Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,287 --> 00:00:05,652
[thunderclap]
2
00:00:05,689 --> 00:00:10,353
J‘ Out of the night
When the full moon is bright
3
00:00:10,393 --> 00:00:14,830
J‘ Comes a horseman known as Zorro
4
00:00:14,865 --> 00:00:19,859
J‘ This bold renegade carves
a "Z" With his blade
5
00:00:19,903 --> 00:00:24,340
J‘ A "Z" that stands for Zorro
6
00:00:24,374 --> 00:00:26,865
J‘ Zorro!
7
00:00:26,910 --> 00:00:31,040
J‘ The Fox so cunning and free
8
00:00:31,081 --> 00:00:33,515
J‘ Zorro!
9
00:00:33,550 --> 00:00:36,519
J‘ Who makes the sign of the "Z"!
10
00:00:37,187 --> 00:00:41,180
J‘ Zorro, Zorro, Zorro
11
00:00:41,224 --> 00:00:45,320
J‘ Zorro, Zorro J‘
12
00:00:58,842 --> 00:01:00,207
[hoofbeats approaching]
13
00:01:23,867 --> 00:01:26,392
The tax money for Sergeant Garcia.
14
00:01:29,739 --> 00:01:33,698
- The De la Vega taxes.
- Look at the size of that bag.
15
00:01:40,851 --> 00:01:44,548
Fifteen hundred pesos. That is the
correct amount, Don Diego. Gracias.
16
00:01:44,588 --> 00:01:45,816
Por nada, sergeant.
17
00:01:54,364 --> 00:01:56,389
Oh, gracias, little one.
18
00:02:01,037 --> 00:02:02,334
Gracias.
19
00:02:33,236 --> 00:02:36,296
Oh, little one,
what a thief you would make.
20
00:02:39,009 --> 00:02:43,173
Oh, sergeant, speaking of thieves,
do you think it would be possible
21
00:02:43,213 --> 00:02:45,181
for us to see that fabulous iron box?
22
00:02:45,215 --> 00:02:47,979
The one that would make a thief run
at the very sight of it.
23
00:02:48,018 --> 00:02:51,181
Of course, Don Diego. It is at the shop
of Salvio, the blacksmith.
24
00:02:51,221 --> 00:02:53,746
- Would you like to see it now?
- Splendid!
25
00:03:12,442 --> 00:03:14,535
Eugenio, where are you going?
26
00:03:15,946 --> 00:03:18,881
- The day is over.
- That is no answer.
27
00:03:18,915 --> 00:03:20,746
I wanna know where you're going.
28
00:03:20,784 --> 00:03:24,242
[sighs] I'm going home
to change my clothes.
29
00:03:27,157 --> 00:03:29,955
You're going to the tavern
to meet that woman, aren't you?
30
00:03:30,393 --> 00:03:33,760
- Well, what if I am?
- She's not one for you.
31
00:03:34,164 --> 00:03:36,291
Look, Father,
I don't want to talk about it.
32
00:03:36,333 --> 00:03:37,630
Besides, you don't know
33
00:03:37,667 --> 00:03:39,794
- anything about her.
- I'd like to know.
34
00:03:40,804 --> 00:03:43,295
You're just a boy, she's a grown woman.
35
00:03:43,340 --> 00:03:46,002
- What does she see in you?
- She cares for me!
36
00:03:46,810 --> 00:03:49,836
Is it so difficult to understand that
somebody should like me?
37
00:03:49,879 --> 00:03:52,040
- [hoofbeats approaching]
- [sighs deeply]
38
00:03:52,082 --> 00:03:54,710
We have visitors,
we'll discuss this later.
39
00:03:54,751 --> 00:03:57,015
You'll remain here and behave yourself.
40
00:03:57,053 --> 00:03:59,544
- Is that clear?
- Si.
41
00:04:00,090 --> 00:04:01,648
[Diego] Salvio.
42
00:04:05,228 --> 00:04:08,163
Buenas tardes, Don Diego.
How can I serve you?
43
00:04:08,198 --> 00:04:11,292
Salvio, Don Diego
wishes to see the iron box.
44
00:04:11,334 --> 00:04:14,701
Of course, Don Diego, at once.
ln here, please.
45
00:04:20,844 --> 00:04:22,243
Eugenio.
46
00:04:31,287 --> 00:04:34,381
- This?
- Wait until you see it, Don Diego.
47
00:04:44,534 --> 00:04:46,559
Open it! Please, Don Diego.
48
00:04:51,608 --> 00:04:54,236
You call this
tremendous thing an iron box?
49
00:04:54,277 --> 00:04:58,111
For want of a better name.
It weighs over a thousand pounds.
50
00:05:02,352 --> 00:05:04,377
I can easily believe that.
51
00:05:06,256 --> 00:05:07,484
[grunts]
52
00:05:08,158 --> 00:05:09,955
Why, the walls are two inches thick!
53
00:05:09,993 --> 00:05:13,429
Too thick for anyone to break through,
even if they pounded for a week.
54
00:05:14,130 --> 00:05:17,463
I'm impressed with all this.
I'll write a letter to the governor,
55
00:05:17,500 --> 00:05:19,900
tell him how well
you followed his instructions.
56
00:05:19,936 --> 00:05:22,666
Gracias, Don Diego, but Salvio made it.
57
00:05:22,705 --> 00:05:25,572
- Ah! You supervised it, though.
- That is true, I did.
58
00:05:25,608 --> 00:05:29,339
Salvio, you're the only blacksmith
in California who could've done this.
59
00:05:29,379 --> 00:05:30,903
You can be proud of yourself.
60
00:05:30,947 --> 00:05:33,006
Eugenio, my son,
he worked on it with me.
61
00:05:33,049 --> 00:05:35,540
- [Diego] You can be proud of him.
- [Salvio] Si.
62
00:05:35,585 --> 00:05:38,748
[Garcia] I think the money'll be safe
in this, don't you, Don Diego?
63
00:05:38,788 --> 00:05:42,554
I'll not have to weaken the garrison by
sending out a full escort of soldiers.
64
00:05:42,592 --> 00:05:45,561
I think the sight of this alone
will frighten away a bandido.
65
00:05:46,296 --> 00:05:48,764
Oh, by the way,
how do you fasten it?
66
00:06:05,181 --> 00:06:07,741
This is how we fasten the box,
Don Diego.
67
00:06:07,784 --> 00:06:10,150
It certainly looks as though
it could do the job.
68
00:06:10,186 --> 00:06:13,883
Oh, it will. I have pounded on it with
a hammer. I couldn't even scratch it.
69
00:06:14,524 --> 00:06:17,288
This key... it's very impressive.
70
00:06:17,327 --> 00:06:20,819
Si, Don Diego. I am to send the key
to the governor or Monterey.
71
00:06:20,864 --> 00:06:24,766
Then, when the key is safely in the
governor's hands, we will send the box.
72
00:06:25,135 --> 00:06:26,466
That's an excellent idea.
73
00:06:26,503 --> 00:06:29,301
Once the box is locked,
no one can open it but the governor.
74
00:06:29,339 --> 00:06:31,534
Exactly, Don Diego.
75
00:06:31,574 --> 00:06:34,099
May l have the key, please?
76
00:06:35,245 --> 00:06:38,612
l was going to send this out tomorrow,
but since the tax collections
77
00:06:38,648 --> 00:06:42,243
are almost complete, I think I will
send it by special messenger tonight.
78
00:06:42,619 --> 00:06:45,110
[Diego] You're anxious to get rid
of that money, eh?
79
00:06:45,155 --> 00:06:47,623
Si, Don Diego,
it is a great responsibility.
80
00:06:47,657 --> 00:06:50,717
Here, sergeant, you might as well
take the lock now, too.
81
00:06:50,760 --> 00:06:54,457
Well, Salvio, as soon as l have
received word from the governor,
82
00:06:54,497 --> 00:06:57,591
I'll send some of my lancers
to move the box out into the plaza.
83
00:06:57,634 --> 00:06:58,828
- It'll be ready.
- Good.
84
00:06:58,868 --> 00:07:02,201
Let me know when you're sending it,
I want to be there for the ceremonies.
85
00:07:02,238 --> 00:07:04,502
Of course, Don Diego, I...
86
00:07:04,541 --> 00:07:07,305
Ceremonies, what ceremonies?
87
00:07:07,911 --> 00:07:10,243
Well, you are going to
make a speech, aren't you?
88
00:07:10,280 --> 00:07:13,181
A speech? Why,
I hadn't thought of making a...
89
00:07:14,083 --> 00:07:17,450
Well... maybe just a little one, eh?
90
00:07:21,558 --> 00:07:24,584
Once again, Salvio,
that box is a marvelous piece of work.
91
00:07:24,627 --> 00:07:26,219
Gracias, Don Diego.
92
00:07:34,604 --> 00:07:37,164
- You're leaving?
- With your permission, Father.
93
00:07:37,207 --> 00:07:39,072
l have an appointment.
94
00:07:43,379 --> 00:07:44,846
Eugenio!
95
00:07:46,115 --> 00:07:50,552
Stay away from her. Find a nice girl
your own age before something happens.
96
00:07:51,988 --> 00:07:54,479
Buenas noches, Father,
and don't wait up for me.
97
00:08:04,500 --> 00:08:06,525
[indistinct chattering]
98
00:08:09,339 --> 00:08:11,864
Your young blacksmith is late tonight.
99
00:08:11,908 --> 00:08:14,001
He'll be here.
100
00:08:14,043 --> 00:08:15,806
He better.
101
00:08:15,845 --> 00:08:20,942
The key goes out tomorrow. This is our
last chance to get an impression of it.
102
00:08:20,984 --> 00:08:22,713
I know it.
103
00:08:25,021 --> 00:08:27,046
Here he is.
104
00:08:31,761 --> 00:08:35,322
- Oh, Neta.
- You're late.
105
00:08:35,365 --> 00:08:37,560
I know, I had a little trouble.
106
00:08:37,600 --> 00:08:40,501
- Oh, I don't mind waiting.
- Oh, good.
107
00:08:40,536 --> 00:08:42,731
I can't take you to see
the lock and key tonight.
108
00:08:43,239 --> 00:08:45,605
Oh... What's the matter?
109
00:08:45,642 --> 00:08:48,270
Aren't you permitted in the shop
without your father?
110
00:08:48,311 --> 00:08:50,176
Well, of course I am.
111
00:08:50,213 --> 00:08:52,681
It's just that the key
has already been sent ahead,
112
00:08:52,715 --> 00:08:54,410
and Sergeant Garcia took the lock.
113
00:08:54,450 --> 00:08:59,478
Well, another time, perhaps.
Get me some more wine, Eugenio.
114
00:09:02,492 --> 00:09:04,221
Of course, Moneta.
115
00:09:08,631 --> 00:09:10,064
Now what do we do?
116
00:09:10,099 --> 00:09:13,762
- I don't know.
- We've lost the key.
117
00:09:15,805 --> 00:09:17,466
I'll think of something.
118
00:09:55,044 --> 00:09:57,103
There, that was the last one.
119
00:10:10,960 --> 00:10:15,954
Citizens of Los Angeles, you have seen
your tax money placed in this iron box.
120
00:10:17,066 --> 00:10:18,897
And you know... [grunts]
121
00:10:19,469 --> 00:10:21,801
You know that the key
that opens this lock
122
00:10:21,838 --> 00:10:25,706
is safely in the hands
of the governor in Monterey.
123
00:10:26,142 --> 00:10:28,736
- The only key!
- [applause]
124
00:10:28,778 --> 00:10:30,803
[indistinct chattering]
125
00:10:31,581 --> 00:10:35,984
So now, in a moment,
when | close the lock, l...
126
00:10:36,018 --> 00:10:38,748
[all murmuring]
127
00:11:55,064 --> 00:11:56,656
[lock clicks]
128
00:11:59,535 --> 00:12:00,866
Good work, Salvio.
129
00:12:04,440 --> 00:12:05,873
[Salvio] For you, sergeant.
130
00:12:05,908 --> 00:12:09,002
Oh,no, please, no.
I do not trust myself.
131
00:12:09,045 --> 00:12:12,674
You and Eugenio are the only two men in
California who could've opened this.
132
00:12:12,715 --> 00:12:14,080
We made it, sergeant.
133
00:12:14,116 --> 00:12:16,949
So I think you should have the honor
of placing it on the box.
134
00:12:16,986 --> 00:12:19,648
- That's a good idea.
- Si.
135
00:12:19,689 --> 00:12:20,951
Si.
136
00:12:21,924 --> 00:12:24,722
Everybody! Everybody,
over to the caisson.
137
00:12:24,760 --> 00:12:27,627
Salvio is going to put
the lock on the box.
138
00:12:34,770 --> 00:12:36,533
We'll get it. Meet us later.
139
00:13:20,182 --> 00:13:21,809
- Did you get it?
- No.
140
00:13:21,851 --> 00:13:23,648
But that was our only chance.
141
00:13:24,453 --> 00:13:27,388
Get our horses, we've got to
get ahead of that caisson.
142
00:13:27,423 --> 00:13:28,890
- But why?
- Move!
143
00:13:32,094 --> 00:13:34,358
I don't know why I did not
think of this before.
144
00:13:34,397 --> 00:13:39,232
We don't need that key,
we have a man who can make one for us.
145
00:13:53,249 --> 00:13:55,046
- Bueno.
- Bueno.
146
00:13:55,084 --> 00:13:56,779
Gracias.
147
00:13:58,387 --> 00:14:00,014
Vamos! Ade/ante!
148
00:14:28,684 --> 00:14:30,709
Thank the heavens that is over with.
149
00:14:30,753 --> 00:14:33,722
Sergeant, let's have some refreshments.
150
00:14:33,756 --> 00:14:35,781
Of course, Don Diego, gracias.
151
00:14:38,327 --> 00:14:40,420
Oh, would both of you
care to join us?
152
00:14:40,463 --> 00:14:43,125
Oh, it would be an honor, Don Diego.
Come along, son.
153
00:14:54,577 --> 00:14:55,976
Hello, Moneta.
154
00:14:56,012 --> 00:14:57,809
Buenas tardes, Eugenio.
155
00:14:57,847 --> 00:15:01,613
I saw everything you did,
how carefully you filed the key.
156
00:15:01,651 --> 00:15:05,485
- And I'm so proud of you.
- Aren't you angry with me?
157
00:15:05,521 --> 00:15:07,921
- Angry?
- You acted so strange last night.
158
00:15:07,957 --> 00:15:09,447
On the contrary,
159
00:15:09,492 --> 00:15:12,757
l was hoping you'd take me
for a ride in the country this evening.
160
00:15:13,829 --> 00:15:15,160
Oh!
161
00:15:16,232 --> 00:15:17,859
- Oh!
- [both laughing]
162
00:15:57,740 --> 00:15:59,139
[gunshots firing]
163
00:16:00,609 --> 00:16:02,736
Yah! Yah!
164
00:16:02,778 --> 00:16:06,441
Yah! [continues yelling]
165
00:16:09,952 --> 00:16:11,214
Yah!
166
00:16:12,922 --> 00:16:15,857
Yah! Yah!
167
00:16:24,667 --> 00:16:26,862
Aah! Aah!
168
00:17:00,202 --> 00:17:02,227
We'll never get that box out of there.
169
00:17:08,644 --> 00:17:11,477
We'll have to open it
here it is. Come on.
170
00:17:28,297 --> 00:17:30,288
Those irons. Are they hot enough?
171
00:17:30,332 --> 00:17:32,129
What about it?
172
00:17:32,168 --> 00:17:34,193
He asked you a question, answer him.
173
00:17:34,236 --> 00:17:36,636
I cannot open the lock,
you're wasting your time.
174
00:17:37,540 --> 00:17:39,007
[grunts]
175
00:17:39,041 --> 00:17:41,475
ltell you, I can't open it!
176
00:17:41,510 --> 00:17:43,501
But I saw you, the whole plaza did.
177
00:17:43,546 --> 00:17:45,275
You saw my father, I did nothing.
178
00:17:45,314 --> 00:17:47,942
I listened to you brag
what a great locksmith you were.
179
00:17:47,983 --> 00:17:50,349
How you can do anything
your father can do and better.
180
00:17:50,386 --> 00:17:53,446
- Trying to look important in your eyes.
- He's lying.
181
00:17:53,989 --> 00:17:57,015
My father told me what a fool
I was making of myself.
182
00:17:58,494 --> 00:18:01,588
- Oh, I'm no locksmith.
- We haven't much time.
183
00:18:04,333 --> 00:18:05,698
I know, I know.
184
00:18:07,136 --> 00:18:09,070
We'll have to get the old man out here.
185
00:18:10,506 --> 00:18:12,667
Hey, my father's not
so easily fooled as I am.
186
00:18:13,576 --> 00:18:15,066
No...
187
00:18:15,110 --> 00:18:20,173
I don't think you can get him to take
a moonlight ride with a senorita.
188
00:18:20,216 --> 00:18:22,047
[all yelling]
189
00:18:26,422 --> 00:18:29,016
Crispin, tie up our young blacksmith.
190
00:18:29,058 --> 00:18:31,424
I'm going to Los Angeles to get Salvio.
191
00:18:31,460 --> 00:18:32,950
Will he come?
192
00:18:32,995 --> 00:18:34,292
He'll come.
193
00:18:34,330 --> 00:18:37,561
I'll just tell him that
one of his friends needs help.
194
00:18:37,600 --> 00:18:41,127
And you know what?
One of his friends does.
195
00:18:42,037 --> 00:18:43,265
Get up.
196
00:18:52,281 --> 00:18:55,978
What a beautiful night.
At last I can get some sleep.
197
00:18:56,018 --> 00:18:57,986
Have you been having trouble sleeping?
198
00:18:58,020 --> 00:19:00,648
Oh, si, Don Diego,
with all that tax money around.
199
00:19:00,689 --> 00:19:03,624
- But now it is safely on its way.
- That it is, sergeant.
200
00:19:03,659 --> 00:19:06,127
- Well, buenas noches.
- Buenas noches, Don Diego.
201
00:19:06,161 --> 00:19:08,186
And to you, little one.
202
00:19:16,238 --> 00:19:18,035
Hyah!
203
00:19:28,284 --> 00:19:29,581
Salvio?
204
00:19:30,185 --> 00:19:31,311
Oh, the other man.
205
00:19:36,158 --> 00:19:38,023
He's the one who tried to steal the key?
206
00:19:40,129 --> 00:19:42,120
Well, that's very strange, Bernardo.
207
00:19:42,164 --> 00:19:45,497
The man who made the key
and the man who tried to steal the key
208
00:19:45,534 --> 00:19:47,559
riding out of town together.
209
00:19:48,203 --> 00:19:49,966
I think we'll look into this.
210
00:19:52,574 --> 00:19:54,599
[Bernardo mimics sword swish]
211
00:19:56,378 --> 00:19:58,403
[straining]
212
00:20:00,683 --> 00:20:03,243
Stop it! Let him alone!
213
00:20:04,520 --> 00:20:06,681
[grunting, groans]
214
00:20:08,724 --> 00:20:11,352
- [panting]
- Now you going to open the box?
215
00:20:11,393 --> 00:20:15,921
- Never... Thief...
- He's a tough, old rooster, isn't he?
216
00:20:15,965 --> 00:20:20,334
Si, but we're going to find out
just how tough.
217
00:20:24,306 --> 00:20:25,705
No!
218
00:20:33,716 --> 00:20:37,413
I am a blacksmith, senor,
l have been burnt before.
219
00:20:37,453 --> 00:20:40,013
| see you have, old man.
220
00:20:41,623 --> 00:20:43,488
But has he?
221
00:20:50,466 --> 00:20:53,060
Your son is a very handsome boy...
222
00:20:53,102 --> 00:20:56,401
- ...at the moment.
- No, don't touch him!
223
00:20:58,374 --> 00:20:59,671
Then you will open the box.
224
00:21:01,744 --> 00:21:02,768
Si.
225
00:21:04,747 --> 00:21:08,080
- That's better.
- [deeply sighing]
226
00:21:22,998 --> 00:21:24,625
[coughing]
227
00:21:29,938 --> 00:21:31,462
Let them do what they want to me.
228
00:21:31,507 --> 00:21:33,907
They're gonna kill us,
so don't open the lock!
229
00:21:42,151 --> 00:21:44,449
You heard what my son says, senor.
230
00:21:56,698 --> 00:21:59,258
We'll see what he says
when he gets a taste of this.
231
00:21:59,535 --> 00:22:00,593
No!
232
00:22:06,608 --> 00:22:07,802
[gunshot fires]
233
00:22:25,594 --> 00:22:27,152
[indistinct muttering]
234
00:22:38,240 --> 00:22:39,502
[grunts]
235
00:22:48,517 --> 00:22:50,280
[straining]
236
00:22:54,590 --> 00:22:56,080
[yells]
237
00:23:12,608 --> 00:23:14,041
[grunts]
238
00:23:18,981 --> 00:23:20,710
Here, try mine.
239
00:23:21,650 --> 00:23:23,277
[screams]
240
00:23:28,323 --> 00:23:29,950
[whimpering]
241
00:23:39,835 --> 00:23:41,928
SenorZorro, my son...
242
00:23:41,970 --> 00:23:44,302
Here I am, Father. [chuckles]
243
00:23:44,339 --> 00:23:46,637
Go join your friends, senorita.
244
00:23:46,675 --> 00:23:49,143
You two don't need me anymore.
245
00:23:49,178 --> 00:23:52,238
No, sefior. We can take care of
the thieves and return the money.
246
00:23:52,281 --> 00:23:55,682
Si. A son working with his father
can do many things.
247
00:23:56,518 --> 00:23:57,917
Adio's, amigos.
248
00:23:58,754 --> 00:24:01,314
- Adio's.
- [horse neighs]
249
00:24:09,998 --> 00:24:12,091
[horse neighs]
250
00:24:15,737 --> 00:24:16,761
J‘ Zorro, Zorro
251
00:24:16,805 --> 00:24:19,000
J‘ Zorro, Zorro, Zorro
252
00:24:19,041 --> 00:24:21,976
J‘ Zorro, Zorro, Zorro J‘
18997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.