All language subtitles for aaf-watch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,841 --> 00:02:34,187 Laat me hieruit. 2 00:02:34,222 --> 00:02:38,611 Mammie, help. 3 00:02:39,697 --> 00:02:42,939 Help me 4 00:02:42,974 --> 00:02:45,425 Laat me eruit. 5 00:03:06,168 --> 00:03:10,414 Politie. Laat dat mes vallen. - Ga op de grond liggen. 6 00:03:10,449 --> 00:03:14,627 Waar is het meisje? 7 00:03:19,848 --> 00:03:22,914 Cassie? Cassie Mulloy? 8 00:03:22,949 --> 00:03:25,770 Kom, lieverd. Ik breng je naar huis. 9 00:03:25,805 --> 00:03:31,202 Het is ok�. Kom mee, ik heb je. Ik heb je. Het is ok�. 10 00:03:45,169 --> 00:03:47,953 19 jaar later. 11 00:04:00,453 --> 00:04:04,676 Kun je de priv�-ruimte niet bij iemand anders verstoren? 12 00:04:04,711 --> 00:04:07,359 Je maakt het zo eenvoudig. 13 00:04:07,394 --> 00:04:10,970 Ik reken je extra huur aan, om dit als extra slaapkamer te gebruiken. 14 00:04:11,005 --> 00:04:14,168 Mijn thesis wordt nog mijn dood. 15 00:04:14,622 --> 00:04:18,887 Heb ik echt een graduaatdiploma nodig? - Ik niet. 16 00:04:21,358 --> 00:04:23,971 Jij kleine slet. 17 00:04:24,006 --> 00:04:27,779 Is dat die hockey/fysica kerel? - Nee, hij was niets voor mij. 18 00:04:27,814 --> 00:04:31,948 Dat is marathon/beurs kerel. 19 00:04:36,240 --> 00:04:39,097 Daarom ben je een twintiger. - Zeg mij wat. 20 00:04:39,571 --> 00:04:43,811 Bel me vandaag, na je laatste les ooit, 21 00:04:43,846 --> 00:04:46,566 en ik kom naar het cafetaria. - Dat klinkt goed. 22 00:04:46,601 --> 00:04:49,595 Ik zal het vieren door je te helpen je volgende slachtoffer uit te zoeken. 23 00:04:49,630 --> 00:04:52,387 Nu je het erover hebt. 24 00:04:52,422 --> 00:04:55,633 En het is bijna half elf. 25 00:05:21,916 --> 00:05:26,868 H�, schat. Hier ben ik. Welke zijn je andere twee wensen? 26 00:05:26,903 --> 00:05:32,256 Dat is een spectaculaire opener. - Maar het werkt. Je valt op mij. 27 00:05:32,291 --> 00:05:33,842 Ongelooflijk. 28 00:05:33,877 --> 00:05:36,411 Goed, Chad. Jij wint. 29 00:05:36,446 --> 00:05:40,666 Willekeurige psychologische test 67 heeft bewezen dat hoe eenvoudiger de opener 30 00:05:40,701 --> 00:05:43,159 hoe meer effect hij heeft. 31 00:05:43,194 --> 00:05:45,490 Ik ga het perfectioneren met meer veldonderzoek. 32 00:05:45,525 --> 00:05:49,513 Sophie is gewoon kwaad omdat je ervoor viel. - Dat denk je maar. 33 00:05:49,548 --> 00:05:51,559 Dat blijf je jezelf maar wijsmaken. 34 00:05:51,594 --> 00:05:55,207 Ga je die uitkijkjob doen in het bos? - Ik heb het nog niet besloten. 35 00:05:55,242 --> 00:05:57,943 Ik moet het hen vandaag laten weten. - Een maand in het woud? 36 00:05:57,978 --> 00:06:00,899 Dat zou veel te 'deliverance' voor mij zijn. Nee, bedankt. 37 00:06:00,934 --> 00:06:06,311 Weten we waarover dit gaat? - Nee, maar laten we maar gaan. 38 00:06:10,275 --> 00:06:12,755 Zo, dames en heren. 39 00:06:13,258 --> 00:06:15,319 Hier zijn jullie. 40 00:06:16,588 --> 00:06:18,543 De enkele, 41 00:06:18,578 --> 00:06:23,451 de trotse, mijn ondeugende thesisstudenten. 42 00:06:24,850 --> 00:06:29,816 Ik heb deze laatste, speciale sessie bijeengeroepen om jullie te informeren 43 00:06:29,851 --> 00:06:34,132 dat jullie, gelukkigen, zopas dertig dagen uitstel gekregen hebben. 44 00:06:34,167 --> 00:06:39,465 Geen excuses meer. Maak het af of geen graduaat. 45 00:06:39,500 --> 00:06:44,499 Dus, opnieuw aan het werk. Veel geluk. 46 00:06:44,534 --> 00:06:47,735 Cassie, kan ik je even spreken? 47 00:06:59,553 --> 00:07:02,811 Wat scheelt er? - Dat zou ik jou moeten vragen. 48 00:07:03,244 --> 00:07:09,433 Bij ons laatste gesprek had je thesis een sterk begin en ging de goede richting uit. 49 00:07:09,468 --> 00:07:12,108 Ik was overtuigd dat ze klaar zou zijn. 50 00:07:12,143 --> 00:07:16,140 Als je raadgever moet ik het je vragen. Heb je een probleem? 51 00:07:16,175 --> 00:07:22,666 Ik ben bijna aan het einde, en ik kan de extra tijd goed gebruiken, dank je, 52 00:07:22,701 --> 00:07:26,688 maar ik ben er niet gelukkig mee. 53 00:07:26,723 --> 00:07:30,686 Je mag niet bang zijn om risico's te nemen met je eigen hypotheses. 54 00:07:30,721 --> 00:07:33,924 Het leven verandert voortdurend en gegevens doen dat ook. 55 00:07:33,959 --> 00:07:38,139 Maak je sterk, schrijf je thesis en trek de wereld in. 56 00:07:38,174 --> 00:07:40,663 Dat zal ik doen. - Ik meen het. 57 00:07:40,698 --> 00:07:47,173 Ga ergens naartoe, vergeet de rest en zorg dat het klaar is, of ik laat je zakken. 58 00:07:48,441 --> 00:07:52,003 Je hebt het volgende maand. Ik beloof het. 59 00:07:52,038 --> 00:07:53,945 Goed. 60 00:07:56,077 --> 00:07:58,559 Doe jij de lichten uit, wanneer je naar buiten gaat? 61 00:09:26,555 --> 00:09:29,008 Wat scheelt er met jou? 62 00:09:29,043 --> 00:09:33,347 Je weet toch dat dit een jacht moest zijn voor nieuw vlees? 63 00:09:33,382 --> 00:09:38,156 Juist. Ik was vergeten dat ik een vaste rol speel in de Andrea Show. 64 00:09:38,191 --> 00:09:42,062 Het zal niet meer gebeuren. - Misschien kan ik, voor ��n keer, 65 00:09:42,097 --> 00:09:44,973 mijn schijnwerper een beetje met jou delen. 66 00:09:45,008 --> 00:09:49,241 Wat is er aan de hand? - Ik ben het gewoon beu. 67 00:09:51,470 --> 00:09:55,923 Hoe kan ik kinderen helpen hun demonen te trotseren, als ik het zelf niet kan. 68 00:09:57,854 --> 00:10:01,973 En ik neem die wachttorenjob. - Dat is groots. 69 00:10:02,008 --> 00:10:05,784 Jij gaat vier weken doorbrengen in het midden van een bos? 70 00:10:05,819 --> 00:10:08,752 Dat is wel erg afgezonderd. - Ja, ik weet het. 71 00:10:08,787 --> 00:10:14,287 Hou je vast. Ook geen gsm-verbinding. Ik moet van mijn angst afraken. 72 00:10:14,713 --> 00:10:17,697 Wat komt hierna? Afspraakjes? 73 00:10:17,732 --> 00:10:21,726 Trouwens, toen ik je 'online dating' aanraadde, bedoelde ik niet 'cyberstalking'. 74 00:10:21,761 --> 00:10:26,234 Ik ben online. Ik zoek afspraakjes. Ik moest enkel geen stom profiel maken. 75 00:10:26,269 --> 00:10:31,992 De universiteit geeft haar medewerkers niet veel privileges. Ik neem wat ik kan. 76 00:10:33,418 --> 00:10:37,116 Surfer/biologie kerel. - Niet slecht. 77 00:10:37,151 --> 00:10:40,451 Of,... Ik had gedacht. 78 00:10:40,766 --> 00:10:45,180 Knapperd, Clark Kent, de archeologieman. 79 00:10:45,536 --> 00:10:50,071 Jij bent wel echt schaamteloos, h�? - Dat bewonder ik wel. 80 00:10:50,106 --> 00:10:54,277 Jammer genoeg moet mijn job als jouw medewerkster even in wacht worden gezet. 81 00:10:54,312 --> 00:10:59,798 Zul je kunnen verder stalken, zonder mij? - Ja, maar het zal niet zo leuk zijn. 82 00:10:59,833 --> 00:11:03,170 Ik ben nog niet weg. Wat heb je nog? 83 00:11:05,575 --> 00:11:08,857 Mama, ik ben maar een maand weg. 84 00:11:09,875 --> 00:11:13,281 Er zal niets geboren. Het is maar een job. 85 00:11:14,783 --> 00:11:19,956 Ja, maar ik moet dit afmaken. Anders kom ik nooit uit die school. 86 00:11:20,661 --> 00:11:24,695 Als jij en papa willen blijven schilderen, is dat geweldig. 87 00:11:29,743 --> 00:11:33,334 Ik beloof dat ik jullie opzoek als ik terugkom. 88 00:11:33,656 --> 00:11:37,913 Ik hou ook van jou. Liefs aan papa, goed? 89 00:11:40,781 --> 00:11:44,532 Het werkt elke keer. - Leuk. 90 00:11:44,886 --> 00:11:49,537 Dus, een hele maand. Ik denk niet dat we ooit zolang uit elkaar zijn geweest. 91 00:11:49,572 --> 00:11:51,521 Je hebt gelijk. 92 00:11:52,067 --> 00:11:56,871 Ik zal je humor missen. - Bij mij hetzelfde, dat weet ik zeker. 93 00:11:57,911 --> 00:12:02,046 Heb je een plan, of zo? - Ik weet het niet. 94 00:12:02,081 --> 00:12:04,909 Mijn thesis schrijven. 95 00:12:04,944 --> 00:12:08,441 Je gaat toch niet altijd studeren. Je moet iets leuk doen. 96 00:12:08,476 --> 00:12:10,492 Mijn angsten overwinnen. 97 00:12:11,458 --> 00:12:14,556 Bambi zien. - Dat is klote. 98 00:12:14,591 --> 00:12:18,206 En als al de rest mislukt, met Bigfoot trouwen. 99 00:13:30,206 --> 00:13:34,388 Goed, geen zekerheid meer. 100 00:13:44,265 --> 00:13:46,848 Waar moet ik parkeren? 101 00:13:47,462 --> 00:13:50,268 De langdurige parking is achteraan. 102 00:13:50,669 --> 00:13:52,893 Ik kom zo. 103 00:15:23,333 --> 00:15:26,742 Ik wilde je niet doen schrikken. Cassie? 104 00:15:26,777 --> 00:15:30,407 Ik ben Rhett, jouw baas voor de komende dertig dagen. 105 00:15:30,442 --> 00:15:35,115 Ik had je enkele uren geleden verwacht. - Ja, sorry, ik was de weg kwijt. 106 00:15:35,150 --> 00:15:39,389 Goed. Met die verloren tijd kan ik je niet meer rustig alles uitleggen. 107 00:15:39,424 --> 00:15:43,654 Ik wil je naar de wachttoren brengen voor het donker wordt. - Voor mij ok�. 108 00:15:45,286 --> 00:15:48,688 Wat is kijk? 109 00:15:48,723 --> 00:15:52,608 Er stond branduitkijk. We hadden een kleine brand. 110 00:15:53,335 --> 00:15:55,506 Ben je klaar om te vertrekken? 111 00:15:56,291 --> 00:15:58,555 Dan zijn we weg. 112 00:16:03,955 --> 00:16:06,972 Jij hebt zeker genoeg ingepakt. 113 00:16:07,007 --> 00:16:10,400 Het is maar een kamer in niemandsland. - Naar het schijnt. 114 00:16:10,435 --> 00:16:13,706 Het meeste is opzoekmateriaal voor mijn thesis. 115 00:16:13,741 --> 00:16:15,801 Je thesis? 116 00:16:16,413 --> 00:16:18,414 Mag ik het vragen? 117 00:16:18,449 --> 00:16:20,786 Posttraumatische stress-stoornissen bij kinderen 118 00:16:20,821 --> 00:16:24,862 met de klemtoon op het adaptief gedrag, emotionele en fysiologische veranderingen, 119 00:16:24,897 --> 00:16:28,863 die nodig zijn om te overleven. - Juist. 120 00:16:29,196 --> 00:16:31,351 Hoe heb je over deze job gehoord? 121 00:16:31,386 --> 00:16:36,440 Mijn universiteit zendt e-mails rond met vacante jobs. Dit was er ��n van. 122 00:16:36,475 --> 00:16:39,187 Waarom heb je het aangenomen? 123 00:16:39,222 --> 00:16:43,456 Ik moet een thesis schrijven. Het leek de beste plaats om het te doen. 124 00:16:43,491 --> 00:16:45,789 Zonder enige afleiding. 125 00:16:46,862 --> 00:16:50,659 Ik moet zeggen dat we problemen hebben gehad met wachters in het verleden. 126 00:16:50,694 --> 00:16:54,258 Het is geen slechte job. Ik heb het ook gedaan. 127 00:16:54,423 --> 00:16:57,969 Ik zou het niet meer doen. - Waarom niet? 128 00:16:58,004 --> 00:17:02,705 De afzondering. Dat vreet aan mensen. 129 00:17:02,740 --> 00:17:05,461 Ik kan het wel aan. 130 00:17:38,256 --> 00:17:41,476 E�n kamer in niemandsland. 131 00:17:41,511 --> 00:17:43,591 Van idee veranderd? 132 00:17:45,086 --> 00:17:47,162 Het lijkt gezellig. 133 00:17:50,918 --> 00:17:55,548 Je watervoorraad. Vergeet je zuiveringstabletten niet. 134 00:17:55,583 --> 00:18:00,451 De dingen hier sijpelen nogal eens in. - Goed. 135 00:18:11,538 --> 00:18:14,568 Ik denk dat dit zichzelf wel verklaart. 136 00:18:14,734 --> 00:18:17,381 Comfortabel hout. 137 00:18:18,544 --> 00:18:23,322 Blijf maar beter weg van het eipoeder. Het is geen aangename ervaring. 138 00:18:23,357 --> 00:18:25,539 Dat is goed om weten. 139 00:18:56,244 --> 00:18:58,373 Is het dit? 140 00:19:00,672 --> 00:19:03,695 Zoals je zei, gezellig. 141 00:19:03,730 --> 00:19:07,010 Gordijnen waren waarschijnlijk ook wel teveel gevraagd? 142 00:19:07,045 --> 00:19:10,652 Je moet jezelf geen zorgen maken over gluurders, tenzij 143 00:19:10,687 --> 00:19:12,666 King Kong langskomt. 144 00:19:12,701 --> 00:19:15,086 Er is trouwens niemand in de buurt, kilometers in de omtrek. 145 00:19:15,121 --> 00:19:17,597 Je zult meer dan genoeg privacy hebben. 146 00:19:17,632 --> 00:19:21,494 En die computer? De computer werkt op zonne-energie. 147 00:19:21,529 --> 00:19:24,875 Niets anders werkt erop. Duidelijk? - Zeer duidelijk. 148 00:19:25,065 --> 00:19:28,672 Alles is geautomatiseerd. Op het dak staat een videocamera. 149 00:19:28,707 --> 00:19:31,320 Er is een weerstation en een camera met volledig spectrum. 150 00:19:31,355 --> 00:19:35,538 Het komt erop neer alle communicatie door te sturen naar deze jongen hier. 151 00:19:35,573 --> 00:19:39,475 De brandspotter. Kom. Wij noemen het de waakhond. 152 00:19:39,510 --> 00:19:41,863 Je nieuwe beste vriend. 153 00:19:41,898 --> 00:19:46,944 Dus de monitor heeft een slaapstand, maar je zet hem nooit af. 154 00:19:47,793 --> 00:19:52,421 Goed. Als er een brand gedetecteerd wordt, hoor je een alarm en je krijgt 155 00:19:52,456 --> 00:19:57,004 onmiddellijk een rapport over locatie, tijd van detectie en weersomstandigheden. 156 00:19:57,039 --> 00:20:01,616 Dat maakt het leven eenvoudig. - Niet echt. Waakhond heeft fouten. 157 00:20:01,651 --> 00:20:08,313 De hitte- en bewegingsensors zijn te gevoelig, dus meestal gaat hij af zonder goede reden. 158 00:20:08,348 --> 00:20:14,107 Dus ik moet dan verifi�ren met de topokaart en de telescoop. 159 00:20:14,142 --> 00:20:17,465 Goed dat je schooltijd vruchten heeft afgeworpen. 160 00:20:18,329 --> 00:20:21,138 Dus ik verifieer een brand en dan? 161 00:20:21,173 --> 00:20:28,916 Juist. Dan ga je naar de realtime video, zo, en dan roep je ons op, 162 00:20:28,951 --> 00:20:32,463 en geef je updates, elke vijf minuten, tot de brand geblust is. 163 00:20:32,498 --> 00:20:36,699 Los daarvan, probeer het station niet te bellen, tenzij er een probleem is. 164 00:20:36,734 --> 00:20:41,393 Als je hier een tijdje zit en je wilt even praten, probeer je dan te beheersen. 165 00:20:41,428 --> 00:20:44,978 Ik zal mijn best doen. - Goed, want je hebt maar ��n extra batterij. 166 00:20:45,013 --> 00:20:48,560 Hier. Heb je vragen? 167 00:20:50,397 --> 00:20:54,371 Ik denk dat ik het wel weet. - Goed. Kom even buiten. 168 00:20:54,406 --> 00:20:57,204 Laten we het zicht van hieruit even bekijken. 169 00:21:08,105 --> 00:21:11,794 Het is adembenemend, h�? 170 00:21:12,847 --> 00:21:18,204 Je hebt drie valleien. Probeer de begrenzingen te herkennen, zo goed mogelijk. 171 00:21:19,912 --> 00:21:24,359 Ik denk dat het die tijd is. Je moet je leven weghandtekenen. 172 00:21:24,973 --> 00:21:32,347 Het zijn typische aansprakelijkheid- en verantwoordingsplichtformulieren. 173 00:21:32,382 --> 00:21:34,985 Als je het wil opgeven moet je het nu doen. 174 00:21:35,198 --> 00:21:37,169 Heb je een balpen? 175 00:21:45,829 --> 00:21:50,068 Er komt iemand langs om je voorraad aan te vullen. 176 00:21:50,312 --> 00:21:52,201 Dat is het dan. 177 00:21:53,030 --> 00:21:55,787 Veel geluk. - Dank je. 178 00:23:59,148 --> 00:24:02,649 Mij dumpt men niet, zelfs niet in een bos. 179 00:24:02,684 --> 00:24:06,247 Nu heb je iemand om tegen te praten, iets om te drinken 180 00:24:06,282 --> 00:24:10,849 en bij extreme verveling, doe je dat doosje maar open. 181 00:24:10,884 --> 00:24:14,118 maar zeg nooit dat ik je niets gegeven heb. 182 00:24:15,013 --> 00:24:21,858 En ermee schudden zal je niets leren. Wacht tot je dringend afleiding wil. 183 00:24:21,893 --> 00:24:26,990 Ik geef je twee dagen, misschien drie, tenzij je natuurlijk Bigfoot tegen het lijf loopt. 184 00:24:27,025 --> 00:24:33,511 Als dat gebeurt heb je zeker niet nodig wat in het doosje zit. Ik mis je, dag. 185 00:25:32,229 --> 00:25:34,658 Licht is goed. 186 00:26:51,438 --> 00:26:54,436 Hallo, valleistation. 187 00:26:54,471 --> 00:26:57,060 Dit is rangerstation. Zeg het maar 188 00:27:00,541 --> 00:27:04,159 Ik denk dat ik mijn mobieltje kwijt ben. Heb je het gezien? 189 00:27:04,447 --> 00:27:07,042 Je zei dat je wat kwijt bent? 190 00:27:07,077 --> 00:27:10,423 Mijn mobieltje. Heb je het gezien? 191 00:27:11,203 --> 00:27:14,526 Nee, ik heb het niet gezien. Het spijt me 192 00:27:14,841 --> 00:27:17,401 Goed, bedankt. 193 00:27:17,436 --> 00:27:19,531 Begrepen. 194 00:27:42,372 --> 00:27:48,124 Het is ijskoud en ik hou echt niet van dit hele 195 00:27:48,159 --> 00:27:51,427 'helemaal alleen in de bossen, in het holst van de nacht, wachtend om 196 00:27:51,462 --> 00:27:56,835 geslacht te worden door een seriemoordenaar en te worden verorberd door een beer' gevoel. 197 00:27:59,570 --> 00:28:02,613 Ik weet dat het niet is zoals ik het mij had voorgesteld. 198 00:30:22,039 --> 00:30:26,951 Fahrenheit temperatuur 48 graden, relatieve vochtigheidsgraad 72 percent. 199 00:30:26,986 --> 00:30:33,291 Wind, twee knopen, zuidwest. Lichtbewolkt. Over. 200 00:30:33,326 --> 00:30:36,969 Begrepen, Cassie. Over en uit. 201 00:30:40,082 --> 00:30:44,394 In geval van diepe angst, zal het lichaam van het kind effectief blokkeren. 202 00:30:44,429 --> 00:30:49,690 Symptomen behelzen verlamming, stijve spieren of ongecontroleerd beven. 203 00:30:49,725 --> 00:30:53,955 Het kind helpen om zijn angsten te beheersen. Fysieke manifestatie 204 00:30:53,990 --> 00:30:58,793 is de eerste stap om de angsten van dat kind te overwinnen. 205 00:31:01,580 --> 00:31:05,891 Beheersen van de fysieke manifestatie van angst. 206 00:31:15,563 --> 00:31:17,723 Is daar iemand? 207 00:31:27,282 --> 00:31:29,568 Lunchtijd. 208 00:31:42,133 --> 00:31:45,248 Naar mijn gevoelen is Alfredo... 209 00:31:46,544 --> 00:31:49,398 Teveel koolhydraten. 210 00:31:49,783 --> 00:31:53,553 Ook niet de meest gezonde keuze, maar... 211 00:33:34,410 --> 00:33:37,860 Ik heb het natuurlijk eerst zelf getest. Maak je geen zorgen. 212 00:33:37,895 --> 00:33:40,905 Het speeksel is eruit, misschien... Ben je zo wanhopig? 213 00:33:58,639 --> 00:34:05,194 Een mondharmonica? Werkelijk? Mijn verveling zit nog niet zo diep. 214 00:34:05,229 --> 00:34:10,054 Hoewel je blij zult zijn om te weten dat ik eindelijk romantiek heb gevonden. 215 00:34:16,870 --> 00:34:22,744 Tijdverdrijf op zijn best. Bedankt, Polly. 216 00:34:42,252 --> 00:34:44,173 Wat? 217 00:34:44,827 --> 00:34:47,378 Hoe eindigt het nu? 218 00:34:59,654 --> 00:35:01,644 Wat? 219 00:35:03,742 --> 00:35:05,751 Geweldig. 220 00:35:26,590 --> 00:35:28,554 Welterusten. 221 00:36:21,908 --> 00:36:24,424 Hou alsjeblieft op. 222 00:36:46,993 --> 00:36:49,316 Kan iemand mij horen? 223 00:36:52,412 --> 00:36:54,618 Zeg het maar. 224 00:36:54,653 --> 00:36:57,436 Dit is Cassie van de uitkijktoren. Met wie spreek ik? 225 00:37:02,246 --> 00:37:04,674 Ben je in het station? 226 00:37:04,709 --> 00:37:08,289 Nee, in het bos. Wat is er gaande? 227 00:37:08,324 --> 00:37:10,479 Er staat iemand buiten aan mijn hut. 228 00:37:10,514 --> 00:37:14,322 Ze kwamen aan de pomp en nu zijn ze in het bos, ze houden mij in de gaten. 229 00:37:14,357 --> 00:37:17,224 Goed, kalmeer nu. Is de deur op slot? 230 00:37:18,041 --> 00:37:21,214 Zijn je ramen dicht? - Ja, die zijn vast. 231 00:37:21,249 --> 00:37:25,956 De onderkant van de hut is kwetsbaar. Zijn er gaten in de vloer? 232 00:37:27,363 --> 00:37:29,756 Het ziet er in orde uit. 233 00:37:29,791 --> 00:37:32,378 Waarschijnlijk een trekker die een grap uithaalt. 234 00:37:32,413 --> 00:37:36,907 Het jaagt me echt de stuipen op het lijf. Ik ben hier helemaal alleen. 235 00:37:36,942 --> 00:37:39,332 Om te beginnen ben je niet alleen. Je hebt mij. 236 00:37:39,367 --> 00:37:42,265 Ik zit in de toren in het oosten, net buiten de vallei. 237 00:37:42,300 --> 00:37:45,406 Ben jij een wachter, zoals ik? 238 00:37:45,441 --> 00:37:50,496 Cassie, heb je echt iemand gezien? Kan het geen dier geweest zijn? 239 00:37:51,602 --> 00:37:55,015 Ik weet het niet. Ik bedoel, ik... 240 00:37:55,050 --> 00:38:01,225 Ik zag iets vaag aan de boomgrens en ik heb zeker de pomp gehoord. 241 00:38:01,260 --> 00:38:07,349 Die pompen bewegen altijd 's nachts. Waarschijnlijk zag je een hert, of een beer. 242 00:38:07,384 --> 00:38:11,898 Morgen vind je waarschijnlijk klauwsporen bij de voedselberging. 243 00:38:14,781 --> 00:38:17,484 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 244 00:38:17,519 --> 00:38:20,290 Sorry voor de storing. 245 00:38:21,187 --> 00:38:23,567 Bedankt om daar te zijn. 246 00:38:23,602 --> 00:38:26,670 Het wordt erg eenzaam hier. 247 00:38:34,458 --> 00:38:37,027 Kijk uit je oostelijk raam. 248 00:38:37,062 --> 00:38:39,372 Goed. 249 00:38:43,701 --> 00:38:46,645 Kijk je? 250 00:38:50,642 --> 00:38:52,823 Waar kijk ik naar? 251 00:38:52,858 --> 00:38:58,472 Ik heb net mijn licht laten branden. - Waarom was me dat nooit eerder opgevallen? 252 00:38:58,507 --> 00:39:04,055 Waarschijnlijk door de bewolking. Ik ben ongeveer twaalf kilometers ver. 253 00:40:57,870 --> 00:41:00,565 Ben je daar? Het is Polly. 254 00:41:01,635 --> 00:41:06,172 Ik onderzocht net onze dierentheorie, maar ik vond niets. 255 00:41:06,207 --> 00:41:08,802 Maar ik heb wel rare instrumenten gevonden. 256 00:41:08,837 --> 00:41:12,730 Weet jij wat ze zijn of wat ermee gebeurd is? 257 00:41:17,131 --> 00:41:19,194 Ik ben hier. 258 00:41:19,229 --> 00:41:23,591 Ik dacht dat ik je kwijt was. Ik heb niet gehoord wat je zei over de instrumenten. 259 00:41:23,626 --> 00:41:27,323 Ik zei dat ik geen idee heb. - Dat dacht ik al. 260 00:41:27,358 --> 00:41:29,896 Ik zal het Rhett vragen, volgende keer dat ik hem zie. 261 00:41:30,955 --> 00:41:36,946 Hij is wel een knapperd. - Hij valt wel mee op een 'man in uniform' manier. 262 00:41:36,981 --> 00:41:41,178 Dat lijkt meer op een 'ik pak hem als ik kan' manier. 263 00:41:48,999 --> 00:41:52,776 Goed, de batterij is veranderd. 264 00:41:53,461 --> 00:41:56,234 Hoe wist je dat hier een schaakbord was? 265 00:41:56,269 --> 00:41:58,414 Ik heb het achtergelaten. 266 00:41:58,449 --> 00:42:00,431 Samen met je paperbacks. 267 00:42:00,466 --> 00:42:03,101 Weet je dat iemand alle eindes eruit heeft gescheurd? 268 00:42:03,102 --> 00:42:04,621 Ik weet het. 269 00:42:04,656 --> 00:42:09,300 Ik wilde dat ik het wist voor ik er ��n had uitgelezen. Wat een enorm tijdverlies. 270 00:42:09,335 --> 00:42:12,736 Niet dat mijn huidig schema het niet kan opvangen. 271 00:42:12,771 --> 00:42:18,715 De tijd kan hier lang duren. Zoals de boeken, die lijken nooit te eindigen. 272 00:42:18,750 --> 00:42:21,543 Alsof dat niet waar is. 273 00:42:25,776 --> 00:42:29,823 Loper neemt paard. Jouw beurt. 274 00:42:41,086 --> 00:42:43,314 Wanneer heb jij in mijn toren gewerkt? 275 00:42:43,349 --> 00:42:45,904 Bijna vijf jaar geleden. 276 00:42:46,739 --> 00:42:49,727 Hoeveel heb je er sindsdien gedaan? 277 00:42:49,762 --> 00:42:51,656 E�n. 278 00:42:52,271 --> 00:42:58,605 Het moet een spectaculaire ervaring geweest zijn, als je pas na vijf jaar terugkomt. 279 00:42:58,640 --> 00:43:02,582 Dat is zo. Ik woon hier zo een beetje. 280 00:43:02,617 --> 00:43:04,726 Werkelijk? 281 00:43:04,761 --> 00:43:07,095 Dat zou ik nooit kunnen. 282 00:43:07,406 --> 00:43:12,332 Ondanks al mijn jaren van therapie, zijn mijn angsten nog steeds... 283 00:43:16,379 --> 00:43:19,294 Het komt erop neer dat ik bang ben. 284 00:43:19,621 --> 00:43:24,624 Het is normaal dat je bang bent. Het heeft je niet belemmerd om hier naartoe te komen. 285 00:43:24,659 --> 00:43:27,729 Ik moet wel gek zijn, h�? 286 00:43:27,764 --> 00:43:30,222 Je bent sterker dan je denkt. 287 00:43:30,257 --> 00:43:34,282 Wij hebben veel gemeen. Ik was vroeger ook bang. 288 00:43:34,317 --> 00:43:38,065 Uiteindelijk leer je troost te vinden in het donker. 289 00:43:38,288 --> 00:43:40,954 Ik kan het mij moeilijk voorstellen. 290 00:43:41,881 --> 00:43:44,285 Je moet het leren vertrouwen. 291 00:43:44,320 --> 00:43:49,178 Voor mij is het isolement een echt probleem. Altijd alleen zijn. 292 00:43:49,213 --> 00:43:52,164 Soms wordt het echt angstaanjagend. 293 00:43:52,454 --> 00:43:55,783 Nu preek je tegen het koor. 294 00:43:58,130 --> 00:44:02,904 Ik weet het niet. Ik denk dat iedereen bang is om alleen te blijven. 295 00:44:04,564 --> 00:44:09,435 Nou, jij en ik zijn niet alleen. Niet meer, h�? 296 00:44:09,470 --> 00:44:14,977 Juist. Neurotische vrouwen van de wereld, verenig u. 297 00:44:23,180 --> 00:44:25,484 Ik moet de batterij sparen 298 00:44:28,853 --> 00:44:32,623 Welterusten. - Welterusten. 299 00:46:25,507 --> 00:46:30,390 Goed. Liedjes voor de mondharmonica. Eerste liedje. 300 00:46:30,560 --> 00:46:32,966 Home on the range. 301 00:46:53,312 --> 00:46:55,525 Heel mooi. 302 00:46:57,012 --> 00:46:58,888 Dank je. 303 00:46:59,277 --> 00:47:02,059 Ik heb dit gevonden in mijn truck. - Fantastisch. 304 00:47:02,419 --> 00:47:04,963 Erg bedankt hiervoor. - Geen probleem. 305 00:47:04,998 --> 00:47:08,638 Je had niet speciaal moeten komen om me dit te brengen. - Dat deed ik ook niet. 306 00:47:09,434 --> 00:47:12,404 Ik weet dat je al twee batterijen hebt opgebruikt. 307 00:47:12,439 --> 00:47:15,130 Kun je deze zo laten? - Goed. 308 00:47:15,806 --> 00:47:19,867 Ik ga een tocht maken. Ik moet enkele meters nakijken en 309 00:47:19,902 --> 00:47:23,105 ik heb enkele broodjes bij als je wilt meegaan. 310 00:47:26,285 --> 00:47:28,178 Dat klinkt leuk. 311 00:47:28,549 --> 00:47:32,254 Ik haal even mijn jas. - Goed. 312 00:47:35,359 --> 00:47:37,374 Momentje. 313 00:47:44,929 --> 00:47:49,358 Hoe overleven de stressvolle kinderen? - Wat, mijn thesis? 314 00:47:49,682 --> 00:47:54,749 Om eerlijk te zijn. Vandaag lijk ik alles te doen om het te vermijden. 315 00:47:54,784 --> 00:47:56,951 Slachtoffer van de tijdslimiet. 316 00:47:56,986 --> 00:48:01,157 Daar ben ik ook geweest. - Heb jij een thesis geschreven? 317 00:48:01,192 --> 00:48:06,270 Verrassend, ik weet het. Maar hier zit meer dan een jongensachtig uiterlijk. 318 00:48:06,305 --> 00:48:10,821 Mag ik vragen waarom je dit onderwerp koos? Dat kan het probleem zijn. 319 00:48:13,606 --> 00:48:16,636 Het zijn mijn zaken niet. Ik... 320 00:48:19,336 --> 00:48:21,286 Gaat het? 321 00:48:23,619 --> 00:48:25,840 Hier is het. 322 00:48:33,715 --> 00:48:36,055 Dit is mooi. 323 00:48:38,796 --> 00:48:40,844 Hier. 324 00:48:41,273 --> 00:48:44,931 Het duurt maar even. Ik kijk even naar de meter. 325 00:48:50,119 --> 00:48:52,762 Daar wilde ik je iets over vragen. 326 00:48:52,797 --> 00:48:56,334 Er is een set instrumenten bij de bron en die zijn verkoold. 327 00:48:56,369 --> 00:49:01,571 Wat is ermee gebeurd? Ze worden geregeld door de bliksem geraakt. 328 00:49:01,606 --> 00:49:06,264 Daarom vervangen wij de meeste apparatuur bij de wachttoren. 329 00:49:06,299 --> 00:49:09,241 Laat me eraan denken hier nooit te zijn als het stormt. 330 00:49:09,276 --> 00:49:11,515 Ik zal eraan denken. 331 00:49:12,437 --> 00:49:16,788 Goed zo. Heb je honger? - Ik ben uitgehongerd. 332 00:49:16,823 --> 00:49:19,970 Pindakaas of pindakaas. 333 00:49:20,089 --> 00:49:22,364 Verras me maar. 334 00:49:29,663 --> 00:49:32,750 Ik had geld nodig, dus ik nam de job aan. 335 00:49:32,785 --> 00:49:38,203 Het is geen slechte job, het is enkel, ik wil terug naar school. 336 00:49:38,238 --> 00:49:40,465 Werkelijk? 337 00:49:40,724 --> 00:49:44,569 Ik kan mij niet voorstellen dat ik nu echt op school wil zijn. 338 00:49:45,160 --> 00:49:50,354 Mijn thesis, het was moeilijk. - Was het zo erg? 339 00:49:56,337 --> 00:49:58,507 Bedankt hiervoor. 340 00:50:00,986 --> 00:50:04,263 Ik dacht al dat je stapelgek zou worden, 341 00:50:04,400 --> 00:50:09,117 dat je wat menselijke interactie kon gebruiken. - Het is een tijdje geleden. 342 00:50:15,979 --> 00:50:18,119 Voor de eekhoorns. 343 00:50:21,547 --> 00:50:24,531 Wil je echt weten waarom ik dit onderwerp koos? 344 00:50:26,905 --> 00:50:29,451 De waarheid is... 345 00:50:30,698 --> 00:50:34,206 Ik ben ��n van die posttraumatische kinderen. 346 00:50:34,241 --> 00:50:39,843 Toen ik zeven was ben ik ontvoerd en twee dagen in een kelder opgesloten. 347 00:50:39,878 --> 00:50:43,937 Je meent het. - Ik meen het zeker. 348 00:50:44,609 --> 00:50:48,252 Het spijt me zo, Cassie. Ik wist... - Het is in orde. 349 00:50:48,287 --> 00:50:51,337 Ik heb het duidelijk overleefd. 350 00:50:51,593 --> 00:50:53,466 Weet je. 351 00:50:54,223 --> 00:50:57,556 Voor zover ik mij kan herinneren ben ik 352 00:50:59,714 --> 00:51:02,865 bang, voor alles. 353 00:51:02,900 --> 00:51:07,148 Bang om alleen te zijn. Bang voor het donker. 354 00:51:07,183 --> 00:51:11,806 Maar nu ik hier ben, 355 00:51:11,841 --> 00:51:15,169 mezelf uit mijn beschermd wereldje haal 356 00:51:15,756 --> 00:51:21,044 begin ik de momenten in de nacht te accepteren, 357 00:51:21,079 --> 00:51:23,726 en mezelf te vertrouwen. 358 00:51:27,756 --> 00:51:32,158 Sorry, dat was waarschijnlijk veel meer dan je wilde. - Helemaal niet 359 00:51:32,193 --> 00:51:35,108 Het spijt me, Cassie. - Het is ok�. 360 00:51:36,954 --> 00:51:39,781 We moeten maar eens gaan. Het wordt laat. 361 00:51:39,816 --> 00:51:41,858 Ja, natuurlijk. 362 00:51:45,654 --> 00:51:47,551 Welke richting? 363 00:51:48,555 --> 00:51:51,839 Deze kant uit. Dat is wat vlugger. 364 00:52:05,896 --> 00:52:10,242 Wat is hier gebeurd? - Teveel isolement. 365 00:52:13,611 --> 00:52:19,510 Daarom brengen we wekelijks eten, en ook waarom we maar vier weken toelaten. 366 00:52:19,545 --> 00:52:23,024 Deed iemand dit met opzet? - Ja, vijf jaar geleden. 367 00:52:23,059 --> 00:52:28,290 Ze was hier al zo'n zeven weken en ze werd compleet gek. 368 00:52:28,325 --> 00:52:32,333 Ze sloot zichzelf op, drenkte de plaats in kerosine en 369 00:52:32,632 --> 00:52:34,912 stak een lucifer aan. 370 00:52:34,947 --> 00:52:36,892 Dat is krankzinnig. 371 00:52:38,123 --> 00:52:43,227 Ze zeggen dat Polly in deze bossen dwaalt. Ze zoekt de zwakken en eenzamen uit. 372 00:52:43,262 --> 00:52:49,118 Was haar naam Polly? - Sommige wachters zeggen dat ze haar 's nachts al gezien hebben. 373 00:52:49,153 --> 00:52:54,066 Bellen over de radio, gezelschap zoeken. 374 00:52:54,101 --> 00:52:58,689 Iemand als jij, Cassie. - Idioot. 375 00:52:58,724 --> 00:53:01,075 Het spijt me. 376 00:53:01,110 --> 00:53:06,207 Kom nou, het is een belachelijk verhaal. - Het was niet grappig. 377 00:53:07,318 --> 00:53:09,977 Heeft Polly je dit laten doen? 378 00:53:10,012 --> 00:53:14,062 Cassie, Polly is echt dood. 379 00:53:14,507 --> 00:53:18,039 Dat ze hier spookt, is een plaatselijke legende. 380 00:53:19,243 --> 00:53:22,948 Dan speelt diegene in de oostelijke toren een ziekelijk spelletje. 381 00:53:22,983 --> 00:53:29,839 In de oostelijke toren? Die is er niet. Het is een klein bos, jij bent de enige. 382 00:53:30,486 --> 00:53:35,710 Praat ik dan met een geest over de radio? Zeg je dat dan? 383 00:53:35,745 --> 00:53:39,780 Ik weet niet met wie je hebt gepraat, maar zeker niet de Polly die hier stierf. 384 00:53:39,815 --> 00:53:43,867 Wie is ze dan? Iemand die voor jou werkt? - Ik weet het niet. 385 00:53:43,902 --> 00:53:47,469 Is het zomaar iemand met een ziekelijk gevoel voor humor? 386 00:53:47,633 --> 00:53:51,272 Wie is het? - Ik weet het niet. 387 00:53:52,521 --> 00:53:57,768 Weet je wat? Het maakt me niet uit. Ik hou ermee op. 388 00:53:59,243 --> 00:54:01,277 Cassie, wacht. 389 00:54:01,312 --> 00:54:05,663 Ik ben het beu dat mensen met me kloten. - Je doet niet normaal. 390 00:54:08,595 --> 00:54:10,920 Wat is er nog meer gebeurd? 391 00:54:10,955 --> 00:54:15,916 De waterpomp werkte 's nachts en er was iets in de bomen. 392 00:54:15,951 --> 00:54:21,148 Weet je. We hebben hier veel trekkers. Soms rotzooien zij met de wachters. 393 00:54:21,183 --> 00:54:23,695 Negeer ze en ze gaan verder. 394 00:54:24,949 --> 00:54:28,618 Je overdrijft. - Misschien heb je mij niet gehoord. 395 00:54:28,653 --> 00:54:31,902 Ik hou ermee op. - Je kunt niet stoppen. 396 00:54:31,937 --> 00:54:35,134 Je hebt een contract getekend. - Klaag mij maar aan. 397 00:54:35,169 --> 00:54:38,392 Ik weet dat je hier weg wilt. Dat begrijp ik. 398 00:54:38,427 --> 00:54:42,934 Werk even mee. Geef me enkele dagen en als ik geen vervanging vind 399 00:54:42,969 --> 00:54:45,352 dan doe ik het persoonlijk. 400 00:54:46,569 --> 00:54:47,982 Goed. 401 00:54:48,017 --> 00:54:51,241 Als gunst voor jou. Twee dagen en meer niet. 402 00:54:51,276 --> 00:54:57,000 Duurt het langer, laat ik alles achter. Desnoods ga ik de te voet naar het station. 403 00:54:57,156 --> 00:54:59,103 Afgesproken. 404 00:55:03,101 --> 00:55:06,767 Daar moet ergens een toren zijn. 405 00:55:20,166 --> 00:55:22,296 Niets. 406 00:55:32,702 --> 00:55:37,808 Het slaat gewoon nergens op. Waarom zou iemand mij angst willen aanjagen? 407 00:55:37,843 --> 00:55:40,811 Waarom je voordoen als een dode vrouw? 408 00:55:40,846 --> 00:55:46,260 Ik zou me beter afvragen waarom ik zei dat ik bleef. Ik haat het. 409 00:55:46,799 --> 00:55:49,709 Andrea, ik ben echt bang. 410 00:55:53,154 --> 00:55:57,928 Het zijn maar twee dagen, toch? Twee dagen kan ik wel aan. 411 00:55:57,963 --> 00:56:01,077 Ik moet me concentreren op mijn werk en 412 00:56:01,112 --> 00:56:03,350 het komt goed met mij. 413 00:56:03,624 --> 00:56:06,098 Ik kan dit aan. 414 00:57:05,701 --> 00:57:09,838 Ik weet dat je daar bent. Ik heb je horen ademen. 415 00:57:13,262 --> 00:57:15,720 Wat is er? 416 00:57:15,755 --> 00:57:18,395 Sliep je? 417 00:57:19,598 --> 00:57:23,021 Ik wil ons spel afmaken. 418 00:57:25,776 --> 00:57:28,261 Waar was je vandaag, Polly? 419 00:57:28,296 --> 00:57:31,081 Op het hoogste punt, van negen tot voorbij zes uur. 420 00:57:31,116 --> 00:57:33,928 Ik heb je een bezoek gebracht. 421 00:57:33,963 --> 00:57:36,532 Bij de toren? 422 00:57:37,011 --> 00:57:41,131 Nee, bij de verbrande hut in de bossen. 423 00:57:41,450 --> 00:57:44,267 Jammer dat je er niet was. 424 00:57:44,872 --> 00:57:48,103 Ik had je graag ontmoet. 425 00:57:53,296 --> 00:57:57,574 Dat had je niet mogen doen. Je hebt mijn verrassing verpest. 426 00:57:57,609 --> 00:58:00,598 Wil je niet meer spelen? 427 00:58:15,258 --> 00:58:17,509 Hallo, valleistation. 428 00:58:18,688 --> 00:58:22,652 Valleistation? - Ik nog altijd. Waarom lijk je zo bang? 429 00:58:22,687 --> 00:58:24,730 Wat wil je? 430 00:58:24,765 --> 00:58:29,294 Dat we vriendinnen zijn, voor altijd. - Laat me met rust. 431 00:59:52,728 --> 00:59:54,881 Adem in. 432 01:00:26,998 --> 01:00:29,187 Dat alles verrekt. 433 01:00:39,783 --> 01:00:41,938 Verdomme. 434 01:00:59,013 --> 01:01:02,489 Is dit Cassie Mulloy? - Wie wil dat weten? 435 01:01:02,524 --> 01:01:05,820 Het is Dr Miller van studententherapie op de universiteit. 436 01:01:05,855 --> 01:01:10,079 Juist, en waar gaat dit over? - Ik moet echt met Miss Mulloy spreken. 437 01:01:10,114 --> 01:01:12,109 Bent u haar? 438 01:01:12,986 --> 01:01:16,883 Ik zal dat moeten verifi�ren met uw studentennummer. 439 01:01:16,918 --> 01:01:19,978 Goed, wacht even. 440 01:01:27,071 --> 01:01:33,608 Ok�, het is E192628. 441 01:01:33,643 --> 01:01:36,572 Dank u. Men kan nooit voorzichtig genoeg zijn. 442 01:01:37,813 --> 01:01:39,436 Wat scheelt er? 443 01:01:39,471 --> 01:01:44,706 U kwam voor therapie in je ondergraduaatjaren. Ik zag u verschillende keren. - Inderdaad. 444 01:01:44,741 --> 01:01:49,744 Het is niet ongewoon dat een student terugkomt in hun latere jaren op de universiteit, 445 01:01:49,779 --> 01:01:56,699 daarom werden alle dossiers vast opgeslagen. Daarover bel ik u, jammer genoeg. 446 01:01:57,292 --> 01:02:00,070 U zal het moeten spellen voor mij, doc. 447 01:02:00,383 --> 01:02:04,480 Ongeveer drie weken geleden is er bij ons ingebroken. 448 01:02:04,515 --> 01:02:08,674 Niets van waarde was gestolen, dus liet ik mijn therapeuten hun dossiers nakijken 449 01:02:08,709 --> 01:02:12,476 om zeker te zijn dat ze er nog waren. Zoals je jezelf kan voorstellen duurde het even 450 01:02:12,511 --> 01:02:18,062 en toen we klaar waren bleek er maar ��n dossier te ontbreken. - Het mijne. 451 01:02:18,097 --> 01:02:23,733 Het is vermist. Het is duidelijk dat zelfs het verlies van ��n dossier onaanvaardbaar is. 452 01:02:23,768 --> 01:02:27,342 In dit geval, kan dat echter gevolgen hebben. 453 01:02:27,768 --> 01:02:33,955 Juist. - Het dossier omvatte gedetailleerde informatie in verband met uw ontvoering. 454 01:02:35,818 --> 01:02:39,834 Het spijt me. Ik zal u moeten terugbellen. 455 01:03:26,362 --> 01:03:28,536 Wat is dat? 456 01:03:34,420 --> 01:03:39,834 Je moet het rangerstation bellen. Dit is het Sheriff's Departement van Ohekawan Forest. 457 01:03:39,869 --> 01:03:41,988 Wat is het verschil? 458 01:03:42,987 --> 01:03:48,846 U bent de eerste persoon die ik te pakken krijg. Als u nu een beetje doet om mij te helpen. 459 01:03:48,872 --> 01:03:51,421 Wat doet uw vriendin alweer? 460 01:03:51,456 --> 01:03:53,854 Ze is een vuurwachter. Ze begon vorige week... 461 01:03:53,889 --> 01:03:57,735 Dat kan niet kloppen, de laatste wachter vertrok twee weken geleden. 462 01:03:57,770 --> 01:04:00,271 We hebben ze pas opnieuw nodig met het droogseizoen. 463 01:04:00,306 --> 01:04:02,282 Wat? 464 01:04:51,283 --> 01:04:54,553 Dr Miller? U spreekt met Cassie Mulloy. 465 01:04:54,588 --> 01:04:57,447 Goed dat u hebt besloten om terug te bellen. 466 01:04:57,482 --> 01:04:59,788 Ik ben over iets nieuwsgierig. 467 01:04:59,823 --> 01:05:04,512 Waarom zou iemand mijn dossier stelen? Men kan er mij toch niets mee aandoen, h�? 468 01:05:04,547 --> 01:05:10,240 Hoewel u genezen bent, het trauma en isolement dat u onderging, op die jonge leeftijd, 469 01:05:10,275 --> 01:05:13,581 maakt u psychologisch ontvankelijk voor bepaalde trauma's. 470 01:05:13,616 --> 01:05:17,914 Onder die omstandigheden kan er nog veel schade worden toegebracht. 471 01:06:21,788 --> 01:06:26,273 Het rangerstation is hier op de echte kaart en... 472 01:06:26,642 --> 01:06:28,914 Dit kan niet goed zijn. 473 01:08:28,541 --> 01:08:31,573 Hou alsjeblieft op. 474 01:08:59,911 --> 01:09:02,805 Andrea, ik hoop dat je dit krijgt. 475 01:09:03,516 --> 01:09:09,196 Ik weet dat het gek zal klinken, maar de vrouw die mij ontvoerd heeft is terug. 476 01:09:10,622 --> 01:09:13,604 Ik denk dat ze mij gaat vermoorden, Andrea. 477 01:09:18,564 --> 01:09:21,360 De radio is stuk en 478 01:09:22,110 --> 01:09:24,519 ik kan niet uit de hut 479 01:09:24,554 --> 01:09:27,217 en zij is daarbuiten. 480 01:09:29,362 --> 01:09:33,540 Ik vrees dat ik een nieuwe nacht niet meer doorkom. 481 01:11:05,253 --> 01:11:07,607 Is hier iemand? 482 01:11:34,424 --> 01:11:37,318 Kan iemand mij horen? 483 01:11:37,714 --> 01:11:41,004 Valleistation, antwoord alsjeblieft. 484 01:11:42,239 --> 01:11:45,467 Cassie, ben jij dat? - Alsjeblieft, dit is een noodgeval. 485 01:11:45,502 --> 01:11:47,838 Antwoord, alsjeblieft. 486 01:11:49,227 --> 01:11:51,862 Cassie, ik ben het, Andrea. 487 01:11:53,150 --> 01:11:57,041 Rhett, als je daar bent, antwoord alsjeblieft. 488 01:11:59,238 --> 01:12:03,458 Cassie, kun je me horen? - Kan ik je helpen? 489 01:12:03,493 --> 01:12:05,375 Blijf bij me weg. 490 01:12:05,410 --> 01:12:08,701 Ik meen het, ik doe je iets. - Het is in orde, ik ben een ranger. 491 01:12:08,736 --> 01:12:11,553 Wat doe je hier? - Waarom draag je geen uniform? 492 01:12:11,588 --> 01:12:13,921 Ik heb geen dienst. 493 01:12:14,407 --> 01:12:20,555 Het station sluit om zes uur. Ik kwam mijn portefeuille ophalen. 494 01:12:20,767 --> 01:12:24,099 Zie je? In orde? 495 01:12:24,134 --> 01:12:27,664 Het is Cassie op de radio. Ik denk dat ze problemen heeft. 496 01:12:27,699 --> 01:12:30,052 Moet je haar niet terugbellen, of zo? 497 01:12:30,087 --> 01:12:33,733 Wie ben jij eigenlijk? - Alles wat jij moet weten is dat ik haar vriendin ben. 498 01:12:33,768 --> 01:12:39,060 Ga op die radio en kijk of ze ok� is. - Cassie is in orde. Maak je geen zorgen. 499 01:12:39,095 --> 01:12:44,073 Dat weet je niet. Dus of je roept haar op of ik bel naar de Sheriff. 500 01:12:46,224 --> 01:12:48,338 Het is al goed. 501 01:12:51,234 --> 01:12:54,507 Valleistation aan Cassie, hoor je mij? 502 01:12:58,412 --> 01:13:01,844 Cassie, hoor je mij? Dit is valleistation. 503 01:13:03,940 --> 01:13:09,648 Niets. Zonnevlammen zullen de radio storen. 504 01:13:09,683 --> 01:13:15,417 Weet je wat? We hebben het geprobeerd. Dus, bedankt. 505 01:13:18,247 --> 01:13:21,199 Waar ga je naartoe? - Ik moet gaan. 506 01:13:21,234 --> 01:13:26,211 Ik vroeg waar naartoe? - Bedankt voor je hulp en ik ga dan maar. 507 01:13:26,649 --> 01:13:29,451 Je gaat naar de sheriff, h�? 508 01:13:32,530 --> 01:13:37,360 Jij gaat nergens naartoe? Je band is lek. 509 01:13:37,510 --> 01:13:40,518 Hij heeft er zich blijkbaar ook op uitgeleefd. 510 01:13:44,722 --> 01:13:51,213 Je moet 's nachts echt niet rijden op deze wegen. Je had jezelf kunnen doden. 511 01:13:52,494 --> 01:13:54,205 Wat? 512 01:13:54,240 --> 01:13:56,052 Niets. 513 01:13:56,512 --> 01:13:58,876 Ik haal de krik. 514 01:14:11,538 --> 01:14:15,376 Dus als ik het goed begrijp ben je een vriendin van Cassie. 515 01:14:17,754 --> 01:14:21,474 En je kwam helemaal naar hier, enkel om te kijken of ze ok� was. 516 01:14:24,981 --> 01:14:28,275 En ze heeft gebeld om te zeggen dat ze problemen heeft. 517 01:14:35,838 --> 01:14:38,354 Laten we gaan kijken of ze onze hulp nodig heeft. 518 01:14:40,513 --> 01:14:44,451 Het spijt me dat ik je bang heb gemaakt. - Dat deed je niet. 519 01:15:07,628 --> 01:15:10,775 We zijn helemaal alleen. 520 01:16:25,232 --> 01:16:28,060 Waarom stoppen we hier? Is de weg versperd? 521 01:16:28,095 --> 01:16:30,953 Het is voorbij die bomen. 522 01:17:09,564 --> 01:17:11,585 Dat is Cassie. 523 01:17:14,242 --> 01:17:18,860 Ga weg. Je krijgt me niet. 524 01:17:26,732 --> 01:17:30,618 Doe de deur los. - Andrea? 525 01:17:32,888 --> 01:17:35,665 Doe de deur los, Cassie. - Ze zit vast. 526 01:17:35,700 --> 01:17:37,595 Ga achteruit. 527 01:17:49,260 --> 01:17:53,307 Ben je in orde? Het is in orde? Rhett. 528 01:17:54,676 --> 01:17:58,599 Wat is hier gaande? - De vrouw die mij ontvoerde is daarbinnen. 529 01:17:58,790 --> 01:18:02,558 Rhett, is alles goed? - Vergeet hem, we gaan. 530 01:18:02,593 --> 01:18:05,309 Ik moet dit doen ophouden. 531 01:18:10,856 --> 01:18:13,621 Wat doe ik verdomd hier? 532 01:18:19,207 --> 01:18:21,402 Er is niemand binnen. 533 01:18:22,699 --> 01:18:24,945 En dan? 534 01:18:35,619 --> 01:18:37,295 Kom nou. 535 01:18:38,022 --> 01:18:42,553 Daar is een valse deur. Wat is hier verdomme aan de hand? 536 01:18:42,588 --> 01:18:48,519 Luister, Rhett is eigenlijk geen ranger en dit is eigenlijk geen echte wachttoren. 537 01:18:48,554 --> 01:18:51,470 Je kreeg dit vreemd telefoontje van de studententherapie. 538 01:18:51,505 --> 01:18:53,656 Iemand heeft je psychisch dossier gestolen. 539 01:18:53,691 --> 01:18:58,317 Ik belde de sheriff en die zei dat ze geen vuurwachters gebruiken zo laat in het seizoen. 540 01:18:58,352 --> 01:19:02,199 Dit hier bestaat niet, op geen enkele kaart, geen echte kaart, alleszins. 541 01:19:02,234 --> 01:19:05,533 En Rhett, niet zijn echte naam. Het is Dan of zoiets. 542 01:19:05,568 --> 01:19:10,542 Ik herkende hem omdat hij afspraakmateriaal was. Hij gaat voor een doctoraat. 543 01:19:11,047 --> 01:19:13,350 Laat me raden. 544 01:19:13,573 --> 01:19:16,342 Afdeling psychologie. 545 01:19:17,640 --> 01:19:21,960 Een doctor met mijn psychisch dossier 546 01:19:21,995 --> 01:19:26,541 en hij had al mijn activeerders. 547 01:19:29,064 --> 01:19:32,200 Ik ben zijn proefpersoon. 548 01:19:37,392 --> 01:19:40,933 Zeg iets. - Wat wil je dat ik zeg. 549 01:19:40,968 --> 01:19:46,334 Ik ben de hond van Pavlov. Hij trok aan de angstbel en ik kwam aangerend. 550 01:19:46,369 --> 01:19:48,561 Het spijt me zo. 551 01:19:48,596 --> 01:19:52,327 Help me zoeken naar observatiemateriaal. 552 01:20:13,038 --> 01:20:15,452 Is dat een camera? 553 01:20:15,788 --> 01:20:20,754 Goed, ik bel naar de sheriff en zij handelen dit verder af. 554 01:20:22,624 --> 01:20:25,595 Verdomme, er is geen verbinding. 555 01:20:25,920 --> 01:20:30,315 Er is minstens nog ��n andere persoon bij betrokken, een vrouw. 556 01:20:31,426 --> 01:20:33,355 Kom, we gaan. 557 01:20:44,826 --> 01:20:49,480 Kom, deze kant uit. - Wat? Je maakt een grapje. 558 01:21:09,007 --> 01:21:14,751 Wat was dat verdomme allemaal? Je zou niet fysisch op haar inwerken. 559 01:21:15,877 --> 01:21:20,204 En jij valt haar aan? We moesten haar verder drijven. 560 01:21:20,239 --> 01:21:22,270 Verder drijven? 561 01:21:22,305 --> 01:21:24,753 Wat maakt het uit? Je zei dat je ermee ophield. 562 01:21:24,788 --> 01:21:26,671 Wat doe je hier? Ga naar huis. 563 01:21:26,706 --> 01:21:29,617 Je belast het onderzoek als we een vriend bij het experiment betrekken. 564 01:21:29,652 --> 01:21:34,830 Hier heb ik niet voor ingetekend. Dit moest een veilige en gecontroleerde omgeving zijn. 565 01:21:34,865 --> 01:21:38,353 Het is een angststudie, wat had je verwacht? Roze rozen en puppies? 566 01:21:38,388 --> 01:21:42,412 Ik ben trouwens de enige die gewond is. - Kom nou, je bent ervoor betaald. 567 01:21:42,447 --> 01:21:44,916 Doe niet zo uit de hoogte. 568 01:21:46,989 --> 01:21:50,474 Ben je niet bang? - Ik heb het gehad met bang te zijn. 569 01:21:50,509 --> 01:21:54,839 Als iemand ons iets wil doen, laat ze proberen. - Dit is geen goed idee. 570 01:21:54,874 --> 01:21:57,234 Dit moet gebeuren. 571 01:21:57,393 --> 01:22:01,206 Het is trouwens de enige weg, van hier naar beneden. Kom op. 572 01:22:01,241 --> 01:22:04,292 Wat als we niet naar beneden mogen gaan? 573 01:22:04,630 --> 01:22:07,258 Ze gaan hun enige proefpersoon niets aandoen. 574 01:22:07,293 --> 01:22:10,806 Wat als men je met dit onderzoek wilde kapotmaken? 575 01:22:11,649 --> 01:22:15,450 Dat heeft het niet en zal het niet. 576 01:22:16,638 --> 01:22:18,374 Kom op. 577 01:22:27,414 --> 01:22:32,068 Wij hebben genoeg gegevens voor onze thesis en jij hebt je geld. Iedereen wint. 578 01:22:32,542 --> 01:22:35,202 Is dat het enige wat belangrijk is voor jullie? 579 01:22:35,237 --> 01:22:39,453 Ben je echt zo na�ef? - Niet half zo na�ef als ik ben. 580 01:22:42,454 --> 01:22:46,773 Sorry dat ik niet ergens in een foetushouding opgerold lig. 581 01:22:46,808 --> 01:22:50,354 Niet doen, het experiment is voorbij. 582 01:22:50,389 --> 01:22:53,857 Jullie hebben geluk dat ik jullie niet laat arresteren. 583 01:22:53,892 --> 01:22:55,492 Waarvoor? 584 01:22:55,527 --> 01:22:58,486 Ik herinner me niet dat ik toelating heb gegeven om me te laten bespioneren. 585 01:22:58,521 --> 01:23:02,882 Laat staan, me terroriseren en mijn leven in gevaar brengen. 586 01:23:02,917 --> 01:23:05,872 Laat anders de sheriff maar beslissen of jullie wetten hebben overtreden. 587 01:23:05,907 --> 01:23:08,057 Andrea, bel hem. - Komt in orde. 588 01:23:08,092 --> 01:23:10,351 De wet zal aan onze kant staan, 589 01:23:10,386 --> 01:23:14,258 dankzij onze vriend Rhett die jou alle aansprakelijkheidsformulieren liet tekenen. 590 01:23:14,293 --> 01:23:16,369 Waar heb je het over? 591 01:23:16,404 --> 01:23:18,896 Het spijt me. 592 01:23:20,689 --> 01:23:23,503 Lees altijd wat je tekent, schat. 593 01:23:34,621 --> 01:23:38,398 Waarom doen jullie dit? - Wat wij deelden in de les 594 01:23:38,433 --> 01:23:42,089 gaf het idee vorm. Jij bent het uithangbord van angst. 595 01:23:42,102 --> 01:23:47,158 Echt waar, reeds bij jouw eerste woord liep het water in onze mond. 596 01:23:47,193 --> 01:23:53,309 Je psychisch dossier was een goudmijn. - Wat scheelt er met jullie? 597 01:23:53,393 --> 01:23:55,702 Cassie, hier. - Nee, wacht. 598 01:23:55,737 --> 01:23:57,709 Geef het aan mij. - Blijf daar. 599 01:23:57,744 --> 01:24:02,365 Wat doe je, verdomme? - Iets dat ik enkele dagen geleden had moeten doen. 600 01:24:08,377 --> 01:24:13,296 Het spijt me zo. Je kunt klacht indienen, als je dat wilt. 601 01:24:14,312 --> 01:24:16,021 Ik zal het niet doen 602 01:24:17,253 --> 01:24:21,932 als jullie je onderzoek vernietigen, alles, 603 01:24:22,532 --> 01:24:26,457 en ik geen patient X word in het ��n of ander blad. 604 01:24:33,881 --> 01:24:39,030 Het meeste is toch onbruikbaar. Sophie's onbruikbare spycam is veel te traag. 605 01:24:39,065 --> 01:24:42,238 Het enige geslaagde was dat met het water. 606 01:24:43,422 --> 01:24:47,501 Waarom heb je die storingen? - Door de slechte bedrading van Sophie. 607 01:24:47,536 --> 01:24:50,459 Als je zelf verstand en mogelijkheden had... 608 01:24:50,494 --> 01:24:54,915 Sorry dat we niet allemaal een hut en de kredietkaart van papa hebben. 609 01:24:58,020 --> 01:25:00,102 Ziedaar. 610 01:25:00,137 --> 01:25:03,621 Het is gebeurd. Hoe vlugger jullie vertrekken, hoe beter. 611 01:25:03,656 --> 01:25:06,838 Chad, haal de andere camera's uit het bos. 612 01:25:06,873 --> 01:25:10,897 En Sophie, wij maken de hut leeg. - Wat je maar wilt, Rhett. 613 01:25:10,932 --> 01:25:12,779 Wat is dat ding eigenlijk? 614 01:25:12,814 --> 01:25:16,764 Het was een werktoren tot ��n van de wachters gek werd. 615 01:25:16,799 --> 01:25:21,837 Dan barricadeerde ze zich in een rangerhut, en stak zichzelf in brand. 616 01:25:21,872 --> 01:25:27,576 Stop er nu mee, het experiment is voorbij. Waarom deze schertsvertoning volhouden? 617 01:25:27,929 --> 01:25:33,375 Het is een echt verhaal. Het paste in ons project, dus we hebben het gebruikt. 618 01:25:33,410 --> 01:25:38,949 Niets beter dan een spookverhaal, h�? - Gekke Polly droeg bij aan de enge sfeer. 619 01:25:40,125 --> 01:25:41,957 Hier. 620 01:25:41,992 --> 01:25:47,646 Jij zou dit moeten verbranden. Je geesten eens en voor altijd uitdrijven. 621 01:25:48,144 --> 01:25:51,090 Waarom gaf je me het contract terug? 622 01:25:51,352 --> 01:25:53,514 Omdat ik fout was. 623 01:25:57,322 --> 01:25:59,952 Wel, bedankt. - Graag gedaan. 624 01:25:59,987 --> 01:26:06,756 Het is trouwens Dan. Rhett is mijn tweede naam, jammer genoeg. 625 01:26:06,812 --> 01:26:09,356 Dus je mag me Dan noemen. 626 01:26:09,391 --> 01:26:15,586 Goed om weten. Ik ben nog steeds Cassie. - Ben je daar wel zeker van? 627 01:26:17,264 --> 01:26:19,359 Tot ziens. 628 01:26:20,645 --> 01:26:23,149 Hoe pakkend. 629 01:26:27,595 --> 01:26:29,293 Wat? 630 01:26:30,382 --> 01:26:33,804 Speelde jij Polly aan de radio? 631 01:26:36,120 --> 01:26:39,745 Luister, ik wil mij verontschuldigen. Goed? 632 01:26:39,780 --> 01:26:43,962 Onze thesis in mislukt. Wat wil je nog meer? 633 01:26:44,668 --> 01:26:47,186 Je bent een verschrikkelijke schaker. 634 01:26:53,892 --> 01:26:55,820 Gaat het? 635 01:26:57,358 --> 01:26:59,783 Het komt wel goed. 636 01:27:00,923 --> 01:27:07,826 Sophie is zo'n schatje. - Dat is waar, een ware schone ziel. 637 01:27:08,924 --> 01:27:12,852 Hun gelaatsuitdrukking was onbetaalbaar. - Ik weet het. 638 01:27:15,387 --> 01:27:19,945 Kijk wat ik gestolen heb van Rhett, of Dan, 639 01:27:19,980 --> 01:27:22,388 wat zijn naam ook is. 640 01:27:22,423 --> 01:27:27,337 Je zou hen van hetzelfde laken een broek moeten geven, hen achterlaten in het bos. 641 01:27:27,372 --> 01:27:28,936 Zouden we dat doen? 642 01:28:04,885 --> 01:28:06,882 Ben je klaar? 643 01:28:50,171 --> 01:28:52,964 En jij bent klaar. 644 01:28:52,999 --> 01:28:57,081 Het is amper te geloven. - Geen nachten meer doorwerken. 645 01:28:57,116 --> 01:29:01,073 Wat moeten we doen met die vrije tijd? - Ik weet het niet. Heb je een idee? 646 01:29:01,108 --> 01:29:03,646 We zullen wel iets kunnen bedenken. 647 01:29:08,138 --> 01:29:34,402 Vertaling en bewerking: kbeton. 54872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.