
Cuidado, o cigarro.
54
00:18:22,083 --> 00:18:23,749
Eu guardarei isto.
55
00:18:23,750 --> 00:18:27,165
Atr�s da literatura.
56
00:18:31,001 --> 00:18:33,375
Com licen�a, senhor.
57
00:18:33,751 --> 00:18:38,042
Pe�o-lhe que fume discretamente.
58
00:20:43,886 --> 00:20:47,595
As crian�as s�o realmente barulhentas.
59
00:21:05,680 --> 00:21:09,679
� o elefante branco de volta?
60
00:21:09,680 --> 00:21:14,138
N�o, ele foi para a Austr�lia.
61
00:21:14,222 --> 00:21:16,555
A ingenuidade travessa
62
00:21:16,556 --> 00:21:21,055
e as senhoras de Flajolie est�o fora.
63
00:21:21,056 --> 00:21:23,764
� como a aranha.
64
00:21:37,057 --> 00:21:39,974
"Death with a blue ribbon"
(livro)
65
00:21:41,642 --> 00:21:44,307
"In front of the mirror"?
66
00:21:48,517 --> 00:21:51,183
"In front of the mirror"
67
00:21:51,184 --> 00:21:53,600
11 de julho
68
00:25:20,160 --> 00:25:24,410
Madame Michelle,
n�o deixe seus gatos soltos.
69
00:25:25,536 --> 00:25:29,076
Sinto muito. Eu despertei voc�?
70
00:25:31,577 --> 00:25:35,576
Eu pensei que eram aqueles
que est�o me seguindo.
71
00:25:36,161 --> 00:25:38,493
Voc� n�o acha que precisa de uma cama?
72
00:25:38,494 --> 00:25:40,036
Preciso me lavar.
73
00:25:40,037 --> 00:25:43,536
Um chuveiro...devo tomar banho.
74
00:25:44,495 --> 00:25:47,995
Voc� teve 3 telefonemas enquanto eu dormi.
75
00:25:50,121 --> 00:25:52,870
Primeira porta � esquerda.
76
00:26:48,876 --> 00:26:51,208
Oh, que del�cia.
77
00:26:51,209 --> 00:26:55,083
Meu �ltimo saf�ri africano...
78
00:26:55,542 --> 00:26:58,376
foi realmente louco.
79
00:27:01,043 --> 00:27:04,084
N�s morremos de calor.
80
00:27:08,544 --> 00:27:13,877
Todo dia na savana
perseguindo animais.
81
00:27:16,003 --> 00:27:19,127
Eu tive um conquistador nigeriano.
82
00:27:20,295 --> 00:27:23,878
Um nigeriano conquistador.
83
00:27:24,338 --> 00:27:27,962
Bem, ele me adora muito.
84
00:27:33,755 --> 00:27:38,462
Ele n�o era perigoso, deixei ele ficar
em volta do meu pesco�o.
85
00:27:54,006 --> 00:27:58,714
Quando os nativos
mataram o maior tigre,
86
00:27:58,715 --> 00:28:00,964
eles disseram..
87
00:28:03,465 --> 00:28:07,757
que era o tigre de Bengala!
88
00:28:09,258 --> 00:28:15,508
Bengala, a regi�o da �frica
em que n�s est�vamos. Voc� conhece?
89
00:28:16,009 --> 00:28:19,341
� um p�ssaro azul e marrom.
90
00:28:19,342 --> 00:28:22,757
O Imperador Pigmeu me convidou...
91
00:28:23,801 --> 00:28:29,175
mas Zhuba, a mulher gigante,
era ciumenta.
92
00:28:29,176 --> 00:28:35,551
Ela quis casar com o imperador
que me deu a pele de tigre.
93
00:28:57,594 --> 00:29:00,886
Mas desde quando o rei Pigmeu
me deu a pele...
94
00:29:00,887 --> 00:29:02,636
Nenhuma pele de urso?
95
00:29:03,303 --> 00:29:07,387
Zhuba quis minha pele. Minha pele.
96
00:29:09,721 --> 00:29:12,012
Ent�o, eu escapei.
97
00:29:24,681 --> 00:29:28,763
Eu quase me dei mal
voltando da selva.
98
00:29:28,764 --> 00:29:31,680
Eu vivi um inferno.
99
00:29:31,681 --> 00:29:37,139
Eu perdi meu cabelo.
Todo ele e por toda parte.
100
00:29:37,140 --> 00:29:41,057
Eu tinha medo e estava traumatizada.
101
00:29:41,058 --> 00:29:42,140
Traumatizada?
102
00:29:42,141 --> 00:29:44,848
Sim, toda desorientada.
103
00:29:45,099 --> 00:29:47,348
Eu fui convidada para Hong Kong.
104
00:29:47,349 --> 00:29:51,058
Um lugar legal,
vou lhe contar.
105
00:29:51,059 --> 00:29:56,266
Existia um japon�s
que fazia acupuntura.
106
00:29:56,267 --> 00:29:58,891
Ele fez em mim.
107
00:29:59,059 --> 00:30:01,724
Eu fiquei por um m�s.
108
00:30:01,725 --> 00:30:06,307
Depois meu cabelo voltou.
Todo vermelho a princ�pio,
109
00:30:06,308 --> 00:30:08,850
e ent�o normal novamente.
110
00:30:08,851 --> 00:30:11,267
Ent�o, depois eu voltei.
111
00:30:11,268 --> 00:30:13,517
Quem � esse?
112
00:30:14,101 --> 00:30:15,893
� Gregoire...
113
00:30:16,644 --> 00:30:20,101
Conhecido como Guilou.
114
00:30:21,935 --> 00:30:26,727
Um primo distante de Luberon.
115
00:30:29,603 --> 00:30:32,060
N�s �ramos amantes na inf�ncia.
116
00:30:32,061 --> 00:30:35,019
N�s faz�amos
pequenos jogos inocentes.
117
00:30:37,312 --> 00:30:40,353
Brincando de m�dico e tudo mais.
118
00:30:40,854 --> 00:30:45,395
Nos domingos, n�s nos cas�vamos
atr�s da par�quia.
119
00:30:45,396 --> 00:30:49,312
Nus como vermes, s�rios como Papas.
120
00:30:50,064 --> 00:30:53,146
Agora Guilou est� voltando.
121
00:30:53,147 --> 00:30:56,271
Ele escreveu. Eu estou esperando.
122
00:30:57,064 --> 00:31:02,647
Mas ele quer se encontrar
de branco e ir para a Igreja.
123
00:31:03,773 --> 00:31:07,104
O que � esta rel�quia?
124
00:31:07,105 --> 00:31:09,563
Um 'n�o-me-esque�a' reserva.
125
00:31:09,564 --> 00:31:14,063
-Uma floresta de lembran�as?
-N�o, o 'n�o-me-esque�a' de um pobre.
126
00:31:14,064 --> 00:31:16,356
O 'n�o-me esque�a'
� uma margarida.
127
00:31:16,357 --> 00:31:19,898
Era uma margarida.
128
00:31:21,774 --> 00:31:25,315
N�s temos que cuidar disto.
129
00:31:56,360 --> 00:32:00,569
Voc� pode tomar �lcool?
130
00:32:00,736 --> 00:32:03,319
Voc� n�o pode tomar �lcool?
131
00:32:03,320 --> 00:32:06,235
N�o, tudo bem!
132
00:32:15,944 --> 00:32:19,069
Eu tenho um certificado de primeiros socorros.
133
00:32:21,612 --> 00:32:24,486
Como voc� se machucou?
134
00:32:25,530 --> 00:32:28,654
Eles estavam atr�s de mim
ou pensei que eram eles.
135
00:32:28,655 --> 00:32:31,112
Ent�o ca� com medo.
136
00:32:32,571 --> 00:32:35,988
Mas quem s�o eles? Com medo do que?
137
00:32:36,822 --> 00:32:40,529
Eu fui contratada para trabalhar
em uma casa...
138
00:32:42,781 --> 00:32:46,197
Ent�o, 2 dias atr�s...
-antes estava tudo bem-
139
00:32:46,198 --> 00:32:49,822
2 dias atr�s, eu achei em meu quarto,
140
00:32:49,823 --> 00:32:54,698
um bracelete com o nome
de uma menina estrangeira,
141
00:32:55,699 --> 00:33:02,407
pensei que era da pessoa que estava
l� antes de mim. Entreguei para meu chefe.
142
00:33:02,533 --> 00:33:04,865
Quando ele viu,
143
00:33:05,075 --> 00:33:08,741
ficou p�lido.
Pensei que ele ia me bater.
144
00:33:09,076 --> 00:33:13,408
Ele se trancou no escrit�rio
com sua esposa.
145
00:33:13,409 --> 00:33:16,033
Ela estava chorando,
ele estava gritando,
146
00:33:16,034 --> 00:33:19,659
e eu escutei.
Ent�o a outra mulher veio.
147
00:33:20,535 --> 00:33:22,699
Ent�o, eu sa�.
148
00:33:26,868 --> 00:33:33,408
Afastei-me um pouco
e ent�o mexi nas gavetas.
149
00:33:33,409 --> 00:33:36,159
E ent�o, em uma gaveta,
150
00:33:37,119 --> 00:33:39,201
eu achei... dois passaportes
151
00:33:39,202 --> 00:33:41,368
com nomes estrangeiros,
152
00:33:41,369 --> 00:33:44,827
e era o nome que estava na pulseira.
153
00:33:44,828 --> 00:33:48,202
Mas as fotografias estavam rasgadas.
154
00:33:48,870 --> 00:33:51,119
Ontem,
155
00:33:51,412 --> 00:33:54,953
quando eu quis continuar...
156
00:33:54,954 --> 00:33:58,203
tudo estava fechado.
As gavetas, os arm�rios...
157
00:33:58,204 --> 00:34:01,454
Eu tentei for�ar uma gaveta...
158
00:34:01,455 --> 00:34:03,454
e eles entraram.
159
00:34:03,455 --> 00:34:09,663
Fui embora e agora eles
est�o atr�s de mim.
160
00:34:10,706 --> 00:34:12,788
Quem s�o eles?
161
00:34:14,247 --> 00:34:18,414
Meu chefe e as duas mulheres.
162
00:34:22,540 --> 00:34:25,914
O que voc� fazia na casa?
163
00:34:26,457 --> 00:34:28,123
Era bab�.
164
00:34:29,415 --> 00:34:30,955
Haviam crian�as?
165
00:34:30,956 --> 00:34:32,830
Claro!
166
00:34:34,624 --> 00:34:35,956
Quantas?
167
00:34:36,790 --> 00:34:38,289
Uma.
168
00:34:39,624 --> 00:34:41,539
Uma garotinha?
169
00:34:41,790 --> 00:34:43,206
Sim.
170
00:34:46,791 --> 00:34:48,707
Qual era a idade dela?
171
00:34:48,750 --> 00:34:51,958
Pequena, 7 ou 8 anos.
172
00:34:57,709 --> 00:35:02,209
E as mulheres?
Eram morenas ou loiras?
173
00:35:02,210 --> 00:35:04,542
Morena e loira.
174
00:35:04,543 --> 00:35:09,293
Mas eu n�o sei sobre elas.
Elas eram muito reservadas.
175
00:35:12,211 --> 00:35:14,710
E como ele era?
176
00:35:15,711 --> 00:35:17,126
Sombrio?
177
00:35:18,253 --> 00:35:22,085
Ele? Como seu peixe.
178
00:35:22,086 --> 00:35:23,835
Negro.
179
00:35:29,462 --> 00:35:31,420
Est� tudo bem agora.
180
00:35:44,921 --> 00:35:48,379
Relaxe.
181
00:36:46,676 --> 00:36:50,634
Eu realmente gostaria de um 'Bloody Mary'.
182
00:37:45,474 --> 00:37:49,056
Eu tenho uma enxaqueca.
183
00:37:51,598 --> 00:37:54,348
Relaxe.
184
00:37:54,349 --> 00:37:56,306
Deite-se.
185
00:38:26,435 --> 00:38:28,101
Tome isto.
186
00:38:28,102 --> 00:38:30,643
Engula tudo de uma vez.
187
00:38:46,729 --> 00:38:50,478
Qual o endere�o desta casa?
188
00:38:53,897 --> 00:38:57,146
Mas, na manh� seguinte...
189
00:39:07,938 --> 00:39:11,646
Al�. Lil?
190
00:39:11,731 --> 00:39:14,480
� Julie.
191
00:39:15,064 --> 00:39:17,521
N�o, n�o... muito bem.
192
00:39:17,522 --> 00:39:20,272
Eu n�o sei.
193
00:39:20,648 --> 00:39:23,397
Eu n�o vou hoje.
194
00:39:24,773 --> 00:39:27,064
N�o, apenas uma apari��o.
195
00:39:27,440 --> 00:39:29,648
Prefiro descansar.
196
00:39:29,649 --> 00:39:32,398
De qualquer maneira, irei amanh�.
197
00:39:36,482 --> 00:39:38,566
Tudo bem!
198
00:39:38,567 --> 00:39:41,607
Vejo voc� amanh�.
199
00:39:43,817 --> 00:39:45,900
Adeus.
200
00:40:13,027 --> 00:40:16,735
Qual � o endere�o daquela casa?
201
00:40:18,319 --> 00:40:21,069
Eu disse a voc� ontem.
202
00:40:23,028 --> 00:40:27,027
Rua du Nadir aux Pommes, n� 7 bis.
203
00:40:28,195 --> 00:40:30,278
� isto.
204
00:41:25,742 --> 00:41:27,324
Gregoire?
205
00:41:27,325 --> 00:41:30,117
Ah, Guilou!
206
00:41:31,326 --> 00:41:33,741
Sim, � Julie.
207
00:41:36,201 --> 00:41:39,617
Estou t�o feliz em ouvir sua voz.
208
00:41:40,410 --> 00:41:43,701
Voc� parece estar t�o perto.
Que estranho.
209
00:41:43,702 --> 00:41:47,285
Voc� est� em Paris?
Desde quando?
210
00:41:47,286 --> 00:41:48,952
Esta manh�!
211
00:41:49,994 --> 00:41:52,451
Eu quero ver voc�.
Hoje, sim hoje!
212
00:41:52,452 --> 00:41:53,910
Espere!
213
00:41:55,495 --> 00:41:57,119
Tr�s horas.
214
00:41:58,703 --> 00:42:01,161
Pra�a St. Vincent.
215
00:42:02,995 --> 00:42:06,912
Grande beijo. Veja voc� em um minuto.
216
00:42:27,038 --> 00:42:32,788
Para minha Julie.
A crian�a se tornou um homem.
217
00:43:41,920 --> 00:43:45,502
Parece que as pessoas vivem aqui...
218
00:43:57,214 --> 00:44:00,921
Nestor! O mundo pequeno n�o �?
219
00:45:42,098 --> 00:45:45,012
Adivinha quem �?
220
00:45:45,888 --> 00:45:48,930
Eu reconhe�o estas m�os suaves.
221
00:45:48,931 --> 00:45:52,138
O odor desta pele
222
00:45:52,139 --> 00:45:54,305
O ritmo desta respira��o.
223
00:45:54,306 --> 00:45:58,264
Guilou, voc� n�o mudou nada!
224
00:46:17,267 --> 00:46:19,974
Voc� se lembra da segunda-feira?
225
00:46:19,975 --> 00:46:23,642
Quando eu juntei 313?
226
00:46:23,643 --> 00:46:29,683
311, porque existiam
5 roxas e envenenadas.
227
00:46:30,684 --> 00:46:39,059
N�o achei voc� no esconderijo. Cheguei
de noite em casa e n�o ganhei sobremesa.
228
00:46:39,644 --> 00:46:45,560
Na v�spera, quando brincamos de "Quente e Frio",
voc� foi mais quente com outra.
229
00:46:46,311 --> 00:46:48,310
Josette me escolheu.
230
00:46:53,061 --> 00:46:55,893
E a par�quia?
231
00:46:55,894 --> 00:47:00,311
N�o foi na par�quia que voc�
perdeu seu encanto?
232
00:47:00,812 --> 00:47:05,394
Nem a jovem menina, sua ingenuidade?
233
00:47:44,525 --> 00:47:47,857
Exatamente como imaginei.
234
00:47:48,233 --> 00:47:51,774
Nada mudou!
235
00:47:55,150 --> 00:48:01,691
A teia de aranha acariciando
nossos p�s descal�os, brancos e suaves
236
00:48:04,984 --> 00:48:08,858
Quando encostei voc� na cerca para lhe beijar,
sem ningu�m ao redor.
237
00:48:08,859 --> 00:48:12,650
Boca vermelha molhada...
238
00:48:12,651 --> 00:48:15,401
Morangos esmagados em leite...
239
00:48:15,402 --> 00:48:18,276
Beijos doces, 4 horas...
240
00:48:18,277 --> 00:48:20,818
Lanches...Quente.
241
00:48:20,819 --> 00:48:23,944
Beijos e gel�ia de ruibarbo...
242
00:48:23,945 --> 00:48:27,277
cigarros roubados do Tio Ed...
243
00:48:27,278 --> 00:48:30,235
N�s fizemos an�is de fuma�a azuis.
244
00:48:30,236 --> 00:48:32,486
O 'n�o-me-esque�a' can��o...
245
00:48:32,487 --> 00:48:34,944
Sol branco, est�magos escuros...
246
00:48:34,945 --> 00:48:37,861
e o vento uivando
e n�s dan�amos.
247
00:48:37,862 --> 00:48:40,528
N�s amamos em �xtase!
248
00:48:40,529 --> 00:48:44,654
�xtase! Perversa
e m�stica sodomiza��o.
249
00:48:44,655 --> 00:48:48,445
Melancolia homossexual no s�t�o...
250
00:48:48,446 --> 00:48:50,196
disfar�ados como Alsacianos!
251
00:48:50,197 --> 00:48:55,113
Sodoma. Gomorra.
Seus dentes nos meus quadris...
252
00:48:55,114 --> 00:48:59,322
lava quente...sono...
253
00:48:59,323 --> 00:49:04,614
Dormente, morrendo de beijos,
dormentes, beijos...
254
00:49:06,948 --> 00:49:09,780
dormentes... beijos...
255
00:49:10,198 --> 00:49:13,905
dormentes... beijos...
256
00:49:16,199 --> 00:49:19,656
D�-me a morte, minha amada!
257
00:49:21,782 --> 00:49:25,115
E agora, querido,
vai se masturbar entre as rosas?
258
00:49:30,158 --> 00:49:34,074
Voc� se transformou em
um horr�vel monstro de vulgaridade
259
00:49:36,075 --> 00:49:37,324
Eu nunca mais quero ver voc�.
260
00:49:38,492 --> 00:49:40,074
Adeus para sempre. Para sempre adeus
261
00:49:52,660 --> 00:49:56,201
Senhorita, � do homem ali
V� agradec�-lo.
262
00:51:21,710 --> 00:51:22,708
Senhorita Julie?
263
00:51:23,500 --> 00:51:27,459
A senhorita Julie foi para longe.
Eu n�o sei se ela voltar�.
264
00:52:31,131 --> 00:52:33,380
Para onde?
265
00:52:41,382 --> 00:52:45,132
Rua du Calvare em Montmartre.
266
00:53:46,305 --> 00:53:48,054
Hoje � noite voc� vai pagar por isto!
267
00:53:48,638 --> 00:53:50,095
Eu vou pagar por isto?
268
00:53:53,681 --> 00:53:55,388
Voc� ser� pego de surpresa.
269
00:53:55,472 --> 00:53:58,971
Ok, v� em frente. Fa�a isto.
Eu manterei minha armadilha fechada.
270
00:53:58,972 --> 00:54:02,264
Violinos!
271
00:54:08,473 --> 00:54:10,598
Se isto continuar, fico dividida.
272
00:54:12,641 --> 00:54:14,223
Eu estou comendo.
273
00:54:14,599 --> 00:54:17,306
Cale a boca! Eu lhe contarei uma
est�ria porque sou melhor que voc�
274
00:54:17,307 --> 00:54:20,849
e suas preocupa��es n�o valem nada.
275
00:54:21,725 --> 00:54:23,307
Eu encontrei essa menina...
276
00:54:26,100 --> 00:54:28,058
Eu deixei meus namorados.
277
00:54:29,017 --> 00:54:30,891
Cale a boca!
Escute!
278
00:54:31,476 --> 00:54:32,891
Eu encontrei esta mulher...
279
00:54:32,892 --> 00:54:37,726
Uma americana,
uma americana de verdade.
280
00:54:38,352 --> 00:54:40,684
Com �culos de sol de borboleta?
281
00:54:40,685 --> 00:54:44,227
N�o, n�o...uma jovem maravilhosa...
ela est� em todos os jornais.
282
00:54:46,101 --> 00:54:51,559
Eu vivo em sua casa.
Merda! Escute! N�o estou brincando.
283
00:54:52,435 --> 00:54:56,893
Ela tem uma piscina rosa e convidarei
voc�s para nadarem um dia.
284
00:54:57,394 --> 00:54:58,560
Um cora��o rosa.
285
00:54:58,977 --> 00:55:00,851
-Em forma de cora��o.
-Voc� � louca!
286
00:55:01,562 --> 00:55:07,352
Ela quer me fazer de seu Pigma...
Merda! Seu Pig...ma...le�o!
287
00:55:07,561 --> 00:55:10,311
-E n�s podemos tomar banho de sol?
-Nus.
288
00:55:10,312 --> 00:55:11,561
Ela � super rica?
289
00:55:11,687 --> 00:55:15,103
Ela � cheia de grana,
seu nome est� sempre nos jornais.
290
00:55:15,562 --> 00:55:19,562
Ela est� cuidando de mim porque
diz que eu tenho algo...
291
00:55:19,980 --> 00:55:24,229
Ela vai me fazer uma grande...
dama da dan�a.
292
00:55:24,563 --> 00:55:26,979
-Apresente-me para ela.
-N�o. Eu sou a primeira.
293
00:55:27,231 --> 00:55:28,230
E depois a mim.
294
00:55:30,647 --> 00:55:31,605
-Ela � atraente?
295
00:55:31,897 --> 00:55:34,355
Voc� achar�.
Estou com ela a 2 dias.
296
00:55:34,981 --> 00:55:37,439
Qual a idade dela?
N�s temos que 'encaix�-la'.
297
00:55:38,690 --> 00:55:40,189
-Qual a cor do cabelo?
-Vermelho
298
00:55:41,357 --> 00:55:44,440
Ruiva!
Branquinha e com sardas...
299
00:55:45,024 --> 00:55:49,940
Ela me deu massagem. Bem, ela tem um
massagista e ele fez isto.
300
00:55:50,857 --> 00:55:52,522
Ele massageou meus olhos.
301
00:55:52,690 --> 00:55:55,231
-Ele faria em mim?
-Ele poderia fazer em homens.
302
00:55:55,774 --> 00:56:00,648
Eu penso que atr�s dela
deve haver...um grande chefe pol�tico.
303
00:56:01,357 --> 00:56:04,524
Eu n�o sei sobre pol�tica,
mas existe dinheiro.
304
00:56:04,858 --> 00:56:07,441
N�o mencione nomes,
mas lembre de mim...
305
00:56:07,483 --> 00:56:12,191
Sim. � um tipo americano,
ele est� nos jornais, assim como ela.
306
00:56:12,734 --> 00:56:17,400
Um sujeito que voc� nunca v�, um bilion�rio...
a menos que voc� tenha o mesmo status.
307
00:56:17,984 --> 00:56:22,026
-Qual o seu nome?
-Ah, Mac, Mac...o produtor de Marylin.
308
00:56:23,068 --> 00:56:24,692
E o que sua vadia est� fazendo?
309
00:56:24,943 --> 00:56:27,192
Minha vadia?
N�o encha, voc� � louca!
310
00:56:27,861 --> 00:56:30,193
-Voc� n�o vai ir� nadar!
-Sim.
311
00:56:31,152 --> 00:56:33,026
Ela n�o quer pessoas grosseiras.
312
00:56:33,194 --> 00:56:34,401
Tenho certeza que a conhe�o.
313
00:56:34,652 --> 00:56:37,361
Conhece?
Ela n�o � l�sbica.
314
00:56:38,403 --> 00:56:41,319
Ela apenas veio da Am�rica?
315
00:56:41,903 --> 00:56:44,444
Veio da Am�rica, mas pegou um
apartamento na Fran�a.
316
00:56:44,863 --> 00:56:46,778
Um apartamento que � uma casa inteira.
317
00:56:48,446 --> 00:56:50,236
Onde?
318
00:56:50,487 --> 00:56:52,528
Ela disse para n�o dizer, � um segredo.
319
00:56:53,780 --> 00:56:56,404
Sua senhora est� criando tudo isso.
320
00:56:57,988 --> 00:56:59,904
Voc� � mesmo um idiota!
321
00:56:59,947 --> 00:57:03,446
Ela n�o tem dinheiro e mente para
levar voc� para a cama.
322
00:57:03,822 --> 00:57:09,487
Idiota est�pido. Fui na casa dela...
vi o dinheiro, ela tem empregados.
323
00:57:09,822 --> 00:57:12,238
N�o seja muito agressiva.
324
00:57:12,697 --> 00:57:14,488
Eu n�o sou.
Voc� que � ciumento.
325
00:57:14,864 --> 00:57:17,321
Ningu�m se importa
com sua americana.
326
00:57:18,281 --> 00:57:20,947
Quando voc� encontr�-la, voc� vai ver.
327
00:57:21,365 --> 00:57:24,656
Pergunto-me se existe alguma verdade
na sua est�ria.
328
00:57:25,573 --> 00:57:28,990
Alice, � realmente
o 'Pa�s das Maravilhas'.
329
00:57:29,408 --> 00:57:31,573
Voc� n�o pode imaginar, estou empolgada.
330
00:57:32,574 --> 00:57:34,865
-Lucrece � um zero perto dela.
-Eu disse para Alice.
331
00:57:36,157 --> 00:57:39,907
-Estou me acostumando com isto.
-Voc� � t�o asqueroso.
332
00:57:40,242 --> 00:57:43,616
N�o se preocupe, sei escolher.
Tenho bom gosto tamb�m.
333
00:57:44,242 --> 00:57:47,575
Eu tamb�m,
eles realmente s�o importantes.
334
00:57:47,909 --> 00:57:49,200
Quando tudo isso aconteceu?
335
00:57:49,618 --> 00:57:51,867
Idiota.
2 dias atr�s.
336
00:57:52,201 --> 00:57:53,491
2 dias...n�o � verdade.
337
00:57:53,952 --> 00:57:56,201
N�o estou falando com voc�.
Voc� � muito idiota.
338
00:57:56,493 --> 00:58:00,492
-Voc� j� disse isto.
-N�o fique louca.
339
00:58:01,202 --> 00:58:02,868
-Que horas s�o?
-Seis e meia.
340
00:58:03,786 --> 00:58:05,202
Hora de fazer a maquiagem.
341
00:58:05,619 --> 00:58:06,952
Oh, minha irm�.
342
00:58:08,785 --> 00:58:10,201
Adeus 'senhora soberba'.
343
00:58:13,452 --> 00:58:17,743
Senhorita, por favor.
Faltou pagar.
344
00:58:27,662 --> 00:58:30,370
Ei, por aqui.
345
00:58:30,371 --> 00:58:33,203
Voc� teve um bom dia?
346
00:58:35,371 --> 00:58:38,454
Eu n�o lembro de nada.
347
00:58:38,705 --> 00:58:40,037
Eu tenho que me maquiar.
348
00:58:53,539 --> 00:58:56,581
E agora apresentamos...
a surpreendente...
349
00:58:57,040 --> 00:58:59,081
a empolgante...
350
00:58:59,790 --> 00:59:01,581
a deslumbrante...
351
00:59:02,582 --> 00:59:04,582
a mais misteriosa...
352
00:59:05,208 --> 00:59:09,290
a mais maravilhosa...
a mais sombria...
353
00:59:09,708 --> 00:59:11,833
a sulfurosa...
354
00:59:12,709 --> 00:59:14,874
E muito mais!
Ela �...
355
00:59:14,875 --> 00:59:16,498
Mandrakore!
356
01:02:28,516 --> 01:02:29,473
� fraude.
357
01:02:34,517 --> 01:02:37,932
� falso.
� fraude, do�ura.
358
01:04:48,153 --> 01:04:52,611
O que voc� estava dizendo para mim?
Voc� tem um ideal?
359
01:04:52,612 --> 01:04:55,110
Eu? Um ideal?
360
01:04:55,111 --> 01:04:57,986
Eu ficaria surpresa
se voc� n�o tiver um.
361
01:04:57,987 --> 01:05:00,611
Bem, de qualquer maneira...
362
01:05:01,987 --> 01:05:04,861
N�o vale a pena conversar sobre isto.
363
01:05:04,862 --> 01:05:08,320
Voc� poderia levar
a crian�a hoje � noite.
364
01:05:08,321 --> 01:05:11,070
Eu n�o posso estes dias,
estou ocupada com minha americana.
365
01:05:11,071 --> 01:05:12,237
Para onde?
366
01:05:12,238 --> 01:05:15,696
Eu n�o sei.
De vez em quando � bom se divertir.
367
01:05:15,697 --> 01:05:16,738
N�o �, Paulo?
368
01:05:16,739 --> 01:05:19,071
Voc� gostaria?
369
01:05:19,072 --> 01:05:21,488
Voc� viu minhas luvas?
370
01:05:21,489 --> 01:05:23,989
Olhe o que voc� fez!
371
01:05:26,323 --> 01:05:29,322
Pega um len�o, por favor?
372
01:05:32,407 --> 01:05:35,073
� seu nariz certo?
373
01:05:35,074 --> 01:05:38,364
Sim, � que esta maquiagem me invade...
374
01:05:38,365 --> 01:05:41,074
estou cansada desta m�scara,
apertando minha pele.
375
01:05:41,075 --> 01:05:43,574
Voc� n�o � a �nica.
376
01:05:44,075 --> 01:05:46,074
Este � nosso trabalho.
377
01:05:46,075 --> 01:05:49,950
Eu me tornarei um palha�o, eu substituirei...
378
01:05:50,159 --> 01:05:51,741
o velho Julien.
379
01:05:51,742 --> 01:05:54,199
Um palha�o triste.
380
01:05:54,742 --> 01:05:56,449
O que voc� acha?
381
01:05:56,450 --> 01:06:00,034
Eu farei algo assim,
serei agressiva agora.
382
01:06:00,035 --> 01:06:01,366
Eles n�o conhecem voc�?
383
01:06:01,367 --> 01:06:05,658
Eles n�o iriam mesmo. Acha que eles
v�m para me assaltar? De jeito nenhum!
384
01:06:05,659 --> 01:06:10,617
Eles dormem e bebem.
Voc� viu como eles eram hoje � noite?
385
01:06:10,660 --> 01:06:15,451
Eu gosto do pequeno imbecil,
386
01:06:15,452 --> 01:06:17,826
desde que eles paguem.
387
01:06:17,827 --> 01:06:20,701
O que voc� est� fazendo?
O ato de amanh� est� pronto?
388
01:06:20,702 --> 01:06:21,784
Tudo pronto?
389
01:06:21,785 --> 01:06:23,368
Ok, �timo.
390
01:06:23,369 --> 01:06:26,035
O que voc� acha?
391
01:06:26,953 --> 01:06:30,244
Bom, mas voc� devia
colocar algo a mais.
392
01:06:30,245 --> 01:06:32,370
Algumas plumas.
393
01:06:32,371 --> 01:06:33,536
Ela � louca.
394
01:06:33,537 --> 01:06:34,661
Atr�s.
395
01:06:34,662 --> 01:06:36,078
Sim, eu tenho algumas.
396
01:06:36,079 --> 01:06:38,036
Voc� tem verde? A� n�o!
397
01:06:38,037 --> 01:06:40,369
Pare.
398
01:06:40,996 --> 01:06:42,870
Ela realmente podia fazer isto.
399
01:06:42,871 --> 01:06:45,329
Toda emplumada.
400
01:06:49,747 --> 01:06:51,080
Oi, crian�as.
401
01:06:51,081 --> 01:06:54,038
Oi, M. Dede.
402
01:06:54,206 --> 01:06:56,038
Celine, eu tenho algo para dizer a voc�.
403
01:06:56,039 --> 01:06:58,789
Diga a mim aqui.
Eu n�o tenho segredos.
404
01:06:58,790 --> 01:07:01,622
S�o boas not�cias, vamos.
405
01:07:05,206 --> 01:07:07,915
Espere 2 minutos, beleza?
406
01:07:07,916 --> 01:07:09,872
Eu gosto muito de voc�.
407
01:07:09,873 --> 01:07:14,330
Voc� � talentosa,
cheia de exuber�ncia e promissora.
408
01:07:15,081 --> 01:07:17,123
Tenho um contrato para voc�.
409
01:07:17,124 --> 01:07:18,289
E como �?
410
01:07:18,290 --> 01:07:20,956
Bem, eu estou negociando isto
no momento.
411
01:07:20,957 --> 01:07:22,081
O que voc� quer dizer?
412
01:07:22,082 --> 01:07:25,665
Eu a perderei, mas � para sua carreira.
413
01:07:25,791 --> 01:07:28,832
Uma turn� internacional,
414
01:07:28,833 --> 01:07:31,290
Ankara, Istambul...
415
01:07:31,291 --> 01:07:33,500
Bagd�, Beirute...
416
01:07:33,501 --> 01:07:35,291
Bem, ent�o?
417
01:07:35,292 --> 01:07:37,541
-Voc� est� brincando.
-De modo algum.
418
01:07:37,542 --> 01:07:40,458
Nestes lugares,
um grande artista e franc�s...
419
01:07:40,459 --> 01:07:44,750
vale ouro, ou melhor...
ouro n�o, petr�leo, minha querida.
420
01:07:44,751 --> 01:07:48,084
Eu acho petr�leo melhor...
merda, quis dizer ouro.
421
01:07:48,085 --> 01:07:51,085
Voc� ver�, voc� far� algo.
422
01:07:54,794 --> 01:07:56,585
O velho Dede disse a mim...
423
01:07:56,586 --> 01:08:00,085
que ele pegou uma excurs�o para mim...
424
01:08:00,086 --> 01:08:03,919
uma turn� internacional
para Ankara, Beirute...
425
01:08:03,920 --> 01:08:05,544
Uau, Beirute!
426
01:08:05,545 --> 01:08:07,878
N�o pode ser verdade,
eu n�o acredito nisto.
427
01:08:07,879 --> 01:08:09,003
Ele est� brincando?
428
01:08:09,004 --> 01:08:11,003
Ele diz que eu valho como petr�leo,
429
01:08:11,004 --> 01:08:14,295
N�o, ouro. Eu n�o sei...
430
01:08:14,296 --> 01:08:17,128
Voc� acha que � uma piada?
431
01:08:20,504 --> 01:08:22,503
E ela, quem �?
432
01:08:22,504 --> 01:08:24,504
Minha prima.
433
01:08:25,046 --> 01:08:28,129
Uma prima americana.
434
01:08:28,130 --> 01:08:29,795
Com uma piscina?
435
01:08:29,796 --> 01:08:31,504
Claro.
436
01:08:31,505 --> 01:08:35,963
Rosa...e em forma de cora��o.
437
01:08:53,966 --> 01:08:57,131
Merda, o que h� com voc�?
438
01:08:57,132 --> 01:08:59,382
Nada! Nada!
439
01:08:59,383 --> 01:09:03,049
Eu n�o lembro de nada. N�o adianta.
440
01:09:05,591 --> 01:09:07,090
Sem sono.
441
01:09:07,091 --> 01:09:10,008
Veja, isto nunca aconteceu comigo.
442
01:09:10,009 --> 01:09:13,175
Voc� apenas esqueceu, isto � tudo.
Voc� estava em choque.
443
01:09:13,176 --> 01:09:15,258
Eu n�o sei.
444
01:09:16,885 --> 01:09:20,301
Eu n�o estou chegando
em lugar nenhum.
445
01:09:21,801 --> 01:09:25,675
Eu n�o lembro de nada.
446
01:09:25,760 --> 01:09:28,092
Olhe, voc� est�...
447
01:09:28,093 --> 01:09:30,675
ficando louca, huh?
448
01:09:30,676 --> 01:09:33,175
Tente...esforce-se.
449
01:09:33,176 --> 01:09:36,843
� isso que estou fazendo,
mas n�o estou lembrando de nada.
450
01:09:36,844 --> 01:09:41,468
Olhe, vamos come�ar de novo, ok?
451
01:09:41,469 --> 01:09:43,552
Tente lembrar do momento...
452
01:09:43,553 --> 01:09:45,635
Estou come�ando de novo.
N�o adianta.
453
01:09:45,636 --> 01:09:51,720
OK, mas comece de quando voc�
chegou no clube.
454
01:09:51,721 --> 01:09:54,636
Onde voc� pegou o t�xi?
455
01:09:56,471 --> 01:10:00,596
Certo, come�aremos tudo de novo.
456
01:10:00,597 --> 01:10:03,887
Isto vai ser muito engra�ado.
457
01:10:04,805 --> 01:10:07,012
Ent�o...
458
01:10:14,572 --> 01:10:17,489
Eu fui...
459
01:10:18,578 --> 01:10:20,452
Voc� foi...
460
01:10:20,453 --> 01:10:23,161
empurrada para fora da casa...
461
01:10:23,162 --> 01:10:26,620
com uma propuls�o.
462
01:10:26,725 --> 01:10:30,140
Ent�o eu estava...
463
01:10:30,141 --> 01:10:32,681
toda vacilante.
464
01:10:33,057 --> 01:10:38,015
Eu me senti atordoada...
465
01:10:41,766 --> 01:10:47,224
estava bem confusa.
466
01:10:47,225 --> 01:10:51,642
Mesmo assim, eu administrei
para chegar ao t�xi...
467
01:10:51,643 --> 01:10:54,475
e uma vez no t�xi...
468
01:10:54,476 --> 01:10:57,600
eu peguei...
469
01:10:57,601 --> 01:11:00,893
o doce que estava em minha boca...
470
01:11:01,436 --> 01:11:03,268
e coloquei-o em minha bolsa.
471
01:11:03,269 --> 01:11:05,518
Que doce?
472
01:11:05,519 --> 01:11:07,934
Este aqui.
473
01:11:21,479 --> 01:11:23,645
O que foi?
474
01:11:25,437 --> 01:11:27,520
Eu vejo.
475
01:11:30,563 --> 01:11:33,104
O que voc� v�?
476
01:11:37,481 --> 01:11:39,854
� uma promessa terr�vel.
477
01:11:40,355 --> 01:11:44,563
Est� errado fazer algu�m jurar tal coisa.
478
01:11:46,064 --> 01:11:50,354
Talvez, mas eu fui testemunha
desta promessa, sou a garantia.
479
01:11:50,439 --> 01:11:54,189
Se voc� tentar desconsiderar isto,
eu impedirei voc�.
480
01:11:57,398 --> 01:11:59,980
Voc� acha?
481
01:11:59,981 --> 01:12:02,731
O que � bonito n�o faz nenhum mal.
482
01:12:06,441 --> 01:12:08,731
Mas se voc� disser isso...
483
01:12:09,858 --> 01:12:12,690
N�o diga esta palavra.
484
01:12:31,860 --> 01:12:36,026
Voc� escolhe o dia errado
para tentar seduzir Olivier.
485
01:12:36,027 --> 01:12:38,526
Isto � tudo?
486
01:12:39,944 --> 01:12:42,110
Voc� finge ignorar a promessa.
487
01:12:42,111 --> 01:12:45,277
N�o entre l�!
488
01:12:45,278 --> 01:12:48,568
Foi na m�o direita ou esquerda ontem?
489
01:12:48,569 --> 01:12:51,526
Eu n�o lembro.
490
01:12:56,195 --> 01:12:59,777
Voc� podia perder,
mas voc� sempre ganha.
491
01:12:59,778 --> 01:13:02,611
Voc� sabe que � proibido.
492
01:13:18,447 --> 01:13:20,321
Meu pr�prio reino,
493
01:13:20,322 --> 01:13:22,815
minha casa, meu jardim,
494
01:13:22,836 --> 01:13:25,001
minhas flores,
495
01:13:25,252 --> 01:13:27,002
meus livros de viagem,
496
01:13:27,003 --> 01:13:29,461
para mim era suficiente.
497
01:13:29,462 --> 01:13:33,377
Teria sido suficiente
para o resto de minha vida.
498
01:13:33,503 --> 01:13:37,920
Mas eles tiveram que tirar de mim.
499
01:13:38,046 --> 01:13:41,211
Ele alega que � heredit�rio.
500
01:13:41,212 --> 01:13:45,504
Bem, o cheiro destas plantas n�o ajuda.
501
01:13:45,505 --> 01:13:48,254
Olhe o que eu desenhei para voc�.
502
01:13:48,255 --> 01:13:50,254
Madlyn...
503
01:13:59,421 --> 01:14:02,421
La�os de sangue devem ser renovados.
504
01:14:05,422 --> 01:14:07,880
Devo contar esta est�ria
horr�vel at� o fim?
505
01:14:08,631 --> 01:14:13,380
Querida, o que voc� come�a,
deve terminar.
506
01:14:33,592 --> 01:14:35,424
Senhorita Angele!
507
01:14:41,551 --> 01:14:44,842
De onde eu tirei eles?
508
01:14:45,135 --> 01:14:48,717
� estranho, sabe...
509
01:14:50,385 --> 01:14:56,010
eles querem dizer algo para mim...
seus rostos s�o familiares.
510
01:14:56,511 --> 01:14:59,385
-Eles v�m de longe...
-Sim, eles v�m.
511
01:14:59,386 --> 01:15:04,426
De muito longe. Mas eles n�o fazem
parecer com que viajaram...
512
01:15:04,427 --> 01:15:08,218
De onde ser� que eles v�m,
Zanzibar, Mo�ambique?
513
01:15:08,219 --> 01:15:11,886
Quando voc� acabar com seu 'zezeze'...
514
01:15:11,887 --> 01:15:13,677
e sua infantilidade.
515
01:15:13,678 --> 01:15:15,802
Olha quem est� falando.
516
01:15:15,803 --> 01:15:20,303
N�o sei se minha mente passou em branco
ou se s�o sonhos nebulosos.
517
01:15:20,304 --> 01:15:22,928
� uma confus�o.
518
01:15:26,054 --> 01:15:28,179
Isto �...
519
01:15:28,680 --> 01:15:31,762
como quatro imagens petrificadas.
520
01:15:31,763 --> 01:15:34,221
Sim, bonecos...
521
01:15:34,222 --> 01:15:35,721
mas eles gritam...
522
01:15:35,722 --> 01:15:37,846
mastigam doces...
523
01:15:37,847 --> 01:15:39,346
desmaiam...
524
01:15:39,347 --> 01:15:42,555
contam est�rias...
525
01:15:42,556 --> 01:15:45,181
v�o do cinza para o azul...
526
01:15:45,182 --> 01:15:47,431
e desfalecem!
527
01:15:47,432 --> 01:15:50,431
Com escadas por todos os lados...
528
01:15:50,432 --> 01:15:55,640
e para engrossar o molho,
um pouco sangue!
529
01:15:55,641 --> 01:15:57,931
Maravilhoso!
530
01:15:59,349 --> 01:16:00,473
Quer saber?
531
01:16:00,474 --> 01:16:02,641
N�o, n�o ainda,
532
01:16:02,642 --> 01:16:04,516
prefiro n�o saber.
533
01:16:04,517 --> 01:16:08,516
Por que? Ser� grande.
534
01:16:10,850 --> 01:16:13,766
Voc� n�o sabe a melhor parte...
535
01:16:14,350 --> 01:16:16,599
enquanto voc� est� sentada.
536
01:16:16,600 --> 01:16:19,933
Voc� conhece a mo�a de branco?
537
01:16:19,976 --> 01:16:23,141
Ela � minha irm�.
538
01:16:24,142 --> 01:16:25,600
Minha irm� g�mea.
539
01:16:25,601 --> 01:16:29,559
Somos t�o parecidas como
duas ervilhas numa vagem.
540
01:16:29,560 --> 01:16:33,017
A que t�m as m�os sujas?
541
01:16:33,018 --> 01:16:37,977
Eu tenho ombros largos,
mas eu n�o ficarei com toda a culpa.
542
01:16:38,603 --> 01:16:41,685
Suas rela��es s�o muito estranhas...
543
01:16:41,686 --> 01:16:47,186
Voc� deveria falar, do�ura,
as suas n�o s�o t�o diferentes.
544
01:16:50,937 --> 01:16:54,228
Voc� sobrevive com o que voc� tem.
545
01:16:54,229 --> 01:16:57,187
O que voc� tem, precisa conseguir.
546
01:16:57,188 --> 01:17:00,311
� claro que voc� nunca comeu merda,
547
01:17:00,312 --> 01:17:02,979
e o dia que voc� comer, eu vou rir.
548
01:17:02,980 --> 01:17:05,604
Para sobreviver nesta vida, voc� precisa...
549
01:17:05,605 --> 01:17:07,646
de dinheiro.
550
01:17:07,647 --> 01:17:11,104
N�o posso, querida.
551
01:17:11,105 --> 01:17:15,813
N�o me fa�a chorar.
552
01:19:42,368 --> 01:19:45,950
Mas, na manh� seguinte...
553
01:19:52,993 --> 01:19:56,743
Qual o endere�o da casa?
554
01:19:56,744 --> 01:20:00,035
N� 7, Rua des Pommes?
555
01:20:04,162 --> 01:20:07,828
� n� 7 bis...
556
01:20:07,829 --> 01:20:11,536
Rua du Nadi aux Pommes.
557
01:28:32,063 --> 01:28:34,718
Eu devia ter trazido minha serra.
558
01:29:29,940 --> 01:29:31,813
Senhorita?
559
01:29:34,815 --> 01:29:36,981
Minha Poupie!
560
01:29:36,982 --> 01:29:42,147
N�o � verdade...
eu devo estar sonhando.
561
01:29:42,148 --> 01:29:43,898
Como voc� cresceu!
562
01:29:43,899 --> 01:29:46,231
Afinal todos estes anos.
563
01:29:46,232 --> 01:29:51,982
Minha pequena perdiz,
como estou feliz em v�-la!
564
01:29:53,358 --> 01:29:56,315
Voc� quer seu ch�?
565
01:29:57,941 --> 01:30:00,858
Sabe, naquela manh�...
566
01:30:00,859 --> 01:30:03,566
quando mam�e veio
para me levar...
567
01:30:03,567 --> 01:30:06,733
Oh, era uma d�zia de p�es.
568
01:30:06,734 --> 01:30:10,984
depois de ser mimada
por voc� durante 6 meses.
569
01:30:12,068 --> 01:30:15,483
Ela disse a mim que voc� tinha sido
seq�estrada por um homem rico...
570
01:30:15,484 --> 01:30:19,401
e pegou um helic�ptero
para o Peloponeso.
571
01:30:19,694 --> 01:30:23,818
Seu pai fez bem em partir.
572
01:30:24,860 --> 01:30:27,360
Deus proteja sua alma.
573
01:30:28,554 --> 01:30:31,595
E o que aconteceu com sua m�e,
574
01:30:31,596 --> 01:30:35,054
com seus problemas e seus homens?
575
01:30:35,180 --> 01:30:36,887
Eu nunca gostei dela.
576
01:30:36,888 --> 01:30:42,262
Meus tios...eu gostava deles.
Eles eram t�o educados.
577
01:30:44,848 --> 01:30:48,262
Voc� t�m ouvido falar dela?
578
01:30:48,263 --> 01:30:50,762
Ela viaja pelo mundo.
579
01:30:51,222 --> 01:30:54,680
Ela me manda um cart�o
de vez em quando,
580
01:30:54,889 --> 01:30:58,846
o �ltimo era de Java.
581
01:31:00,056 --> 01:31:02,931
Ent�o, ela continua a mesma.
582
01:31:06,307 --> 01:31:09,723
Poupie, voc� lembra?
583
01:31:09,891 --> 01:31:13,265
A menina da casa?
584
01:31:14,558 --> 01:31:20,807
Depois que voc� partiu, ela estava
muito doente...ficou muito fraca...
585
01:31:20,808 --> 01:31:22,766
um dia, todo mundo partiu.
586
01:31:22,767 --> 01:31:26,600
Nunca mais vi eles,
nunca voltaram.
587
01:31:26,601 --> 01:31:28,808
Nenhuma not�cia deles.
588
01:31:30,026 --> 01:31:32,691
Ela era da minha idade.
589
01:31:32,692 --> 01:31:36,109
Lembra como a casa assustava voc�?
590
01:31:40,401 --> 01:31:42,359
E ningu�m voltou?
591
01:31:42,360 --> 01:31:44,526
Nunca.
592
01:31:44,527 --> 01:31:47,776
As venezianas
foram fechadas desde ent�o.
593
01:31:47,777 --> 01:31:50,943
Talvez algum dia, um herdeiro vir�,
594
01:31:50,944 --> 01:31:53,361
as venezianas abrir�o,
595
01:31:53,362 --> 01:31:57,151
e eu terei um pouco de companhia.
596
01:32:00,403 --> 01:32:03,027
Eu gostaria de ver meu velho quarto.
597
01:32:03,111 --> 01:32:06,110
� exatamente o mesmo,
com todas as suas bonecas.
598
01:32:06,111 --> 01:32:08,444
Eu n�o toquei em nada.
599
01:32:09,529 --> 01:32:11,778
Oh, cinco para...
eu tenho que ir.
600
01:32:11,779 --> 01:32:13,986
J�?
601
01:32:13,987 --> 01:32:16,695
Mas agora que achei voc�,
virei para o ch�.
602
01:32:16,696 --> 01:32:19,862
Prometo que vou vir busc�-la.
603
01:32:19,863 --> 01:32:21,570
J� faz muito tempo.
604
01:34:46,251 --> 01:34:48,000
Est� quebrado.
605
01:34:48,209 --> 01:34:50,708
Est� em peda�os.
606
01:34:53,960 --> 01:34:55,917
Eu engulo todos?
607
01:34:55,918 --> 01:34:58,709
N�o, de uma vez n�o!
608
01:35:02,099 --> 01:35:06,432
Voc� tem que peg�-los em ordem.
609
01:35:07,891 --> 01:35:09,723
Existem 5 peda�os.
610
01:35:10,016 --> 01:35:13,224
Bem, comece com o maior
611
01:35:13,725 --> 01:35:17,723
e termine com o menor.
612
01:35:18,433 --> 01:35:20,724
Em ordem.
613
01:35:22,475 --> 01:35:24,641
Aqui vai.
614
01:35:29,851 --> 01:35:32,850
O len�o ser� destru�do.
615
01:36:02,074 --> 01:36:06,740
Se voc� s� soubesse as lembran�as
que este vestido traz para mim.
616
01:36:06,825 --> 01:36:08,657
O mar?
617
01:36:10,616 --> 01:36:12,283
As montanhas?
618
01:36:12,284 --> 01:36:13,408
Ambos.
619
01:36:13,742 --> 01:36:15,408
As Ilhas de Borromean?
620
01:36:15,742 --> 01:36:18,408
Sim, o anoitecer,
621
01:36:18,825 --> 01:36:23,492
o aroma das �rvores de lim�o,
a Orquestra de Kursaal.
622
01:36:25,659 --> 01:36:28,617
Ela estava t�o abatida, t�o fr�gil.
623
01:36:28,618 --> 01:36:30,117
Mais do que eu?
624
01:36:30,121 --> 01:36:31,828
Tire isto da minha frente!
625
01:36:32,537 --> 01:36:35,828
Quem? O que? �?...
626
01:36:37,330 --> 01:36:41,746
Tirar o que da frente?
O vestido ou a menina?
627
01:36:43,330 --> 01:36:46,038
� o mesmo.
628
01:36:46,123 --> 01:36:47,622
Eles conversam estranho.
629
01:36:47,623 --> 01:36:51,278
S�o muitas l�grimas.
630
01:36:52,823 --> 01:36:54,656
Trag�dia principal!
631
01:36:56,532 --> 01:36:58,989
Cheira como naftalina.
632
01:36:58,990 --> 01:37:00,489
Vamos continuar.
633
01:37:01,407 --> 01:37:03,615
M�dio grande.
634
01:37:18,242 --> 01:37:19,866
Como est� sua m�o?
635
01:37:19,867 --> 01:37:23,450
Melhor.
Mas devo ser cuidadosa.
636
01:37:23,451 --> 01:37:26,659
Todo momento � perigoso.
637
01:37:40,062 --> 01:37:43,269
Cuidado. S�o fr�geis.
638
01:38:15,482 --> 01:38:17,773
Senhorita Angele.
Por favor, venha depressa.
639
01:38:18,894 --> 01:38:21,434
Eles est�o fazendo
a mesma coisa que ontem.
640
01:38:21,435 --> 01:38:23,602
Eles far�o o mesmo amanh�.
641
01:38:23,686 --> 01:38:25,977
O mesmo, todo dia.
642
01:38:26,728 --> 01:38:28,935
-� permanente?
-� perp�tuo.
643
01:38:29,603 --> 01:38:31,936
Est�o perpetuando o dia.
644
01:38:31,937 --> 01:38:33,936
Que tal isto.
645
01:38:35,101 --> 01:38:37,308
O que v�m a seguir?
646
01:38:37,316 --> 01:38:40,108
Certo, eu vou fazer isto.
647
01:38:41,817 --> 01:38:43,732
O que est� errado?
648
01:38:43,736 --> 01:38:45,235
Nada.
649
01:38:51,604 --> 01:38:53,395
Oi Madlyn.
650
01:38:56,896 --> 01:38:58,396
Voc� dormiu bem?
651
01:38:59,272 --> 01:39:01,229
Hoje � um grande dia.
652
01:39:01,230 --> 01:39:04,479
Voc� sabe que eu odeio
estes joguinhos.
653
01:39:04,480 --> 01:39:08,272
Vamos, senhorita.
Seja legal.
654
01:39:09,532 --> 01:39:11,406
Que cheiro forte.
655
01:39:11,407 --> 01:39:12,864
Ent�o?
656
01:39:12,865 --> 01:39:14,073
Ent�o o que?
657
01:39:14,074 --> 01:39:16,240
N�o me deixe esperando.
658
01:39:16,991 --> 01:39:18,407
Qual delas?
659
01:39:19,949 --> 01:39:23,408
Foi na m�o direita ou esquerda ontem?
660
01:39:23,409 --> 01:39:26,074
Eu n�o lembro.
661
01:39:31,713 --> 01:39:34,753
Voc� podia perder,
mas voc� sempre ganha.
662
01:39:34,754 --> 01:39:37,837
Voc� sabe que � proibido.
663
01:39:38,171 --> 01:39:43,129
Madlyn, eu disse a voc� para
n�o se esconder debaixo do travesseiro.
664
01:39:43,255 --> 01:39:45,296
O que voc� quer dizer?
665
01:39:45,880 --> 01:39:47,962
Eu n�o entendo.
666
01:39:48,005 --> 01:39:50,629
Eu j� disse a voc�,
o mal que voc� a faz.
667
01:39:50,630 --> 01:39:52,629
Eu n�o a fa�o mal.
668
01:39:57,005 --> 01:39:59,713
N�o participe disto, Olivier.
669
01:40:00,339 --> 01:40:03,088
Eu sei lidar com ela
melhor que voc�.
670
01:40:06,215 --> 01:40:08,464
Tenho cuidado dela durante 8 meses.
671
01:40:13,090 --> 01:40:16,298
Deixe-me agir s�.
Eu sei melhor que voc� o que eu fa�o.
672
01:40:16,299 --> 01:40:19,840
A crian�a est� descansando.
Por favor, falem baixo.
673
01:40:21,591 --> 01:40:25,091
Eu n�o sei
se eu devo entender voc�.
674
01:40:28,342 --> 01:40:30,007
Enfim...
675
01:40:33,207 --> 01:40:35,206
pense o que voc� quiser.
676
01:40:55,542 --> 01:40:57,624
Hoje eu sou Angele.
677
01:40:59,708 --> 01:41:01,790
Ontem ela era eu.
678
01:41:02,208 --> 01:41:04,457
Mas ela est� quieta.
679
01:41:05,833 --> 01:41:07,958
Gostaria de saber o que
ela est� tramando.
680
01:41:08,751 --> 01:41:13,833
E ele, o que est� tramando?
Quem � ele?
681
01:41:13,834 --> 01:41:17,751
Com Camille? Com Sophie?
682
01:41:17,752 --> 01:41:20,417
Com Camille,
Sophie e Angele.
683
01:41:20,418 --> 01:41:23,500
O que aquelas damas querem dele?
684
01:41:23,501 --> 01:41:28,543
� isso que n�s podemos saber
no pr�ximo epis�dio.
685
01:41:49,129 --> 01:41:50,879
O que voc� quer falar?
686
01:41:50,880 --> 01:41:53,879
Nada que voc� j� n�o
saiba, querida Camille.
687
01:41:53,880 --> 01:41:55,296
Estou escutando...
688
01:41:56,172 --> 01:42:00,047
Voc� escolhe o dia errado
para tentar seduzir Olivier.
689
01:42:00,173 --> 01:42:01,672
Isto � tudo?
690
01:42:03,798 --> 01:42:08,255
Voc� finge ignorar a promessa
que ele fez quando sua esposa morreu.
691
01:42:08,256 --> 01:42:09,893
Qual promessa?
692
01:42:12,386 --> 01:42:15,749
Minha irm� perdeu tempo enganando
as pessoas com suas promessas.
693
01:42:15,773 --> 01:42:18,714
N�o perca o dia
quando voc� falar dela.
694
01:42:19,715 --> 01:42:23,797
Mas eu devo
repetir tudo isso para voc�...
695
01:42:24,508 --> 01:42:27,173
Saiba, que Nathalie
fez ele jurar...
696
01:42:27,466 --> 01:42:31,881
n�o casar de novo, para preservar
a felicidade de sua crian�a.
697
01:42:31,882 --> 01:42:34,966
Desde que Madlyn vive,
eu a conhe�o.
698
01:42:34,967 --> 01:42:37,799
Eu estava l�. Eu a ouvi falar.
699
01:42:38,342 --> 01:42:43,508
"Porque eu n�o quero que Madlyn
sofra o que eu sofri em sua idade".
700
01:42:49,592 --> 01:42:55,176
� uma promessa terr�vel.
Est� errado fazer algu�m jurar tal coisa.
701
01:42:57,385 --> 01:42:58,635
Talvez.
702
01:43:00,507 --> 01:43:03,839
Mas eu fui testemunha desta promessa,
sou a garantia.
703
01:43:05,632 --> 01:43:09,423
Se voc� tentar desconsiderar isto,
eu impedirei voc�.
704
01:43:11,757 --> 01:43:16,715
Eu prometi a Nathalie
que seu desejo seria respeitado.
705
01:43:34,467 --> 01:43:37,008
Vamos fazer um pedido.
706
01:43:39,801 --> 01:43:43,467
Apesar de minha vigil�ncia, eu perdi
a chave do arm�rio vermelho.
707
01:43:43,468 --> 01:43:45,051
Que chave?
708
01:43:45,052 --> 01:43:47,134
Voc�s viram?
709
01:43:52,719 --> 01:43:54,343
H� uma batalha aqui.
710
01:43:54,344 --> 01:43:57,510
Sim, algo est� acontecendo.
711
01:43:58,719 --> 01:44:01,177
Eu acho que uma delas � uma piranha.
712
01:44:01,178 --> 01:44:04,427
E sabe qual? A loira.
713
01:44:04,720 --> 01:44:09,178
Com aquele ar de fr�gil
e toda arrogante.
714
01:44:09,179 --> 01:44:12,761
Ela � muito dissimulada.
715
01:44:12,762 --> 01:44:17,846
� um preconceito profissional,
mas todo cuidado com as loiras.
716
01:44:17,847 --> 01:44:26,054
� tudo muito �bvio para
que ela seja a culpada.
717
01:44:28,972 --> 01:44:34,138
Tive uma id�ia engra�ada.
N�s decidiremos pelo ju�zo de Solomon.
718
01:44:35,306 --> 01:44:41,555
A pessoa que acabar com isto...
vence.
719
01:44:41,556 --> 01:44:44,421
Certo, agarre com for�a.
720
01:44:50,005 --> 01:44:52,306
Ele n�o tem ningu�m.
721
01:44:53,849 --> 01:44:56,140
Ele tinha.
722
01:45:00,475 --> 01:45:02,724
Outro peda�o.
723
01:45:07,725 --> 01:45:11,808
O senhor deveria n�o considerar
as montanhas?
724
01:45:13,423 --> 01:45:16,755
Olivier, uma coisa terr�vel aconteceu!
725
01:45:21,382 --> 01:45:23,965
N�o entre l�!
726
01:46:02,180 --> 01:46:05,762
Voc� acha que pode ter sido...
727
01:46:07,680 --> 01:46:10,055
Angele?
728
01:46:12,306 --> 01:46:14,971
Mas, na manh� seguinte...
729
01:46:32,466 --> 01:46:33,840
Eu estou doente.
730
01:46:33,841 --> 01:46:35,132
Eu tamb�m.
731
01:46:35,133 --> 01:46:36,381
Eu quero dormir.
732
01:46:36,382 --> 01:46:39,048
Eu tamb�m, de fato eu estou dormindo.
733
01:46:39,049 --> 01:46:40,506
Dores nas pernas.
734
01:46:40,507 --> 01:46:43,882
Eu tamb�m. Mas quem vai...
735
01:46:43,883 --> 01:46:45,632
Voc� � esperta.
736
01:46:45,633 --> 01:46:48,882
Quem vai hoje?
737
01:46:48,883 --> 01:46:50,674
Eu vou.
738
01:46:50,675 --> 01:46:53,550
Voc� quer ir? Voc� est� morrendo para ir.
739
01:46:53,801 --> 01:46:56,092
Voc� j� est� l�.
740
01:46:57,342 --> 01:46:59,341
N�o vale a pena ir.
741
01:46:59,634 --> 01:47:02,592
N�s temos que ser s�rias.
742
01:47:02,677 --> 01:47:08,509
Vamos deixar isto com o destino.
743
01:47:08,677 --> 01:47:10,968
Consegue uma moeda?
744
01:47:11,011 --> 01:47:15,093
Eu olharei em meu sapato.
745
01:47:15,553 --> 01:47:17,718
Sem mais dinheiro.
746
01:47:18,303 --> 01:47:22,344
Seja cuidadosa e devolva meu troco.
747
01:47:24,303 --> 01:47:26,594
Eu vou com�-la.
748
01:47:27,971 --> 01:47:31,012
� chocolate su��o.
749
01:47:33,638 --> 01:47:37,013
Cara eu ganho, coroa voc� perde.
750
01:47:40,263 --> 01:47:41,929
Maldi��o!
751
01:47:42,097 --> 01:47:43,971
Como eu sou burra.
752
01:47:43,972 --> 01:47:45,762
Cuidado!
753
01:47:45,763 --> 01:47:47,554
Coroa, voc� perdeu...
754
01:47:48,888 --> 01:47:51,762
Que estranho...
755
01:47:57,264 --> 01:48:00,013
Eu vou dar a voc�...
756
01:48:00,014 --> 01:48:02,014
Um pouco de massagem?
757
01:48:05,140 --> 01:48:07,681
Uma arte.
758
01:48:07,682 --> 01:48:09,056
Que cor?
759
01:48:09,057 --> 01:48:09,890
Rosa.
760
01:48:10,349 --> 01:48:12,057
Roxo.
761
01:48:14,099 --> 01:48:15,473
Malva.
762
01:48:15,474 --> 01:48:18,724
Melhor que vermelho,
me d� seu ombro.
763
01:48:20,267 --> 01:48:21,974
Minha pequena tatuagem.
764
01:48:21,975 --> 01:48:23,974
O que voc� est� fazendo?
765
01:48:24,308 --> 01:48:26,846
Um n�mero duplo.
766
01:48:26,892 --> 01:48:28,558
Isso d�i.
767
01:48:28,851 --> 01:48:31,600
Duplo 33.
768
01:48:34,851 --> 01:48:36,434
N�o tussa.
769
01:48:37,810 --> 01:48:39,934
O que eu fa�o com isto agora?
770
01:48:39,935 --> 01:48:41,851
Voc� pode ir l�.
771
01:48:41,935 --> 01:48:44,101
Pegue sua bicicleta.
772
01:48:44,769 --> 01:48:48,265
Tome cuidado com o tr�nsito.
773
01:48:48,266 --> 01:48:51,139
Se eu nunca voltar...
774
01:48:51,140 --> 01:48:53,890
beije Harold e d� adeus por mim.
775
01:48:58,599 --> 01:49:01,348
Pare de olhar fixamente para mim.
776
01:49:01,349 --> 01:49:04,807
Coloque um pouco de maquiagem,
seu nariz � brilhante.
777
01:49:41,354 --> 01:49:43,061
O dia...
778
01:49:43,645 --> 01:49:48,062
� dividido em 4 partes,
correspondente as 4 esta��es,
779
01:49:48,063 --> 01:49:50,645
e as 4 semanas do m�s.
780
01:49:50,813 --> 01:49:53,854
Manh� ou primavera,
781
01:49:53,855 --> 01:49:57,479
Meio-dia ou ver�o,
per�odo de crescimento.
782
01:49:57,813 --> 01:50:02,146
Outono da tarde,
per�odo de realiza��o.
783
01:50:18,356 --> 01:50:20,564
Al�. � Guilou.
784
01:50:26,148 --> 01:50:28,148
Como voc� est�?
785
01:50:28,899 --> 01:50:31,357
-Eu pensei em algo.
-Sobre o qu�?
786
01:50:31,358 --> 01:50:32,732
N�s terminamos.
787
01:50:32,733 --> 01:50:33,815
O qu�?
788
01:50:33,816 --> 01:50:36,357
Desde antes de ontem...
789
01:50:36,358 --> 01:50:38,274
O que � isto...
790
01:50:38,650 --> 01:50:40,399
Eu decidi.
791
01:50:40,900 --> 01:50:43,024
� voc� mesmo, Gregoire?
792
01:50:43,109 --> 01:50:46,275
Eu decidi.
Voc� quis deste modo.
793
01:50:46,276 --> 01:50:48,442
Decidiu o que?
794
01:50:49,193 --> 01:50:52,650
Ser� que eu posso falar tamb�m?
795
01:50:52,651 --> 01:50:55,026
Como v�o as coisas depois da pra�a?
796
01:50:55,027 --> 01:50:57,943
Voc� � a �nica que quis
que acabasse mal.
797
01:50:57,944 --> 01:50:59,359
Mal?
798
01:50:59,360 --> 01:51:01,776
Eu me tornarei um monge Trapista.
799
01:51:01,777 --> 01:51:05,901
Isto � um jogo?
Voc� est� puxando minha perna.
800
01:51:05,902 --> 01:51:07,817
Vou ser um Trapista, Julie.
801
01:51:08,943 --> 01:51:11,151
N�s nunca falaremos novamente.
802
01:51:11,152 --> 01:51:15,235
Voc� est� conversando agora.
Diga o que est� passando em sua mente.
803
01:51:15,236 --> 01:51:17,777
Se voc� quiser acabar,
n�s acabaremos.
804
01:51:17,778 --> 01:51:20,486
N�s j� terminamos.
805
01:51:20,487 --> 01:51:25,528
Eu s� quero dizer a voc�
que � sua culpa.
806
01:51:25,529 --> 01:51:27,861
O que � minha culpa?
807
01:51:27,862 --> 01:51:30,987
N�s podemos s� dizer adeus.
808
01:51:32,029 --> 01:51:33,945
Ent�o adeus.
809
01:51:40,447 --> 01:51:42,613
Um Trapista!
810
01:51:56,782 --> 01:51:58,198
V� a merda!
811
01:51:58,199 --> 01:52:02,906
V� se masturbar na margaridas
como um gregoriano!
812
01:52:30,409 --> 01:52:35,200
"Para Julie,
a crian�a se tornou uma 'freira'..."
813
01:52:57,579 --> 01:52:59,036
Ele � pegajoso.
814
01:53:15,330 --> 01:53:18,621
Poder e virtudes...
815
01:53:18,747 --> 01:53:22,413
dos olhos do beb� dinossauro.
816
01:53:50,916 --> 01:53:53,332
A comida favorita
817
01:53:53,500 --> 01:53:56,208
do beb� dinossauro,
818
01:53:56,209 --> 01:54:01,208
que era um perspicaz gastr�nomo,
era a salsa.
819
01:54:02,167 --> 01:54:05,542
Para m�xima efici�ncia,
820
01:54:05,543 --> 01:54:08,584
use o m�nimo
821
01:54:10,293 --> 01:54:14,001
a palavra inteligente
822
01:54:14,002 --> 01:54:17,168
e substitua por salsa.
823
01:54:17,169 --> 01:54:18,543
Claro...
824
01:54:29,252 --> 01:54:30,877
Beirute?
825
01:54:30,878 --> 01:54:32,002
Mam�e?
826
01:54:37,503 --> 01:54:39,878
Oh n�o, me desculpe.
827
01:54:43,170 --> 01:54:45,711
Estou perturbada...
828
01:54:46,879 --> 01:54:49,587
Celine? Ela n�o est�.
829
01:54:49,796 --> 01:54:50,837
O que?
830
01:54:56,547 --> 01:54:58,671
� importante.
831
01:54:58,964 --> 01:55:00,546
Entendo...
832
01:55:01,297 --> 01:55:02,963
Claro.
833
01:55:02,980 --> 01:55:06,022
Voc� pode contar comigo.
834
01:55:06,565 --> 01:55:08,730
Eu direi a ela.
835
01:55:10,690 --> 01:55:12,272
Certo.
836
01:55:15,066 --> 01:55:18,981
Onde est� Mandrakore?
Quem � voc�?
837
01:55:20,024 --> 01:55:23,225
N�o fique agitado,
faz voc� estremecer.
838
01:55:23,226 --> 01:55:25,010
O Mandrakore est� fora.
839
01:55:25,011 --> 01:55:26,718
Ela me deu o papel.
840
01:55:27,030 --> 01:55:29,780
N�o se preocupe.
Eu vou me apresentar para a plat�ia.
841
01:55:29,781 --> 01:55:31,072
Mesmo assim, quem � voc�?
842
01:55:31,073 --> 01:55:33,822
Voc� n�o ouviu?
843
01:55:34,614 --> 01:55:36,404
Uma Kamikaze?
844
01:55:37,656 --> 01:55:40,613
Os homens est�o partindo!
845
01:55:42,656 --> 01:55:44,113
Fa�a o melhor.
846
01:55:44,114 --> 01:55:47,614
Fique frio.
Vai dar tudo certo.
847
01:56:26,244 --> 01:56:31,160
Desculpem a demora.
Artistas, sabe...
848
01:56:32,620 --> 01:56:36,369
O Mandrakore � ouro puro!
849
01:56:50,829 --> 01:56:53,869
Ing�nua, eu sou t�o ing�nua
850
01:56:53,870 --> 01:56:56,912
Cabelos ruivos, dedos de felicidade.
851
01:56:56,913 --> 01:57:00,245
Ing�nua, eu sou t�o ing�nua!
852
01:57:00,246 --> 01:57:03,078
Quando eu ver voc�, senhor.
853
01:57:03,079 --> 01:57:06,246
Se eu quiser fazer voc� suspirar,
854
01:57:06,247 --> 01:57:09,371
eu ilumino seus olhos.
855
01:57:09,372 --> 01:57:12,038
Se eu quiser fazer mais,
856
01:57:12,330 --> 01:57:15,122
eu apenas canto.
857
01:57:15,581 --> 01:57:18,622
Sabichona, � o que sou.
858
01:57:18,623 --> 01:57:22,539
A mo�a sombria,
um toque como um beijo.
859
01:57:22,540 --> 01:57:24,706
Sabichona, � o que sou.
860
01:57:24,707 --> 01:57:27,081
Quando eu ver voc�!!!
861
01:58:37,687 --> 01:58:41,062
Eu n�o tenho nenhum cora��o,
nem mesmo para um homem.
862
01:58:41,147 --> 01:58:45,354
A vida fez truques comigo.
863
01:58:45,355 --> 01:58:50,105
Quando eu consigo um homem,
eu digo imediatamente,
864
01:58:50,189 --> 01:58:53,563
voc� ser� honesto comigo.
865
01:58:55,814 --> 01:59:01,146
Mas quando ele atravessa a porta,
866
01:59:02,564 --> 01:59:08,314
os velhos amores voltam mais uma vez.
867
01:59:08,690 --> 01:59:13,230
E a lembran�a reaparece.
868
01:59:13,899 --> 01:59:18,231
Como o sonho...
869
01:59:20,566 --> 01:59:24,107
de um passado que � meu
870
01:59:25,192 --> 01:59:28,274
e me mata!
871
01:59:48,277 --> 01:59:50,776
Com licen�a, mas eu ...
872
01:59:51,361 --> 01:59:53,610
Eu sempre permito me sujeitar...
873
01:59:53,902 --> 01:59:59,152
a irrepreens�veis ondas de sentimentos.
874
02:00:04,611 --> 02:00:08,194
Quando eu era imatura,
875
02:00:08,278 --> 02:00:11,902
eles me disseram que
eu era uma estrela de verdade...
876
02:00:12,278 --> 02:00:14,653
uma estrela cadente...
877
02:00:17,362 --> 02:00:20,028
uma estrela brilhante, porque...
878
02:00:21,987 --> 02:00:26,654
eu tive muita seda real.
879
02:00:30,738 --> 02:00:34,905
Eles disseram que eu tinha
muita flexibilidade,
880
02:00:37,239 --> 02:00:40,781
porque eu podia p�r
minhas pernas ao redor do meu pesco�o,
881
02:00:42,823 --> 02:00:44,447
e agora,
882
02:00:45,490 --> 02:00:50,031
eu quero expressar
meu temperamento, minha espontaneidade.
883
02:00:52,574 --> 02:00:55,073
Eu sou cheia de vida.
884
02:00:58,575 --> 02:01:04,116
E...eu posso fazer...
uma doce mulher,
885
02:01:05,075 --> 02:01:08,242
equilibrando-me
886
02:01:08,701 --> 02:01:11,283
com meu dedo mindinho.
887
02:01:12,533 --> 02:01:14,991
E a Mulher Serpente.
888
02:01:17,076 --> 02:01:18,450
E...
889
02:01:20,492 --> 02:01:23,659
Muitas outras coisas...
890
02:01:28,660 --> 02:01:31,492
Afinal, o que voc�s podem fazer?
891
02:01:31,493 --> 02:01:36,035
Sim, mostrem-me o que voc�s podem fazer.
892
02:01:39,661 --> 02:01:44,494
Voc�s est�o aqui me observando.
893
02:01:44,495 --> 02:01:47,661
Observando cada polegada minha...
894
02:01:50,704 --> 02:01:54,953
por tr�s destes frios �culos...
895
02:01:56,496 --> 02:02:00,454
voc�s n�o valem nada!
896
02:02:04,247 --> 02:02:06,538
Bando de... rufi�es!
897
02:02:06,914 --> 02:02:08,872
Cafet�es c�smicos...
898
02:02:08,873 --> 02:02:13,413
Cafet�es do crep�sculo c�smico!
899
02:02:14,081 --> 02:02:16,956
Voyeurs e pervertidos!
900
02:02:20,164 --> 02:02:23,456
O que � tudo isto?
901
02:02:25,457 --> 02:02:27,081
Venham e me peguem!
902
02:02:28,832 --> 02:02:30,331
Vamos!
903
02:02:30,998 --> 02:02:33,165
Eu mostrarei a voc�s!
904
02:02:34,124 --> 02:02:38,581
Querem alguma divers�o,
bando de idiotas...
905
02:02:41,000 --> 02:02:43,082
Voc�s s�o covardes?
906
02:02:43,083 --> 02:02:45,541
Vamos. Vamos!
907
02:02:45,833 --> 02:02:47,332
Ent�o?
908
02:02:48,083 --> 02:02:49,375
V�o a merda!
909
02:03:02,252 --> 02:03:07,002
Esperem! Esperem!
� um mal-entendido.
910
02:03:11,253 --> 02:03:13,918
N�o � nada s�rio.
911
02:05:13,554 --> 02:05:15,595
Espere, deixa eu tirar o cabelo.
912
02:05:15,596 --> 02:05:17,304
Ok. Ao mesmo tempo.
913
02:06:08,226 --> 02:06:11,975
-Bom dia.
-Bom dia.
914
02:06:38,895 --> 02:06:41,769
Mas por que esta viol�ncia?
915
02:06:43,105 --> 02:06:45,895
Estas flores s�o t�o bonitas.
916
02:06:45,979 --> 02:06:48,853
Eu pensei ter dito para senhorita Camille
917
02:06:48,938 --> 02:06:51,770
que para as crian�as,
os cheiros mais doces
918
02:06:51,771 --> 02:06:54,062
s�o prejudiciais.
919
02:06:56,688 --> 02:06:58,895
Estas flores s�o t�o bonitas.
920
02:07:00,730 --> 02:07:02,896
Eu pensei ter dito para senhorita Camille
921
02:07:03,314 --> 02:07:07,187
que para as crian�as,
os cheiros mais doces...
922
02:07:07,188 --> 02:07:09,188
Voc� acha?
923
02:07:10,753 --> 02:07:13,043
O que � bonito n�o faz nenhum mal.
924
02:07:14,669 --> 02:07:17,043
Mas se voc� diz...
925
02:07:26,713 --> 02:07:29,128
A senhorita se arriscou.
926
02:07:29,879 --> 02:07:34,838
Eu deixarei as rosas para voc�...
por causa dos espinhos.
927
02:07:36,005 --> 02:07:38,088
O bom nem sempre faz bem.
928
02:07:46,006 --> 02:07:47,963
A senhorita se arriscou.
929
02:07:48,464 --> 02:07:54,006
Eu deixarei as rosas para voc�...
por causa dos espinhos.
930
02:07:55,590 --> 02:07:58,505
O bom nem sempre faz bem.
931
02:08:23,967 --> 02:08:25,758
Estou perturbando voc�?
932
02:08:25,759 --> 02:08:27,759
Voc� nunca me perturba.
933
02:08:28,968 --> 02:08:31,217
Eu estava pensando.
934
02:08:32,426 --> 02:08:34,467
� que hoje �...
935
02:08:34,551 --> 02:08:38,468
o primeiro anivers�rio de Madlyn
desde que sua m�e morreu.
936
02:08:39,844 --> 02:08:42,926
E como eu me pare�o
com minha irm�...
937
02:08:42,927 --> 02:08:44,802
O que voc� est� dizendo?
938
02:08:46,220 --> 02:08:49,177
Olivier, me d� a chave do ba�.
939
02:08:51,428 --> 02:08:54,719
Eu n�o quero ver
aqueles vestidos novamente.
940
02:08:57,012 --> 02:09:00,928
Por favor, pode me dar
a chave do arm�rio vermelho?
941
02:09:08,637 --> 02:09:11,303
Eu entendo sua retic�ncia.
942
02:09:11,679 --> 02:09:13,720
Mas, talvez hoje...
943
02:09:14,763 --> 02:09:16,678
Madlyn seria t�o feliz.
944
02:09:19,514 --> 02:09:24,013
Olhe para mim. Os vestidos de Nathalie
poderiam me transformar.
945
02:09:24,597 --> 02:09:27,389
Quanta sorte em termos
a mesma apar�ncia.
946
02:09:28,348 --> 02:09:31,014
Eu n�o sei se devo entender voc�.
947
02:09:33,764 --> 02:09:36,389
Eu pensei que por hoje...
948
02:09:36,974 --> 02:09:39,139
agora, finalmente...
949
02:09:41,724 --> 02:09:43,389
eu deveria ter aqueles vestidos.
950
02:09:45,266 --> 02:09:49,057
Mam�e deixou eles
para quem fosse casar primeiro.
951
02:09:49,475 --> 02:09:54,308
Desde a morte da minha irm�,
eles foram mantidos com respeito.
952
02:09:54,975 --> 02:09:58,558
Eles est�o estragando no s�t�o,
953
02:09:59,767 --> 02:10:03,559
embrulhados em naftalina
e p�talas de rosas.
954
02:10:04,643 --> 02:10:08,225
Os estilos retornam a cada 20 anos.
955
02:10:08,226 --> 02:10:11,601
Eu poderia vestir eles como s�o.
956
02:10:12,144 --> 02:10:14,225
Pense em Madlyn!
957
02:10:15,101 --> 02:10:17,267
Como ela ficaria feliz!
958
02:10:36,854 --> 02:10:37,936
Perd�o, querida.
959
02:10:37,937 --> 02:10:41,269
N�o foi nada.
960
02:10:49,688 --> 02:10:51,437
Voc� dormiu bem?
961
02:10:52,355 --> 02:10:54,396
Hoje � um grande dia.
962
02:10:56,355 --> 02:10:58,604
Voc� sabe que eu odeio
estes joguinhos.
963
02:10:58,605 --> 02:11:01,438
Vamos, senhorita.
Seja legal.
964
02:11:03,940 --> 02:11:05,855
Que cheiro forte.
965
02:11:05,856 --> 02:11:08,397
Est� aprofundando.
966
02:11:10,982 --> 02:11:14,606
Madlyn, eu disse a voc� para
n�o se esconder debaixo do travesseiro.
967
02:11:14,607 --> 02:11:17,273
O que voc� quer dizer?
968
02:11:20,899 --> 02:11:23,898
Eu j� disse a voc�,
o mal que voc� a faz.
969
02:11:23,899 --> 02:11:25,689
Eu n�o a fa�o mal.
970
02:11:30,191 --> 02:11:31,899
N�o participe disto, Olivier.
971
02:11:31,900 --> 02:11:34,024
Ela vai fisg�-lo?
972
02:11:37,275 --> 02:11:41,066
A crian�a est� descansando.
Por favor, falem baixo.
973
02:11:42,942 --> 02:11:46,067
Eu n�o sei se devo entender voc�.
974
02:11:48,276 --> 02:11:50,609
� disso que voc� gosta.
975
02:12:12,953 --> 02:12:15,827
Veja, eu disse a voc�.
976
02:12:16,661 --> 02:12:20,203
Mas eu n�o acreditei nisto.
977
02:12:29,079 --> 02:12:31,911
Algu�m usou minha
seringa novamente.
978
02:12:32,759 --> 02:12:35,967
� inadmiss�vel
e pode ser perigoso.
979
02:12:36,884 --> 02:12:39,718
Madlyn ainda est� dormindo,
devemos acord�-la?
980
02:12:39,719 --> 02:12:42,509
Ele n�o quer que ela seja acordada.
981
02:12:42,552 --> 02:12:46,093
Ele falou com voc� sobre isto?
982
02:12:46,928 --> 02:12:49,677
N�o, � que eu estou preocupada.
983
02:12:50,553 --> 02:12:53,927
Estes cochilos freq�entes...
984
02:12:57,012 --> 02:12:59,969
Esta sonol�ncia � anormal.
985
02:12:59,970 --> 02:13:03,177
Ele alega que � heredit�rio.
986
02:13:04,221 --> 02:13:07,845
Bem, o cheiro destas plantas n�o ajuda.
987
02:13:08,804 --> 02:13:12,096
Veja o que eu desenhei para voc�.
988
02:13:21,764 --> 02:13:24,763
Assustei voc�?
989
02:13:25,681 --> 02:13:28,013
Minha flor n�o � bonita?
990
02:13:29,932 --> 02:13:32,639
N�o diga esta palavra.
991
02:13:56,809 --> 02:14:00,641
Se voc� soubesse as lembran�as
que este vestido traz para mim.
992
02:14:00,809 --> 02:14:03,099
O mar? As montanhas?
993
02:14:03,100 --> 02:14:04,225
Ambos.
994
02:14:05,059 --> 02:14:07,392
As Ilhas de Borromean?
995
02:14:07,768 --> 02:14:10,100
Ela n�o � ruim, sabe.
996
02:14:10,684 --> 02:14:13,101
Eu sei que eu j� vi isto.
997
02:14:13,102 --> 02:14:15,351
...a Orquestra de Kursaal
998
02:14:18,810 --> 02:14:22,144
Ela estava t�o abatida, t�o fr�gil.
999
02:14:22,145 --> 02:14:23,602
Mais do que eu?
1000
02:14:23,603 --> 02:14:25,143
Tire isto da minha frente!
1001
02:14:25,144 --> 02:14:28,352
Quem? O que? �?...
1002
02:14:29,019 --> 02:14:32,436
Isto! Esta coisa!
1003
02:14:32,729 --> 02:14:34,353
Voc� sabe muito bem.
1004
02:14:34,520 --> 02:14:37,144
Voc� e seus caprichos, Sophie.
1005
02:14:51,396 --> 02:14:52,687
Venha comigo
1006
02:14:56,939 --> 02:14:58,813
Preciso falar com voc�.
1007
02:15:21,566 --> 02:15:24,024
O que voc� quer falar?
1008
02:15:24,025 --> 02:15:27,398
Nada que voc� j� n�o
saiba, querida Camille.
1009
02:15:27,399 --> 02:15:28,940
Estou escutando...
1010
02:15:31,150 --> 02:15:34,524
Voc� escolhe o dia errado
para tentar seduzir Olivier.
1011
02:15:39,360 --> 02:15:42,775
Sempre a mesma coisa.
Estou farta.
1012
02:15:42,776 --> 02:15:47,651
Mas eu devo
repetir tudo isso para voc�...
1013
02:15:48,027 --> 02:15:50,484
Saiba que Nathalie
fez ele jurar...
1014
02:15:51,401 --> 02:15:53,608
Pare. Est� divertido.
1015
02:15:53,609 --> 02:15:54,983
� engra�ado.
1016
02:15:54,984 --> 02:15:57,484
Voc� me diz mais tarde.
1017
02:16:00,152 --> 02:16:01,109
Boa noite.
1018
02:16:03,235 --> 02:16:09,027
"Porque eu n�o quero que Madlyn
sofra o que eu sofri em sua idade".
1019
02:16:13,695 --> 02:16:16,069
� uma promessa terr�vel.
1020
02:16:17,362 --> 02:16:20,111
Est� errado para fazer algu�m
jurar tal coisa.
1021
02:16:21,070 --> 02:16:23,070
Que cadela!
1022
02:16:38,364 --> 02:16:42,697
Apesar de minha vigil�ncia, eu perdi
a chave do arm�rio vermelho.
1023
02:16:42,698 --> 02:16:44,197
Que chave?
1024
02:16:46,031 --> 02:16:47,822
Voc� viram?
1025
02:16:56,240 --> 02:16:59,531
Ent�o ela pegou uma garrafa
1026
02:16:59,532 --> 02:17:02,906
que estava escrito, "beba-me".
1027
02:17:03,865 --> 02:17:05,490
Ela bebeu,
1028
02:17:05,491 --> 02:17:08,615
o l�quido que tinha dentro,
1029
02:17:09,200 --> 02:17:11,907
e ficou min�scula.
1030
02:17:15,034 --> 02:17:16,366
Mam�e!
1031
02:17:22,075 --> 02:17:24,034
Ajude-me!
1032
02:17:29,660 --> 02:17:31,868
Cuide dela.
1033
02:17:58,955 --> 02:18:02,495
N�o tenha medo.
Por que est� se escondendo?
1034
02:18:02,913 --> 02:18:05,329
Era Camille.
N�o era sua m�e.
1035
02:18:06,788 --> 02:18:09,620
N�o tenha medo.
Voc� quer um doce?
1036
02:18:09,621 --> 02:18:11,995
Eu tenho um aqui para voc�.
1037
02:18:18,247 --> 02:18:19,954
Est� terminado.
1038
02:18:21,205 --> 02:18:23,164
Eu nunca serei capaz.
1039
02:18:23,206 --> 02:18:24,872
Ela me odeia.
1040
02:18:25,623 --> 02:18:28,289
Nunca conseguirei o amor dela.
1041
02:18:30,998 --> 02:18:32,623
Eu estou cansada,
1042
02:18:34,207 --> 02:18:36,248
desencorajada novamente.
1043
02:18:36,832 --> 02:18:40,499
� do mesmo jeito que
era a 10 anos atr�s.
1044
02:18:41,291 --> 02:18:43,957
Quando Nathalie e eu �ramos jovens.
1045
02:18:44,000 --> 02:18:46,290
Ela me amava tanto.
1046
02:18:46,791 --> 02:18:49,333
Mas ela era t�o inteligente.
1047
02:18:50,501 --> 02:18:54,583
Nunca era culpa de Nathalie,
era sempre minha.
1048
02:18:56,459 --> 02:18:59,417
Por que voc� � t�o t�mida, Camille?
1049
02:18:59,418 --> 02:19:01,667
Por que voc� n�o est�
mais com a sua irm�?
1050
02:19:01,668 --> 02:19:06,543
Voc� deve sair. Dan�ar,
ir ao teatro, ao clube.
1051
02:19:06,544 --> 02:19:09,085
Venha, Camille, venha!
1052
02:19:09,169 --> 02:19:12,251
Ela foi a primeira
a dizer estas coisas.
1053
02:19:12,627 --> 02:19:15,251
Mas eu n�o falava e recusei tudo.
1054
02:19:18,252 --> 02:19:19,501
Por que?
1055
02:19:19,502 --> 02:19:21,709
Por que, eles perguntaram-se.
1056
02:19:22,085 --> 02:19:24,044
Mas eu sabia por que.
1057
02:19:24,628 --> 02:19:28,669
Eu sabia o que estava escondido
atr�s de sua generosidade,
1058
02:19:28,670 --> 02:19:30,544
sua compaix�o.
1059
02:19:32,003 --> 02:19:34,295
Sim, sua compaix�o.
1060
02:19:35,754 --> 02:19:40,879
Ela quis me destruir,
fazer-me desaparecer...
1061
02:19:42,630 --> 02:19:43,795
E ela...
1062
02:19:55,089 --> 02:19:56,630
Que choque!
1063
02:19:57,047 --> 02:19:59,464
Eu n�o vejo nada agora.
1064
02:20:01,756 --> 02:20:04,922
Vamos coloc�-los de volta.
Veremos o que v�m a seguir.
1065
02:20:04,923 --> 02:20:09,673
Espere. Eu quero um cigarro.
Intervalo? Ok?
1066
02:20:09,674 --> 02:20:10,965
N�o, vou continuar.
1067
02:20:10,966 --> 02:20:14,673
OK, voc� continua,
ent�o voc� pode me dizer.
1068
02:20:15,258 --> 02:20:17,882
Espere. Estou indo tamb�m.
1069
02:20:17,883 --> 02:20:20,090
Mesmo? Se apresse!
1070
02:20:49,802 --> 02:20:51,760
Voc� � muito triste.
1071
02:20:52,302 --> 02:20:54,010
N�o gosto de ver voc� deste jeito.
1072
02:20:54,386 --> 02:20:58,636
Sua preocupa��o me toca, Sophie.
Mas eu tenho boa raz�o.
1073
02:20:59,720 --> 02:21:02,010
A apari��o de Camille?
1074
02:21:02,011 --> 02:21:03,802
Camille n�o � a quest�o.
1075
02:21:05,261 --> 02:21:06,635
Eu entendo.
1076
02:21:08,012 --> 02:21:10,511
� o que ela despertou em voc�.
1077
02:21:12,471 --> 02:21:15,762
N�o pense sobre o passado.
Pense sobre o presente,
1078
02:21:16,013 --> 02:21:19,096
o anivers�rio que estamos celebrando.
1079
02:21:19,097 --> 02:21:20,637
Olhe.
1080
02:21:21,013 --> 02:21:23,637
A boneca que comprei para Madlyn.
1081
02:21:23,638 --> 02:21:25,680
Estou certa de que ela gostar�.
1082
02:21:31,180 --> 02:21:33,846
Voc� � como uma
segunda m�e para ela.
1083
02:21:36,181 --> 02:21:38,013
Eu fiz tudo.
1084
02:21:41,306 --> 02:21:44,014
Eu fiz para voc�, tamb�m.
1085
02:21:44,806 --> 02:21:46,555
N�o esque�a disto.
1086
02:21:48,098 --> 02:21:51,431
E eu espero
que voc� possa, talvez...
1087
02:21:51,432 --> 02:21:52,890
que n�s pod�amos....
1088
02:21:52,891 --> 02:21:54,640
Ai, Sophie...
1089
02:22:09,767 --> 02:22:12,683
Madlyn n�o pode nos ver juntos.
1090
02:22:13,392 --> 02:22:15,850
Mas voc� desejaria isto?
1091
02:22:15,976 --> 02:22:18,184
Eu preciso ter certeza.
1092
02:22:22,268 --> 02:22:24,392
A promessa de Nathalie...
1093
02:22:25,227 --> 02:22:27,185
eu respeito isto tanto quanto voc�.
1094
02:22:29,852 --> 02:22:32,893
Voc� n�o ouvir�
eu falar mais sobre isto.
1095
02:22:38,644 --> 02:22:43,102
N�o existe muito do que eu pensei.
1096
02:22:43,270 --> 02:22:45,227
N�o por isso.
1097
02:22:56,229 --> 02:22:58,103
Como est� sua m�o?
1098
02:22:58,104 --> 02:22:59,186
Melhor
1099
02:22:59,187 --> 02:23:02,646
Mas devo ser cuidadosa.
1100
02:23:03,022 --> 02:23:05,562
Todo momento � perigoso.
1101
02:23:36,192 --> 02:23:39,566
Feliz anivers�rio, Madlyn!
1102
02:23:44,067 --> 02:23:47,899
Sabe, a inspira��o � t�o fr�gil...
1103
02:23:48,150 --> 02:23:49,232
Por favor.
1104
02:23:49,233 --> 02:23:51,065
Voc� n�o pode recusar.
1105
02:23:51,859 --> 02:23:54,191
Madlyn ficar� feliz.
1106
02:23:54,192 --> 02:23:55,566
Por favor, para n�s.
1107
02:23:55,567 --> 02:23:57,691
Voc� � cruel.
1108
02:24:07,318 --> 02:24:08,735
Uma sonata.
1109
02:24:11,277 --> 02:24:12,860
Outra sonata.
1110
02:24:17,237 --> 02:24:19,236
Que profundo!
1111
02:24:20,987 --> 02:24:23,777
N�o, eu n�o sei.
1112
02:24:30,029 --> 02:24:32,820
Eu come�arei novamente.
1113
02:24:37,405 --> 02:24:38,987
Minha m�o machucada...
1114
02:25:04,282 --> 02:25:07,364
Voc� fica t�o bonita
toda de vermelho.
1115
02:25:07,782 --> 02:25:12,365
Dizem que voc� � o melhor
partido de New England.
1116
02:25:12,366 --> 02:25:15,740
Licen�a.
Vou me livrar da ta�a.
1117
02:25:21,325 --> 02:25:23,116
� divino.
1118
02:25:23,325 --> 02:25:25,324
Estou b�bada!
1119
02:25:25,825 --> 02:25:27,658
T�o bonita...toda de azul.
1120
02:25:27,659 --> 02:25:30,242
S�rio, com este azul?
1121
02:25:30,743 --> 02:25:34,075
Segure-me, Olivier!
1122
02:25:36,743 --> 02:25:42,409
Eu vivi s� para voc�.
Meu cora��o seguindo seus passos.
1123
02:26:02,495 --> 02:26:04,536
Que menina maliciosa!
1124
02:26:10,204 --> 02:26:11,412
A marota.
1125
02:27:02,918 --> 02:27:06,832
Uma torre muito alta,
um pr�ncipe encantado,
1126
02:27:07,125 --> 02:27:10,667
e uma �rvore com punhais.
1127
02:27:11,524 --> 02:27:12,982
O P�ssaro Azul!
1128
02:27:13,279 --> 02:27:14,194
Sim!
1129
02:27:14,274 --> 02:27:15,940
Que p�ssaro azul?
1130
02:27:15,941 --> 02:27:18,482
Voc� n�o sabe esta est�ria?
1131
02:27:18,775 --> 02:27:21,687
� muito engra�ada.
Um pr�ncipe encantado...
1132
02:27:21,688 --> 02:27:25,021
deseja juntar-se � sua amada
na pris�o da torre.
1133
02:27:25,022 --> 02:27:31,897
Mas uma bruxa m� p�e punhais
e l�minas nas �rvores...
1134
02:27:31,898 --> 02:27:33,688
e o p�ssaro � ferido.
1135
02:27:33,689 --> 02:27:35,355
E sangra...
1136
02:27:35,356 --> 02:27:38,606
Oh pare! Todo este sangue!
1137
02:27:38,815 --> 02:27:41,689
La�os de sangue devem ser renovados.
1138
02:27:48,358 --> 02:27:51,107
Devo contar esta est�ria
horr�vel at� o fim?
1139
02:27:51,483 --> 02:27:55,941
Querida, o que voc� come�a,
deve terminar.
1140
02:27:57,567 --> 02:28:00,441
Com licen�a, � hora
do cochilo da crian�a.
1141
02:28:29,236 --> 02:28:32,235
Madlyn, seja boa.
1142
02:28:42,028 --> 02:28:45,778
N�o se preocupe, minha querida.
Voc� n�o ser� perturbada.
1143
02:28:49,113 --> 02:28:54,238
Eu freq�entemente n�o tenho
a chance de dizer a voc�,
1144
02:28:54,239 --> 02:28:57,196
como estou satisfeito
com seus servi�os.
1145
02:28:57,364 --> 02:29:00,196
Eu sou paga para isto.
1146
02:29:00,197 --> 02:29:03,655
N�o da forma que eu gostaria.
1147
02:29:06,698 --> 02:29:09,822
Madlyn � muito sortuda...
1148
02:29:09,823 --> 02:29:12,906
Muito sortuda...
1149
02:29:19,282 --> 02:29:21,782
Acabou.
1150
02:29:23,615 --> 02:29:25,906
O meu tamb�m.
1151
02:29:32,074 --> 02:29:34,823
Madlyn � muito sortuda.
1152
02:29:38,242 --> 02:29:40,324
Estou t�o desapontada.
1153
02:29:40,325 --> 02:29:41,699
Escute...
1154
02:29:41,700 --> 02:29:43,866
isto � uma enrola��o.
1155
02:29:43,867 --> 02:29:45,450
N�s n�o sabemos quem fez isto.
1156
02:29:45,451 --> 02:29:47,325
N�s n�o sabemos de mais nada.
1157
02:29:49,701 --> 02:29:50,950
O que n�s fazemos?
1158
02:29:50,951 --> 02:29:53,617
Est� cheio de buracos..
1159
02:29:53,826 --> 02:29:57,784
Eu n�o sei.
� como um queijo su��o.
1160
02:29:57,827 --> 02:30:00,618
N�s n�o sabemos o fim.
1161
02:30:00,827 --> 02:30:02,326
Eu odeio isto.
1162
02:30:03,120 --> 02:30:05,577
Bem, n�s n�o estamos voltando.
1163
02:30:05,578 --> 02:30:09,993
Escute. Eu tenho uma id�ia.
Na biblioteca...
1164
02:30:12,454 --> 02:30:15,036
Na biblioteca?
1165
02:32:24,256 --> 02:32:27,422
Tire. N�o suporto mais.
1166
02:32:27,965 --> 02:32:30,256
Abaixe sua cabe�a.
1167
02:32:34,424 --> 02:32:35,589
Espere.
1168
02:32:36,299 --> 02:32:38,632
O sol est� surgindo.
1169
02:32:59,904 --> 02:33:03,362
T�o natural quanto temporal...
1170
02:33:03,905 --> 02:33:06,904
� o in�cio.
1171
02:33:08,197 --> 02:33:11,404
...dos quatro elementos b�sicos.
1172
02:33:13,156 --> 02:33:13,988
�gua.
1173
02:33:31,908 --> 02:33:33,365
Ar.
1174
02:33:38,061 --> 02:33:40,061
Voc� n�o acha que � ar polu�do?
1175
02:33:40,062 --> 02:33:41,603
N�o, n�o acho.
1176
02:33:42,020 --> 02:33:43,478
Muito suavemente!
1177
02:33:45,354 --> 02:33:46,769
� a parte mais delicada.
1178
02:33:49,605 --> 02:33:52,019
Voc� pode despejar tudo.
1179
02:33:57,104 --> 02:33:58,478
Terra.
1180
02:33:59,146 --> 02:34:00,187
Salsa.
1181
02:34:01,813 --> 02:34:03,478
Quanto?
1182
02:34:05,980 --> 02:34:07,063
Dois talos.
1183
02:34:10,314 --> 02:34:13,355
N�o, dois grandes.
1184
02:34:13,356 --> 02:34:15,980
Do mesmo tamanho.
1185
02:34:16,523 --> 02:34:19,938
Espere, um pequeno
estava me enganando.
1186
02:34:21,649 --> 02:34:22,398
Fogo.
1187
02:34:26,274 --> 02:34:30,357
O fogo nos quatro pontos cardeais...
1188
02:34:32,650 --> 02:34:36,690
e a partir desta queima,
voc� obter�...
1189
02:34:36,691 --> 02:34:40,441
A po��o da mem�ria...
1190
02:34:41,192 --> 02:34:45,149
chamada de "vinho herbal"
pelo anci�os
1191
02:34:47,860 --> 02:34:49,317
por causa da salsa.
1192
02:34:50,068 --> 02:34:54,817
P.S. - Cuidado com efeitos colaterais.
1193
02:34:55,068 --> 02:34:57,151
Tome doses pequenas.
1194
02:35:00,193 --> 02:35:02,275
Ok, vamos.
1195
02:35:12,069 --> 02:35:14,235
N�s duas faremos...
1196
02:35:14,236 --> 02:35:16,235
ao mesmo tempo.
1197
02:35:53,365 --> 02:35:54,697
Harold pode beber um pouco?
1198
02:35:54,698 --> 02:35:56,405
Um pouquinho.
1199
02:35:56,741 --> 02:35:57,823
Uma gota.
1200
02:36:02,740 --> 02:36:04,698
Ele engoliu.
1201
02:36:13,365 --> 02:36:14,574
� bom.
1202
02:36:14,575 --> 02:36:18,948
Muito bom. Um pouco mais...
1203
02:36:49,078 --> 02:36:50,160
� t�o bom.
1204
02:36:57,329 --> 02:37:01,453
Vamos pegar outro.
� hora da festa!
1205
02:37:03,537 --> 02:37:05,203
Eu me sinto t�o engra�ada...
1206
02:37:06,371 --> 02:37:08,037
Eu me sinto bem.
1207
02:37:08,038 --> 02:37:09,787
Realmente bem.
1208
02:37:13,455 --> 02:37:15,412
A senhorita se arriscou.
1209
02:37:20,830 --> 02:37:23,163
Comparado aos doces...
1210
02:37:28,455 --> 02:37:31,622
Algu�m usou minha seringa novamente.
� inadmiss�vel,
1211
02:37:31,623 --> 02:37:33,289
e pode ser perigoso.
1212
02:37:34,331 --> 02:37:37,122
Madlyn ainda est� dormindo,
devemos acord�-la?
1213
02:37:37,206 --> 02:37:40,081
Ele n�o quer que ela seja acordada.
1214
02:37:44,374 --> 02:37:46,498
Voc� e seus caprichos, Sophie.
1215
02:38:10,335 --> 02:38:11,875
Ajude-me!
1216
02:38:14,251 --> 02:38:16,126
Cuide dela!
1217
02:38:31,627 --> 02:38:36,377
Eu sabia o que estava escondido
atr�s de sua generosidade.
1218
02:38:39,711 --> 02:38:44,711
Ela brilhou tanto,
a ponto de cegar todos eles.
1219
02:38:49,129 --> 02:38:54,129
Ela quis me destruir,
fazer-me desaparecer...
1220
02:38:55,671 --> 02:38:57,212
me reprimir...
1221
02:39:00,047 --> 02:39:03,171
Eu tive meu pr�prio reino.
1222
02:39:03,756 --> 02:39:09,005
Era suficiente.
Minha casa, minhas flores...
1223
02:39:09,173 --> 02:39:11,547
meus �lbuns...
1224
02:39:12,423 --> 02:39:14,505
meus livros de viagem...
1225
02:39:16,924 --> 02:39:20,006
mas eles tiveram que tirar de mim.
1226
02:39:22,341 --> 02:39:25,091
Sua irm� est� casando.
1227
02:39:27,258 --> 02:39:29,715
Sua irm� est� casando.
1228
02:39:31,174 --> 02:39:34,715
Eles vir�o viver aqui, l�gico,
� de fam�lia
1229
02:39:34,716 --> 02:39:38,049
e eles amam um ao outro...
1230
02:39:38,050 --> 02:39:41,508
Eles devem ter segredos,
devem ser deixados s�s.
1231
02:39:43,384 --> 02:39:46,425
N�o gostaria de viajar, Camille?
1232
02:39:46,509 --> 02:39:49,759
Conhecer os lugares
que voc� sempre sonhou?
1233
02:39:51,051 --> 02:39:55,092
Borneo, Xangai,
1234
02:39:56,218 --> 02:39:59,093
Macau, as Ilhas de Sonda.
1235
02:39:59,469 --> 02:40:05,218
Com palavras gentis,
eles me colocaram para fora,
1236
02:40:05,344 --> 02:40:08,136
e com tanto dinheiro...
1237
02:40:08,137 --> 02:40:11,302
eu viajei muito.
1238
02:40:11,970 --> 02:40:15,010
Ao redor do mundo por duas vezes,
1239
02:40:15,971 --> 02:40:21,511
mas era como se outra
pessoa estivesse fazendo.
1240
02:40:22,887 --> 02:40:27,887
S� durante a noite,
1241
02:40:29,763 --> 02:40:32,137
em meus sonhos...
1242
02:40:32,513 --> 02:40:37,429
sempre o mesmo sonho,
a mesma casa...
1243
02:40:38,305 --> 02:40:40,179
minha casa
1244
02:40:41,055 --> 02:40:45,471
Agora ela est� morta.
Estou viva e livre.
1245
02:40:45,472 --> 02:40:48,263
E � minha casa.
1246
02:40:48,639 --> 02:40:52,097
N�o v�o me colocar
para fora novamente.
1247
02:40:52,640 --> 02:40:55,222
Eu farei qualquer coisa.
1248
02:40:57,640 --> 02:40:59,765
Qualquer coisa.
1249
02:41:02,099 --> 02:41:05,848
A crian�a ter� que ceder,
voc� n�o acha?
1250
02:41:08,975 --> 02:41:11,724
E os la�os de sangue?
1251
02:41:14,183 --> 02:41:18,141
Eles devem ser mais
importantes que todo o resto.
1252
02:41:18,976 --> 02:41:22,641
Eles devem ser renovados.
1253
02:41:32,351 --> 02:41:34,726
N�o devem?
1254
02:41:36,394 --> 02:41:38,768
Voc� n�o acha?
1255
02:42:00,521 --> 02:42:04,895
Por que voc� n�o responde?
1256
02:42:23,647 --> 02:42:26,397
Eu tenho que recuperar,
me d� um pouco mais.
1257
02:43:07,651 --> 02:43:10,234
Os la�os de sangue
devem ser renovados.
1258
02:43:27,987 --> 02:43:30,777
Minhas dores de cabe�a.
1259
02:43:32,820 --> 02:43:35,112
Est� tudo girando.
1260
02:43:37,904 --> 02:43:40,570
Julie, eu vejo voc� aqui...
1261
02:43:41,946 --> 02:43:44,196
e l�...
1262
02:43:45,197 --> 02:43:47,237
Por que voc� est� nas
minhas costas?
1263
02:43:47,238 --> 02:43:49,029
-Onde?
-L�.
1264
02:43:50,197 --> 02:43:52,280
-Onde?
-L�
1265
02:44:03,364 --> 02:44:08,405
Alegre do Harold tamb�m.
1266
02:44:12,907 --> 02:44:16,072
Madlyn, seja uma boa menina.
1267
02:44:21,949 --> 02:44:25,906
N�o se preocupe, minha querida.
Voc� n�o ser� perturbada.
1268
02:44:34,909 --> 02:44:38,367
Eu freq�entemente n�o tenho
a chance de dizer a voc�,
1269
02:44:38,368 --> 02:44:41,033
como estou satisfeito
com seus servi�os.
1270
02:44:41,201 --> 02:44:43,701
Eu sou paga para isto.
1271
02:44:44,952 --> 02:44:48,909
N�o da forma que eu gostaria.
1272
02:44:51,827 --> 02:44:56,243
Madlyn � t�o sortuda
por apreciar seu cuidado constante.
1273
02:44:56,244 --> 02:44:59,202
O senhor poderia fazer proposi��es...
1274
02:44:59,369 --> 02:45:01,786
mais precisas?
1275
02:45:04,203 --> 02:45:07,036
Eu pensei em levar
Madlyn para o mar.
1276
02:45:07,037 --> 02:45:09,035
Voc� poderia vir conosco.
1277
02:45:09,036 --> 02:45:11,661
Imposs�vel!
Quanto mais vejo um peixe...
1278
02:45:11,662 --> 02:45:14,827
mais amn�sia eu tenho.
1279
02:45:16,370 --> 02:45:20,745
O senhor n�o deveria
considerar as montanhas?
1280
02:45:25,246 --> 02:45:28,496
Olivier, uma coisa terr�vel aconteceu!
1281
02:45:31,830 --> 02:45:34,787
N�o entre l�!
1282
02:45:40,873 --> 02:45:45,747
Voc� � muito misterioso,
meu querido.
1283
02:45:45,748 --> 02:45:51,206
Suas preocupa��es
me fazem c�cegas, meu doce.
1284
02:45:51,290 --> 02:45:53,832
Mas eu tenho raz�es para este mist�rio.
1285
02:45:53,833 --> 02:45:57,373
Nossas vidas dependem disto...
1286
02:45:57,749 --> 02:46:02,416
Minha chegada trouxe
problemas para voc�?
1287
02:46:04,042 --> 02:46:06,124
Vamos ver...
1288
02:46:06,125 --> 02:46:07,707
Espere, minha vez.
1289
02:46:13,793 --> 02:46:18,375
Sua chegada despertou em mim
1290
02:46:18,376 --> 02:46:23,250
outro mundo que dormia.
1291
02:46:23,418 --> 02:46:26,750
O que voc� fez,
n�s fizemos junto.
1292
02:46:26,751 --> 02:46:30,126
N�s demos luz a noite.
1293
02:46:34,418 --> 02:46:37,377
O que eu passaria sem voc�?
1294
02:46:37,669 --> 02:46:39,543
Eu espero...
1295
02:46:39,836 --> 02:46:43,002
que n�s possamos ainda juntar
1296
02:46:43,669 --> 02:46:47,002
as estrelas das 1001 noites?
1297
02:46:47,170 --> 02:46:50,127
O que eu fiz,
eu n�o podia ter feito...
1298
02:46:50,128 --> 02:46:53,795
sem sua presen�a, meu doce.
1299
02:46:54,254 --> 02:46:58,212
Esta crian�a monstruosa...
1300
02:47:02,505 --> 02:47:06,629
Ser� que voc� n�o vai
me reprovar por isto,
1301
02:47:06,630 --> 02:47:08,629
algum dia?
1302
02:47:08,713 --> 02:47:10,880
Meu doce,
1303
02:47:10,881 --> 02:47:15,297
nada podia nos fazer mais �ntimos.
1304
02:47:16,964 --> 02:47:20,548
Meu bem,
1305
02:47:23,048 --> 02:47:26,338
eu precisava ouvir voc� dizer isto.
1306
02:47:26,506 --> 02:47:31,339
Nossos desejos
se cristalizam juntos.
1307
02:47:35,048 --> 02:47:36,798
Estou assustada.
1308
02:47:36,799 --> 02:47:38,507
Eu tamb�m.
1309
02:47:39,466 --> 02:47:45,466
-Estou assustada, mas n�s n�o temos escolha.
-N�s temos que fazer algo.
1310
02:47:45,467 --> 02:47:47,258
Temos que salv�-la.
1311
02:47:49,383 --> 02:47:53,049
Se n�s nunca volt�ssemos,
o que n�s far�amos?
1312
02:47:53,217 --> 02:47:56,467
Felizmente, n�s ainda temos...
1313
02:47:56,468 --> 02:47:58,842
olhos de dinossauro e salsa
1314
02:47:59,051 --> 02:48:01,092
N�s devemos salvar a crian�a,
de qualquer modo.
1315
02:48:01,093 --> 02:48:03,176
Temos que peg�-la!
1316
02:48:03,469 --> 02:48:08,218
N�s iremos...vamos conseguir.
1317
02:48:08,385 --> 02:48:12,385
N�s conseguiremos,
mas n�s podemos continuar assustadas.
1318
02:48:12,386 --> 02:48:16,760
N�s podemos dormir tamb�m,
mesmo assustadas.
1319
02:48:17,136 --> 02:48:19,886
Eu n�o quero dormir.
1320
02:48:19,887 --> 02:48:22,344
Eu poderia sonhar se dormir.
1321
02:48:26,470 --> 02:48:29,928
Est� tudo girando.
1322
02:48:32,721 --> 02:48:35,095
Eu n�o posso dormir.
1323
02:48:47,556 --> 02:48:50,805
Eu rio quando tenho medo.
1324
02:48:51,597 --> 02:48:54,388
Eu, quando estou doente.
1325
02:48:55,264 --> 02:48:57,722
Estou com n�useas.
1326
02:48:58,556 --> 02:49:00,555
Era uma vez.
1327
02:49:02,306 --> 02:49:04,098
Era 'duas' vezes.
1328
02:49:04,349 --> 02:49:07,014
Era 'tr�s' vezes.
1329
02:49:07,807 --> 02:49:11,432
Apenas esta 'vez'...
1330
02:49:11,433 --> 02:49:14,765
n�o ser� assim.
1331
02:49:14,766 --> 02:49:18,348
N�o gosto das outras 'vezes'.
1332
02:49:18,683 --> 02:49:20,308
N�s a conseguiremos.
1333
02:49:23,600 --> 02:49:26,099
Parem as m�quinas!
1334
02:49:26,767 --> 02:49:28,934
Mas, na manh� seguinte...
1335
02:50:06,604 --> 02:50:09,061
Merda, chegamos muito cedo.
1336
02:50:10,187 --> 02:50:11,604
Tempo para um cigarro.
1337
02:50:23,939 --> 02:50:25,146
Inteligente.
1338
02:50:25,230 --> 02:50:26,313
Salsa.
1339
02:50:26,314 --> 02:50:27,226
Salsa.
1340
02:50:27,227 --> 02:50:28,316
Inteligente.
1341
02:51:06,025 --> 02:51:08,483
Primeiro round � nosso.
1342
02:51:10,534 --> 02:51:12,492
N�o posso olhar diretamente.
1343
02:51:12,493 --> 02:51:13,700
Para onde?
1344
02:51:14,451 --> 02:51:16,700
N�o tente ser 'salsa'.
1345
02:51:17,201 --> 02:51:20,075
Vamos subir a escadaria.
1346
02:51:34,772 --> 02:51:37,021
Parece um necrot�rio.
1347
02:51:37,022 --> 02:51:40,355
Vamos at� os fantasmas empalhados.
1348
02:51:40,440 --> 02:51:42,230
O que n�s fazemos?
1349
02:51:43,356 --> 02:51:46,231
L�.
1350
02:51:51,704 --> 02:51:53,369
Vamos.
1351
02:51:55,621 --> 02:51:57,578
Ok. Voc� se troca, estou indo.
1352
02:52:02,954 --> 02:52:05,912
Voc� � t�o parecida com ela.
1353
02:52:06,663 --> 02:52:09,037
Voc� se acha t�o 'salsa'!
1354
02:52:09,038 --> 02:52:12,830
Estou indo iluminar sua ilus�o.
1355
02:52:12,831 --> 02:52:16,080
Fa�a laranjas crescerem em oliveiras.
1356
02:52:21,081 --> 02:52:26,080
Senhorita...Angele...Terr,
1357
02:52:26,456 --> 02:52:30,665
Mis...T�rio...Angele...
1358
02:52:31,166 --> 02:52:33,831
O que voc� quer dizer?
1359
02:52:34,791 --> 02:52:37,040
Esta mulher � um travesti.
1360
02:52:37,041 --> 02:52:39,665
N�o, uma freira excomungada.
1361
02:52:40,333 --> 02:52:45,749
Meu Deus,
est� tudo girando.
1362
02:52:46,333 --> 02:52:48,583
Tenho uma bebida.
1363
02:52:48,584 --> 02:52:50,375
Me d�.
1364
02:52:52,209 --> 02:52:54,833
O tempo est� girando tamb�m.
1365
02:52:54,834 --> 02:52:57,792
Vou me atrasar para a cena da camomila.
1366
02:52:57,793 --> 02:52:59,792
Aqui, pegue este.
1367
02:53:07,460 --> 02:53:10,792
Olho de lince e cabe�a de madeira, sim.
1368
02:53:14,086 --> 02:53:16,793
Eu esqueci minhas falas!
1369
02:53:19,919 --> 02:53:22,960
Eu acho que j� disse a voc�,
1370
02:53:23,503 --> 02:53:26,210
que os odores mais delicados,
s�o os melhores perfumes.
1371
02:53:26,586 --> 02:53:28,710
Isto � o suficiente.
1372
02:53:45,421 --> 02:53:47,421
Certo, vamos.
1373
02:55:29,138 --> 02:55:31,353
Eu j� n�o lembro.
1374
02:55:39,438 --> 02:55:42,980
Voc� podia perder,
mas voc� sempre ganha.
1375
02:55:42,981 --> 02:55:45,147
Voc� sabe que � proibido.
1376
02:55:45,148 --> 02:55:49,064
Madlyn, eu disse a voc� para
n�o se esconder debaixo do travesseiro.
1377
02:55:49,690 --> 02:55:52,981
O que voc� quer dizer?
Eu n�o entendo.
1378
02:55:52,982 --> 02:55:54,772
O mal que voc� a faz.
1379
02:55:54,815 --> 02:55:56,564
Eu n�o a fa�o mal.
1380
02:55:57,483 --> 02:56:01,107
N�o participe disto, Olivier.
Eu sei lidar com ela melhor que voc�.
1381
02:56:01,108 --> 02:56:03,482
Tenho cuidado dela durante 8 meses.
1382
02:56:05,649 --> 02:56:10,357
Deixe-me agir s�.
Eu sei melhor que voc� o que eu fa�o.
1383
02:56:11,817 --> 02:56:15,275
Por favor, pode me dar a chave
para o arm�rio vermelho?
1384
02:56:15,984 --> 02:56:18,442
Eu n�o sei
se devo entender voc�.
1385
02:57:00,071 --> 02:57:03,528
Est� acontecendo.
1386
02:57:10,530 --> 02:57:13,696
Eu n�o sou um pouco 'salsa'?
1387
02:57:14,197 --> 02:57:18,447
Eu ponho a chave em sil�ncio,
digo vou misturar as 2 cenas.
1388
02:57:18,448 --> 02:57:21,572
N�s estamos na merda,
se eles descobrirem.
1389
02:57:21,864 --> 02:57:23,697
Eles n�o notaram.
1390
02:57:26,074 --> 02:57:30,656
E voc�, Senhorita Ter (Miss Ter),
tem algum
1391
02:57:30,865 --> 02:57:33,531
segredo suculento para me dizer?
1392
02:57:35,157 --> 02:57:37,989
Imagine, minha querida,
1393
02:57:38,073 --> 02:57:42,323
eu presenciei Camille no s�t�o,
1394
02:57:42,324 --> 02:57:45,407
mexendo em suas coisas.
1395
02:57:45,741 --> 02:57:47,532
Ela disse oi?
1396
02:57:48,408 --> 02:57:51,241
Eu espirrei. Ela n�o hesitou.
1397
02:57:54,783 --> 02:57:57,532
Eles v�o se afundar at� o pesco�o.
1398
02:57:58,784 --> 02:58:02,242
O 2� ato est� para come�ar.
1399
02:58:02,701 --> 02:58:04,867
Veja se a barra est� limpa.
1400
03:00:15,774 --> 03:00:18,274
Algu�m usou minha
seringa novamente.
1401
03:00:19,271 --> 03:00:20,148
Est� louca?
1402
03:00:20,149 --> 03:00:24,023
� incompreens�vel
e totalmente chocante...
1403
03:00:25,025 --> 03:00:26,774
Madlyn ainda est� dormindo,
1404
03:00:26,775 --> 03:00:28,733
devemos acord�-la?
1405
03:00:29,067 --> 03:00:31,941
Ele entende que na dificuldade...
1406
03:00:31,942 --> 03:00:33,274
Deixe ela dormir.
1407
03:00:33,275 --> 03:00:37,275
Ele falou com voc�?
Ele falou com voc� sobre isto?
1408
03:00:37,693 --> 03:00:40,108
N�o, n�o.
Sou eu...eu sou...
1409
03:00:40,151 --> 03:00:42,151
Estou ficando presa...estes..
1410
03:00:42,152 --> 03:00:43,734
este perfume de...
1411
03:00:45,110 --> 03:00:47,068
� herm�tico.
1412
03:00:47,402 --> 03:00:50,735
Bem, o cheiro destas plantas n�o ajuda.
1413
03:00:50,736 --> 03:00:53,527
Veja o que eu desenhei para voc�.
1414
03:00:53,735 --> 03:00:55,443
Vamos ver.
1415
03:01:02,361 --> 03:01:03,610
Perd�o.
1416
03:01:03,736 --> 03:01:05,735
Assustei voc�?
1417
03:01:06,361 --> 03:01:08,819
Minha flor n�o � bonita?
1418
03:01:08,820 --> 03:01:10,694
Ela � a assa...ssi...na!
1419
03:01:15,654 --> 03:01:16,621
Merda!
1420
03:01:21,279 --> 03:01:25,446
Cadela!
Ch� sem a��car!
1421
03:01:40,406 --> 03:01:43,406
Eu n�o sabia que eu
era t�o sentimental.
1422
03:01:43,740 --> 03:01:50,198
Malditos!
Eles n�o me ofereceram champagne!
1423
03:01:50,240 --> 03:01:52,240
N�o � engra�ado.
1424
03:01:52,700 --> 03:01:55,740
Bem, eu ganhei nossa aposta.
1425
03:01:57,575 --> 03:02:00,241
Conversaremos sobre isto
quando n�s voltarmos.
1426
03:02:01,741 --> 03:02:04,615
Pensei que eu tinha feito.
1427
03:02:05,116 --> 03:02:08,491
Quer se trate de Sophie ou Camille,
n�o faz diferen�a.
1428
03:02:08,492 --> 03:02:10,824
N�s continuaremos
com o planejado.
1429
03:02:14,575 --> 03:02:15,918
Ajude-me!
1430
03:02:19,868 --> 03:02:21,992
Cuide dela.
1431
03:03:01,639 --> 03:03:04,638
N�o se esconda
debaixo do travesseiro.
1432
03:03:05,306 --> 03:03:07,429
N�o tenha medo.
1433
03:03:08,222 --> 03:03:12,471
N�o era sua m�e,
era Camille.
1434
03:03:13,139 --> 03:03:15,013
Voc� quer um doce?
1435
03:03:18,265 --> 03:03:20,472
Eu tenho um aqui para voc�.
1436
03:03:21,640 --> 03:03:23,639
Abra sua boca.
1437
03:03:26,932 --> 03:03:29,223
Voc� dormir� agora.
1438
03:03:30,349 --> 03:03:31,639
Durma.
1439
03:03:33,599 --> 03:03:37,265
Minha casa,
meu jardim, minhas flores...
1440
03:03:38,391 --> 03:03:40,557
meus livros de viagem...
1441
03:03:40,814 --> 03:03:43,313
Julie...Julie, eu vou desmaiar.
1442
03:03:43,647 --> 03:03:46,314
teria sido o suficiente...
1443
03:03:46,357 --> 03:03:49,064
Eu vou desfalecer.
1444
03:03:51,065 --> 03:03:53,190
Sua irm� est� casando...
1445
03:03:54,732 --> 03:03:57,398
Eles vir�o viver aqui,
� l�gico, � de fam�lia
1446
03:03:58,316 --> 03:03:59,856
Eles amam um ao outro.
1447
03:03:59,857 --> 03:04:03,566
Covarde.
V� beber um pouco da po��o.
1448
03:04:04,317 --> 03:04:08,732
N�o gostaria de viajar, Camille?
Conhecer os lugares que voc� sempre sonhou?
1449
03:04:08,816 --> 03:04:13,233
Xangai, Macau,
as Ilhas de Sonda, Born�u..
1450
03:04:13,776 --> 03:04:16,691
Com palavras gentis,
1451
03:04:16,692 --> 03:04:19,275
e com tanto dinheiro...
1452
03:04:19,484 --> 03:04:21,775
eu viajei por todo o mundo.
1453
03:04:35,443 --> 03:04:38,318
Voc� est� atrasada.
Estou esperando a 2 minutos.
1454
03:04:38,319 --> 03:04:42,526
Foi um chamado da natureza.
Eu n�o sou feita de salsa.
1455
03:04:44,361 --> 03:04:48,611
Mesmo assim, n�o se preocupe.
Eles n�o nos pegar�o agora.
1456
03:06:00,107 --> 03:06:03,034
Olhos de lince, n�s conseguimos.
1457
03:06:17,036 --> 03:06:21,994
Dizem que voc� � o melhor
partido de New England.
1458
03:06:22,037 --> 03:06:24,619
Voc� fica t�o bonita
toda de vermelho.
1459
03:06:24,665 --> 03:06:27,577
Voc� � t�o p�lido todo de preto.
1460
03:06:28,133 --> 03:06:31,620
Licen�a.
Vou me livrar da ta�a.
1461
03:06:37,864 --> 03:06:41,786
-� divino. Estou b�bada...
-N�o estamos mais em um melodrama.
1462
03:07:59,586 --> 03:08:02,960
# Eeny, meeny, miny, mo...
1463
03:08:09,753 --> 03:08:14,337
Oh grande salsa,
este � seu objetivo.
1464
03:08:15,379 --> 03:08:16,962
Ih, a m�o de Madlyn.
1465
03:08:32,256 --> 03:08:35,880
Com licen�a, � hora
para o cochilo da crian�a.
1466
03:08:42,548 --> 03:08:44,714
Voc� perdeu seu talism�.
1467
03:08:46,132 --> 03:08:48,631
Por a� n�o, sigam-me.
1468
03:09:14,551 --> 03:09:16,467
Ponha sua perna aqui.
1469
03:09:17,593 --> 03:09:19,133
Esperem.
1470
03:09:22,802 --> 03:09:24,092
Juntas agora.
1471
03:09:39,554 --> 03:09:41,761
N�o machucou cair da lua.
1472
03:09:41,762 --> 03:09:43,886
N�o, mas falhamos novamente.
1473
03:09:45,637 --> 03:09:47,887
Os dinossauros pegaram
seus olhos.
1474
03:10:00,888 --> 03:10:03,012
Algu�m que conhecemos!
1475
03:10:05,097 --> 03:10:07,429
Do que n�s brincaremos agora?
1476
03:10:07,513 --> 03:10:09,929
Oh, sem mais brincadeiras.
Nunca mais!
1477
03:10:12,027 --> 03:10:17,347
N�s vamos sair.
Vamos levar voc� para remar.
1478
03:10:59,977 --> 03:11:02,517
Oh, est� chovendo.
1479
03:11:12,005 --> 03:11:13,810
Conseguiu um cigarro?
1480
03:11:21,679 --> 03:11:23,061
N�s mastigaremos, ok?
1481
03:12:40,027 --> 03:12:42,984
Ei, ei senhorita...
1482
03:12:43,230 --> 03:12:45,526
Voc� deixou seu
livro cair, senhorita!
1483
03:12:45,556 --> 03:12:47,556
:: Ressincroniza��o ferneiva ::
103966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.