All language subtitles for abyss

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,953 --> 00:00:56,278 Certains événements surviennent 2 00:00:56,789 --> 00:00:58,782 avec une telle intensité 3 00:00:59,417 --> 00:01:01,658 qu'ils résonnent à travers le temps, 4 00:01:02,086 --> 00:01:03,913 créant comme un écho. 5 00:01:09,510 --> 00:01:14,136 L'histoire du Titanic se ressent de façon très personnelle, 6 00:01:14,306 --> 00:01:16,299 presque comme un récit biblique. 7 00:01:16,475 --> 00:01:19,974 Ce bateau géant, tous ces gens sur l'océan, la nuit, 8 00:01:20,145 --> 00:01:22,185 l'iceberg, les alertes... 9 00:01:24,358 --> 00:01:28,521 Comment aurions-nous vécu cette nuit fatidique ? 10 00:01:36,036 --> 00:01:39,985 LES FANTÔMES DU TITANIC 11 00:01:51,092 --> 00:01:55,042 Jim voulait retourner voir le Titanic. Il me l'avait dit. 12 00:01:56,013 --> 00:01:59,180 Cette expédition ferait suite à son film. 13 00:02:00,184 --> 00:02:03,518 Et il m'avait invité en passant. 14 00:02:03,813 --> 00:02:08,475 Mais je n'avais pas sérieusement envisagé d'y aller. 15 00:02:09,610 --> 00:02:10,725 Vous parlez anglais ? 16 00:02:11,278 --> 00:02:14,896 Je cherche ma chambre... ma cabine. 17 00:02:23,624 --> 00:02:26,624 Mais il m'a dit : ''Non, je veux vraiment 18 00:02:26,793 --> 00:02:29,628 ''que tu viennes, que tu ressentes par toi-même, 19 00:02:29,796 --> 00:02:32,122 que tout ça pénètre en toi !'' 20 00:02:35,260 --> 00:02:36,540 J'étais obligé ! 21 00:03:01,744 --> 00:03:05,078 Le Keldysh, le plus grand des laboratoires flottants 22 00:03:05,790 --> 00:03:08,245 concentre son activité autour de ses MlR 23 00:03:08,417 --> 00:03:11,204 et leurs explorations au fond de l'océan. 24 00:03:14,507 --> 00:03:16,464 Un travail pris très au sérieux. 25 00:03:16,634 --> 00:03:19,006 Tout est contrôlé, re-contrôlé... 26 00:03:19,219 --> 00:03:20,927 comme pour une mission spatiale. 27 00:03:45,996 --> 00:03:49,661 Je suis Lewis Abernathy, explorateur sous-marin. 28 00:03:52,293 --> 00:03:57,002 Je fais du stop pour descendre sur le Titanic depuis 10 ans. 29 00:03:57,173 --> 00:03:58,288 C'est quoi, Lew ? 30 00:03:58,466 --> 00:03:59,960 Des modèles, gluants, 31 00:04:00,134 --> 00:04:02,625 et les ponts A, B, C. On commence par où ? 32 00:04:02,887 --> 00:04:05,259 Énormes ! Des rusticles de cette taille ! 33 00:04:05,431 --> 00:04:06,806 Je suis Lori Johnston, 34 00:04:06,974 --> 00:04:11,470 microbiologiste. J'étudie les micro-organismes. 35 00:04:11,646 --> 00:04:15,690 Il a sombré en partant en spirale... Tout a été éjecté. 36 00:04:15,858 --> 00:04:17,482 Je suis Charles Pellegrino, 37 00:04:18,027 --> 00:04:22,819 un des historiens et des biologistes de l'expédition. 38 00:04:23,157 --> 00:04:26,442 On a tort de voir ça avec des yeux du 21e siècle... 39 00:04:26,618 --> 00:04:28,991 Je suis Don Lynch, historien du Titanic. 40 00:04:29,163 --> 00:04:32,448 J'ai étudié les récits des rescapés, 41 00:04:32,624 --> 00:04:34,368 les témoins directs. 42 00:04:36,628 --> 00:04:38,372 Je m'appelle Ken Marshall. 43 00:04:38,547 --> 00:04:42,758 J'étudie le Titanic depuis plus de 30 ans. 44 00:04:45,929 --> 00:04:51,089 Avec les années, je suis devenu l'historien du visuel du bateau : 45 00:04:51,267 --> 00:04:52,975 sa structure, son aspect. 46 00:04:56,231 --> 00:04:58,022 Une expédition extraordinaire 47 00:04:58,191 --> 00:05:02,023 tant par ses technologies ultra-innovantes, 48 00:05:02,195 --> 00:05:05,729 son ingénierie inédite, que par ses systèmes caméra... 49 00:05:06,240 --> 00:05:08,280 Les robots étaient stupéfiants : 50 00:05:08,701 --> 00:05:10,907 à la pointe de la technologie. 51 00:05:11,078 --> 00:05:13,949 Essayez de maintenir la lumière vers l'intérieur. 52 00:05:14,123 --> 00:05:15,617 J'explorerai ces cabines. 53 00:05:16,167 --> 00:05:18,325 Il n'y a pas de script. 54 00:05:18,502 --> 00:05:20,542 Qui sait sur quoi on tombera ? 55 00:05:21,589 --> 00:05:26,085 La chose cruciale, quand on filme sous la mer, c'est l'éclairage. 56 00:05:26,260 --> 00:05:30,507 Vous viendrez d'en haut éclairer toute cette zone. 57 00:05:32,599 --> 00:05:35,933 Un autre bateau était de l'expédition : l'EAS. 58 00:05:37,604 --> 00:05:41,269 Il transportait un gigantesque chandelier, La Méduse. 59 00:05:43,026 --> 00:05:46,146 Il devait être descendu au-dessus de l'épave 60 00:05:46,321 --> 00:05:47,566 pour l'éclairer 61 00:05:47,864 --> 00:05:49,489 comme un clair de lune. 62 00:05:50,742 --> 00:05:52,948 On n'avait pas de manuel d'instructions. 63 00:05:53,119 --> 00:05:56,987 Jamais personne n'avait combiné tant d'éléments pour plonger 64 00:05:57,165 --> 00:05:58,445 à ces profondeurs. 65 00:06:00,877 --> 00:06:03,450 On repoussait les limites de la technologie. 66 00:06:04,088 --> 00:06:08,038 C'était inquiétant, vu le destin du bateau à explorer ! 67 00:06:14,432 --> 00:06:16,590 C'est ici que tout est arrivé. 68 00:06:17,393 --> 00:06:20,394 On pourrait être n'importe où, mais c'est spécial 69 00:06:20,563 --> 00:06:23,054 de savoir que l'épave gît ici même. 70 00:06:23,482 --> 00:06:24,513 Pourquoi ce naufrage ? 71 00:06:24,900 --> 00:06:28,316 Pourquoi pas le Lusitania ou le Morocastle ? 72 00:06:28,487 --> 00:06:30,776 - Ou l'Atlantic. - D'excellents navires. 73 00:06:30,948 --> 00:06:32,775 Tous. Et pourquoi celui-ci ? 74 00:06:32,950 --> 00:06:34,492 Regardez ce qu'on a ici : 75 00:06:34,660 --> 00:06:37,577 le plus gros des paquebots, sa 1ère croisière, 76 00:06:37,746 --> 00:06:39,655 son propriétaire est à bord, 77 00:06:39,831 --> 00:06:41,705 son constructeur, aussi. 78 00:06:42,000 --> 00:06:44,574 Il heurte un iceberg et coule si lentement 79 00:06:44,961 --> 00:06:47,452 que le drame va prendre des heures. 80 00:06:47,631 --> 00:06:49,837 Rien de tel avec les autres naufrages. 81 00:06:50,050 --> 00:06:53,216 C'est une tragédie grecque devenue réalité ! 82 00:06:53,803 --> 00:06:56,176 Quelle trahison ! Un si beau bateau 83 00:06:56,348 --> 00:06:59,514 dont la construction a coûté tant d'énergie ! 84 00:06:59,684 --> 00:07:02,258 C'était le top de la technologie 85 00:07:02,437 --> 00:07:05,438 et de l'architecture navale. 86 00:07:05,690 --> 00:07:08,263 Et tout ça est emporté, volé 87 00:07:08,443 --> 00:07:11,112 4 jours après avoir quitté l'Angleterre. 88 00:07:11,779 --> 00:07:16,156 C'est aussi ce qui doit fasciner : 89 00:07:16,325 --> 00:07:19,492 une chose pareille n'est jamais arrivée. 90 00:07:19,662 --> 00:07:21,240 Ni avant, ni depuis. 91 00:07:21,455 --> 00:07:24,207 Le navire repose au fond de la mer 92 00:07:24,458 --> 00:07:28,326 comme un mémorial éternel. On peut visiter ce mémorial, 93 00:07:28,504 --> 00:07:31,339 on peut témoigner de ce drame. 94 00:07:31,757 --> 00:07:33,880 Si on veut l'explorer, 95 00:07:34,426 --> 00:07:37,842 c'est maintenant. Dans 5 ans, il peut n'en rien rester. 96 00:07:38,138 --> 00:07:42,183 Il y a 5 ans, la technologie n'existait pas. On a dû l'inventer. 97 00:07:44,770 --> 00:07:47,557 Lundi 20 août 2001. 98 00:07:48,231 --> 00:07:52,525 Demain, nous descendrons à 4000 m dans l'enfer des ténèbres glacées 99 00:07:53,403 --> 00:07:55,859 et nous verrons de nos yeux le Titanic 100 00:07:56,031 --> 00:07:58,522 brisé au fond de la mer. 101 00:07:59,534 --> 00:08:02,239 Comment se préparer à pareille expérience ? 102 00:08:10,753 --> 00:08:11,998 Première plongée. 103 00:08:12,255 --> 00:08:18,091 J.B. et Bill prennent le MIR 2, Vince et moi, le MIR 1 . 104 00:08:18,261 --> 00:08:21,131 Les pilotes seront Genya pour le MIR 2, 105 00:08:21,806 --> 00:08:23,514 Anatoly pour le MIR 1 . 106 00:08:31,482 --> 00:08:33,106 Voilà la check-list : 107 00:08:33,275 --> 00:08:35,766 Dernières volontés, testament, 108 00:08:36,028 --> 00:08:38,353 les assurances doivent être payées, 109 00:08:38,530 --> 00:08:40,737 écrivez un dernier mot à votre famille... 110 00:08:40,908 --> 00:08:42,699 C'est à ça qu'on pense ! 111 00:08:52,878 --> 00:08:55,166 - Prochain arrêt : le Titanic ! - Bonne chasse ! 112 00:08:55,589 --> 00:08:56,834 Rock and roll ! 113 00:08:59,176 --> 00:09:00,207 L'heure de vérité ! 114 00:09:10,395 --> 00:09:11,426 A plus, au soleil ! 115 00:09:29,163 --> 00:09:31,784 Pénétrer dans un submersible à 3 places, 116 00:09:31,957 --> 00:09:35,207 descendre à 4000 mètres 117 00:09:35,377 --> 00:09:38,165 au fond de l'Atlantique Nord, 118 00:09:38,339 --> 00:09:43,380 c'est un peu plus d'aventure que je n'en avais souhaité... 119 00:09:55,981 --> 00:09:57,261 L'oxygène ? 120 00:09:57,441 --> 00:10:00,856 Bien. N'oublie pas de brancher ! 121 00:11:16,726 --> 00:11:19,680 On doit avoir le mal de mer, assis là-dessus ! 122 00:12:01,937 --> 00:12:03,894 Les couleurs changent. 123 00:12:15,575 --> 00:12:16,690 On descend vite. 124 00:12:23,917 --> 00:12:26,490 Ça indique le taux d'oxygène ? 125 00:12:26,836 --> 00:12:28,663 Oui, il est à 21 . 126 00:12:28,838 --> 00:12:32,373 21 , c'est bon ? Mais si ça descend à 19 ? 127 00:12:33,885 --> 00:12:36,292 C'est quoi, le niveau à surveiller ? 128 00:12:37,847 --> 00:12:39,674 19, c'est bien aussi. 129 00:12:40,933 --> 00:12:42,890 Mais si ça chute en dessous ? 130 00:12:50,401 --> 00:12:54,481 Les batteries, ça va ? Elles se traînent, c'est normal ? 131 00:12:54,655 --> 00:12:55,769 Oui, c'est normal. 132 00:12:55,948 --> 00:13:00,444 En cas d'urgence, si tout tombe en panne, 133 00:13:00,828 --> 00:13:04,031 il paraît qu'on peut désengager, 134 00:13:04,206 --> 00:13:06,531 larguer la batterie principale... 135 00:13:08,001 --> 00:13:10,124 On a plein de possibilités. 136 00:13:15,467 --> 00:13:18,384 J'espère qu'on ne larguera pas la batterie, 137 00:13:18,553 --> 00:13:21,589 parce que ça coûte très cher. 138 00:13:21,765 --> 00:13:22,844 Combien ? 139 00:13:23,600 --> 00:13:26,969 250 000 $. 140 00:13:28,104 --> 00:13:29,895 Tu acceptes les chèques ? 141 00:13:36,946 --> 00:13:38,226 2000 mètres ? 142 00:13:58,342 --> 00:13:59,622 C'est très profond ! 143 00:14:12,439 --> 00:14:13,767 Un problème ? 144 00:14:14,441 --> 00:14:15,686 Ça va ? 145 00:14:18,570 --> 00:14:21,061 - C'est commode. - Je le cale. 146 00:14:21,573 --> 00:14:25,273 - Ça ne bouge plus. - D'accord. 147 00:14:27,328 --> 00:14:30,662 MIR 1 , ici MIR 2... 148 00:14:30,915 --> 00:14:32,908 Quelle est votre profondeur ? 149 00:14:34,252 --> 00:14:36,743 MIR 2, ici MIR 1 . 150 00:14:36,921 --> 00:14:39,163 Profondeur : 151 00:14:39,507 --> 00:14:44,003 3353 mètres. 152 00:14:44,178 --> 00:14:46,467 Rendez-vous au fond ! Terminé. 153 00:15:02,821 --> 00:15:05,277 Je vois le fond. C'est le fond ! 154 00:15:07,367 --> 00:15:10,285 - Tu vois ? - Oui, à peine. 155 00:15:16,126 --> 00:15:18,451 Le fond de l'océan... 156 00:15:18,920 --> 00:15:20,664 Regardez-moi ça ! 157 00:15:21,965 --> 00:15:24,586 On dirait la face cachée de la lune. 158 00:15:35,937 --> 00:15:38,392 Il ne s'agissait pas de confier son destin 159 00:15:38,564 --> 00:15:42,692 à ces petits sous-marins et d'aller au fond de la mer 160 00:15:42,860 --> 00:15:45,351 sous 3000 tonnes de pression, 161 00:15:45,530 --> 00:15:47,487 mais bien d'aller 162 00:15:48,407 --> 00:15:49,866 là où nous allions. 163 00:15:50,117 --> 00:15:53,486 On verra de plus en plus de débris. En voilà un. 164 00:15:57,708 --> 00:16:00,377 C'est de la porcelaine. Tu vois ? 165 00:16:02,755 --> 00:16:04,000 On est dessus. 166 00:16:04,214 --> 00:16:07,998 Tu veux voir le Titanic au sonar ? Tu vas adorer. 167 00:16:08,260 --> 00:16:10,466 Il est devant nous, l'ami ! 168 00:16:10,637 --> 00:16:13,009 50 mètres, droit devant. 169 00:16:29,614 --> 00:16:32,070 Bill, c'est la proue. 170 00:16:33,868 --> 00:16:35,327 Regarde ! 171 00:16:37,664 --> 00:16:39,621 Le voilà ! 172 00:16:40,166 --> 00:16:41,495 Quelle vision ! 173 00:16:45,922 --> 00:16:47,120 La Méduse l'éclaire. 174 00:17:03,397 --> 00:17:05,271 Regardez-moi ça ! 175 00:17:09,194 --> 00:17:11,768 Là, on en prend la mesure ! 176 00:17:14,533 --> 00:17:17,949 C'était le Titanic, le paquebot légendaire 177 00:17:18,120 --> 00:17:21,405 qui gît dans sa tombe du fond de l'Atlantique Nord. 178 00:17:21,581 --> 00:17:24,535 On l'approche avec un respect incroyable ! 179 00:17:24,918 --> 00:17:26,377 L'ancre de proue... 180 00:17:28,713 --> 00:17:30,671 Le bâbord, en bon état. 181 00:17:30,840 --> 00:17:32,750 Incroyable ! 182 00:17:34,969 --> 00:17:36,547 Regarde ça ! 183 00:17:37,764 --> 00:17:40,337 Il est enseveli jusqu'à l'ancre. 184 00:18:04,039 --> 00:18:06,875 C'est fabuleux de flotter au-dessus. 185 00:18:07,168 --> 00:18:09,658 On tendrait la main, on le toucherait ! 186 00:18:14,466 --> 00:18:17,218 On est tout près du treuil de l'ancre. 187 00:18:18,554 --> 00:18:20,178 Regarde par là. 188 00:18:32,567 --> 00:18:35,936 Je n'imaginais pas qu'on serait si près du Titanic. 189 00:18:45,455 --> 00:18:48,372 Le voyage dans un submersible MlR 190 00:18:48,541 --> 00:18:51,875 est comme une projection astrale. 191 00:18:52,045 --> 00:18:55,378 On flotte dans l'éther, 192 00:18:55,548 --> 00:18:58,632 c'est une sorte d'expérience fantomatique. 193 00:19:01,387 --> 00:19:03,925 Voilà la trappe n°1 . 194 00:19:04,849 --> 00:19:06,925 Regarde, la trappe de chargement. 195 00:19:07,893 --> 00:19:10,598 Ça s'enfonce comme dans un puits sans fond. 196 00:19:23,033 --> 00:19:25,441 Voilà la porte du nid de pie. 197 00:19:26,036 --> 00:19:28,492 Ils montaient à l'intérieur du mât 198 00:19:28,664 --> 00:19:30,537 pour déboucher au nid de pie. 199 00:19:30,791 --> 00:19:32,201 C'est là que Fleet se tenait 200 00:19:32,375 --> 00:19:34,701 quand il a vu l'iceberg. 201 00:19:36,213 --> 00:19:38,335 lceberg droit devant ! 202 00:19:39,424 --> 00:19:43,042 Je vois le treuil électrique bâbord. 203 00:19:44,137 --> 00:19:45,216 C'est quoi ? 204 00:19:45,388 --> 00:19:47,962 C'est une barrière. Fermée. 205 00:19:48,892 --> 00:19:54,099 Les officiers barraient les ponts aux passagers de 3e classe. 206 00:19:55,064 --> 00:19:57,769 J'aurais vite sauté par-dessus ! 207 00:20:11,205 --> 00:20:14,040 Voilà la passerelle de commandement, 208 00:20:14,208 --> 00:20:15,868 le télémoteur, 209 00:20:17,419 --> 00:20:19,163 le gouvernail du navire. 210 00:20:22,341 --> 00:20:25,591 Essayez d'imaginer la passerelle, cette nuit-là : 211 00:20:26,512 --> 00:20:29,133 Le Second, William Murdoch, est de quart, 212 00:20:29,556 --> 00:20:31,928 Hitchens est au gouvernail. 213 00:20:39,149 --> 00:20:42,103 Murdoch n'a qu'une seconde pour décider. 214 00:20:43,111 --> 00:20:44,570 lceberg droit devant ! 215 00:20:44,738 --> 00:20:47,063 Il peut passer à gauche ou à droite. 216 00:20:47,240 --> 00:20:50,905 A tribord, toutes ! Vite ! 217 00:20:53,079 --> 00:20:55,652 Barre à tribord toute, commandant ! 218 00:20:57,250 --> 00:21:00,535 Murdoch découvre soudain le mur de l'iceberg. 219 00:21:05,967 --> 00:21:08,540 Il sait qu'il a beaucoup de passagers, 220 00:21:08,719 --> 00:21:12,764 trop peu de canots, et que le bateau est en péril. 221 00:21:14,058 --> 00:21:18,518 L'histoire est devant nous. Nous touchons la légende. 222 00:21:28,906 --> 00:21:31,112 Ténèbres... 223 00:21:32,910 --> 00:21:35,661 Que je m'étende 224 00:21:36,830 --> 00:21:39,286 Prenez ma main 225 00:21:40,667 --> 00:21:43,372 Et que je dorme 226 00:21:43,795 --> 00:21:46,666 C'est comme une faille chutant dans l'abîme... 227 00:21:46,840 --> 00:21:49,413 Dans la froideur 228 00:21:49,801 --> 00:21:52,718 De votre ombre 229 00:21:53,805 --> 00:21:56,722 Dans le silence 230 00:21:57,767 --> 00:22:00,472 De vos entrailles 231 00:22:02,897 --> 00:22:06,729 MIR 2, nous allons remonter. 232 00:22:07,777 --> 00:22:09,152 Ils remontent ? 233 00:22:13,032 --> 00:22:17,077 Dégageons, avant d'éteindre les lumières. 234 00:22:17,745 --> 00:22:19,784 Le Titanic a été gentil avec nous. 235 00:22:30,716 --> 00:22:32,507 Au revoir, Titanic ! 236 00:22:44,938 --> 00:22:46,895 Tenez bon, on vous sort de là. 237 00:23:10,463 --> 00:23:13,215 Encore quelques minutes. 238 00:23:56,049 --> 00:23:58,504 - Bonjour, Bill. - Bonjour, Sergueï. 239 00:24:00,637 --> 00:24:02,095 Bienvenue sur le Keldysh. 240 00:24:03,890 --> 00:24:05,218 Quel voyage ! 241 00:24:06,935 --> 00:24:09,472 A la proue, il est enfoui, c'est trompeur. 242 00:24:09,646 --> 00:24:13,394 Mais quand on voit la paroi qui chute dans le néant, 243 00:24:13,566 --> 00:24:15,559 même avec les phares du MIR, 244 00:24:15,735 --> 00:24:19,353 on se dit : ce truc est vraiment énorme ! 245 00:24:21,824 --> 00:24:23,615 Quel travail passionnant ! 246 00:24:25,119 --> 00:24:26,779 Nous explorions le Titanic 247 00:24:26,954 --> 00:24:30,702 avec une technologie inédite, des caméras incroyables... 248 00:24:30,875 --> 00:24:33,828 - Tu connaissais les sous-marins ? - A Disney Land. 249 00:24:34,753 --> 00:24:35,868 - C'est différent. - Très ! 250 00:24:40,926 --> 00:24:41,957 Bonne chance ! 251 00:24:42,845 --> 00:24:44,007 A plus ! 252 00:24:51,728 --> 00:24:53,851 Ces plongées sont importantes. 253 00:24:54,147 --> 00:24:57,481 Je veux qu'on récolte le maximum d'informations 254 00:24:57,651 --> 00:25:01,102 visuelles et historiques que ces yeux pourront traiter. 255 00:25:07,035 --> 00:25:09,608 Entre ces historiens et ces scientifiques, 256 00:25:09,871 --> 00:25:11,365 quelle camaraderie ! 257 00:25:20,965 --> 00:25:23,207 Je hurlais comme une fillette ! 258 00:25:24,302 --> 00:25:25,962 Je pleurais comme un bébé. 259 00:25:29,014 --> 00:25:31,505 Les robots étaient fascinants. 260 00:25:31,684 --> 00:25:34,471 A l'origine, on les appelait Robot 1 et 2. 261 00:25:34,645 --> 00:25:37,562 Puis on les a baptisés Jake et Elwood. 262 00:25:45,989 --> 00:25:49,690 Je suis Mike Cameron, le créateur des robots ROV. 263 00:25:50,369 --> 00:25:53,120 Ces véhicules sont comme des petites créatures. 264 00:25:53,288 --> 00:25:56,159 Ils ont un cerveau : un ordinateur de bord, 265 00:25:56,958 --> 00:25:59,663 des yeux : deux caméras à l'avant... 266 00:26:03,965 --> 00:26:06,800 et un caractère très vivant. 267 00:26:08,595 --> 00:26:12,343 La vraie révolution, c'est leur bobine de fibre optique 268 00:26:12,515 --> 00:26:14,638 qui déroule son fil d'araignée. 269 00:26:15,059 --> 00:26:18,642 On entre explorer ces salles, et on ressort. 270 00:26:19,063 --> 00:26:22,017 S'ils fonctionnaient comme prévu, 271 00:26:22,275 --> 00:26:24,481 nous pourrions visiter le bateau entier. 272 00:26:26,320 --> 00:26:29,487 Ils partent pour le Titanic. 3 ans de travail ! 273 00:26:35,663 --> 00:26:39,114 MlR 1, Jake sort de sa cage. 274 00:26:39,291 --> 00:26:40,999 Le voilà, il est dehors ! 275 00:26:44,588 --> 00:26:48,716 Nous étions totalement absorbés par l'écran. Très vite, 276 00:26:49,510 --> 00:26:51,419 j'ai oublié où j'étais. 277 00:26:54,014 --> 00:26:57,964 Le ROV était inconsciemment devenu nos yeux. 278 00:26:59,603 --> 00:27:04,478 C'est superbe : une croisière à 4000 m de profondeur ! 279 00:27:06,109 --> 00:27:10,818 Jeff, tu veilles. Nous lançons le robot 1 Elwood. 280 00:27:12,490 --> 00:27:13,866 Autorisation de vol... 281 00:27:15,827 --> 00:27:17,701 Mise en marche liaison caméra. 282 00:27:18,204 --> 00:27:20,410 Nous sommes parés à voler. 283 00:27:22,375 --> 00:27:24,166 Elwood sort ! 284 00:27:31,425 --> 00:27:32,540 Très cool ! 285 00:27:34,387 --> 00:27:36,178 T'es en forme, Elwood ! 286 00:27:37,431 --> 00:27:40,385 Qu'il continue. Rendez-vous au grand escalier. 287 00:27:40,559 --> 00:27:44,427 On te rejoint au centre du grand escalier. 288 00:27:44,605 --> 00:27:45,636 Bien reçu. 289 00:27:47,232 --> 00:27:50,269 Le grand escalier du Titanic était à mes yeux 290 00:27:50,444 --> 00:27:52,271 son plus bel élément... 291 00:27:53,572 --> 00:27:57,949 avec le dôme en fer ouvragé qui était magnifique. 292 00:27:59,202 --> 00:28:03,449 Heureusement, cet escalier a été brisé et éjecté. 293 00:28:03,623 --> 00:28:08,250 Cela facilite l'accès à l'intérieur du navire. 294 00:28:12,007 --> 00:28:13,666 Position d'Elwood ? 295 00:28:14,259 --> 00:28:17,213 Juste au-dessus de vous, paré à descendre. 296 00:28:21,266 --> 00:28:22,214 On le voit. 297 00:28:23,476 --> 00:28:24,674 On vous voit. 298 00:28:25,603 --> 00:28:27,679 Avancez lentement. 299 00:28:28,356 --> 00:28:30,479 On avance lentement. 300 00:28:35,988 --> 00:28:38,444 Ça se pilote vraiment comme un hélico. 301 00:28:48,334 --> 00:28:51,121 Nous savions que l'escalier avait disparu, 302 00:28:51,378 --> 00:28:54,628 mais qu'allions-nous trouver dans le navire ? 303 00:28:58,176 --> 00:28:59,719 Le 1 descend encore. 304 00:28:59,886 --> 00:29:02,424 Tu traverses le niveau du pont B. 305 00:29:03,473 --> 00:29:06,143 Tu cherches dans le pont C. N'y pénètre pas. 306 00:29:07,352 --> 00:29:09,724 - Attendons ordre. - Voilà le pont D. 307 00:29:13,733 --> 00:29:15,560 Il est devant le pont D. 308 00:29:17,153 --> 00:29:21,400 Jeff, tu vas tenter de pénétrer sur le pont D. 309 00:29:22,367 --> 00:29:23,944 Bien reçu. 310 00:29:24,410 --> 00:29:26,403 Préparez-vous à descendre. 311 00:29:26,829 --> 00:29:28,656 Je vais vers la poupe ? 312 00:29:31,084 --> 00:29:34,037 - Qu'ils avancent lentement. - Avancez lentement. 313 00:29:35,421 --> 00:29:36,999 On avance lentement. 314 00:29:56,108 --> 00:29:59,643 Dis-leur d'avancer très... très lentement. 315 00:29:59,945 --> 00:30:03,029 Avancez très... très lentement. 316 00:30:03,198 --> 00:30:04,479 Très lentement. 317 00:30:05,325 --> 00:30:06,985 On avance très lentement. 318 00:30:09,579 --> 00:30:12,664 Je crois qu'on va vers le tribord. 319 00:30:15,752 --> 00:30:17,211 On est devant un lustre. 320 00:30:18,296 --> 00:30:21,630 Il devait avoir 4 ou 5 ampoules. 321 00:30:21,800 --> 00:30:22,831 Passons à droite. 322 00:30:23,468 --> 00:30:27,928 Passe à droite, Jeff. On va vers les salons. 323 00:30:28,097 --> 00:30:29,592 Bien reçu. 324 00:30:30,558 --> 00:30:33,476 Incroyable, il avance comme un champion ! 325 00:30:39,400 --> 00:30:41,689 Impec ! On a déroulé combien ? 326 00:30:42,236 --> 00:30:44,478 Près de 65 mètres. 327 00:30:51,120 --> 00:30:53,693 Avancez jusqu'à cette porte. 328 00:30:58,043 --> 00:31:00,499 On est à l'intérieur du Titanic ! 329 00:31:02,256 --> 00:31:03,833 Qu'ils ralentissent. 330 00:31:05,425 --> 00:31:08,260 - Qu'ils hument le parfum des roses. - Bien reçu. 331 00:31:08,428 --> 00:31:11,382 Je n'arrive pas à croire qu'on soit dedans ! 332 00:31:14,226 --> 00:31:17,595 J'attends qu'on dise ''Coupez !'' pour retrouver ma loge. 333 00:31:19,522 --> 00:31:23,852 Je ne peux pas sortir pour retrouver ma loge. Ma loge ! 334 00:31:24,861 --> 00:31:26,735 Je veux appeler mon agent ! 335 00:31:28,865 --> 00:31:31,403 C'est un peu étroit, ici. 336 00:31:32,619 --> 00:31:34,825 On dirait les grottes de Carlsbad. 337 00:31:36,414 --> 00:31:39,119 Il est accroché ? C'est bouché, devant ? 338 00:31:40,710 --> 00:31:42,501 À gauche. 339 00:31:43,212 --> 00:31:44,588 On vire. 340 00:31:49,010 --> 00:31:50,753 Il est trop près du fond. 341 00:31:50,928 --> 00:31:53,217 Monte un peu, tu es trop près du fond. 342 00:31:53,389 --> 00:31:54,587 Bien reçu. 343 00:31:57,268 --> 00:31:58,548 Dur pour les nerfs ! 344 00:32:01,313 --> 00:32:04,231 - C'est quoi ? - Ce sont les vitrages. 345 00:32:04,441 --> 00:32:05,935 Les vitrages... 346 00:32:06,610 --> 00:32:08,104 de la salle à manger ! 347 00:32:09,321 --> 00:32:10,601 Vers les vitrages. 348 00:32:10,822 --> 00:32:13,574 Regarde ! Incroyable ! 349 00:32:13,742 --> 00:32:17,526 - Très lentement... - Ce sont des vitraux. 350 00:32:17,704 --> 00:32:20,195 Essayez de pointer votre phare dessus. 351 00:32:21,374 --> 00:32:22,785 Fabuleux, non ? 352 00:32:23,335 --> 00:32:26,039 - Éteignez votre phare. - On éteint. 353 00:32:26,254 --> 00:32:28,081 Qu'on ait une belle image. 354 00:32:28,298 --> 00:32:30,919 Qu'on fasse une belle photo de ces vitraux. 355 00:32:31,092 --> 00:32:33,298 Regardez-moi ça ! 356 00:32:35,013 --> 00:32:38,962 Que c'est beau ! Et quasiment intact ! 357 00:32:39,142 --> 00:32:43,887 Le verre, les petits panneaux ne se sont pas brisés, eux ! 358 00:32:54,031 --> 00:32:57,365 La salle à manger de la 1ère classe était somptueuse. 359 00:32:57,535 --> 00:33:02,742 On y voyait John Astor et sa femme Madeline, en voyage de noces. 360 00:33:02,915 --> 00:33:06,200 Elle fut veuve avant d'arriver à destination. 361 00:33:08,378 --> 00:33:11,332 On est loin du Kansas. 362 00:33:15,677 --> 00:33:17,219 On dirait que t'as un pote ! 363 00:33:21,183 --> 00:33:23,009 Sam passait nous dire bonjour. 364 00:33:23,685 --> 00:33:25,594 Il nous fait visiter. 365 00:33:28,106 --> 00:33:30,182 ll nous dit de le suivre. 366 00:33:49,836 --> 00:33:52,124 On est en plein rêve, là-dedans. 367 00:33:52,672 --> 00:33:55,791 L'art déployé, la beauté délicate ! 368 00:33:55,966 --> 00:33:58,042 Des mains ont créé ces vitrages, 369 00:33:58,219 --> 00:34:02,051 des yeux ont regardé ces vitrages... 370 00:34:02,223 --> 00:34:07,217 Et soudain, on prend conscience qu'on est à 4000 m sous la mer ! 371 00:34:08,937 --> 00:34:10,895 Regarde l'ouvrage sur ce bois ! 372 00:34:11,356 --> 00:34:14,891 C'est du bois, Genya, rien que du bois sculpté ! 373 00:34:15,486 --> 00:34:19,566 Ces choses créées par l'homme, dans des ténèbres abyssales 374 00:34:19,740 --> 00:34:23,524 où elles ne devraient pas être ! Elles n'ont rien à y faire. 375 00:34:23,702 --> 00:34:26,868 Incroyable ! Qui aurait pensé les trouver encore là ? 376 00:34:27,414 --> 00:34:29,287 C'est un rêve devenu réalité. 377 00:34:33,003 --> 00:34:35,540 Pour l'Histoire, c'est dans ces salons 378 00:34:35,714 --> 00:34:39,581 qu'Elizabeth Lines surprit un échange 379 00:34:39,759 --> 00:34:43,258 entre le cap. Smith et Bruce lsmay, le propriétaire du Titanic, 380 00:34:43,429 --> 00:34:46,798 durant lequel lsmay demanda que le Titanic 381 00:34:46,975 --> 00:34:49,133 arrive à New York un jour plus tôt. 382 00:34:49,310 --> 00:34:53,604 Nous battrons le record et arriverons à New York mardi ! 383 00:35:06,410 --> 00:35:09,530 Voici l'entrée tribord de la 1ère classe. 384 00:35:13,625 --> 00:35:15,168 N'est-ce pas magnifique ? 385 00:35:16,795 --> 00:35:19,333 Le temps passé semble l'avoir embelli encore. 386 00:35:20,799 --> 00:35:25,011 L'accès principal à la 1ère classe se situait au pont D. 387 00:35:25,220 --> 00:35:29,929 Il y avait deux grandes portes à bâbord et à tribord. 388 00:35:30,892 --> 00:35:33,051 Grâce aux yeux du ROV, 389 00:35:33,228 --> 00:35:36,478 on voit les grilles d'intérieur en fer forgé 390 00:35:36,648 --> 00:35:39,732 inconnues des historiens avant cette expédition. 391 00:35:39,901 --> 00:35:42,985 A présent, on sait ce que cachaient ces portes. 392 00:35:43,154 --> 00:35:45,562 Ils embarquaient de cette façon. 393 00:35:45,740 --> 00:35:49,405 Ils passaient cette porte, puis la porte intérieure. 394 00:35:56,000 --> 00:36:00,709 Dans ce vestibule, il y avait un grand buffet 395 00:36:00,880 --> 00:36:03,418 pour ranger les services de porcelaine. 396 00:36:03,591 --> 00:36:06,545 Un vaisselier. L'eau a attaqué le bois, 397 00:36:06,761 --> 00:36:11,138 mais les tasses et les soucoupes y sont encore intactes. 398 00:36:11,307 --> 00:36:13,845 Je me servirais bien ! 399 00:36:14,018 --> 00:36:15,761 On peut ? 400 00:36:17,312 --> 00:36:18,972 Voilà les ascenseurs... 401 00:36:22,734 --> 00:36:24,312 leurs cages... 402 00:36:27,531 --> 00:36:28,859 Regardez... 403 00:36:30,992 --> 00:36:33,566 C'est écrit ''Elevator'', à l'américaine, 404 00:36:33,745 --> 00:36:36,865 car le navire appartenait à une société US. 405 00:36:38,917 --> 00:36:40,826 On pourrait les appeler ! 406 00:36:41,211 --> 00:36:44,580 Quand tu es face aux ascenseurs, n'oublie pas 407 00:36:44,798 --> 00:36:48,961 de te retourner pour chercher la signalétique : 408 00:36:49,135 --> 00:36:52,884 des lettres en cuivre indiquant les ponts A, B, C ou D 409 00:36:53,056 --> 00:36:54,847 à la sortie des ascenseurs. 410 00:36:55,016 --> 00:36:57,637 Ces panneaux ont dû tomber, mais qui sait ? 411 00:36:57,810 --> 00:37:01,760 Ça serait superbe de filmer des lettres qui tiennent encore. 412 00:37:01,939 --> 00:37:03,932 Ken adore cette mission. 413 00:37:04,191 --> 00:37:08,271 Je crois que je ne fais ce film que pour Ken Marshall ! 414 00:37:09,572 --> 00:37:13,569 Et voilà... bingo ! Dis-leur ! 415 00:37:14,451 --> 00:37:18,319 Le ''A'' avait dû tomber récemment. 416 00:37:18,497 --> 00:37:22,364 Ce ''A'' en cuivre était plus lourd que les autres lettres. 417 00:37:23,168 --> 00:37:26,122 Je vois où on est : c'était la cabine D 35. 418 00:37:26,296 --> 00:37:28,966 Notre exploration était très méthodique 419 00:37:29,132 --> 00:37:31,884 sinon l'épave nous aurait vite désorientés. 420 00:37:33,261 --> 00:37:34,590 C'était angoissant. 421 00:37:37,099 --> 00:37:40,847 Cabine D 33 : celle d'Henry Sleeper Harper et Madame. 422 00:37:41,519 --> 00:37:44,010 Au-dessus des restes de la penderie, 423 00:37:44,189 --> 00:37:46,727 le chapeau melon d'Henry Harper. 424 00:37:47,359 --> 00:37:50,774 Dire qu'on sait à qui il appartenait ! 425 00:37:54,574 --> 00:37:59,651 Ça ressemble à du verre. Peut-être un miroir. Voyons ça. 426 00:37:59,829 --> 00:38:03,412 - Ça y ressemble beaucoup ! - On va pouvoir se regarder ! 427 00:38:08,296 --> 00:38:11,249 La A 11 était occupée par Edith Russell. 428 00:38:11,590 --> 00:38:13,085 Avant de monter dans un canot, 429 00:38:13,259 --> 00:38:15,928 elle retourna verrouiller ses 19 malles 430 00:38:16,095 --> 00:38:18,633 car elle se méfiait des stewards ! 431 00:38:24,895 --> 00:38:27,303 Jim cherchait la Suite de Molly Brown. 432 00:38:27,481 --> 00:38:30,268 Nous l'avions assez bien repérée. 433 00:38:30,442 --> 00:38:33,015 Il cherchait une fenêtre de proue. 434 00:38:34,488 --> 00:38:36,480 Le ROV est assez étroit pour passer. 435 00:38:36,948 --> 00:38:41,028 Il y avait encore des tessons de verre en bas. 436 00:38:41,578 --> 00:38:43,867 De quoi couper la fibre optique : du suicide ! 437 00:38:44,039 --> 00:38:46,245 - Ken dit qu'on peut. - C'est un pari ! 438 00:38:46,791 --> 00:38:51,702 Ne faites pas ça, vous allez tendre la longe sur le verre ! 439 00:38:51,880 --> 00:38:54,086 Ça y est, il entre ! 440 00:38:54,757 --> 00:38:55,920 Les jeux sont faits ! 441 00:38:56,426 --> 00:39:00,210 Finalement, ce n'était pas une si mauvaise idée. 442 00:39:01,347 --> 00:39:03,589 Le lit n'est pas en cuivre mais en bois. 443 00:39:04,308 --> 00:39:05,589 C'est lugubre. 444 00:39:06,102 --> 00:39:09,305 Molly Brown avait parlé d'un lit en cuivre, 445 00:39:09,730 --> 00:39:11,522 mais je n'en vois pas. 446 00:39:11,691 --> 00:39:13,399 C'était un personnage. 447 00:39:13,567 --> 00:39:16,105 Enrichie par ses mines dans l'Ouest, 448 00:39:16,278 --> 00:39:19,528 elle désespérait d'entrer dans la haute société. 449 00:39:20,324 --> 00:39:22,993 La tragédie du Titanic en a fait une légende. 450 00:39:31,710 --> 00:39:35,838 Je dois pisser. Je ne vais pas pouvoir tenir. 451 00:39:36,006 --> 00:39:37,880 Pas de problème. 452 00:39:38,050 --> 00:39:43,755 Le stress m'a toujours fait pisser. 453 00:39:43,930 --> 00:39:47,714 J'aurais préféré m'isoler, mais à 4 000 m de fond... 454 00:39:48,059 --> 00:39:49,803 Faut ce qu'il faut ! 455 00:40:06,536 --> 00:40:08,943 Je vais me retourner. 456 00:40:15,461 --> 00:40:17,288 Éclairez le pont A. 457 00:40:18,839 --> 00:40:20,120 Regarde, Tolya... 458 00:40:20,299 --> 00:40:22,624 Un lit en cuivre ! 459 00:40:25,971 --> 00:40:28,343 Molly en avait peut-être un, 460 00:40:28,641 --> 00:40:29,921 mais lequel est-ce ? 461 00:40:34,813 --> 00:40:37,221 On a fait plus grand que le Titanic, 462 00:40:37,399 --> 00:40:41,064 mais je doute qu'on en ait construit de plus luxueux. 463 00:40:41,236 --> 00:40:45,316 Même après 90 ans passés au fond de l'océan, 464 00:40:45,490 --> 00:40:47,234 sa beauté saisit encore ! 465 00:40:55,292 --> 00:40:56,786 On y est. 466 00:40:57,794 --> 00:41:00,036 Dis-leur, on est dans la Promenade. 467 00:41:00,713 --> 00:41:02,089 Jake est dans la Promenade. 468 00:41:02,257 --> 00:41:05,839 On a visité une des deux suites de millionnaires du pont B. 469 00:41:06,052 --> 00:41:09,136 Pont B. Ils l'appelaient ''La Promenade Privée''. 470 00:41:09,305 --> 00:41:12,472 Ce qu'il y avait de plus beau, de plus cher. 471 00:41:12,642 --> 00:41:17,387 En avril 1912, la traversée coûtait 3 000 dollars. 472 00:41:18,356 --> 00:41:20,929 Ça doit être une des décorations. 473 00:41:21,525 --> 00:41:24,230 Oui, en style Tudor. 474 00:41:31,744 --> 00:41:33,202 On est dans la chambre. 475 00:41:33,746 --> 00:41:34,944 Jake est dans la chambre. 476 00:41:35,122 --> 00:41:36,533 La Suite de Bruce Ismay, 477 00:41:36,707 --> 00:41:40,455 le gars qui a abandonné le navire avec 1500 personnes encore à bord. 478 00:41:41,920 --> 00:41:43,296 C'est beau, ça ! 479 00:41:43,589 --> 00:41:46,506 Nous sommes dans le salon, devant la cheminée. 480 00:41:46,675 --> 00:41:49,711 Le feston de pierre est encore là. 481 00:41:50,429 --> 00:41:52,754 Petites touches d'élégance... 482 00:41:53,098 --> 00:41:55,803 On sent presque la main qui a travaillé. 483 00:42:02,107 --> 00:42:05,273 Bruce lsmay dirigeait la White Star Line. 484 00:42:05,443 --> 00:42:08,195 Il avait refusé qu'il y ait 48 canots. 485 00:42:08,363 --> 00:42:12,989 Il n'en voulait que le minimum autorisé par la loi. 486 00:42:19,332 --> 00:42:21,158 La baignoire du cap. Smith... 487 00:42:21,334 --> 00:42:23,125 Le cap. Smith ! 488 00:42:24,211 --> 00:42:28,423 Le capitaine du Titanic prenait ses bains là-dedans. 489 00:42:29,425 --> 00:42:32,295 Ses petites fesses roses se posaient là ! 490 00:42:32,928 --> 00:42:35,217 C'était ''le capitaine des millionnaires'' 491 00:42:35,389 --> 00:42:38,556 car il était adoré des passagers de 1ère classe. 492 00:42:38,809 --> 00:42:41,514 30 ans de mer, états de service parfaits, 493 00:42:42,062 --> 00:42:44,470 cette traversée devait le couronner. 494 00:42:44,731 --> 00:42:48,563 Il menait le plus beau bateau du monde 495 00:42:48,735 --> 00:42:52,733 pour son premier voyage sur l'océan, puis se retirerait. 496 00:42:54,825 --> 00:42:59,403 En archéologie, on connaît ces fantômes de l'imagination. 497 00:42:59,579 --> 00:43:04,371 Et moi, j'imaginais Thomas Andrews sur le pont... 498 00:43:06,586 --> 00:43:11,164 Il dirigeait et présidait les chantiers navals Harland & Wolfe. 499 00:43:11,341 --> 00:43:13,914 Il avait dessiné et construit le Titanic 500 00:43:14,093 --> 00:43:15,920 qu'il connaissait comme personne. 501 00:43:16,220 --> 00:43:18,379 Il avait prévu des bossoirs 502 00:43:18,556 --> 00:43:21,261 pour amener à la mer les canots de sauvetage. 503 00:43:21,434 --> 00:43:25,348 Ils pivotaient, en hissaient un second, et le descendaient. 504 00:43:25,521 --> 00:43:28,059 Il a lui-même inscrit sur son carnet 505 00:43:28,232 --> 00:43:33,060 le nombre de canots qu'il voulait pour le navire qu'il avait conçu. 506 00:43:33,237 --> 00:43:34,815 Ça a été refusé ! 507 00:43:34,989 --> 00:43:40,742 Il a dû se contenter du minimum réglementaire. 508 00:43:42,830 --> 00:43:44,953 Proche du bateau, de son équipage, 509 00:43:45,124 --> 00:43:50,082 il était du bord pour améliorer, assurer les choses. 510 00:43:50,629 --> 00:43:54,247 S'il pouvait voir ces submersibles 511 00:43:54,424 --> 00:43:58,885 envoyer ces incroyables robots à l'intérieur de sa création ! 512 00:44:20,158 --> 00:44:23,361 Par la droite, pour éviter le métal. 513 00:44:24,120 --> 00:44:27,655 Il ressort, les amis ! 514 00:44:28,833 --> 00:44:30,457 Doucement... 515 00:44:30,626 --> 00:44:36,415 Nous avons exploré trois cales avant et des quartiers 516 00:44:36,590 --> 00:44:38,916 qui n'avaient jamais été photographiés. 517 00:44:39,093 --> 00:44:41,251 On est au niveau du pont D ? 518 00:44:41,428 --> 00:44:43,754 - Je crois. - Oui, on dirait. 519 00:44:44,431 --> 00:44:46,424 Et voilà l'autre moitié. 520 00:44:46,725 --> 00:44:49,928 Tout doux... 521 00:44:52,856 --> 00:44:56,307 Voilà l'escalier. On devrait déboucher dessus. 522 00:44:59,529 --> 00:45:04,571 On a pénétré dans la 3e classe, la grande salle de proue. 523 00:45:04,910 --> 00:45:07,910 On ne pouvait y trouver beaucoup de détails 524 00:45:08,079 --> 00:45:11,199 car ce n'était pas une salle richement décorée. 525 00:45:11,416 --> 00:45:14,749 Le bar au fond... Un petit robinet à bière... 526 00:45:14,919 --> 00:45:17,375 Des pieds de table toujours en place... 527 00:45:17,547 --> 00:45:20,714 Les pieds des tables, des bancs sur le parquet... 528 00:45:20,883 --> 00:45:22,627 C'était bien de voir ça. 529 00:45:22,802 --> 00:45:25,091 Voilà une très grande table. 530 00:45:26,931 --> 00:45:29,256 Ils y jouaient aux cartes. 531 00:45:29,433 --> 00:45:34,226 C'est ici qu'on donnait les fêtes pour la 3e classe, le dimanche soir. 532 00:45:35,273 --> 00:45:40,563 C'était poignant d'être où ces gens avaient vécu leurs dernières joies. 533 00:45:46,867 --> 00:45:51,944 Une belle voiture neuve avait été arrimée dans la cale. 534 00:45:52,414 --> 00:45:57,539 Des modèles dynamiques avaient permis d'imaginer son état actuel. 535 00:45:57,711 --> 00:45:58,909 On passe du pont F 536 00:45:59,588 --> 00:46:00,916 au pont G. 537 00:46:02,507 --> 00:46:05,425 La trappe de la soute. Comme prévu. 538 00:46:05,761 --> 00:46:06,674 C'est ouvert. 539 00:46:06,845 --> 00:46:09,300 La voiture devait avoir perdu toute forme. 540 00:46:09,472 --> 00:46:13,517 Seuls quelques éléments devaient rester identifiables. 541 00:46:13,685 --> 00:46:16,258 C'était le pont G ? On a passé la trappe ? 542 00:46:16,438 --> 00:46:18,596 On est sur l'entrepont ? 543 00:46:18,815 --> 00:46:22,398 Exact. Plus haut, vous verrez la voiture. 544 00:46:24,237 --> 00:46:26,775 Plus haut, on verra ce qu'on pourra ! 545 00:46:27,407 --> 00:46:29,980 La lumière se reflète, là-bas. 546 00:46:31,285 --> 00:46:33,823 - C'est peut-être la voiture. - C'est elle. 547 00:46:33,996 --> 00:46:36,914 - Je crois que c'est la voiture ! - Oui, c'est elle. 548 00:46:42,755 --> 00:46:45,044 C'est trop facile. 549 00:46:45,382 --> 00:46:48,798 Je crois qu'on se trompe. On voit des voitures ! 550 00:46:49,595 --> 00:46:51,920 - Ça rutile... - Mon Dieu ! 551 00:46:53,140 --> 00:46:55,179 Tu penses comme moi ? 552 00:46:55,350 --> 00:46:56,430 C'est une aile. 553 00:46:56,935 --> 00:47:00,387 Crois ce que tu veux, c'est un pneu et une aile ! 554 00:47:01,398 --> 00:47:03,556 Et un phare. 555 00:47:04,610 --> 00:47:07,183 On voit des voitures ! 556 00:47:08,488 --> 00:47:13,234 Le mieux, tant qu'on y est, c'est de regarder partout. 557 00:47:14,869 --> 00:47:17,740 Voilà une voiture ! 558 00:47:18,832 --> 00:47:21,038 Non, une malle. 559 00:47:21,334 --> 00:47:22,497 En osier. 560 00:47:22,669 --> 00:47:24,163 C'est un pneu ? 561 00:47:24,337 --> 00:47:27,291 Il y avait quelques belles structures, 562 00:47:27,757 --> 00:47:29,335 et dues à l'homme, 563 00:47:29,509 --> 00:47:33,174 mais rien de clairement identifiable comme étant une voiture. 564 00:47:34,972 --> 00:47:38,507 On devrait pouvoir continuer vers les autres quartiers. 565 00:47:43,689 --> 00:47:44,852 Tu es bon ? 566 00:47:47,401 --> 00:47:50,521 - C'est dément ! - Mec, c'est trop cool ! 567 00:47:51,113 --> 00:47:53,521 Compte les portes à droite, pour t'y repérer. 568 00:47:54,366 --> 00:47:56,359 Deux portes côte à côte ? 569 00:47:56,910 --> 00:47:59,199 La première doit mener au mess des chauffeurs. 570 00:47:59,747 --> 00:48:01,289 Tu veux y entrer ? 571 00:48:03,625 --> 00:48:05,369 C'est le mess. 572 00:48:07,004 --> 00:48:08,961 Table après table, 573 00:48:09,339 --> 00:48:11,877 on imagine comment c'était. 574 00:48:12,259 --> 00:48:15,924 On imagine exactement à quoi ce lieu pouvait ressembler. 575 00:48:17,889 --> 00:48:20,760 Les chauffeurs étaient isolés du reste du bord, 576 00:48:20,934 --> 00:48:23,389 leur tâche était si salissante ! 577 00:48:23,561 --> 00:48:28,057 A la proue, deux escaliers en colimaçon 578 00:48:28,233 --> 00:48:32,479 les menaient au fin fond du bateau, dans les chambres de chauffe. 579 00:48:33,780 --> 00:48:37,943 Ils descendaient en spirale vers ce Léviathan affamé 580 00:48:38,201 --> 00:48:40,905 et rejoignaient les centaines d'hommes 581 00:48:41,078 --> 00:48:43,486 qui le gavaient de charbon. 582 00:48:48,044 --> 00:48:49,289 C'est terrifiant. 583 00:49:08,981 --> 00:49:11,269 Après de longues heures de labeur, 584 00:49:11,441 --> 00:49:14,312 ils remontaient dans leur petit monde caché 585 00:49:14,486 --> 00:49:18,104 sous la proue du bateau. Ils mangeaient, dormaient 586 00:49:18,281 --> 00:49:20,440 en attendant de recommencer. 587 00:49:22,327 --> 00:49:25,696 Même ici, on sentait la patte de Thomas Andrews. 588 00:49:26,748 --> 00:49:30,331 Au sommet d'un des escaliers, on a trouvé une fontaine. 589 00:49:31,044 --> 00:49:35,504 Cette petite gentillesse a dû être grandement appréciée. 590 00:49:36,507 --> 00:49:40,090 Accès réservé à l'équipage 591 00:49:41,012 --> 00:49:42,886 On a un plan 592 00:49:43,347 --> 00:49:47,926 qui illustre très bien ce qui est arrivé cette nuit-là. 593 00:49:48,102 --> 00:49:52,930 Le Titanic était divisé en 16 compartiments étanches, 594 00:49:53,149 --> 00:49:55,722 séparés par 15 cloisons étanches. 595 00:49:56,318 --> 00:49:57,943 Ces traits blancs. 596 00:49:58,279 --> 00:50:01,944 On ne faisait pas plus insubmersible, à l'époque. 597 00:50:02,116 --> 00:50:05,366 Le pire, c'était une collision à une jonction : 598 00:50:05,536 --> 00:50:08,109 ça aurait inondé deux compartiments. 599 00:50:08,288 --> 00:50:11,325 Le bateau se serait enfoncé, mais sans sombrer. 600 00:50:11,583 --> 00:50:12,781 Il était aussi conçu 601 00:50:12,960 --> 00:50:18,120 pour tenir en cas d'inondation de 3 sur 5 des premiers compartiments. 602 00:50:18,298 --> 00:50:21,501 Même les 4 premiers pouvaient être inondés 603 00:50:21,676 --> 00:50:23,254 dans un accident. 604 00:50:23,428 --> 00:50:25,670 C'était leur pire scénario ? 605 00:50:25,847 --> 00:50:27,674 Heurter un récif... 606 00:50:27,849 --> 00:50:31,052 Ça aurait pris jusque-là, mais il serait resté à flot. 607 00:50:31,227 --> 00:50:34,928 Toutes ces mesures de sécurité combinées, 608 00:50:35,106 --> 00:50:36,766 on le pensait insubmersible. 609 00:50:37,275 --> 00:50:39,564 Sans prévoir ce qui est arrivé : 610 00:50:44,198 --> 00:50:48,243 le Titanic a été percé par l'iceberg sur tout son tribord. 611 00:50:48,494 --> 00:50:51,281 Il a été crevé tout du long. Tout a rompu. 612 00:50:51,455 --> 00:50:54,955 Ça a touché un compartiment après l'autre, 613 00:50:55,126 --> 00:50:58,245 puis cette soute, la chambre de chauffe n°6, 614 00:50:58,421 --> 00:51:02,288 jusqu'à 60 cm dans la soute à charbon de la chambre n°5. 615 00:51:02,591 --> 00:51:06,423 Le navire s'est enfoncé, et alors qu'il allait se stabiliser, 616 00:51:06,595 --> 00:51:08,967 le haut de cette cloison a été atteint. 617 00:51:09,139 --> 00:51:13,219 Ça a inondé l'escalier, le pont, puis le compartiment suivant. 618 00:51:13,393 --> 00:51:15,931 C'était une certitude mathématique : 619 00:51:16,104 --> 00:51:18,346 il n'y avait aucune possibilité 620 00:51:18,523 --> 00:51:19,804 que le navire s'en sorte. 621 00:51:22,986 --> 00:51:24,813 Où s'est-il brisé, exactement ? 622 00:51:24,988 --> 00:51:26,363 Il s'est cassé en deux 623 00:51:26,740 --> 00:51:28,068 exactement ici. 624 00:51:28,241 --> 00:51:31,527 À la hauteur de la 3e cheminée. 625 00:51:31,703 --> 00:51:35,997 La coque présente ici une faiblesse de structure. 626 00:51:36,291 --> 00:51:37,833 Au-dessus des machines. 627 00:51:38,001 --> 00:51:43,291 Car un large conduit éclairait et ventilait les moteurs alternatifs. 628 00:51:44,799 --> 00:51:46,507 Mon Dieu... 629 00:51:46,884 --> 00:51:49,719 Quel fracas, quelle vision ! 630 00:51:49,887 --> 00:51:52,425 Qu'est-ce que ça a dû être ! 631 00:51:53,057 --> 00:51:56,924 Quel coup mortel porté à ce grand bateau ! 632 00:52:02,483 --> 00:52:06,183 Imaginez le tourbillon créé par un tel plongeon ! 633 00:52:06,362 --> 00:52:07,856 C'est ça qui me tue, 634 00:52:08,072 --> 00:52:10,527 de voir la poupe comme ça... 635 00:52:10,699 --> 00:52:14,483 Tu imagines un poisson qui nageait à ce moment-là ? 636 00:52:15,412 --> 00:52:17,321 Et tout d'un coup... 637 00:52:19,917 --> 00:52:21,826 Et qu'a fait le poisson ? 638 00:52:22,044 --> 00:52:22,992 ''Ouaouh !'' 639 00:52:25,797 --> 00:52:30,708 Le mieux, c'est de filmer les moteurs alternatifs du tribord. 640 00:52:33,305 --> 00:52:36,887 Il pourrait se placer ici, et monter. 641 00:52:37,600 --> 00:52:39,723 C'est bien. 642 00:52:40,228 --> 00:52:45,898 Je perds parfois de bonnes choses quand Victor reste ici. 643 00:52:46,609 --> 00:52:49,065 Mais Victor ne peut pas nous faire face. 644 00:52:49,570 --> 00:52:52,192 Car son phare aveugle la caméra. 645 00:52:52,365 --> 00:52:55,781 Il doit être plus haut et éclairer en dessous. 646 00:52:56,369 --> 00:52:59,702 Ou comme ceci. Peut-être ici. 647 00:53:01,916 --> 00:53:04,371 Dans ce genre. 648 00:53:05,795 --> 00:53:08,914 Si l'eau est claire, ça fera un très bon plan. 649 00:53:09,507 --> 00:53:11,049 Les ouvriers des machines... 650 00:53:12,051 --> 00:53:13,545 C'était eux, le Titanic. 651 00:53:13,719 --> 00:53:15,094 Ils le voyaient mourir. 652 00:53:15,262 --> 00:53:18,880 En main, ils n'avaient pas un cognac, mais des outils 653 00:53:19,057 --> 00:53:22,224 pour tenter de stopper l'hémorragie. 654 00:53:31,570 --> 00:53:34,239 C'est la machine bâbord. 655 00:53:34,781 --> 00:53:35,860 Regarde... 656 00:53:38,493 --> 00:53:40,735 La taille de ce truc ! 657 00:53:48,044 --> 00:53:51,080 Continue ton pano, je vais contourner par là. 658 00:53:56,803 --> 00:53:58,676 Ça rend bien l'échelle, 659 00:53:58,888 --> 00:54:02,339 ce petit robot au pied de ce sphinx géant ! 660 00:54:19,116 --> 00:54:22,699 La poupe, là où elle s'est ouverte en deux, 661 00:54:22,870 --> 00:54:27,448 montre deux moteurs alternatifs hauts de quatre étages. 662 00:54:27,624 --> 00:54:31,622 Ils ressemblent vraiment à deux sphinx jumeaux 663 00:54:31,795 --> 00:54:34,665 gardiens d'un tombeau interdit. 664 00:54:57,570 --> 00:54:59,942 Pour les historiens, le Titanic 665 00:55:00,114 --> 00:55:03,317 évoque les vies perdues. 666 00:55:03,784 --> 00:55:06,192 La scientifique que je suis 667 00:55:06,370 --> 00:55:10,202 y cherche la vie qui s'y maintient. 668 00:55:10,374 --> 00:55:12,912 Le Titanic est très vivant. 669 00:55:15,296 --> 00:55:17,668 Les rusticles sont des bactéries, 670 00:55:17,840 --> 00:55:20,876 des organismes microscopiques, des germes 671 00:55:21,051 --> 00:55:25,298 qui se nourrissent de l'acier et de l'intérieur du bateau. 672 00:55:25,931 --> 00:55:27,556 Sur une rambarde, 673 00:55:28,600 --> 00:55:30,723 je me dis que les bactéries 674 00:55:30,894 --> 00:55:34,477 détruisent le Titanic et le rendent à la nature. 675 00:55:34,648 --> 00:55:39,310 Puis je me demande qui a touché cette rambarde en dernier. 676 00:55:43,323 --> 00:55:45,648 Helen Kandee, une de mes préférées, 677 00:55:46,701 --> 00:55:49,904 avait écrit un des premiers best-sellers du siècle. 678 00:55:50,080 --> 00:55:51,455 Elle y racontait 679 00:55:51,623 --> 00:55:55,751 qu'une femme pouvait réussir sans l'aide d'un homme. 680 00:55:55,919 --> 00:55:59,537 Et voilà qu'elle voyageait en 1ère sur le Titanic. 681 00:55:59,714 --> 00:56:04,708 Un matin, au point du jour, le dernier pour le Titanic, 682 00:56:04,886 --> 00:56:07,970 elle est allée à l'extrême pointe de la proue 683 00:56:08,139 --> 00:56:10,345 saluer seule le soleil levant. 684 00:56:10,516 --> 00:56:15,558 Elle a écrit sur la puissance et la beauté de ce bateau. 685 00:56:15,730 --> 00:56:18,766 Elle le sentait plus fort que la nature, 686 00:56:18,941 --> 00:56:21,349 peut-être plus fort que Dieu même. 687 00:56:21,527 --> 00:56:23,566 Puis elle s'est sentie abattue, 688 00:56:23,737 --> 00:56:27,486 comme si elle avait eu une pensée sacrilège... 689 00:56:41,129 --> 00:56:43,252 C'est bon ! C'est quoi ? 690 00:56:50,096 --> 00:56:54,889 Choux, betteraves, patates, bouillon. 691 00:56:55,810 --> 00:56:57,221 Pour tous, bortsch ! 692 00:57:03,943 --> 00:57:07,277 Anatoly a écrit une chanson 693 00:57:07,822 --> 00:57:09,649 sur le ciel bleu qu'on voit 694 00:57:09,824 --> 00:57:12,611 quand on remonte à la surface et qu'on ouvre. 695 00:57:13,578 --> 00:57:14,953 Elle dit bien les choses : 696 00:57:15,121 --> 00:57:18,572 on n'imagine pas qu'il puisse nous manquer. 697 00:57:18,749 --> 00:57:20,327 Et pourtant ! 698 00:57:30,302 --> 00:57:35,011 Difficile de se balader sur le Keldysh sans penser au Titanic, 699 00:57:35,474 --> 00:57:37,550 sans établir certains parallèles... 700 00:57:39,519 --> 00:57:42,971 lmaginez que les techniciens aient quitté leur poste 701 00:57:43,148 --> 00:57:46,813 quand le Titanic a été plongé dans l'obscurité, 702 00:57:46,985 --> 00:57:49,654 n'aurait-ce pas été la panique totale ? 703 00:57:52,449 --> 00:57:56,197 Je suis devenu très lié aux techniciens du bord. 704 00:57:58,204 --> 00:58:00,909 On ne parlait pas beaucoup 705 00:58:01,082 --> 00:58:04,665 mais notre lien était quand même très fort. 706 00:58:04,919 --> 00:58:09,166 Dis-moi, si on filait à l'allure maxi 707 00:58:10,508 --> 00:58:13,628 et que soudain, la passerelle disait : ''Iceberg !'' 708 00:58:13,803 --> 00:58:17,254 ou ''Chalut piloté par un ivrogne droit devant !'' 709 00:58:17,431 --> 00:58:19,424 et qu'ils déclenchaient l'alerte, 710 00:58:19,600 --> 00:58:21,557 que ferais-tu ? 711 00:58:31,237 --> 00:58:32,814 L'allure... 712 00:58:35,449 --> 00:58:37,157 Toutes machines stoppées. 713 00:59:40,220 --> 00:59:42,794 Notre dernière plongée vers le Titanic 714 00:59:43,223 --> 00:59:45,512 a révélé des organismes intéressants. 715 00:59:46,101 --> 00:59:48,674 À l'intérieur. Il a presque des ailes. 716 00:59:48,895 --> 00:59:51,268 Tu vois ces ailes qui volent ? 717 00:59:51,440 --> 00:59:54,643 La créature la plus étrange qu'on ait vue en bas, 718 00:59:54,943 --> 00:59:57,778 nous l'avons nommée ''L'aile de chauve-souris''. 719 00:59:57,988 --> 01:00:00,988 À ma connaissance, personne ne l'a identifiée. 720 01:00:04,327 --> 01:00:08,656 Plusieurs créatures de ces fonds semblent inconnues de la science. 721 01:00:09,249 --> 01:00:12,914 Le Titanic, du fait de l'intérêt qu'il suscite, 722 01:00:13,086 --> 01:00:17,166 nous a permis de mener un grand nombre de recherches. 723 01:00:18,341 --> 01:00:23,679 On a vu flotter des nuages gélatineux de bactéries 724 01:00:23,846 --> 01:00:28,010 et des structures en forme de doigts pendre des plafonds. 725 01:00:31,103 --> 01:00:35,183 Sinuant entre les reliefs du bois, on voit ici des vers, 726 01:00:35,357 --> 01:00:39,485 miroitants, étranges, parfois presque transparents. 727 01:00:39,737 --> 01:00:42,940 Ils apprécient particulièrement le bois d'acajou. 728 01:00:46,243 --> 01:00:47,986 Restons avec lui. 729 01:00:48,162 --> 01:00:51,613 Même les poissons queue-de-rats ne sont pas pareils ici. 730 01:00:51,790 --> 01:00:55,918 On dirait que ceux-ci n'existent qu'à l'intérieur de l'épave. 731 01:00:56,753 --> 01:00:58,876 Dans la cage d'ascenseur. 732 01:00:59,172 --> 01:01:01,497 Il sait où il va ! 733 01:01:06,221 --> 01:01:08,628 C'est incroyable ! 734 01:01:09,057 --> 01:01:12,058 Je ne pensais pas voir les chaudières aujourd'hui, 735 01:01:12,227 --> 01:01:15,144 ni qu'on approcherait la proue sous cet angle. 736 01:01:16,231 --> 01:01:18,270 On est vraiment très près ! 737 01:01:18,441 --> 01:01:21,228 Il y a un tuyau au-dessus de vous. Attention ! 738 01:01:21,402 --> 01:01:25,151 - C'est prudent, d'être si près ? - Tu es inquiet ? 739 01:01:25,364 --> 01:01:28,449 En cas de drame, ton film vaudra des millions. 740 01:01:28,618 --> 01:01:30,906 Super, ça me fera une belle jambe ! 741 01:01:33,914 --> 01:01:36,785 Je vois un truc très brillant droit devant. 742 01:01:36,959 --> 01:01:40,458 Ce sont les sifflets, Genya. De la cheminée. 743 01:01:40,629 --> 01:01:43,334 Mon Dieu... Juste en dessous de moi ! 744 01:01:47,553 --> 01:01:48,963 Regarde ! 745 01:01:49,138 --> 01:01:50,964 C'est quoi, Genya ? 746 01:01:51,181 --> 01:01:53,719 Un panneau de fermeture de trappe. 747 01:01:55,143 --> 01:01:56,554 On n'en avait jamais vu. 748 01:01:56,728 --> 01:01:58,139 J'en avais vu avant. 749 01:01:58,313 --> 01:02:02,145 C'est le n°1 . Il a été éjecté quand le bateau a touché le fond. 750 01:02:02,734 --> 01:02:05,190 Et il a atterri ici, devant le bateau. 751 01:02:06,321 --> 01:02:07,234 Mon Dieu ! 752 01:02:08,031 --> 01:02:10,700 Voilà une carafe en verre. 753 01:02:10,867 --> 01:02:13,738 - Regarde ! - Incroyable ! 754 01:02:13,953 --> 01:02:15,412 Incroyable, elle est intacte ! 755 01:02:15,705 --> 01:02:19,833 C'est une carafe en cristal de la 1ère classe. 756 01:02:20,668 --> 01:02:23,338 J'étais très calme, je descendais, 757 01:02:23,546 --> 01:02:27,081 et j'ai vu par mon hublot un soulier de femme 758 01:02:27,300 --> 01:02:30,751 parfaitement préservé. Et il était lacé ! 759 01:02:30,928 --> 01:02:32,553 Je me suis dit : 760 01:02:32,805 --> 01:02:37,597 c'est la tombe de quelqu'un, et sa seule épitaphe ! 761 01:02:41,939 --> 01:02:44,430 Nous arrivons au bossoir. 762 01:02:44,775 --> 01:02:46,851 Bossoir 1 . 763 01:02:48,153 --> 01:02:52,447 Le canot 1 dans lequel Sir Cosmo et Lady Duff Gordon ont fui 764 01:02:52,616 --> 01:02:57,444 avec dix personnes. Il aurait pu en embarquer vingt-cinq de plus ! 765 01:03:03,210 --> 01:03:05,498 En mer, c'est ''Les femmes et les enfants d'abord'' 766 01:03:05,670 --> 01:03:07,544 quand on évacue. 767 01:03:07,714 --> 01:03:09,125 Je n'autoriserai 768 01:03:09,299 --> 01:03:11,754 que les femmes et les enfants ! 769 01:03:11,927 --> 01:03:16,469 A bâbord, l'officier Lightoller appliqua strictement la règle. 770 01:03:16,973 --> 01:03:19,298 Seuls des femmes et des enfants montèrent, 771 01:03:19,476 --> 01:03:22,679 avec un minimum de marins pour naviguer. 772 01:03:23,855 --> 01:03:25,729 - Papa ! - N'aie pas peur. 773 01:03:29,068 --> 01:03:31,357 De l'autre côté, Murdoch 774 01:03:31,529 --> 01:03:35,361 descendait vite les canots, avec hommes, femmes, enfants, 775 01:03:35,533 --> 01:03:37,775 1ère, 3e classe, il s'en fichait. 776 01:03:37,952 --> 01:03:40,443 - Je peux monter ? - Bien sûr. 777 01:03:42,581 --> 01:03:44,574 Amenez à la mer ! 778 01:03:44,750 --> 01:03:48,748 Les deux tiers des survivants doivent la vie à Murdoch. 779 01:03:52,174 --> 01:03:54,463 Gauche et droite ensemble ! 780 01:03:59,014 --> 01:04:02,715 La Promenade du pont A avec le ROV 781 01:04:02,893 --> 01:04:05,348 semblait très familière : 782 01:04:06,104 --> 01:04:09,058 un long pont majestueux, semi-ouvert, 783 01:04:09,232 --> 01:04:12,352 l'extrémité avant fermée de larges baies vitrées. 784 01:04:12,527 --> 01:04:14,899 C'est par là que sont passés 785 01:04:15,322 --> 01:04:19,948 John Jacob et Madeline Astor pour descendre dans leur canot. 786 01:04:22,036 --> 01:04:25,701 Elle était enceinte de cinq mois, aussi demanda-t-il : 787 01:04:25,874 --> 01:04:29,705 - Puis-je accompagner ma femme ? - Non, les femmes et les enfants ! 788 01:04:29,877 --> 01:04:31,835 Chérie, prends-les. 789 01:04:32,005 --> 01:04:34,412 Il lui donna rendez-vous à New York... 790 01:04:34,590 --> 01:04:36,215 Monsieur, écartez-vous. 791 01:04:40,554 --> 01:04:43,888 Je pensais à ma famille qui savait que je plongeais... 792 01:04:44,058 --> 01:04:48,056 Il y a une part de risque. Un risque calculé. 793 01:04:48,229 --> 01:04:52,440 Mais si je m'imagine sur le pont, à devoir dire 794 01:04:52,650 --> 01:04:55,485 ''Je t'aime'', en faisant bonne figure, 795 01:04:55,653 --> 01:04:59,520 et ''Monte dans le canot, papa te rejoint vite.'' 796 01:05:00,365 --> 01:05:01,195 quelle torture ! 797 01:05:01,366 --> 01:05:03,739 Faire croire à sa famille que ça va... 798 01:05:03,911 --> 01:05:06,911 que tout va bien... Et on doit rester impavide... 799 01:05:08,206 --> 01:05:08,823 Exactement ! 800 01:05:08,999 --> 01:05:13,459 Je pense qu'on en revient au tempérament personnel de chacun. 801 01:05:13,628 --> 01:05:16,202 Pour moi, depuis l'adolescence, 802 01:05:16,423 --> 01:05:19,542 tout tourne autour de cette question : 803 01:05:20,051 --> 01:05:21,759 aurais-je été à la hauteur ? 804 01:05:21,928 --> 01:05:26,056 Aurais-je eu la trempe de ces hommes, leur noblesse, 805 01:05:26,224 --> 01:05:27,967 leur courage ? 806 01:05:28,226 --> 01:05:33,433 Comme on romance beaucoup l'histoire du Titanic, 807 01:05:33,731 --> 01:05:35,854 un moment très romanesque, en fait, 808 01:05:36,025 --> 01:05:39,809 on veut être comme ces hommes qui ont prouvé leur dignité. 809 01:05:40,571 --> 01:05:45,363 Mais on ne peut pas savoir ce qu'on ferait dans un moment pareil 810 01:05:45,534 --> 01:05:48,204 avant de l'avoir vécu. 811 01:05:48,371 --> 01:05:49,746 Absolument. 812 01:05:50,456 --> 01:05:53,825 Tu vois les portes, l'entrée de la 1ère classe ? 813 01:05:55,544 --> 01:05:58,545 L'orchestre jouait ici, dans ce petit espace ouvert. 814 01:05:59,131 --> 01:06:02,048 Une fois au complet, ils jouaient du ragtime. 815 01:06:07,014 --> 01:06:11,391 Quel héroïsme, cet orchestre qui a continué de jouer 816 01:06:11,560 --> 01:06:14,561 en sachant que tous sauf eux allaient aux canots ! 817 01:06:14,730 --> 01:06:19,142 Quel apaisement que cette musique pour ceux qui étaient à bord ! 818 01:06:25,490 --> 01:06:29,653 Ça doit être la pièce du télégraphe Marconi. 819 01:06:30,453 --> 01:06:32,742 Chacun sait le rôle important 820 01:06:32,914 --> 01:06:35,831 que le sans-fil de Marconi a joué ce soir-là. 821 01:06:36,000 --> 01:06:38,705 Le chef opérateur Marconi, Jack Phillips, 822 01:06:38,878 --> 01:06:40,871 et son adjoint Harold Bride 823 01:06:41,047 --> 01:06:43,668 ont travaillé en tandem jusqu'à la fin. 824 01:06:43,841 --> 01:06:46,546 Essaie ''S.O.S.''. C'est le nouveau signal. 825 01:06:46,844 --> 01:06:49,050 Notre dernière occasion de l'essayer ! 826 01:06:51,015 --> 01:06:55,842 Dans les derniers moments, l'électricité répondait mal. 827 01:06:56,187 --> 01:06:58,263 Bride était dans la cabine, 828 01:06:58,439 --> 01:07:02,768 il tentait de compenser la perte de courant. 829 01:07:03,027 --> 01:07:05,149 A notre grand étonnement, 830 01:07:05,320 --> 01:07:09,947 les aiguilles sont encore visibles sur ces régulateurs de tension, 831 01:07:10,117 --> 01:07:14,909 sur la dernière position où cet homme les a mises. 832 01:07:15,789 --> 01:07:17,746 On y devine sa main. 833 01:07:23,588 --> 01:07:24,667 Ramez ! 834 01:07:25,799 --> 01:07:27,079 Ramez ensemble ! 835 01:07:27,259 --> 01:07:29,216 Des canots partaient à moitié vides. 836 01:07:31,971 --> 01:07:33,086 Retournez au bateau ! 837 01:07:35,475 --> 01:07:37,218 Il faut y retourner. 838 01:07:38,978 --> 01:07:41,303 Il faut se sauver. Ramez ! 839 01:07:45,943 --> 01:07:47,058 Avec le Titanic, 840 01:07:47,236 --> 01:07:51,400 Dieu vous donnait deux heures pour décider de votre destin : 841 01:07:51,782 --> 01:07:53,241 Que seriez-vous ? 842 01:07:53,743 --> 01:07:56,364 Un héros, ou un lâche ? 843 01:07:57,038 --> 01:07:59,991 Nous pouvons faire un dernier poker. 844 01:08:00,499 --> 01:08:01,993 Cinq cartes... 845 01:08:04,503 --> 01:08:07,789 Lutteriez-vous pour survivre, ou resteriez-vous 846 01:08:07,965 --> 01:08:11,250 docilement avec les relégués de la 3e classe 847 01:08:11,427 --> 01:08:15,554 en attendant patiemment qu'on vous ouvre les grilles ? 848 01:08:16,306 --> 01:08:18,880 Que feriez-vous ? Quels gestes ? 849 01:08:19,726 --> 01:08:23,344 Heureusement, peu d'entre nous connaîtrons cette épreuve. 850 01:08:25,273 --> 01:08:30,019 D'autres femmes, d'autres enfants ? N'importe qui ! 851 01:08:30,779 --> 01:08:32,818 Vite, vite ! 852 01:08:37,076 --> 01:08:40,908 C'est Bruce lsmay le grand responsable. 853 01:08:41,206 --> 01:08:44,041 Mais il a survécu. D'autres, non. 854 01:08:46,794 --> 01:08:49,332 Qui a dû se sentir le plus fautif ? 855 01:08:49,714 --> 01:08:52,121 lsmay, qui a limité le nombre de canots ? 856 01:08:53,551 --> 01:08:57,050 Ou Thomas Andrews, qui l'a laissé faire ? 857 01:09:02,852 --> 01:09:04,844 C'était indescriptible, 858 01:09:05,020 --> 01:09:08,721 un vrai chaos, au départ des derniers canots. 859 01:09:11,902 --> 01:09:13,277 Revenez ! 860 01:09:15,614 --> 01:09:17,654 Les femmes et les enfants seulement ! 861 01:09:20,452 --> 01:09:24,070 Pour le canot 1 1 , ils ont même refusé les adultes. 862 01:09:24,247 --> 01:09:28,743 Les femmes devaient décider ou non de se séparer de leurs enfants. 863 01:09:28,919 --> 01:09:33,331 On n'acceptait qu'eux car il y avait trop de monde pour les canots. 864 01:09:33,506 --> 01:09:36,424 Des femmes ont refusé de laisser leurs enfants, 865 01:09:36,593 --> 01:09:39,463 de rester derrière, de les laisser partir. 866 01:09:39,637 --> 01:09:42,841 Total, le canot était bondé. Mais ils ont survécu. 867 01:09:43,016 --> 01:09:46,550 Ils étaient bien 70 à bord, mais la mer était plate. 868 01:09:46,728 --> 01:09:48,103 Elle devait arriver haut. 869 01:09:48,271 --> 01:09:49,848 Le canot dépassait de ça. 870 01:09:50,023 --> 01:09:53,723 Il suffisait de sortir la main pour tracer un sillage. 871 01:09:55,486 --> 01:09:58,060 Murdoch tenta de dégager un canot 872 01:09:58,239 --> 01:10:01,240 alors que le navire était en train de sombrer. 873 01:10:01,409 --> 01:10:02,903 Reculez ! 874 01:10:09,750 --> 01:10:11,244 Amenez au bossoir ! 875 01:10:11,418 --> 01:10:14,953 Ils voulurent amener le canot grâce au bossoir, 876 01:10:15,130 --> 01:10:16,541 mais c'était trop tard. 877 01:10:26,558 --> 01:10:29,892 Le bossoir 1 est demeuré dans cette position 878 01:10:30,312 --> 01:10:34,261 tel un monument silencieux à l'héroïsme de Murdoch. 879 01:10:36,109 --> 01:10:37,272 Les canots partis, 880 01:10:37,444 --> 01:10:41,987 des passagers de 3e classe sont retournés à leurs cabines. 881 01:10:42,157 --> 01:10:45,739 Condamnés, ils ont noblement affronté leur destin. 882 01:11:22,029 --> 01:11:23,772 Ça a dû être dur pour les rescapés 883 01:11:24,531 --> 01:11:26,903 de savoir qu'ils auraient pu retourner 884 01:11:27,075 --> 01:11:32,117 sauver des gens à la mer après que le navire avait été englouti. 885 01:11:32,289 --> 01:11:34,958 Ça aurait été du suicide, pas moins. 886 01:11:35,500 --> 01:11:39,083 1500 personnes étaient à la mer, hurlant à l'aide. 887 01:11:39,588 --> 01:11:43,751 C'est cinquante ou cent personnes qui auraient pris d'assaut 888 01:11:43,925 --> 01:11:45,467 un canot en même temps ! 889 01:11:45,635 --> 01:11:48,719 Ils sont à l'abri, 890 01:11:48,888 --> 01:11:52,222 et ils n'y retournent pas ? Ils n'y pensent pas ? 891 01:11:52,392 --> 01:11:53,720 Je ne peux pas croire... 892 01:11:53,893 --> 01:11:58,222 A l'abri, dans un canot au milieu de l'Atlantique Nord ? 893 01:11:58,523 --> 01:12:01,773 Avec le Titanic, on est toujours à se mesurer : 894 01:12:01,943 --> 01:12:04,647 ''Qu'aurais-je fait si j'avais été là ?'' 895 01:12:04,820 --> 01:12:06,778 L'héroïsme, la force de caractère, 896 01:12:07,406 --> 01:12:09,944 c'est individuel, pas collectif. 897 01:12:10,117 --> 01:12:12,324 Ça ne changera jamais. 898 01:12:16,916 --> 01:12:21,459 Lors d'une autre plongée, Jim choisit la 1e classe du pont D. 899 01:12:21,629 --> 01:12:25,673 Par les phares du MlR 2, il éclaira les vitrages de l'extérieur. 900 01:12:26,133 --> 01:12:28,671 Genya, tu es prêt ? Voilà la lumière. 901 01:12:30,012 --> 01:12:31,174 Joli ! 902 01:12:31,972 --> 01:12:33,347 Parfait ! 903 01:12:43,775 --> 01:12:46,100 Depuis le 14 avril 1912, 904 01:12:46,278 --> 01:12:52,031 jamais des yeux n'avaient revu rayonner ces beaux vitrages... 905 01:12:56,704 --> 01:12:59,160 Les consoles de toilettes s'étaient brisées. 906 01:12:59,457 --> 01:13:01,663 Mais l'une d'elles était debout. 907 01:13:02,377 --> 01:13:05,413 Quelqu'un avait bu, reposé son verre 908 01:13:05,588 --> 01:13:07,248 et quitté sa cabine. 909 01:13:07,423 --> 01:13:10,507 90 ans plus tard, le verre et la carafe étaient là. 910 01:13:10,676 --> 01:13:14,294 Au milieu de ces destructions, soudain cet objet parfait... 911 01:13:15,473 --> 01:13:18,308 - Il nous relie à ces gens. - Vraiment ! 912 01:13:19,059 --> 01:13:23,520 On voit les choses là où les gens les ont laissées. 913 01:13:25,983 --> 01:13:28,770 Les lampes encore branchées... 914 01:13:30,195 --> 01:13:34,323 Les flacons de médicaments encore en place... 915 01:13:36,118 --> 01:13:40,945 Des vivants les ont touchés, rendant ces images vivantes. 916 01:13:45,710 --> 01:13:47,668 On continue de regarder. 917 01:13:47,921 --> 01:13:51,171 Je veux plus de courant. Allez, réponds ! 918 01:13:51,341 --> 01:13:52,752 On a un problème. 919 01:13:52,926 --> 01:13:57,137 Une alerte de batterie déchargée. Ça ne va pas du tout. 920 01:13:58,598 --> 01:13:59,761 On va le perdre ? 921 01:14:01,559 --> 01:14:03,267 - On s'est crashé ? - C'est mort ! 922 01:14:03,436 --> 01:14:04,847 Récupération ! 923 01:14:05,021 --> 01:14:08,437 Descendez les flotteurs au plus vite ! 924 01:14:08,858 --> 01:14:10,685 La batterie expire. 925 01:14:11,194 --> 01:14:13,020 On ne va pas survivre. 926 01:14:14,113 --> 01:14:17,399 Prenez-nous en visuel, on n'a plus de jus. 927 01:14:17,575 --> 01:14:21,655 Cherche le plafond. Jim, cherche le plafond ! 928 01:14:21,829 --> 01:14:24,320 On est mort dans l'eau. Sans batterie ! 929 01:14:24,498 --> 01:14:27,167 On vous regarde. On reste sur vous. 930 01:14:27,334 --> 01:14:29,243 Il était en train de fondre. 931 01:14:29,420 --> 01:14:32,586 Les batteries fondaient. 932 01:14:32,756 --> 01:14:35,674 Trop bizarre ! Genre : ''Houston, on a un problème !'' 933 01:14:38,762 --> 01:14:42,890 Ils avançaient magnifiquement jusqu'au moment où on a eu 934 01:14:43,058 --> 01:14:45,216 un bogue total du système. 935 01:14:49,231 --> 01:14:51,389 Je me suis demandé s'il fallait 936 01:14:51,566 --> 01:14:55,149 le sauver ou accepter de le perdre et garder l'autre. 937 01:14:58,698 --> 01:15:01,106 Je crois savoir comment le ramener. 938 01:15:01,493 --> 01:15:03,983 Il n'est pas très loin de l'escalier. 939 01:15:05,246 --> 01:15:08,580 La première chose, c'est de mettre du lest dessus. 940 01:15:08,875 --> 01:15:11,330 Un poids, avec un peu de Velcro dessus. 941 01:15:11,544 --> 01:15:14,498 Je vais lui accrocher le poids par en dessous, 942 01:15:14,672 --> 01:15:18,088 il coulera au plancher et on pourra le remorquer. 943 01:15:18,259 --> 01:15:19,539 C'est le seul moyen. 944 01:15:21,137 --> 01:15:23,176 Dis-moi si je vais trop vite. 945 01:15:27,852 --> 01:15:29,928 Nous devions sauver Elwood. 946 01:15:30,104 --> 01:15:32,262 Pas seulement pour son coût. 947 01:15:32,439 --> 01:15:36,354 Curieusement, c'était devenu un membre de l'équipage ! 948 01:15:37,027 --> 01:15:39,483 Où es-tu, mon petit robot ? 949 01:15:41,615 --> 01:15:42,990 En haut ! 950 01:15:43,533 --> 01:15:44,732 Salut, Elwood ! 951 01:15:44,993 --> 01:15:50,699 On a essayé d'attacher un poids pour le dégager du plafond. 952 01:15:51,291 --> 01:15:53,699 Maintenant, si je peux avancer... 953 01:15:57,464 --> 01:15:58,922 C'était quoi ? 954 01:15:59,132 --> 01:16:00,840 Un truc est tombé. 955 01:16:03,720 --> 01:16:07,634 On le bouscule. On ne l'aura peut-être pas du premier coup. 956 01:16:08,725 --> 01:16:11,809 Je prépare la manœuvre de séparation. 957 01:16:16,023 --> 01:16:17,399 Il est là. 958 01:16:17,775 --> 01:16:19,519 Il est là. Nous l'avons. 959 01:16:21,487 --> 01:16:25,188 Il faut qu'on sorte de là, à tout prix. 960 01:16:25,908 --> 01:16:28,399 Sinon, on ne rentre pas à la maison. 961 01:16:28,744 --> 01:16:30,618 Je sors. 962 01:16:37,252 --> 01:16:40,170 On l'a perdu. 963 01:16:42,090 --> 01:16:45,459 Il va bientôt passer devant nous. On enregistre ! 964 01:16:47,679 --> 01:16:49,506 Le voilà ! 965 01:16:52,142 --> 01:16:53,305 Disons-lui adieu ! 966 01:16:54,603 --> 01:16:57,604 2 heures sans contact radio avec Jim. 967 01:16:57,814 --> 01:17:00,685 On n'entend que : ''Dites adieu à Jake !'' 968 01:17:05,822 --> 01:17:06,771 Qu'est-il arrivé ? 969 01:17:07,740 --> 01:17:08,606 Il a heurté sa longe. 970 01:17:08,950 --> 01:17:10,693 Le câble a rompu. 971 01:17:10,910 --> 01:17:14,160 J'imagine ce que Jim pouvait ressentir... 972 01:17:14,622 --> 01:17:16,200 Il avait perdu un robot, 973 01:17:16,749 --> 01:17:19,454 et il perdait le second ! 974 01:17:20,837 --> 01:17:24,917 On aura eu le cas du plafond, et le cas du cerf-volant ! 975 01:17:26,384 --> 01:17:29,883 Les deux cas de perte possible de ces trucs. 976 01:17:35,726 --> 01:17:39,771 C'est là qu'on a vu que la longe passait près du sous-marin. 977 01:17:39,938 --> 01:17:44,102 Genya a saisi les manettes qui contrôlent les bras articulés. 978 01:17:44,276 --> 01:17:48,190 Il a attrapé la longe et l'a enroulée autour de la pince. 979 01:17:49,072 --> 01:17:51,361 Ça fait peur ! Tu vois ce qu'il fait ? 980 01:17:51,533 --> 01:17:54,285 S'il casse avant de l'avoir ramené... 981 01:17:56,121 --> 01:17:58,826 Je ne peux pas voir ça ! 982 01:17:59,624 --> 01:18:01,783 Tu me fais peur, Genya ! 983 01:18:02,544 --> 01:18:07,751 L'enroulement a pris 35 minutes. Le même mouvement, encore et encore. 984 01:18:08,383 --> 01:18:09,628 35 minutes ! 985 01:18:09,843 --> 01:18:11,634 Et on y est encore ! 986 01:18:14,931 --> 01:18:18,264 - Je le croyais au fond. - Stoppez tout ! On l'a ! 987 01:18:19,394 --> 01:18:22,478 Ensuite, il s'est agi de coller du Velcro 988 01:18:22,647 --> 01:18:25,813 sur le haut du robot avec les bras articulés 989 01:18:25,983 --> 01:18:28,391 pour pouvoir le hisser. 990 01:18:29,195 --> 01:18:30,819 Tu l'as ! 991 01:18:32,698 --> 01:18:35,782 Genya manœuvrait, quand soudain le Velcro a ripé. 992 01:18:35,951 --> 01:18:40,281 Pendant un instant, le robot s'est remis à flotter sans attache. 993 01:18:40,456 --> 01:18:42,283 La longe ne le retenait plus. 994 01:18:42,458 --> 01:18:45,031 Il file ! Bloque-le par tous les moyens ! 995 01:18:45,210 --> 01:18:49,422 Pour Genya, le conducteur machine le plus adroit du monde, 996 01:18:49,590 --> 01:18:51,499 ces bras étaient les siens ! 997 01:18:51,675 --> 01:18:53,335 Il a amené l'engin à lui 998 01:18:53,510 --> 01:18:54,424 et l'a tenu serré. 999 01:18:54,595 --> 01:18:56,836 Je vais me faire des cheveux blancs ! 1000 01:18:58,974 --> 01:19:00,801 Il l'a rentré au garage ! 1001 01:19:01,017 --> 01:19:03,935 On le tient ! Oui ! 1002 01:19:05,272 --> 01:19:06,267 Garage verrouillé. 1003 01:19:11,111 --> 01:19:13,602 Genya mérite une augmentation. 1004 01:19:13,822 --> 01:19:16,359 Tu nous dois tous une bière ! 1005 01:19:17,450 --> 01:19:19,692 Une bière ? Une brasserie ! 1006 01:19:20,578 --> 01:19:23,365 C'était absolument incroyable ! 1007 01:19:27,460 --> 01:19:30,165 L'équipe ROV était bonne pour le chômage ! 1008 01:19:30,630 --> 01:19:33,547 - Incroyable, non ? - Je n'avais jamais vu ça. 1009 01:19:33,716 --> 01:19:37,215 Je crois que j'ai pris un an ! 1010 01:19:37,511 --> 01:19:41,841 On était là, à le voir disparaître dans le grand escalier... 1011 01:19:42,016 --> 01:19:43,296 Il montait... 1012 01:19:43,642 --> 01:19:47,640 Genya a tout rembobiné. Comme un gosse qui ramène un poisson. 1013 01:19:47,813 --> 01:19:50,102 Super boulot ! 1014 01:19:50,274 --> 01:19:52,895 Le sauvetage progressait. On l'avait lesté, 1015 01:19:53,694 --> 01:19:54,856 et on a eu un problème. 1016 01:19:55,195 --> 01:19:57,188 On l'a vu avec son poids dessus... 1017 01:19:58,824 --> 01:20:00,282 A-t-il pu bouger ? 1018 01:20:00,492 --> 01:20:05,735 Passons un crochet métallique, un hameçon, dans son grillage, 1019 01:20:06,081 --> 01:20:07,658 et remorquons-le comme ça. 1020 01:20:19,969 --> 01:20:21,926 Au moins, il est dégagé. 1021 01:20:23,389 --> 01:20:26,805 Si tu l'accroches, tu devrais sentir une secousse à droite. 1022 01:20:32,023 --> 01:20:33,481 Allez, petit ! 1023 01:20:35,943 --> 01:20:37,437 On est dedans ! 1024 01:20:38,279 --> 01:20:40,355 On est dedans. Bon... 1025 01:20:40,531 --> 01:20:42,405 Je vais attendre une minute. 1026 01:20:44,827 --> 01:20:46,866 Respirer un peu. 1027 01:20:47,037 --> 01:20:49,363 Très bon ! Excellent ! 1028 01:20:49,915 --> 01:20:50,697 C'est pas fini ! 1029 01:20:52,918 --> 01:20:54,116 Il n'y a rien devant. 1030 01:20:55,129 --> 01:20:58,711 Je le pousse un peu. On l'a dégagé. 1031 01:20:59,007 --> 01:21:02,008 Le crochet est ressorti. 1032 01:21:02,177 --> 01:21:05,546 Et je crois qu'on a fait tomber le poids. 1033 01:21:07,474 --> 01:21:09,881 De toute façon, il serait tombé. 1034 01:21:13,021 --> 01:21:15,060 On a droit à un autre essai ? 1035 01:21:15,273 --> 01:21:18,808 Un truc me tombe dessus. Ça y est, c'est passé. 1036 01:21:18,985 --> 01:21:19,851 On remonte. 1037 01:21:20,487 --> 01:21:22,728 C'est parti pour le massacre ! 1038 01:21:23,907 --> 01:21:26,611 Pas au centre ! Ça plierait le crochet. 1039 01:21:26,784 --> 01:21:27,899 Pas mal ! 1040 01:21:28,077 --> 01:21:32,407 Pousse-le un peu, ensuite recule à fond. A droite. 1041 01:21:32,665 --> 01:21:34,907 - C'est décroché ? - Négatif. 1042 01:21:35,376 --> 01:21:38,294 - Pas mal. - On s'en va. Voyons s'il suit. 1043 01:21:41,257 --> 01:21:43,214 Je dévie bizarrement. 1044 01:21:43,384 --> 01:21:46,254 Ça doit vouloir dire que je l'ai. Je continue ! 1045 01:21:46,679 --> 01:21:48,387 Je le dirige. 1046 01:21:49,431 --> 01:21:51,969 La porte est là. Dis-lui qu'on y est. 1047 01:21:52,142 --> 01:21:54,550 MIR 1 , on voit la porte. On stabilise. 1048 01:21:54,728 --> 01:21:57,813 - Voilà la lumière. - Dis-leur qu'on les voit. 1049 01:21:58,190 --> 01:22:02,140 MIR 2, on voit votre lumière. Restez en position. 1050 01:22:02,736 --> 01:22:04,278 Voilà la sortie. 1051 01:22:04,571 --> 01:22:05,734 On est accrochés ! 1052 01:22:06,406 --> 01:22:07,948 On est arrêtés, 1053 01:22:09,242 --> 01:22:10,523 piégés. 1054 01:22:11,078 --> 01:22:13,533 On a heurté un mur. 1055 01:22:15,332 --> 01:22:17,620 On est accrochés. C'est solide. 1056 01:22:19,794 --> 01:22:20,826 Rien à faire ! 1057 01:22:23,715 --> 01:22:24,794 On l'a perdu. 1058 01:22:32,807 --> 01:22:34,301 Je ne sais quoi faire. 1059 01:22:38,980 --> 01:22:42,099 Rien n'a changé, mais essayons à nouveau. 1060 01:22:43,776 --> 01:22:45,235 Je vais remonter, 1061 01:22:45,778 --> 01:22:47,402 reprendre de l'élan 1062 01:22:49,573 --> 01:22:51,068 et charger à nouveau. 1063 01:22:56,872 --> 01:22:59,328 On est revenus à la case départ. 1064 01:23:03,170 --> 01:23:05,044 On est partis ! 1065 01:23:05,214 --> 01:23:07,835 Va vers la lumière, Jake. 1066 01:23:08,008 --> 01:23:10,581 Va vers la lumière ! 1067 01:23:12,262 --> 01:23:14,255 Allez, petit, allez ! 1068 01:23:15,140 --> 01:23:16,136 Qu'ils éclairent en bas. 1069 01:23:16,308 --> 01:23:19,807 MIR 2, basculez votre phare vers le bas. 1070 01:23:20,770 --> 01:23:22,514 Bien reçu. Phare en bas. 1071 01:23:22,689 --> 01:23:24,682 Je ressens les chocs. 1072 01:23:25,233 --> 01:23:26,348 Je le tiens toujours. 1073 01:23:27,485 --> 01:23:29,193 Ils viennent par ici. 1074 01:23:30,363 --> 01:23:33,862 Qu'ils nous prennent en visuel pour repérer Elwood. 1075 01:23:34,033 --> 01:23:35,741 Voyez-vous Elwood ? 1076 01:23:36,452 --> 01:23:38,409 Il le tient ! 1077 01:23:38,579 --> 01:23:40,371 Il a l'air bien. C'est tout beau. 1078 01:23:40,957 --> 01:23:42,534 Voyez-vous Elwood ? 1079 01:23:44,043 --> 01:23:45,870 Nous le voyons ! 1080 01:23:58,891 --> 01:24:00,848 On a réussi, les amis ! 1081 01:24:03,520 --> 01:24:04,635 Du beau travail. 1082 01:24:05,022 --> 01:24:06,599 De tout le monde. 1083 01:24:06,774 --> 01:24:09,525 Elwood est sain et sauf. 1084 01:24:10,277 --> 01:24:13,147 A ma montre, il est 18h16. 1085 01:24:14,031 --> 01:24:16,985 Nous sommes le 11 septembre 2001 . 1086 01:24:18,952 --> 01:24:19,983 A plus ! 1087 01:24:25,709 --> 01:24:27,333 Que s'est-il passé ? 1088 01:24:27,502 --> 01:24:29,874 La pire attaque terroriste de l'Histoire ! 1089 01:24:30,046 --> 01:24:32,620 Nous ne pensions qu'à notre affaire 1090 01:24:32,799 --> 01:24:34,459 d'une importance capitale... 1091 01:24:34,634 --> 01:24:37,884 Les tours ont été frappées par deux avions détournés. 1092 01:24:38,054 --> 01:24:42,597 Cet horrible événement nous a violemment ramenés à la réalité. 1093 01:24:50,191 --> 01:24:52,729 Le lendemain matin du 11 septembre, 1094 01:24:52,902 --> 01:24:56,734 je trouvais cette expédition soudain bien triviale. 1095 01:24:56,906 --> 01:24:59,693 Elle ne représentait plus aucun enjeu. 1096 01:25:07,374 --> 01:25:10,957 Puis, l'émotion nous fit établir des parallèles : 1097 01:25:11,128 --> 01:25:14,378 nous comprenions ce qu'était d'être témoins 1098 01:25:14,548 --> 01:25:15,923 d'une tragédie... 1099 01:25:16,883 --> 01:25:18,757 Le choc, l'hébétude, 1100 01:25:18,927 --> 01:25:22,841 l'incrédulité, dès lors que l'impensable se produit. 1101 01:25:24,141 --> 01:25:27,141 Il arrive que la vie s'asseye sur nos têtes. 1102 01:25:31,940 --> 01:25:33,932 J'ai déjà été K.O. 1103 01:25:34,609 --> 01:25:37,645 Mais il faut se relever et continuer ! 1104 01:25:42,033 --> 01:25:44,191 C'est comme ça qu'on est grands ! 1105 01:25:50,500 --> 01:25:53,287 On a tous décidé de poursuivre l'expédition. 1106 01:25:54,128 --> 01:25:57,129 Une fois remis du choc initial, 1107 01:25:57,298 --> 01:26:00,085 le Titanic est redevenu important, 1108 01:26:00,259 --> 01:26:02,050 moins pour lui-même 1109 01:26:02,219 --> 01:26:05,469 que comme symbole d'un drame annoncé 1110 01:26:05,931 --> 01:26:09,799 et de la bonne façon d'affronter la mort. 1111 01:26:11,812 --> 01:26:15,726 Archie Frost était dans la chambre des machines. 1112 01:26:15,899 --> 01:26:18,437 Il avait à peine 20 ans. 1113 01:26:18,610 --> 01:26:22,524 Il avait travaillé à la construction du bateau. 1114 01:26:23,323 --> 01:26:26,858 A un moment, Andrews est descendu leur dire : 1115 01:26:27,035 --> 01:26:29,822 ''Le bateau n'en a plus pour longtemps. 1116 01:26:29,996 --> 01:26:33,448 Si vous restez ici, vous mourrez.'' 1117 01:26:34,084 --> 01:26:35,459 Archie Frost dit : 1118 01:26:35,627 --> 01:26:38,830 ''Nous resterons ici autant qu'il le faudra.'' 1119 01:26:39,672 --> 01:26:43,337 Voilà les héros du quotidien : ces machinistes 1120 01:26:43,510 --> 01:26:47,922 qui ont maintenu le courant des générateurs pour le télégraphe, 1121 01:26:48,097 --> 01:26:51,098 qui ont calmé les gens. 1122 01:26:51,726 --> 01:26:56,388 Ces héros ordinaires se tiennent juste à côté de vous. 1123 01:27:08,742 --> 01:27:11,316 Quand on voit la poupe 1124 01:27:11,787 --> 01:27:14,456 où 1500 personnes sont mortes, 1125 01:27:14,748 --> 01:27:16,124 c'est indescriptible... 1126 01:27:24,841 --> 01:27:26,917 On ne peut réprimer son émotion. 1127 01:27:27,969 --> 01:27:31,469 Les gens ont été emportés dans les hauts fonds. 1128 01:27:31,723 --> 01:27:33,134 Mais il n'en reste rien. 1129 01:27:33,308 --> 01:27:37,769 L'océan a dissous toute trace d'existence humaine. 1130 01:27:39,689 --> 01:27:42,180 MlR 2, en position pour poser la plaque... 1131 01:27:42,358 --> 01:27:44,018 Paré pour la plaque. 1132 01:27:53,953 --> 01:27:57,571 Les 1 500 âmes perdues ici nous parlent encore 1133 01:27:57,748 --> 01:28:01,367 pour nous rappeler que l'impensable peut arriver 1134 01:28:01,544 --> 01:28:06,170 si on manque de vigilance, d'humilité, de compassion. 1135 01:28:08,134 --> 01:28:09,462 Adieu ! 1136 01:28:23,816 --> 01:28:26,141 Nous étions en mer depuis longtemps. 1137 01:28:26,610 --> 01:28:30,109 Je commençais à penser au retour. 1138 01:28:38,038 --> 01:28:40,279 Le jour où nous sommes partis, 1139 01:28:40,457 --> 01:28:42,995 la poupe était tel un arc-en-ciel. 1140 01:28:43,168 --> 01:28:48,126 Il y avait comme un halo au-dessus de l'épave du Titanic 1141 01:28:48,506 --> 01:28:51,875 qui lui conférait un aspect métaphysique... 1142 01:28:53,344 --> 01:28:56,594 On quitte le Titanic, mais il ne vous quitte jamais. 1143 01:28:57,015 --> 01:29:01,427 Il est toujours là. Bien des fois, je ferme les yeux 1144 01:29:01,853 --> 01:29:03,929 et je m'y retrouve soudain, 1145 01:29:04,522 --> 01:29:07,523 à flotter au-dessus de son épave. 1146 01:29:07,775 --> 01:29:10,811 Et je suis comme un fantôme du Titanic. 90793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.