All language subtitles for Young.Catherine.1991.DVDRip.CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,002 --> 00:00:45, 001 Tineretea Ecaterinei PRIMA PARTE 1 00:02:30,001 --> 00:02:31,001 Subtitrarea: 2 00:02:31,000 --> 00:02:32,001 Subtitrarea: F 3 00:02:32,000 --> 00:02:33,001 Subtitrarea: FO 4 00:02:33,000 --> 00:02:34,001 Subtitrarea: FOR 5 00:02:34,000 --> 00:02:35,001 Subtitrarea: FORB 6 00:02:35,000 --> 00:02:37,001 Subtitrarea: FORBY 6 00:02:37:000 --> 00:02:50,001 Subtitrarea: FORBY & RoseAngel 7 00:02:52,015 --> 00:02:57,248 1744, Anhalt-Zerbst Un mic principat German 7 00:03:06,108 --> 00:03:08,248 Mama! 8 00:03:09,465 --> 00:03:11,258 Mama, vino repede! 9 00:03:12,352 --> 00:03:14,291 Ce este copila? 10 00:03:14,566 --> 00:03:16,156 Uite. 11 00:03:17,248 --> 00:03:19,204 Nu-i asa ca sunt magnifici? 12 00:03:20,806 --> 00:03:21,425 Cine sunt? 13 00:03:21,365 --> 00:03:22,524 Nu stiu. 14 00:03:23,147 --> 00:03:26,369 Nu am mai vazut aceasta uniforma inainte. -Ce se intampla? 15 00:03:27,501 --> 00:03:31,240 Repede! -Am acte importante de facut. 16 00:03:34,002 --> 00:03:38,009 Cine sunt? -Ofiteri ai Garzii Imperiale rusesti. 17 00:03:38,101 --> 00:03:40,400 Am auzit ca au traversat granita cu cateva zile inainte. 18 00:03:40,500 --> 00:03:41,825 Ce cauta aici? 19 00:03:42,404 --> 00:03:45,101 Draga mea, poate ca sunt conducatorul acestui principat, 20 00:03:45,200 --> 00:03:53,054 dar nu am cunostinta de afacerile de stat ale Majestatii Imperiale, Imparateasa tuturor rusilor. 21 00:03:54,001 --> 00:03:57,001 Acum, ti-ai terminat lectia de Geografie? 22 00:03:59,001 --> 00:04:00,001 Este plictisitoare. 23 00:04:00,200 --> 00:04:04,000 Fara invatatura suntem la fel ca fiarele campului. 24 00:04:44,200 --> 00:04:45,100 Fugi de aici. 25 00:04:45,200 --> 00:04:53,002 Nu te mai comporta ca o copila si du-te in camera ta. 26 00:05:27,050 --> 00:05:35,050 Ei bine, pe scurt, sunteti convocate, tu si Sophie, eu fiind exclus in mod expres, 27 00:05:35,594 --> 00:05:40,050 Sa o intalniti pe Imparateasa Rusiei. 27 00:05:41,010 --> 00:05:44,080 Dar de ce? De ce nu a trimis o scrisoare? 28 00:05:45,005 --> 00:05:48,845 Presupune ca esti destul de inteligenta incat sa ghicesti. 29 00:05:52,067 --> 00:05:58,001 Casatorie? Sophie si Marele Duce Peter al Rusiei? 30 00:05:59,058 --> 00:06:02,245 El va fi imparat. O voi conduce pe Sophie sa fie Imparateasa. 31 00:06:02,350 --> 00:06:06,544 Voi fi bunica viitorului Tar al tuturor rusilor. Voi fi... 32 00:06:06,600 --> 00:06:08,200 Aceste lucruri nu conteaza pentru tine. 33 00:06:09,245 --> 00:06:14,500 Se pare ca ea e buna pana la proba contrarie. 34 00:06:15,542 --> 00:06:16,800 Imparatesei s-ar putea sa nu-i placa de ea. 35 00:06:17,100 --> 00:06:18,850 Sophiei s-ar putea sa nu-i placa de Marele Duce. 36 00:06:19,010 --> 00:06:21,605 Va trebui sa-si schimbe credinta. 37 00:06:22,500 --> 00:06:24,050 Acesta nu va fi sfarsitul lumii. 38 00:06:25,462 --> 00:06:27,584 Ar putea fi sfarsitul sufletului ei. 39 00:06:31,569 --> 00:06:34,201 Copila, de ce te uiti la acel glob vechi? 40 00:06:35,600 --> 00:06:37,260 Fara invatatura suntem ca fiarele campului. 41 00:06:38,024 --> 00:06:43,100 Cautam Rusia. Este vasta, cred ca e cea mai mare tara din lume. 42 00:06:45,065 --> 00:06:50,800 Dar este un loc salbatic draga mea. 43 00:06:52,245 --> 00:06:55,488 Fata de Rusia, regatul tatalui meu aproape ca nu se observa. 44 00:06:56,800 --> 00:07:01,056 In unele locuri este zapada tot anul. -Vei raci zdravan acolo. 45 00:07:30,052 --> 00:07:33,295 Contele Erntz de Meenaghan la dispozitia dvs. 46 00:07:34,268 --> 00:07:39,545 Regele Frederick va transmite felicitarile sale. -Stie? 47 00:07:39,800 --> 00:07:42,354 Ii place sa fie bine informat. 48 00:07:44,645 --> 00:07:52,560 Majestatea Sa, va invita de urgenta la Berlin, inainte de plecarea in Rusia. 49 00:07:53,002 --> 00:07:57,245 Doreste sa discute anumite aspecte... -Cu mine? 50 00:07:58,269 --> 00:08:01,205 Cu tine ... singura. 51 00:08:01,845 --> 00:08:04,802 Desigur veti primi o invitatie formala la o data ulterioara. 52 00:08:05,084 --> 00:08:13,500 Dar nimeni nu trebuie sa stie de dorinta Maiestatii sale de a discuta aceste aspecte cu tine. 53 00:08:13,015 --> 00:08:15,200 Nici macar sotul tau. 54 00:08:15,680 --> 00:08:18,547 Maiestatea Sa doreste sa fie clar inteles. 55 00:08:19,120 --> 00:08:25,158 Maiestatea Sa poate sa aiba incredere in mine. Sunt onorata de aceasta incredere. 56 00:08:26,800 --> 00:08:30,542 Atunci va doresc o zi buna. 57 00:08:36,501 --> 00:08:38,101 Daca este respinsa? 58 00:08:38,200 --> 00:08:40,210 Toata cheltuiala pentru nimic. 59 00:08:42,050 --> 00:08:49,640 Si umilinta... cum vom putea gasi alt sot pentru ea? 60 00:08:50,064 --> 00:08:54,680 Chiar mai rau, daca este acceptata? 61 00:08:56,640 --> 00:08:58,901 Este un loc salbatic. 62 00:08:59,600 --> 00:09:03,264 Ultimul Imparat zace intr-o temnita pe undeva. 63 00:09:04,542 --> 00:09:06,246 Din ordinul Imparatesei... 64 00:09:07,025 --> 00:09:12,684 Nu pot cumpara haine adecvate pentru noi sub 2000. Si astea taiate la os. 65 00:09:13,052 --> 00:09:16,306 Asta imi permite mie sa particip la consiliu pana la ora 3. 66 00:09:16,604 --> 00:09:22,269 Johanna, vorbim aici de fericirea fiicei noastre, nu de corsete. 67 00:09:26,054 --> 00:09:30,326 Este bineinteles o mare onoare, dar atat de departe. 68 00:09:31,054 --> 00:09:34,295 Poate insemna ca nu te voi mai vedea niciodata. 69 00:09:35,058 --> 00:09:36,894 Papa, nu spune asemenea lucruri. 70 00:09:37,094 --> 00:09:40,644 Daca este vointa lui Dumnezeu, atunci este de datoria ta sa mergi. 71 00:09:41,857 --> 00:09:46,298 Trebuie sa mergi. Datoria inainte de tot ce te-am invatat. 72 00:09:46,684 --> 00:09:52,864 Fata de Dumnezeul tau, de tara ta si de familia ta. 73 00:09:53,069 --> 00:09:55,645 Acum mergi la somn mica mea dragoste. 74 00:10:13,842 --> 00:10:17,548 Dumnezeu sa te binecuvanteze copila si sa te pazeasca. 75 00:10:32,206 --> 00:10:35,648 Unde este Contele Orlov? -Te va astepta dupa Berlin. 76 00:10:35,780 --> 00:10:38,897 Nu este usor sa ai in spate o escorta ruseasca, care ne preseaza pe toti. 77 00:10:41,019 --> 00:10:43,500 Eu cu siguran�� cred c� o trupa de puscasi... tot drumul acesta... 78 00:10:43,604 --> 00:10:47,614 -Ai vreo idee de cat m-a costat sa trimit o trupa de cavalerie pe drum timp de sase saptamani? 79 00:10:48,125 --> 00:10:51,541 Mancare, bautura, cheltuieli inutile. Nu vreau sa aud. 80 00:11:22,015 --> 00:11:25,800 Palatul Regelui Frederick Berlin 81 00:11:36,544 --> 00:11:37,594 Maiestatea voastra... 82 00:11:41,914 --> 00:11:44,248 Draga mea Johanna... 83 00:11:46,258 --> 00:11:50,294 Ridica-te, fara formalitati. Fara formalitati! 84 00:11:54,901 --> 00:12:00,315 Acum, unde este fiica voastra? -Este obosita dupa calatorie... 85 00:12:00,604 --> 00:12:05,364 Obosita... prostii, fetele de varsta ei nu obosesc niciodata. 86 00:12:05,894 --> 00:12:08,301 Are o rochie pentru banchet si vrea sa o probeze... 87 00:12:08,415 --> 00:12:12,068 Haine.. voi femeile doar la asta va ganditi totdeauna. 88 00:12:13,054 --> 00:12:19,501 Am dreptate Christian? Nu-mi pasa cu ce e imbracata, vreau sa o vad! 89 00:12:31,001 --> 00:12:32,504 Vino aici copila, vino aici. 90 00:12:36,501 --> 00:12:37,952 Nu, nu, fara formalitati, vino. 91 00:12:39,825 --> 00:12:42,654 Draguta, foarte draguta. 92 00:12:45,982 --> 00:12:48,286 Sanatoasa, fara boli? 93 00:12:48,354 --> 00:12:50,102 Nu, e foarte sanatoasa. 94 00:12:50.302 --> 00:12:52,305 Bun. Iti place sa calaresti, tanara domnisoara? 95 00:12:52,804 --> 00:12:54,500 Da Maiestate, foarte mult. 96 00:12:54,601 --> 00:12:56,201 Bine, maine mergem la vanatoare. 97 00:12:56,365 --> 00:12:59,948 Am fost incantat sa te vad. Foarte incantat. 98 00:13:17,254 --> 00:13:22,544 Monstruos, absolut monstruos, noi stam aici in coltul mesei 99 00:13:22,600 --> 00:13:27,365 Si fiica noastra la varsta ei, stand langa Regele Prusiei. 100 00:13:27,584 --> 00:13:30,289 Draga mea, noi suntem umilii conducatori ai unui mic principat. 101 00:13:31,025 --> 00:13:34,294 Ea poate fi viitoarea Imparateasa a Rusiei. 102 00:13:34,644 --> 00:13:38,394 Cred ca prioritatile ei sunt complet meritate. 103 00:13:40,941 --> 00:13:45,504 Accepta darul din mana iubirii si a bunavointei. 104 00:13:53,644 --> 00:13:58,620 Ofranda Regelui potrivita pentru o Regina. 105 00:14:01,522 --> 00:14:03.359 Prin putere a venit si dezmierdarea. 106 00:14:06,899 --> 00:14:08,199 Cine a scris asta? 107 00:14:08,500 --> 00:14:13,599 Voltaire... Shakespeare... sau eu? 108 00:14:21,095 --> 00:14:23,301 Este din Biblie, Sire. 109 00:14:25,500 --> 00:14:27,965 Bravo! 110 00:14:35,684 --> 00:14:39,501 Pentru varsta ei se descurca destul de bine. 111 00:14:45,021 --> 00:14:49,301 N-ai auzit niciodata de cineva numit Vorontsov... Rontsov -Nu 112 00:14:49,500 --> 00:14:51,354 Mikhail Vorontsov? -Nu 113 00:14:51,500 --> 00:14:57,644 Vei auzi. Este politician acolo. Va lupta impotriva acestei casatorii. 114 00:14:57,800 --> 00:58,958 Dar de ce? 115 00:14:59,102 --> 00:15:01,005 Este interesant, este un om interesant. 116 00:15:01,200 --> 00:15:07,685 Aceastea sunt imagini ale modului �n care Rusia ar trebui acoperita si ce ar trebui sa fie. 117 00:15:07,900 --> 00:15:12,500 Se va opune casatoriei fiicei tale deoarece se teme de influenta mea. 118 00:15:12,600 --> 00:15:15,500 Intre timp face presiuni asupra casatoriei lui Peter cu Marianna. 119 00:15:15,600 --> 00:15:17,688 Fiica Regelui Poloniei. 120 00:15:22,655 --> 00:15:27,325 Asta insemna, cu aceste tratate, 121 00:15:28,600 --> 00:15:37,545 Ca, Polonia, Danemarca, Suedia, Anglia, Saxonia, Austria... SI RUSIA sa fie impotriva mea. 122 00:15:38,255 --> 00:15:40,602 Trei sferturi din Europa. 123 00:15:44,369 --> 00:15:49,085 Peter este principalul pretendent la tronul Rusiei. 124 00:15:49,705 --> 00:15:55,504 Si la urma urmei va fi viitorul tata al nepotului tau. 125 00:15:56,601 --> 00:16:04,500 Lui Peter din anumite motive, ii plac situatiile sub presiune. 126 00:16:05,510 --> 00:16:11,602 Avand-o pe Sophie alaturi de tine, pe tronul Rusiei, noi doi vom avea doi copii ascultatori care vor face dupa voia noastra. 127 00:16:12,800 --> 00:16:22,500 Eu voi avea controlul asupra centrului Europei,de la granita Frantei, pana la Oceanul Pacific. 128 00:16:23.800 --> 00:16:28,603 De asta Sophie este asa importanta pentru mine. 129 00:16:40,802 --> 00:16:44,021 Toata viata mea am stiut ca va veni acest moment. 130 00:16:46,804 --> 00:16:49,144 Dumnezeu sa te pazeasca copila mea. 131 00:16:49,504 --> 00:16:53,500 Nu. Nu mica mea dragoste, lacrimile sunt un semn de slabiciune. 132 00:16:53,600 --> 00:16:58,500 Si daca tu plangi, cu siguranta o voi face si eu. 133 00:17:01,500 --> 00:17:03,500 Poate ca ma voi intoarce. 134 00:17:04,644 --> 00:17:05,901 Poate. 135 00:17:09,688 --> 00:17:12,384 Este la voia lui Dumnezeu. 136 00:17:14,396 --> 00:17:17,301 Lasa-ma sa te privesc. 137 00:17:19,105 --> 00:17:24,500 Du-te acum, altfel sigur o sa ma fac de ras. 138 00:17:29,200 --> 00:17:37,604 Papa... O sa-mi amintesc totul. 139 00:18:26,504 --> 00:18:30,205 Imi pare rau Maria Ta, nu putem inainta pe ceata asta. 140 00:18:30,500 --> 00:18:32,402 Este prea periculos. 141 00:18:32,540 --> 00:18:34,900 Trebuie sa ne adapostim. Este o coliba taraneasca la un kilometru de aici. 142 00:18:35,001 --> 00:18:36,269 O coliba taraneasca...? 143 00:18:36,900 --> 00:18:42,622 Mai degraba acolo decat printre lupi. 144 00:19:07,365 --> 00:19:15,577 Mi-e teama cae un pic cam dur, dar orice e mai bine decat sa fii prins pe drum. -Numesti asta drum? 145 00:19:16,500 --> 00:19:25,544 Am aranjat ca eu si oamenii mei sa dormim in grajduri, cu caii ne va fi mai cald. 146 00:19:26,500 --> 00:19:30,258 Va este foame? -Sunt moarta de foame. 147 00:19:30,800 --> 00:19:32,201 As putea servi niste brandy pana la masa?. 148 00:19:32,322 --> 00:19:37,544 Sunt sigur ca este ceai pe plita. Sau... vodka. 149 00:19:38,358 --> 00:19:41,501 Pot sa incerc si eu aceasta vodka? -Absolut nu! 150 00:19:41,688 --> 00:19:46,988 Ii va face bine Maria Ta. Cu putina apa, bineinteles. 151 00:19:54,822 --> 00:19:57,855 Avem un vechi toast rusesc. 152 00:20:02,255 --> 00:20:06,504 Fie ca inima sa-ti fie usoara si punga grea. 153 00:20:35,800 --> 00:20:37,288 Mosia ta este foarte mare? 154 00:20:37,350 --> 00:20:45,541 Dupa standardele rusesti, nu. Dar se poate compara cu mosia tatalui tau. 155 00:20:46,844 --> 00:20:50,544 Anhalt-Zerbst este una din cele mai prospere provincii din toata Europa. 156 00:20:51,600 --> 00:20:58,249 Poate ca e mica, dar este concentrata... bine guvernata si frumoasa. 157 00:20:58,988 --> 00:21:01,210 Provincia Mariei Tale pare sa fie asa cum spuneti. 158 00:21:02,800 --> 00:21:07,644 Orice natiune, destul de norocoasa incat sa aiba o printesa precum fiica dvs., ar fi intradevar binecuvantata. 159 00:21:20,699 --> 00:21:26,899 -Ce...? Escorta Mariei Tale. Imparateasa si-a trimis propria sanie. 160 00:21:51,244 --> 00:21:52,800 Maria Ta, trebuie sa-mi iau ramas bun. 161 00:21:52,900 --> 00:21:56,284 Esti sigur? Nu mergi si tu la St. Petersburg? 162 00:21:56,544 --> 00:22:00,654 Misiunea mea se incheie aici si trebuie sa ma intorc. 163 00:22:01,005 --> 00:22:07,689 Dar vreau sa stiti, privilegiul de a va escorta a fost cea mai mare onoare din viata mea. 164 00:22:19,648 --> 00:22:27,544 Maria Ta, aminiti-va ca daca veti avea nevoie, sabia si viata mea sunt la comanda dvs. 165 00:22:28,245 --> 00:22:32,648 Imi voi aminti asta... intotdeauna. 166 00:22:37,052 --> 00:22:45,504 Sophie, cred ca ar fi indicat sa-l lasi pe dl. sa te aduca, carpetele sunt... 167 00:23:27,644 --> 00:23:31,054 Iubesc tara asta, deja o iubesc. 168 00:23:31,100 --> 00:23:34,874 Dar n-ai vazut mai nimic din ea. -Am vazut indeajuns. 169 00:23:35,016 --> 00:23:39,602 Voi incerca, voi munci, sa ma fac demna de a o conduce. 170 00:23:40,105 --> 00:23:43,504 Sunt surprinsa de faptul ca ai uitat de ce va zice Peter. 171 00:23:43,706 --> 00:23:49,362 Ce va zice...? Imi va zice cat de incantat este ca ma vede. 172 00:23:49,988 --> 00:23:51,632 Ce altceva ar putea spune... 173 00:23:51,851 --> 00:23:57,684 Oricum, ma primeste ca pe sotia lui si asta e tot. 174 00:24:06,544 --> 00:24:08,998 Te-ai casatorit din dragoste mama? 175 00:24:09,005 --> 00:24:11,982 Nu, bineinteles ca nu. A fost un aranjament. 176 00:24:12,254 --> 00:24:15,879 Dragostea vine singura. -A venit? -Da. 177 00:24:18,659 --> 00:24:22,792 El nu te intreaba niciodata, asa-i? De afacerile de stat. 178 00:24:23,005 --> 00:24:25,200 Nici nu trebuie, este o treaba de barbati. 179 00:24:25,250 --> 00:24:30,500 -Este? Rusia este condusa de o femeie, Anglia a fost si Suedia la fel. 180 00:24:31,006 --> 00:24:33,500 Cred ca... -Crezi... 181 00:24:33,650 --> 00:24:38,500 Cred ca ma voi stradui foarte tare sa gasesc dragoste. 182 00:24:38,600 --> 00:24:46,500 Pentru sotul meu... Pentru Imparateasa, nu are proprii ei copii... 183 00:24:46,700 --> 00:24:49,800 Si pentru poporul rus deasemeni. 184 00:24:49,900 --> 00:24:51,500 In ordinea asta? 185 00:24:51,700 --> 00:24:54,360 Da, cred ca da. 186 00:24:59,500 --> 00:25:04,500 Palatul Regal din St. Petersburg, Rusia 187 00:25:42,300 --> 00:25:49,500 Alteta sa regala, Printesa Johanna de Anhalt-Zerbst si printesa Sophie. 188 00:26:18,500 --> 00:26:25,500 Va multumesc pentru acest obiect minunat, pentru bunatatea si... 189 00:26:38,465 --> 00:26:41,600 Esti adorabila... 190 00:26:46,700 --> 00:26:49,546 Multumesc Majestate. 191 00:27:07,644 --> 00:27:09,901 Multumesc. 192 00:27:33,260 --> 00:27:38,006 Ei bine, o da la o parte pe favorita ta din Polonia. 193 00:27:38,400 --> 00:27:40,506 Pe deasupra e si draguta. 194 00:27:41,800 --> 00:27:45,065 Intrecerea abia a inceput. 195 00:27:53,065 --> 00:27:55,604 Ma bucur nespus ca imi place de tine. 196 00:27:56,684 --> 00:27:58,800 Daca te stiam dinainte, veneam sa te cunosc. 197 00:27:59,902 --> 00:28:03,015 Sau poate ca nu. 198 00:28:03,250 --> 00:28:05,600 Urasc frigul. 199 00:28:07,269 --> 00:28:12,500 Eu sunt Ducele. Urasti Ducele? 200 00:28:13,500 --> 00:28:16,500 Nu, chiar imi place. 201 00:28:16,600 --> 00:28:22,200 Mie nu, dar sunt foarte curajos in mod normal. 202 00:28:22,600 --> 00:28:25,002 Dar nu-mi place sa fiu Duce. 203 00:28:29,600 --> 00:28:36,066 In Holstein, regatul meu, nu e niciodata frig ca aici... 204 00:28:36,858 --> 00:28:39,548 Intr-o zi il voi conduce. 205 00:28:39,890 --> 00:28:43,056 Dar vei conduce Rusia candva, cand Imparateasa nu va mai fi. 206 00:28:43,100 --> 00:28:48,200 Urasc Rusia, la fel o vei face si tu. 207 00:28:49,866 --> 00:28:53,832 Mai degraba as fi un general in armata Regelui Frederick. 208 00:28:54,001 --> 00:28:56,500 Tatal tau este general, asa-i? 209 00:28:56,800 --> 00:29:00,002 Da, conduce... Cand o sa fiu Imparat o sa am mii de soldati. 210 00:29:00,100 --> 00:29:03,002 Si eu voi crea uniformele. 211 00:29:06,300 --> 00:29:09,500 Iti voi arata, daca vrei. 212 00:29:09,650 --> 00:29:12,564 E bine sa ai un prieten. 213 00:29:13,201 --> 00:29:17,465 Nu prea am prieteni cu care sa ma joc. 214 00:29:18,400 --> 00:29:21,689 Iti place sa te joci de-a v-ati ascunselea? 215 00:29:23,800 --> 00:29:27,497 Imi placea cand eram... -Bine, inseamna ca stii regulile. 216 00:29:35,311 --> 00:29:37,847 Maine este ziua mea. 217 00:29:40,354 --> 00:29:43,100 Am cerut ca multe candele sa fie aprinse. 218 00:29:43,465 --> 00:29:47,541 Si ma tem ca va urma o cina mare si plictisitoare. 219 00:29:48,013 --> 00:29:49,501 Dar apoi vom avea o petrecere. 220 00:29:49,700 --> 00:29:56,544 Poti sa porti una din uniformele mele, daca promiti sa nu o murdaresti. 221 00:30:16,100 --> 00:30:18,258 Ei bine, ce crezi despre el? 222 00:30:18,900 --> 00:30:24,311 E foarte dragut, insa este asa copilaros. 223 00:30:24,600 --> 00:30:30,500 Baietii se dezvolta mai incet decat fetele, sunt sigura ca il vei iubi foarte mult. 224 00:30:31,102 --> 00:30:34,011 Vrea sa jucam v-ati ascunselea. 225 00:30:34,100 --> 00:30:37,500 Multi tineri ar vrea sa joace v-ati ascunselea cu tine. 226 00:30:38,415 --> 00:30:43,211 Cu atat mai bine ca si Ducele. 227 00:30:54,800 --> 00:31:00,201 Ha ha, fara formalitati aici, multumesc lui Dumnezeu. 228 00:31:00,500 --> 00:31:04,200 Imparateasa a fost incantata de a o desemna pe printesa Dashkova 229 00:31:04,300 --> 00:31:08,100 Sa-i fie domnisoara de companie viitoarei Regine. 229 00:31:08,300 --> 00:31:12,100 Sa tina de urat unuia dintre noi. 230 00:31:16,819 --> 00:31:18,195 Doriti vodka? 231 00:31:18,800 --> 00:31:20,200 Nu, multumesc. 232 00:31:28,798 --> 00:31:31,152 E timpul pentru inspectie. 233 00:31:49,500 --> 00:31:50,423 Nu e rau, nu-i asa? 234 00:31:50,874 --> 00:31:54,564 Pacat ca nu purtati si voi uniforme, v-ar sta bine. 235 00:31:55,849 --> 00:31:57,500 Acum, inapoi la jocuri. 236 00:31:58,200 --> 00:32:01,844 Ce sa jucam? 237 00:32:18,200 --> 00:32:23,800 Vorbeam despre problema religiei fiicei tale, va trebui sa se converteasca la Ortodoxism. 238 00:32:23,900 --> 00:32:25,465 Cand va fi instruita. 239 00:32:27,345 --> 00:32:29,200 Tatal ei crede... -Ce? 240 00:32:29,800 --> 00:32:35,500 Tatal ei este ferm in ceea ce... -Tatal ei nu este destinat sa fie "Imparateasa" Rusiei. 241 00:32:35,700 --> 00:32:37,562 Maiestatea Ta, daca-mi permiteti sa intervin inca o data. 242 00:32:37,800 --> 00:32:41,800 Marele Duce Peter, era luteran inainte de convertire. 243 00:32:42,001 --> 00:32:44,250 El a venit din Holstein. 244 00:32:45,002 --> 00:32:52,800 Va tolera oare poporul rus acelasi lucru si din partea sotiei sale ca sa conduca...? 245 00:32:53,002 --> 00:32:57,500 Eu conduc Rusia. -Bineinteles Maiestate. 246 00:32:59,100 --> 00:33:03,600 Rusii sunt ca niste copii. Pentru mine sunt ca lutul pentru olar. 247 00:33:04,100 --> 00:33:06,542 Vor face ceea ce vreau eu. 248 00:33:08,200 --> 00:33:16,211 Si vreau ca printesa Sophie sa fie ortodoxa. Pregatirea va incepe maine. 249 00:33:17,500 --> 00:33:22,300 Si nu imi place numele Sophie. Trebuie sa-i schimbam numele. 250 00:33:23,200 --> 00:33:25,100 Poti sa pleci. 251 00:33:36,100 --> 00:33:40,500 Dar de ce sa-mi schimb credinta... -Nu inteleg de ce esti atat de incapatanata! 252 00:33:40,600 --> 00:33:42,950 Pentru ca i-o datorez lui Papa! -Dar vei risca totul pentru... 253 00:33:43,002 --> 00:33:47,100 Vreau ca atunci cand il voi mai intalni, sa il pot privi in ochi, 253 00:33:47,102 --> 00:33:52,100 Stiind ca nu mi-am dat sufletul pentru o coroana, oricat ar fi ea de mare! 254 00:33:52,300 --> 00:33:58,002 Dar gandeste-te la mine! -O faci tu destul pentru amandoua. 255 00:34:08,500 --> 00:34:11,500 Toate acestea cred ca iti sunt straine tie. 256 00:34:19,200 --> 00:34:29,100 Eu nu am fost crescuta in aceasta credinta. Toata aceasta bogatie, aceste icoane ... sunt lucrarea diavolului. 257 00:34:30,200 --> 00:34:33,100 Nu copila mea, sunt lucrate de oameni. 258 00:34:34,100 --> 00:34:40,800 Am studiat in Prusia, iti cunosc bine credinta si o respect. 259 00:34:42,400 --> 00:34:47,758 Lasa-ma sa-ti spun o pilda... Stii cum se formeaza o perla? 260 00:34:51,200 --> 00:34:57,100 Un bob de nisip ajunge intr-o scoica. 261 00:34:58,100 --> 00:35:02,100 Scoica este incomodata de acesta si dupa un timp, 261 00:35:02,102 --> 00:35:08,800 Il acopera cu lacrimile ei, faurind o bijuterie de o rara frumusete... 262 00:35:09,200 --> 00:35:11,100 O perla. 263 00:35:11,300 --> 00:35:17,500 Gandeste-te ca Isus este bobul de nisip, iar lumea este scoica. 264 00:35:18,500 --> 00:35:22,100 Cuvintele Lui sunt deseori incomode. 265 00:35:22,260 --> 00:35:28,500 chiar daca avem credinte diferite... cu totii incercam sa-l ascundem. 266 00:35:30,500 --> 00:35:40,200 Si cand deschidem perla, acolo este bobul de nisip. Adevarul etern. 267 00:35:41,100 --> 00:35:52,500 Inca este acolo, dupa toti acesti ani. Acelasi mantuitor pentru toti. 268 00:36:00,001 --> 00:36:07,200 Ea este dispusa, Maiestatea Ta, insa influenta tatalui ei este puternica. 269 00:36:12,200 --> 00:36:16,900 Are o minte agera si isi pune multe intrebari. 270 00:36:17,100 --> 00:36:24,100 Indoiala..., nu-i treaba ei sa se indoiasca. Accepta credinta sau pleaca. Vreau sa fiu clar inteleasa. 271 00:36:26,025 --> 00:36:27,900 Pot sa vorbesc deschis? 272 00:36:30,002 --> 00:36:34,800 Cred ca impunerea este un mod gresit de a o apropia. 273 00:36:35,100 --> 00:36:41,002 Cu Marele Duce Peter a fost foarte usor, pentru el era ca si cum s-ar fi schimbat de haine. 274 00:36:43,800 --> 00:36:46,300 Dar printesa este greu de induplecat. 275 00:36:47,100 --> 00:36:51,200 Poate fi imblanzita, dar nu va fi niciodata ingenunchiata. 276 00:37:04,500 --> 00:37:07,100 Ai o luna la dispozitie. 277 00:37,26,100 --> 00:37:28,500 Nu cred ca am avut placerea sa ne cunoastem. 277 00:37,28,100 --> 00:37:32,500 Da-mi voie sa ma prezint, sunt Sir Charles Hendry. 278 00:37:33,002 --> 00:37:36,200 Am distincta onoare sa fiu ambasadorul britanic. 279 00:37:37,002 --> 00:37:38,200 Sir Charles... 280 00:37:38,900 --> 00:37:41,200 Pot sa... -Te rog. 281 00:37:43,900 --> 00:37:48,500 Va vad destul de des, stiti? La catedrala. 282 00:37:49,200 --> 00:37:54,100 Acolo imi pastrez modesta colectie de icoane uimitoare. 283 00:37:54,500 --> 00:37:58,500 De altfel, imi place orice se gaseste si in Anglia. 284 00:38:02,500 --> 00:38:05,500 Asadar, esti pe cale sa imbratisezi ortodoxismul? 285 00:38:05,800 --> 00:38:07,200 O am in consideratie. 286 00:38:07,500 --> 00:38:12,100 Trebuie sa o faci. Si cu constiinta curata. 287 00:38:12,684 --> 00:38:18,001 In Anglia, se spune, ca s-a format o religie intr-o arena de cocosi. 288 00:38:18,400 --> 00:38:24,400 Am pomenit de francezi si astazi cumva? A da, asa s-a intamplat la Paris. 289 00:38:25,200 --> 00:38:31,200 Asa ca, vezi tu, Rusia a fost cu siguranta inspirata de o icoana, sau chiar de doua. 290 00:38:31,500 --> 00:38:34,365 Dumnezeu, draga mea, este iertator, asta e datoria lui. 291 00:38:35,890 --> 00:38:39,500 Presupun ca este. Bineinteles ca este. 292 00:38:39,600 --> 00:38:43,400 Scriptura a fost scrisa intr-un mod misterios si interpretabil... 293 00:38:44,200 --> 00:38:50,354 Asa ca cine suntem noi sa spunem ca tu nu faci parte dintr-un plan maret pentru Rusia. 294 00:38:51,003 --> 00:38:56,200 L-am observat pe Marele Duce Peter, sa ma iertati daca sunt nepoliticos... 295 00:38:56,300 --> 00:39:00,500 Abia daca poate merge in linie dreapta, daramite sa conduca un imperiu. 296 00:39:04,324 --> 00:39:09,364 Nu, nu, nu, intr-o zi tu vei conduce poporul rus. 297 00:39:12,425 --> 00:39:19,245 Da, intradevar esti o fiinta incantatoare, dar sa stii ca pasesti pe o punte subreda. 298 00:39:21,678 --> 00:39:26,485 Daca vreodata vei avea nevoie de un prieten dezinteresat... 299 00:39:28,369 --> 00:39:31,500 Sunt la dispozitia dvs. 300 00:40:57,200 --> 00:41:02,211 Se pare ca va imbratisa credinta ortodoxa, aproape sigur. -Era de asteptat. 301 00:41:03,500 --> 00:41:09,354 Dar o va face din proprie initiativa. Sau a fost convinsa... Naiba sa-l ia de popa. 302 00:41:10,005 --> 00:41:15,254 Imparateasa se incapataneaza sa-l lase urmas pe Peter, Dumnezeu stie de ce... 303 00:41:15,600 --> 00:41:19,500 Asta e obsesia ei. -Si ce ai de gand sa faci? 304 00:41:22,354 --> 00:41:30,011 Dezbina si stapaneste. -Nu s-au casatorit inca. 305 00:41:30,100 --> 00:41:35,200 Si Marianna asteapta inca acolo. -La ce te referi? 306 00:41:35,500 --> 00:41:42,359 St. Petersburg nu este un loc prea sanatos, clima de aici nu prieste oricui. 307 00:41:43,100 --> 00:41:52,100 Dar e sanatoasa tun, calareste zilnic si... La ce te gandesti...? 308 00:41:52,500 --> 00:41:57,214 Imparateasa urmeaza sa plece intr-unul din pelerinajele sale. 309 00:41:57,648 --> 00:42:03,254 Cat este plecata, poate ne putem ocupa mai indeaproape de dieta printesei. 310 00:42:15,255 --> 00:42:18,299 Cand ma intorc voi astepta un raspuns. 311 00:42:18,902 --> 00:42:25,369 -Il puteti avea acum Maiestate. Daca doriti sa-l auziti... -Ei bine... 312 00:42:25,845 --> 00:42:29,544 De bunavoie doresc sa devin crestin ortodoxa. 313 00:42:35,987 --> 00:42:39,845 Of, draga mea Sophie. 314 00:42:47,455 --> 00:42:54,500 Cand ma voi intoarce iti voi alege un nume. M-ai facut asa fericita! 315 00:43:23,100 --> 00:43:28,256 A procedat foarte bine. -Stiam ca ma va asculta. 316 00:43:30,485 --> 00:43:37,848 Nu cred ca Vorontsov se va da batut asa usor. -Dar ce-ar putea face? Doar este ca si sotia lui Peter. 317 00:43:38,002 --> 00:43:45,900 Te rog sa fii mai atenta. Acum pozitia ta este sigura, dar tine minte , suntem in Rusia. 318 00:43:46,002 --> 00:43:53,684 Imparateasa insasi, are proprii ei spioni. Esti prea directa in scrisori. 319 00:43:53,900 --> 00:43:57,500 Te rog sa ma consulti inainte sa scrii o alta scrisoare. 320 00:43:58,154 --> 00:44:03,100 Doar il tin la curent pe regele Friederick de evolutia evenimentelor certe. 321 00:44:03,200 --> 00:44:09,800 Doamna, nimic nu este sigur, in afara de faptul ca mai devreme sau mai tarziu, cu totii vom muri. 322 00:44:10,003 --> 00:44:13,800 Pastreaza-ti eforturile pentru mai tarziu. 323 00:44:24,258 --> 00:44:30,100 Speram sa fie alta cale. -Ai mai omorat oameni si inainte. 324 00:44:30,500 --> 00:44:36,248 Da, dar am o mica admiratie pentru fata asta. 325 00:44:37,200 --> 00:44:41,294 Esti sigura, e lenta si nedetectabila? 326 00:44:42,100 --> 00:44:49,264 Da, febra, tuse, cam o luna. Ia intotdeauna micul dejun singura. 327 00:44:49,924 --> 00:44:58,100 Ciocolata, unt, mancare, fructe cateodata... Dificil, dar nu imposibil. 328 00:44:58,500 --> 00:45:07,354 O luna, iar cand imparateasa se va intoarce, va gasi... -Pregatirile regale pentru funeralii... 329 00:45:51,500 --> 00:45:54,100 Multumesc Natasha. 330 00:46:05,498 --> 00:46:11,248 Vino si priveste, am creat o bomba si vom avea o executie. 331 00:46:15,697 --> 00:46:20,354 Ne-au tradat si acum vor plati... 332 00:46:23,598 --> 00:46:27,100 Esti bine? -Nu ma simt prea bine. 333 00:46:27,300 --> 00:46:29,200 Este doar un joc... 334 00:46:37,845 --> 00:46:48,500 Sa inceapa festinul! Moarte tradatorilor! 335 00:46:51,500 --> 00:46:54,244 Nu mai esti amuzanta. 336 00:46:55,100 --> 00:46:58,500 Doar o usoara febra. Faci din tantar-armasar. 337 00:46:59,200 --> 00:47:01,402 Oamenii nu trebuie sa stie ca esti bolnava. 338 00:47:01,684 --> 00:47:04,374 Trebuie sa mergi la biserica in continuare, ca de obicei. 339 00:47:04,500 --> 00:47:09,341 Voi incerca mama... Dar trebuie sa mananci. Iti vei pierde toata frumusetea pe care ai avut-o. 340 00:47:15,800 --> 00:47:18,100 Trebuie sa te gandesti la viitor. 341 00:47:57,100 --> 00:47:59,900 Ooo.. Conte Orlov... -Printesa se simte bine? 342 00:48:00,001 --> 00:48:02,544 Se simte perfect... te asigur. 343 00:49:09,002 --> 00:49:15,245 Trebuie luata o decizie. Trebuie chemati cei mai buni doctori. 344 00:49:15,300 --> 00:49:17,500 Fiica ta... Nuuu, o vom deranja pe Imparateasa... 345 00:49:17,600 --> 00:49:21,900 Si daca ea va crede ca fiica mea este slaba si bolnavicioasa, atunci... 346 00:49:22,001 --> 00:49:26,345 Dar fiica ta este foarte bolnava. Nuu, n-ai de unde sa stii. 347 00:49:27,500 --> 00:49:33,644 Are aceste simptome de cand era mica. Curand isi va reveni, stiu asta. 348 00:49:33,850 --> 00:49:36,240 Iti promit ca... -O saptamana. 349 00:49:36,600 --> 00:49:41,006 Daca asteptam prea mult, starea ei se poate inrautati. 350 00:51,57,458 --> 00:51:59,479 Trebuie sa vorbesc cu Imparateasa. 351 00:51:59,600 --> 00:52:03,900 Este imposibil acum. Poate la sfarsitul zilei, cand Maiestatea Sa isi va termina rugaciunile. 352 00:52:04,003 --> 00:52:08,500 Trebuie sa o vad imediat! -Este de neconceput sa intrerupi Imparateasa! 353 00:52:16,500 --> 00:52:20,898 Maria Ta, trebuie sa va spun ceva, iar apoi puteti face ce vreti cu mine. 354 00:52:23,688 --> 00:52:24,500 Vorbeste. 355 00:52:25,254 --> 00:52:29,544 Printesa Sophie este grav bolnava. 356 00:52:29,798 --> 00:52:34,500 De unde stii? -Am vazut-o cu ochii mei. 357 00:52:37,500 --> 00:52:39,500 Ridica-te. 358 00:52:51,500 --> 00:52:58,495 Dar ce s-a intamplat? Maiestate, sunt un soldat, nu un politician. Nu am nici o idee. 359 00:53:01,254 --> 00:53:05,900 Aaa.. Gregory Orlov, tu ai escortat-o pe printesa, de la Zerbst. 360 00:53:07,002 --> 00:53:10,102 Am avut onoarea. 361 00:53:11,255 --> 00:53:16,800 Cred ceea ce zici, nimeni nu ar fi indraznit sa faca ceea ce ai facut tu, fara o cauza nobila. 362 00:53:20,006 --> 00:53:23,688 Pregateste caleasca, trebuie sa plecam imediat. 363 00:53:33,900 --> 00:53:41,544 Conte Orlov, ai intrat aici capitan si vei iesi colonel al Garzii mele Imperiale. 364 00:54:14,900 --> 00:54:20,500 Afara, toata lumea afara! Luati toate astea de aici. 365 00:54:20,800 --> 00:54:25,648 Ce ti-am zis...! Iti va fi interzis sa intri in camera asta pana cand voi zice eu. Pleaca! 366 00:54:25,866 --> 00:54:29,900 Trimite-o pe printesa Dashkova, am nevoie de cineva de incredere. AFARA ! 367 00:54:41,200 --> 00:54:46,400 Maiestatea Ta. Nu este potrivit... 368 00:54:46,500 --> 00:54:53,500 Ssh... Odihneste-te, saraca mea copila, odihneste-te. 369 00:54:55,500 --> 00:54:59,200 Maiestate... -Vino. 370 00:55:02,200 --> 00:55:08,100 Dashkova, adu un pat, una din noi va dormi aici. Si trimite dupa un aragaz. 371 00:55:08,200 --> 00:55:14,100 Doar noi doua ii vom pregati mancarea. Adu lapte proaspat, vin alb, fructe, faina de grau si miere. 372 00:55:14,200 --> 00:55:15,402 Da Maiestate. 373 00:55:16,100 --> 00:55:22,400 Si... noi doua vom gusta fiecare fel de mancare care ii va atinge buzele. 374 00:55:22,600 --> 00:55:28,415 Dar Maiestate, nu imi pot imagina ca cineva... Eu nu imi imaginez nimic, suspectez totul. 375 00:55:29,015 --> 00:55:33,541 Si ma bucur ca inamica noastra nu va fi Imparateasa. 376 00:55:35,500 --> 00:55:37,200 Du-te. 377 00:55:42,500 --> 00:55:48,248 Daca ar mai fi stat o saptamana. Cred ca a chemat-o cineva. 378 00:55:48,800 --> 00:55:55,555 Stiu. L-au chemat si pe parintele Todoski, inteligenta miscare. 379 00:55:56,200 --> 00:55:59,415 Intreaga curte este alertata. 380 00:56:00,100 --> 00:56:10,245 Cat despre boala, doctorii nu au nici o teorie. -Bine ca n-am fost observati. 381 00:56:12,100 --> 00:56:16,248 Ce pacat... -La ce te referi? 382 00:56:16,745 --> 00:56:25,100 Ei bine, cum era daca consuma totul, ramaneam fara mireasa, asa-i. 383 00:56:25,345 --> 00:56:28,244 Dar nu s-a intamplat. 384 00:56:30,800 --> 00:56:35,243 Imi pare rau ca nu am trecut pe aici inainte, dar urasc oamenii bolnavi. 385 00:56:37,200 --> 00:56:43,254 Ti-au luat sange? -Da. De vreo sase ori. 386 00:56:43,847 --> 00:56:50,896 Nu suport sangele. Ugh. Si mirosul... -Acum sunt mai bine. 387 00:56:51,351 --> 00:56:54,684 Am facut ceva pentru tine. 388 00:57:05,500 --> 00:57:09,847 Poti sa-i faci sa se miste? -Bineinteles. 389 00:57:11,940 --> 00:57:14,354 Poti sa ma ajuti daca vrei. 390 00:57:26,060 --> 00:57:33,245 Mai bine ai pune ceva pe tine. -Nu-ti place cum arat? 391 00:57:33,942 --> 00:57:38,391 Bineinteles ca imi place, dar... -Suntem pe cale sa ne casatorim. 392 00:57:39,963 --> 00:57:46,800 Esti bolnava, inca nu te-ai insanatosit. Mai bine stai in pat. 393 00:58:03,006 --> 00:58:09,001 Acesta este un dezertor, iar acesta este un general. 394 00:58:09,100 --> 00:58:15,345 Si ii va spune sergentului sa-i dea acestuia o suta de bice. 395 00:58:15,864 --> 00:58:17,253 Cred ca va muri. 396 00:58:26,100 --> 00:58:35,480 Acel tanar ofiter, care este numele lui? Orlov este? Da. Este Orlov, Gregory Orlov. 397 00:58:36,003 --> 00:58:48,100 Se spune ca ti-a salvat viata. Ce remarcabil. Oricum, el stie ca ne vedem si a intrebat de tine. 398 00:58:49,901 --> 00:58:54,264 Chiar asa? Da. Stii, un soldat destept, desigur. 399 00:58:55,904 --> 00:58:58,649 Te rog sa-l asiguri ca m-am recuperat complet. 400 00:59:00,216 --> 00:59:05,200 I-as multumi personal. -Nu este prea intelept domnisoara. 401 00:59:05:300 --> 00:59:12,300 Daca era batran si ramolit ca mine, poate ca da, dar... Contele Orlov, nu, cred ca nu. 402 00:59:19,200 --> 00:59:26,263 Este foarte ciudat, cand eram aproape de moarte, l-am visat ca a venit langa patul meu si mi-a sarutat mana. 403 00:59:26,400 --> 00:59:30,400 Acesta ,domnisoara, este un vis pe care l-as pastra doar pentru mine. 404 00:59:33,012 --> 00:59:39,100 Oh, si esti pe cale sa imbratisezi credinta ortodoxa pana la urma. 405 00:59:39,200 --> 00:59:42,015 Asa-i. -Foarte intelept, foarte. 406 00:59:42,402 --> 00:59:47,301 Cand iti va alege Imparateasa un nou nume? -Deja a facut-o, dar nu mi l-a spus. 407 00:59:47,420 --> 00:59:56,500 Cum?!? Am pariat 100 de monezi pe asta. Ai pariat pe viitorul meu nume? -Bineinteles. 408 00:59:58,500 --> 01:00:04,500 Spune-mi. -Nu stiu. S-ar putea sa ma insel. 409 01:00:04,699 --> 01:00:09,548 Dar cred ca numele tau va intra in istorie. 410 01:00:12,305 --> 01:00:18,100 Sir Charles, care este numele? -Ce? Numele mamei Imparatesei, bineinteles. 411 01:00:18,500 --> 01:00:21,100 Ecaterina. 412 01:00:26,100 --> 01:00:30,500 Palatul Regelui Frederick Berlin 413 01:00:31,900 --> 01:00:42,150 70.000 de soldati au dezertat. O catastrofa pentru oricine. 414 01:00:43,002 --> 01:00:50:800 Austria ataca din sud, infrangeri pretutindeni. 415 01:00:52,500 --> 01:00:55,795 Si acum vestile bune din Rusia. 416 01:00:58,798 --> 01:01:02,892 Se da la credinta ortodoxa. Era de asteptat. 417 01:01:03,102 --> 01:01:06,894 Ar trebui sa sarbatoresc... oarecum... 418 01:01:09,100 --> 01:01:13,402 Timpul este prea perfect, nu prea rapid, nu prea lent... 419 01:01:13,544 --> 01:01:20,494 Eu credeam ca este mai dedicata luteranismului, dar se pare ca adopta stilul politic. 420 01:01:20,897 --> 01:01:24,356 Ma bucur pentru mine, dar sa vedem ce va fi. 421 01:01:26,011 --> 01:01:33,204 Dar in ceea ce ma priveste, sunt pesimist. Vom vedea. 422 01:01:39,800 --> 01:01:42,100 Afara, afara. 423 01:01:53,500 --> 01:01:59,500 Aceasta scrisoare... este de la tine? Este de la tine! 424 01:02:02,341 --> 01:02:04,200 A fost confiscata la granita. 425 01:02:04,300 --> 01:02:09,403 Am aruncat oameni in temnita pe viata, pentru mai putin de atat. 426 01:02:10,064 --> 01:02:16,154 Esti la un pas de nimic. Mica principalitate isi da arama pe fata. 427 01:02:17,684 --> 01:02:22,100 O propun pe fiica ta sa-i fie sotie Marelui Duce si tu ma rasplatesti prin a ma spiona? 428 01:02:22,400 --> 01:02:24,981 Cata recunostinta! 429 01:02:25,063 --> 01:02:27,100 Nu pot cere... -CE?!? 430 01:02:27,200 --> 01:02:33,100 Nu pot cere decat mila ta. -NICIODATA! 431 01:02:33,500 --> 01:02:37,400 O sa ma asigur ca vei pleca din Rusia, precum o javra. -Mama. 432 01:02:38,024 --> 01:02:44,645 Nu vreau sa te mai vad vreodata. Ca pedeapsa, pleci di St. Petersburg. intr-o ora. 433 01:02:50,874 --> 01:02:54,291 MAMA!!! -Te rog ! 434 01:02:54,894 --> 01:02:59,274 Pleaca! Afara! 435 01:03:21,891 --> 01:03:27,104 Si acum, draga mea copila... 436 01:03:31,102 --> 01:03:36,206 M-am gandit mult la alegerea numelui tau... 437 01:03:38,836 --> 01:03:41,500 Stii cum o chema pe mama mea? 438 01:03:42,025 --> 01:03:45,204 Numele ei era Ecaterina... 439 01:03:51,065 --> 01:03:55,100 Asa te vei numi si tu. 440 01:03:55,900 --> 01:04:03,100 Spune-l pentru mine. -Ecaterina... -Si Ecaterina mea, stie rugaciunile? 441 01:05:22,100 --> 01:05:28,302 A plecat. A fost foarte naiva. 442 01:05:30,048 --> 01:05:34,305 Sa fii Imparateasa inseamna totul. -Este mama mea. 443 01:05:36,843 --> 01:05:39,603 Nu o tin minte pe mama mea. 444 01:05:40,014 --> 01:05:49,200 Cred ca iti va fi dor de ea... -Intr-adevar. 445 01:05:49,998 --> 01:05:52,240 Ma ai pe mine. 446 01:05:56,002 --> 01:06:04,100 Imi pare rau ca ma imbat cateodata, dar... noi soldatii, asa obisnuim. 447 01:06:04:847 --> 01:06:09,125 Te vei marita in curand. -Stiu. 448 01:06:10,500 --> 01:06:12,294 Am un cadou pentru tine. 449 01:06:14,348 --> 01:06:19,836 Secret. Iti plac secretele? -Da. 450 01:06:22,429 --> 01:06:30,201 Vrei sa te mariti? -Bineinteles. Tu nu vrei? 451 01:06:31,905 --> 01:06:39,201 Nu stiu. Nu prea mult. Nu stiu prea multe despre asta. 452 01:06:39,354 --> 01:06:46,201 Nici eu. Ei... atunci cred ca amandoi trebuie sa invatam. 453 01:06:47,248 --> 01:06:55,549 Vino in camera mea inainte de cina si iti voi arata cadoul meu. -Bine. 454 01:07,25,100 --> 01:07:27,301 Bau! 455 01:07:32,402 --> 01:07:34,544 Inchide-ti ochii. 456 01:08:00,201 --> 01:08:02,301 Uite! 457 01:08:08,402 --> 01:08:11,284 Cand iti dau comanda... impusca. 458 01:08:15,241 --> 01:08:19,305 Esti gata? Foc. 458 01:08:22,427 --> 01:08:24,664 Sunt toti morti. 459 01:08:24,879 --> 01:08:28,242 Este pentru tine. Iti place? 460 01:08:34,901 --> 01:08:39,002 Stie ca ii voi fi sotie, dar nu mi-a atins niciodata mana. 461 01:08:39,200 --> 01:08:42,659 Este tanar. -Dar au trecut luni. 462 01:08:44,295 --> 01:08:47,651 Maiestatea Sa va fi uimita de lipsa lui de interes. 463 01:08:47,798 --> 01:08:51,348 Cand vei fi maritata va fi diferit. 464 01:08:53,264 --> 01:08:59,501 Cred ca da. Dar daca nu va fi altfel? 465 01:09:20,100 --> 01:09:25,900 Fiica mea, am o veste proasta... 466 01:09:26,005 --> 01:09:33,254 Alteta Sa, Marele Duce Peter, este grav bolnav. 467 01:09:33,900 --> 01:09:39,800 Te-am chemat aici sa te rogi. Sufera de variola. 468 01:09:43,875 --> 01:09:48,019 Trebuie sa-l vad pe Marele Duce. -Asta e imposibil. 469 01:09:48,200 --> 01:09:51,036 Dar este viitorul meu sot... -Am spus nu! 470 01:09:51,200 --> 01:09:55,284 E de datoria mea sa-i fiu alaturi! Datoria mea! 471 01:09:55,400 --> 01:57,644 Catherine.. 472 01:10:02,100 --> 01:10:13,100 Statutul tau iti permite asta dar nu te putem lasa. Viata Marelui Duce Peter sta in mainile Domnului. 473 01:10:13,330 --> 01:10:16,300 Suntem la voia Domnului. 474 01:10:19,500 --> 01:10:23,484 Dumnezeu sa-l aiba in paza. 475 01:10:30,201 --> 01:10:38,548 Baiat prost, rau si fara minte... a cazut la pat si toate planurile mele pot fi distruse de cateva pete. 476 01:10:38,800 --> 01:10:43,600 Daca el moare, nu voi mai avea nici o legatura cu Rusia. 477 01:10:43,800 --> 01:10:45,400 Inca o mai ai pe printesa, Sire. 478 01:10:45,500 --> 01:10:51,200 Nu fi absurd. Fara Peter, locul ei nu va mai fi acolo. 479 01:10:51,300 --> 01:10:54,500 Voi avea mari incurcaturi cu nordicii. 480 01:10:54,900 --> 01:10:58,500 Sunt un pagan, nu merg niciodata la biserica. 481 01:10:59,241 --> 01:11:09,400 Ofera-i Imparatesei un scurt mesaj, prin care sa-i urez Ducelui, insanatosire grabnica. 482 01:11:09,500 --> 01:11:16,500 Si sa-i spui ca fiecare biserica din Prusia se roaga pentru el. 483 01:11:16,900 --> 01:11:21,200 Cu respect Sire, dar nu vad cum i-ar fi de folos aceasta scrisoare. 484 01:11:21,600 --> 01:11:26,300 Daca o voi face isi va da seama cat de rapid primesc eu informatii. 485 01:11:26,800 --> 01:11:29,200 Bine gandit, Ernzt. 486 01:11:29,500 --> 01:11:33,200 Multumesc Sire. Plec intr-o ora. 487 01:11:33,800 --> 01:11:40,600 Sa nu bei prea multa vodka acolo. -Voi incerca. 488 01:11:44,900 --> 01:11:50,100 Stii ca de doua luni nu a mai vorbit nimeni cu mine? 489 01:11:52,200 --> 01:11:54,500 Parca nu as exista. 490 01:11:54,900 --> 01:11:57,800 Cred ca te chinuie asta. Esti, am evitat sa ti-o spun... 491 01:11:58,001 --> 01:12:01,058 Esti pe cale sa pleci de aici. 492 01:12:01,100 --> 01:12:07,100 Daca Marele Duce va muri, tu vei ramane cea mai mica nota de subsol in istorie. 493 01:12:07,300 --> 01:12:09,500 Toata lumea de la curte stie asta. 494 01:12:10,200 --> 01:12:17,800 Dar daca totusi va trai, cu siguranta te vei trezi inconjurata iar, de mii de prieteni. 495 01:12:17,900 --> 01:12:22,349 Te vor urma precum catelusii. -Dar tu? 496 01:12:24,400 --> 01:12:33,500 Eu sunt un om batran si imi pot permite luxul unei prietenii adevarate. 497 01:12:41,400 --> 01:12:45,400 Ce vesti minunate. -Felicitari... Suntem asa de bucuroase. 498 01:12:45,500 --> 01:12:47,200 O incercare grea pentru tine. Felicitari... 499 01:12:47,300 --> 01:12:52,995 Sa inteleg ca Alteta sa Regala, Marele Duce Peter, si-a revenit? 500 01:12:53,001 --> 01:12:56,254 Bineinteles. Vine astazi acasa. 501 01:13:14,001 --> 01:13:16,500 Peter... 502 01:13:30,500 --> 01:13:34,300 Era si mai rau de atat inainte sa ma macheze. 503 01:13:34,600 --> 01:13:40,100 Peruca, vopseaua, pudra... 503 01:13:50,200 --> 01:13:54,100 Mai bine muream. 504 01:13:55,400 --> 01:14:01,200 Nu spune asta. Viata este pretioasa. 505 01:14:03,200 --> 01:14:09,200 Este, intradevar, pentru tine poate. 506 01:14:13,989 --> 01:14:24,100 Si... inca mai ai ambitia sa devii Imparateasa tuturor rusilor? 507 01:14:25,200 --> 01:14:30,200 Ia uite ce mi-a facut Rusia. 508 01:14:33,500 --> 01:14:38,200 Urasc tara asta, o urasc. 509 01:14:41,100 --> 01:14:48,200 Dar daca tot voi conduce aceasta tara, veti simti usturimea biciului meu. 510 01:14:49,200 --> 01:14:52,458 Ma jur ca asa va fi. 511 01:14:53,512 --> 01:15:02,100 Asa ca, mica mea sotie in devenire, e valabil si pentru tine. 512 01:15:05,400 --> 01:15:15,300 Acum, ai vazut tristul spectacol. Iesi afara! 513 01:15:39,400 --> 01:15:43,500 Stiam ca nu va fi ca un print din povesti. 514 01:15:44,500 --> 01:15:49,421 Nu ma deranjeaza felul cum arata. Nu prea tare. 515 01:15:50,200 --> 01:15:54,284 De cand a revenit, s-a schimbat. 516 01:15:54,898 --> 01:16:01,300 Stiu ce vei zice, ca e copil, cu toate jocurile lui prostesti cu soldati. 517 01:16:04,100 --> 01:16:09,200 Dar acum ma inspaimanta. -Nu e prea tarziu. 518 01:16:10,015 --> 01:16:13,498 Poti sa-i scrii tatalui tau, poti sa pleci acasa. 519 01:16:13,900 --> 01:16:16,500 Esti doar logodita, nu maritata. 520 01:16:16,600 --> 01:16:28,100 Nu, am venit de la sute de km. departare, mi-am schimbat credinta, aproape am murit, am invatat o noua limba... 521 01:16:31,300 --> 01:16:34,500 Nu ma voi furisa inapoi ca o lasa. 522 01:16:37,110 --> 01:16:40,300 Intr-o zi voi fi ca Imparateasa. 523 01:17:16,800 --> 01:17:19,300 Fir-ar sa fie! 524 01:17:34,100 --> 01:17:37,500 Da-i drumul sa-l impusc. -Nu! 525 01:17:43,100 --> 01:17:45,800 Tu ramai! 526 01:17:55,900 --> 01:18:03,200 Pentru Dumnezeu, cruta-i suferinta! -Imi place agonia. 527 01:18:25,100 --> 01:18:28,410 Printesa Dashkova mi-a spus. 528 01:18:29,100 --> 01:18:30,990 S-a terminat, nu vreau sa mai discut. 529 01:18:31,002 --> 01:18:36,200 Fiica mea... e posibil ca el sa fie un pic nebun. -Posibil... 530 01:18:36,300 --> 01:18:45,412 Stiu ca e greu sa accepti asta, dar sunt oameni in intreaga Rusie, care te-au urmarit in ultimele luni admirativ. 531 01:18:47,500 --> 01:18:55,100 Marele Duce Peter... imperiul ar fi norocos sa te aiba alaturi. 532 01:18:55,200 --> 01:19:00,200 Ai demonstrat, sa zic asa, ca esti cu capul pe umeri. 533 01:19:01,200 --> 01:19:04,100 Cred ca... vom avea mare nevoie de el. 534 01:19:25,100 --> 01:19:26,500 Companie... 535 01:19:32,100 --> 01:19:34,300 Onor! 536 01:22:13,100 --> 01:22:24,256 Robul lui Dumnezeu Peter, se casatoreste cu roaba lui Dumnezeu Ecaterina? 536 01:22:29,100 --> 01:22:39,256 Roaba lui Dumnezeu Ecaterina, se casatoreste cu robul lui Dumnezeu Peter? 536 01:22:54,500 --> 01:23:06,410 Dumnezeule, incoroneaza-i cu onoare si glorie. 537 01:23:28,100 --> 01:23:30,100 Este minunata. 538 01:23:37,100 --> 01:23:42,100 Nu le mai suport, cand pleaca? -Spune-le, esti Marea Ducesa acum. 539 01:23:42,400 --> 01:23:45,214 Pot? -Bineinteles... 540 01:23:45,400 --> 01:23:47,200 Uite, o fac eu. 541 01:23:49,300 --> 01:23:55,421 Alteta sa doreste vrea sa fie singura. Afara... 542 01:24:09,900 --> 01:24:11,500 Ce ma fac? 543 01:24:17,200 --> 01:24:20,200 Ce se intampla? 544 01:24:22,001 --> 01:24:23,900 Nu stiu... 545 01:24:28,954 --> 01:24:33,247 N-am mai vazut un barbat dezbracat. -Nici eu. 546 01:24:34,254 --> 01:24:36,200 Stiu ca sunt diferiti. 547 01:24:39,100 --> 01:24:46,345 Adica, asta de inceput... si dupa aia... -Da, stiu, dar ce se intampla? 548 01:24:48,947 --> 01:24:53,249 Sunt sigura ca Peter stie... Petrece atata timp cu soldatii. 549 01:24:55,200 --> 01:25:00,154 Sper. -Imi vei povesti totul? 550 01:25:01,100 --> 01:25:02,100 Nu. 551 01:25:07,874 --> 01:25:11,400 Bineinteles. -Succes. 552 01:25:11,891 --> 01:25:17,545 Adica trebuie sa fie distractiv, altfel lumea nu ar mai vorbi atat de frumos despre dragoste. 553 01:25:17,900 --> 01:25:21,022 Mi-as dori sa se spuna mai exact ce se intampla. 554 01:25:51,241 --> 01:26:01,358 Prietenii mei vor sa ne vada in pat. Asa ca le voi face pe plac. 555 01:26:07,236 --> 01:26:11,255 Vreti sa-mi vedeti sotia? 556 01:26:18,500 --> 01:26:25,545 Domnilor va rog, nu aveti pic de rusine? Lasati-ne singuri. 557 01:26:33,248 --> 01:26:35,200 Sa mergem. 558 01:26:40,394 --> 01:26:42,544 Peter... 559 01:26:57,394 --> 01:26:59,631 Te-ai trezit devreme, tanara mireasa!?! 560 01:27:11,201 --> 01:27:17,018 Credeam ca inca mai dormi... Dupa o noapte de sport. 561 01:27:19,758 --> 01:27:23,394 Sper sa ramai insarcinata. 562 01:27:23,689 --> 01:27:25,647 Si eu sper acelasi lucru Maiestate. 563 01:27:50,897 --> 01:27:57,354 Daca as cere Imparateasei sa pot avea propiul meu regiment de garzi din Holstein, aici in Rusia... 564 01:27:58,769 --> 01:28:00,845 Nu mi-ar permite. 565 01:28:03,200 --> 01:28:04,584 Intr-o zi il voi avea. 564 01:28:09,941 --> 01:28:16,248 Il voi avea! Soldati adevarati pe care sa-i conduc... 565 01:28:16,800 --> 01:28:27,400 Si atunci vei vedea, daca Frederick ar ataca vreodata Rusia, trupele lui ar nimici taranii astia. 566 01:28:32,900 --> 01:28:34,548 Sange! 567 01:28:39,848 --> 01:28:42,100 O mica zgarietura. 568 01:28:45,896 --> 01:28:51,601 Nu suport. Nu pot privi. 569 01:28:57,301 --> 01:29:01,244 Halal soldat mai esti. 570 01:29:01,963 --> 01:29:09,244 Sa nu mai spui asta in veci! Voi fi un mare general, la fel ca Regele Friedrick, vei vedea! 571 01:29:56,235 --> 01:30:01,200 Regele Friederick va trimite felicitarile sale, Maria Ta. 572 01:30:01,999 --> 01:30:03,395 Multumeste-i din partea mea. 573 01:30:03,641 --> 01:30:08,344 Doreste sa stiti ca daca aveti vreodata nevoie, va sta la dispozitie. 574 01:30:08,511 --> 01:30:10,549 Cred ca Maiestatea sa m-a ajutat destul de mult. 575 01:30:12,022 --> 01:30:22,304 Sa va amintesc ca datorita faptelor sale, mama mea s-a intors umilita in Prusia. 576 01:30:24,100 --> 01:30:33,100 Vreau sa-i clarific Maiestatii Sale, ca nu mai sunt pritesa Sophie de Anhalt -Zerbst. 577 01:30:33,200 --> 01:30:44,800 Ci sunt Marea Ducesa Ecaterina a tuturor rusilor, sotia Marelui Duce Peter, supusa Imparatesei Elisabeta. 578 01:30:45,011 --> 01:30:51,241 Si eu iti reamintesc de sprijinul pe care Regele Friederick t-i l-a oferit. 579 01:30:52,204 --> 01:30:56,474 Toate s-au intamplat in trecut. 580 01:31:01,548 --> 01:31:04,504 Va rog, nu vreau sa va retin de la dans. 581 01:31:14,002 --> 01:31:19,025 Voi juca si eu sah, dar nu asa de slab. -Ca o regina... 582 01:31:36,204 --> 01:31:45,112 Au trecut doi ani de zile si nici un semn de fertilitate. Sa dai Rusiei un urmas. 583 01:31:46,028 --> 01:31:50,014 Maiestate, am incercat... -Bla, bla,bla. 584 01:31:50,114 --> 01:31:54,258 Curtea este plina de povesti despre marile cuceriri ale ducelui. 585 01:31:54,454 --> 01:31:59,254 Ca ai esuat lamentabil in indatoririle tale. Esti atractiva, in mod cert te opui avansurilor lui. 586 01:31:59,487 --> 01:32:02,242 Asta sau e ceva in neregula cu tine. 587 01:32:02,847 --> 01:32:08,541 Vei fi examinata astazi de propriul meu doctor. Pleaca. 588 01:32:26,102 --> 01:32:33,847 Neatinsa, inca neatinsa. -Sunt sigur Maiestate. 589 01:32:40,001 --> 01:32:50,500 SFARSITUL PRIMEI PARTI53114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.