All language subtitles for World on Fire - 01x07 - Episode 7.BRISK.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:03,232 We could use a man of your talents, Chase. 2 00:00:03,233 --> 00:00:05,599 Going back to France and Poland. How do you feel about that? 3 00:00:05,624 --> 00:00:06,783 That would suit me. 4 00:00:06,784 --> 00:00:09,063 I know real strength when I see it. 5 00:00:09,064 --> 00:00:10,852 And you have it in abundance. 6 00:00:10,853 --> 00:00:12,223 I don't feel very strong right now. 7 00:00:12,224 --> 00:00:15,023 What will you tell the child when they ask where their dad is? 8 00:00:15,024 --> 00:00:18,303 There's a war. I'll tell them you're dead. 9 00:00:18,304 --> 00:00:20,863 I would look after you and the baby. 10 00:00:20,864 --> 00:00:22,823 Papa! 11 00:00:22,824 --> 00:00:24,900 She will stay here, where she is safe. 12 00:00:26,640 --> 00:00:28,319 [HE CRIES] 13 00:00:28,320 --> 00:00:30,399 I get out of here, it'll be somewhere worse. 14 00:00:30,400 --> 00:00:31,959 So don't stir things up. 15 00:00:31,960 --> 00:00:34,399 You shouldn't be here! 16 00:00:34,400 --> 00:00:37,039 If I have to die for my country, I will. 17 00:00:37,040 --> 00:00:38,639 First contact, local resistance. 18 00:00:38,640 --> 00:00:40,719 And if I fail to make contact? 19 00:00:41,240 --> 00:00:42,560 Improvise. 20 00:01:21,597 --> 00:01:29,603 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 21 00:01:32,200 --> 00:01:35,994 With the Germans firmly in control of much of mainland Europe, 22 00:01:35,995 --> 00:01:38,543 there is no doubt Hitler's attention now 23 00:01:38,568 --> 00:01:40,719 is focused toward Great Britain. 24 00:01:40,720 --> 00:01:44,534 As yet, Churchill's forces have held at bay the Nazi threat 25 00:01:44,535 --> 00:01:47,999 which has so ruthlessly advanced across the continent. 26 00:01:48,000 --> 00:01:51,359 Nation after nation falling to the sheer force 27 00:01:51,360 --> 00:01:53,399 of the Blitzkrieg campaign. 28 00:01:53,400 --> 00:01:56,159 For how much longer Britain can defy its momentum 29 00:01:56,160 --> 00:01:57,919 seems soon to be proven. 30 00:01:57,920 --> 00:02:01,199 Their army much depleted, they look to their Navy 31 00:02:01,200 --> 00:02:04,319 and the Royal Air Force to defend their island. 32 00:02:04,320 --> 00:02:07,928 These are the darkest of times for Britain, for Europe, 33 00:02:07,929 --> 00:02:09,700 and indeed the rest of the world. 34 00:02:21,560 --> 00:02:23,260 How are you finding the training? 35 00:02:24,000 --> 00:02:25,359 I'm improving. 36 00:02:25,360 --> 00:02:27,759 I'm only theoretically dead three times a day now. 37 00:02:27,760 --> 00:02:30,600 - Maybe some of the... - Three times a day is better than most. 38 00:02:33,040 --> 00:02:35,460 I've called you in because you leave tomorrow night. 39 00:02:36,780 --> 00:02:39,079 The drop is radio equipment and light explosives. 40 00:02:39,080 --> 00:02:41,439 The return journey will be on land, 41 00:02:41,440 --> 00:02:44,060 getting a group of key resistance fighters out. 42 00:02:44,520 --> 00:02:47,159 This kind of operation carries the highest risk. 43 00:02:47,160 --> 00:02:49,439 So I'd think about getting your affairs in order 44 00:02:49,440 --> 00:02:50,440 before you leave. 45 00:03:20,240 --> 00:03:21,420 Five minutes. 46 00:03:25,960 --> 00:03:29,500 I'm going away. There's a good chance I won't make it back. 47 00:03:30,500 --> 00:03:32,180 I want you to know I've made a will. 48 00:03:33,960 --> 00:03:35,479 You will be the sole beneficiary. 49 00:03:35,480 --> 00:03:37,359 How many times? I don't want your money! 50 00:03:37,360 --> 00:03:38,700 It isn't for you. 51 00:03:41,560 --> 00:03:45,620 If something does happen, then you won't get my war pension... 52 00:03:47,693 --> 00:03:49,173 ...because you're not my wife. 53 00:03:55,019 --> 00:03:56,019 Well, good. 54 00:03:57,200 --> 00:03:58,839 I'm glad we sorted that out. 55 00:03:58,840 --> 00:04:00,180 Thanks for telling me. 56 00:05:17,960 --> 00:05:18,960 [DOOR OPENS] 57 00:05:20,320 --> 00:05:21,320 [DOOR CLOSES] 58 00:05:23,320 --> 00:05:24,540 Are we ready? 59 00:05:26,160 --> 00:05:27,239 Klaus? 60 00:05:27,240 --> 00:05:29,160 We're ready, Frau Campbell. Thank you. 61 00:05:58,840 --> 00:06:00,220 [DOOR CLOSES] 62 00:06:00,720 --> 00:06:02,239 I'm sorry. 63 00:06:02,240 --> 00:06:04,439 Your father didn't want you to know. 64 00:06:04,440 --> 00:06:07,279 He wanted you to think it was an accident. 65 00:06:07,280 --> 00:06:09,180 Why should I believe you? 66 00:06:09,720 --> 00:06:10,799 I have proof 67 00:06:10,800 --> 00:06:13,900 of their whole euthanasia programme if you want it. 68 00:06:14,360 --> 00:06:15,360 No. 69 00:06:16,560 --> 00:06:18,639 No. I don't need proof. 70 00:06:18,640 --> 00:06:22,580 I know what they're capable of, and I'm part of it. 71 00:06:25,040 --> 00:06:27,519 I'm fighting for them. 72 00:06:27,520 --> 00:06:28,599 I'm on their side. 73 00:06:28,600 --> 00:06:31,199 Whether I like it or not, I'm fighting for their cause. 74 00:06:31,200 --> 00:06:32,359 You have no choice. 75 00:06:32,360 --> 00:06:34,740 Yes, I do have a choice, Frau Campbell. 76 00:06:37,520 --> 00:06:40,159 I'm just too weak to make it. 77 00:06:40,160 --> 00:06:41,460 No. 78 00:06:42,720 --> 00:06:45,180 [HE SOBS] 79 00:07:17,640 --> 00:07:18,640 Mm-hm. 80 00:07:23,880 --> 00:07:26,119 Thank you, Nancy. 81 00:07:26,120 --> 00:07:30,079 I do not know what you've said to him, but thank you. 82 00:07:30,500 --> 00:07:33,199 If I lose Klaus, I've lost everything, 83 00:07:33,820 --> 00:07:35,759 and if a parent can't look after their child, 84 00:07:35,760 --> 00:07:38,239 then what use are they on God's Earth? 85 00:07:38,240 --> 00:07:40,199 Children never stop needing you. 86 00:07:40,200 --> 00:07:44,399 Their pain is like our pain, isn't it? Always. 87 00:07:44,400 --> 00:07:47,119 You have children too, Miss Campbell? 88 00:07:47,120 --> 00:07:48,500 You didn't say. 89 00:07:49,233 --> 00:07:50,533 I have a child. 90 00:07:51,720 --> 00:07:52,720 A son. 91 00:07:53,920 --> 00:07:58,180 He's grown-up now, my son. 92 00:08:05,240 --> 00:08:07,780 There's a lot of musicians in here, Webster. 93 00:08:08,240 --> 00:08:11,679 Jazz guys mainly, but a fair few classical musicians. 94 00:08:11,680 --> 00:08:14,799 Wait till those German bastards hear us play Beethoven. 95 00:08:14,800 --> 00:08:17,959 How's that for inferior race, you Nazi pigs? 96 00:08:17,960 --> 00:08:19,700 The main thing is we get you out. 97 00:08:21,160 --> 00:08:22,799 I will find a way. 98 00:08:22,800 --> 00:08:24,959 I've got an orchestra waiting for me, Webster. 99 00:08:24,960 --> 00:08:27,399 Wait... Please... 100 00:08:27,400 --> 00:08:30,119 I don't understand, why are you being like this? 101 00:08:30,120 --> 00:08:31,580 I know it's hard. 102 00:08:32,840 --> 00:08:36,359 No, you don't. That's just it. 103 00:08:36,360 --> 00:08:38,100 You don't know. You can't know. 104 00:08:39,320 --> 00:08:41,999 The queers in here with me, they know. 105 00:08:42,000 --> 00:08:44,919 The blacks in here, they know. 106 00:08:44,920 --> 00:08:46,839 The Jews, the scum, 107 00:08:46,840 --> 00:08:48,940 that's me, that's us. 108 00:08:49,940 --> 00:08:52,660 I'm the one in the fucking cage here. 109 00:08:53,000 --> 00:08:55,380 You can walk out whenever you like. 110 00:08:55,640 --> 00:08:57,719 And I'm telling you, 111 00:08:58,100 --> 00:08:59,820 don't ever come back, Webster. 112 00:09:00,600 --> 00:09:01,600 Albert... 113 00:09:08,920 --> 00:09:09,920 Albert! 114 00:09:50,840 --> 00:09:51,840 Tomasz! 115 00:09:56,600 --> 00:09:57,600 Chodz. 116 00:10:11,520 --> 00:10:13,519 Let's go this way. I know somewhere. 117 00:10:13,520 --> 00:10:15,020 It's quieter down here. 118 00:10:20,560 --> 00:10:22,340 No, I know a house. Come with me. 119 00:10:26,080 --> 00:10:28,100 Easy, soldier! You're hurting me. 120 00:10:36,755 --> 00:10:38,028 - Tomasz! - [THEY SHOUT] 121 00:11:11,960 --> 00:11:13,880 [SHE SCREAMS] 122 00:11:17,840 --> 00:11:18,840 Lois! 123 00:11:22,040 --> 00:11:25,559 Come on, Lois! Come on, love. You can do it. 124 00:11:25,560 --> 00:11:27,039 I can't, I can't, I can't! 125 00:11:27,040 --> 00:11:30,319 I hate to tell you, love, but you've got no choice. 126 00:11:30,320 --> 00:11:31,639 Don't make me laugh. 127 00:11:31,640 --> 00:11:34,599 The baby'll come too soon and grow up to be a ventriloquist. 128 00:11:34,600 --> 00:11:36,100 Now you're making me laugh! 129 00:11:39,880 --> 00:11:42,180 [LOIS SCREAMS] 130 00:11:47,880 --> 00:11:49,199 [SHE SCREAMS] 131 00:11:49,200 --> 00:11:54,679 Come on, push. Brilliant. Come on, now. Push. That's it. Nearly there. 132 00:11:54,680 --> 00:11:56,740 [SHE SCREAMS] 133 00:11:58,240 --> 00:12:00,359 You don't want to go in there, Douglas. Believe me. 134 00:12:00,360 --> 00:12:03,239 I don't want to go in, I just want to know how she is. 135 00:12:03,240 --> 00:12:11,200 [BABY CRIES] 136 00:12:18,800 --> 00:12:20,500 She is beautiful! 137 00:12:23,040 --> 00:12:24,220 She is. 138 00:12:25,680 --> 00:12:26,680 [KNOCK ON DOOR] 139 00:12:31,320 --> 00:12:33,519 You've got a grand-daughter, Douglas! 140 00:12:33,520 --> 00:12:34,900 And she's beautiful. 141 00:12:36,040 --> 00:12:37,220 Right. 142 00:12:48,760 --> 00:12:49,940 You all right, love? 143 00:12:51,280 --> 00:12:52,759 Yeah. 144 00:12:52,760 --> 00:12:55,020 Just your regular Saturday night, you know. 145 00:13:02,160 --> 00:13:03,323 Hello, you. 146 00:13:19,960 --> 00:13:22,439 RADIO NEWS: Despite suffering heavy losses in France, 147 00:13:22,440 --> 00:13:25,879 Britain's stand against the Nazis continues in earnest. 148 00:13:25,880 --> 00:13:29,439 Mr Churchill has made very clear that Britain still counts 149 00:13:29,440 --> 00:13:31,599 France amongst our closest allies, 150 00:13:31,600 --> 00:13:34,639 and that our great country will do all it can 151 00:13:34,640 --> 00:13:37,443 to fight on against their common enemy. 152 00:14:05,760 --> 00:14:06,760 [SHE GASPS] 153 00:14:27,226 --> 00:14:29,740 Mother? Is everything all right? 154 00:14:31,120 --> 00:14:32,719 Is it Jan? 155 00:14:32,720 --> 00:14:34,060 The baby's been born. 156 00:14:35,160 --> 00:14:36,980 YOUR baby's been born. 157 00:14:38,073 --> 00:14:39,073 A girl. 158 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Oh! 159 00:14:44,119 --> 00:14:45,559 - A girl? - Yes! 160 00:14:49,680 --> 00:14:51,239 I see. 161 00:14:51,240 --> 00:14:54,000 Douglas came round to tell me, flushed with excitement. 162 00:14:55,400 --> 00:14:57,239 I think he was hoping I would reciprocate 163 00:14:57,240 --> 00:14:59,559 and dash to the little bastard's manger, bearing gifts. 164 00:14:59,560 --> 00:15:01,359 Don't use that word. 165 00:15:01,360 --> 00:15:03,959 Why not? Does it insult your sense of decency? 166 00:15:03,960 --> 00:15:06,319 - Yes. It does. - In what way? 167 00:15:06,320 --> 00:15:09,079 The fact that I said what is true or the fact that you believe it too? 168 00:15:09,080 --> 00:15:11,919 I do not believe it. It's a disgusting word. 169 00:15:11,920 --> 00:15:13,839 And it's what the child is. 170 00:15:13,840 --> 00:15:16,239 What YOUR child will always be called! 171 00:15:16,240 --> 00:15:17,559 Perhaps in your world. 172 00:15:17,560 --> 00:15:19,199 And not in Lois's? 173 00:15:19,200 --> 00:15:22,119 Where the warm-hearted poor will take an under-the-stairs child 174 00:15:22,120 --> 00:15:26,460 and hold it to their collective bosom in their socialist utopia? 175 00:15:26,800 --> 00:15:28,606 I've seen the warm-hearted poor 176 00:15:28,607 --> 00:15:30,239 at that wretched school that Jan attends. 177 00:15:30,240 --> 00:15:31,919 I've seen the way they treat outsiders. 178 00:15:31,920 --> 00:15:33,799 Why are you even telling me this? 179 00:15:33,800 --> 00:15:35,519 Lois wants nothing to do with me. 180 00:15:35,520 --> 00:15:38,119 And she wants me to have nothing to do with the baby! 181 00:15:38,120 --> 00:15:40,919 - You have a choice. - I am respecting her wishes! 182 00:15:40,920 --> 00:15:43,119 Which conveniently coincide with your own? 183 00:15:43,120 --> 00:15:45,860 I am committed to providing for that child. 184 00:15:46,520 --> 00:15:48,340 For my child! 185 00:15:49,960 --> 00:15:53,239 Have you promised money? Are you going to see the baby? 186 00:15:53,240 --> 00:15:54,439 No, of course not! 187 00:15:54,440 --> 00:15:57,399 Well, why not? Now you're displaying this sudden concern. 188 00:15:57,400 --> 00:16:00,079 Because it would break my heart, you foolish boy! 189 00:16:00,080 --> 00:16:01,480 When did you grow a heart? 190 00:16:05,200 --> 00:16:06,380 [DOOR SHUTS] 191 00:16:12,267 --> 00:16:14,387 [BABY CRIES SOFTLY] 192 00:16:19,080 --> 00:16:20,760 [DOOR OPENS] 193 00:16:30,920 --> 00:16:32,580 I'm sorry. 194 00:16:33,000 --> 00:16:34,639 I just wanted to, um... 195 00:16:34,640 --> 00:16:36,399 I gave you the benefit of the doubt 196 00:16:36,400 --> 00:16:39,079 when our Lois started first knocking about with you. 197 00:16:39,080 --> 00:16:41,900 Let's just say you wouldn't have been my first pick. 198 00:16:42,480 --> 00:16:44,079 You made that very clear at the time. 199 00:16:44,080 --> 00:16:48,039 But a lad from your background getting stuck in on the politics, 200 00:16:48,040 --> 00:16:51,519 the decisions you made, the stand you took, can't have been easy. 201 00:16:51,520 --> 00:16:53,679 I've met your mother, remember. 202 00:16:53,680 --> 00:16:54,799 But this... 203 00:16:54,800 --> 00:16:56,319 [HE CHUCKLES] 204 00:16:56,320 --> 00:16:57,820 ...this... 205 00:16:58,200 --> 00:17:00,279 ...you got this so wrong. 206 00:17:00,280 --> 00:17:04,719 You will miss out on her loving you and on you loving her. 207 00:17:04,720 --> 00:17:08,020 So, in the end, I feel sorry for you. 208 00:17:09,886 --> 00:17:10,886 What do I do? 209 00:17:11,760 --> 00:17:13,599 You carry your pain. 210 00:17:13,600 --> 00:17:15,119 You live with it. 211 00:17:15,120 --> 00:17:16,940 That's what you bloody well do. 212 00:17:36,419 --> 00:17:38,820 Is that you pretending to be a grown-up? 213 00:17:40,613 --> 00:17:44,980 Auntie Nancy? What are you doing in Paris? 214 00:17:46,760 --> 00:17:48,319 So good to see you! 215 00:17:48,320 --> 00:17:50,719 Who have you spoken to in the authorities? 216 00:17:50,720 --> 00:17:53,639 Nobody. Just the dumb-ass guards at St Denis. 217 00:17:53,640 --> 00:17:55,599 Do you have any friends in the officer class? 218 00:17:55,600 --> 00:17:56,999 A guy called Sieber. 219 00:17:57,000 --> 00:17:59,279 But he doesn't have very much say. Have you? 220 00:17:59,280 --> 00:18:00,479 I have plenty. 221 00:18:00,480 --> 00:18:02,959 And this friend of yours, is he a political activist? 222 00:18:02,960 --> 00:18:04,919 - A trade unionist? - No. 223 00:18:04,920 --> 00:18:06,300 He's French-African. 224 00:18:07,200 --> 00:18:09,039 Ah! All right. 225 00:18:09,040 --> 00:18:10,279 I suspect that was enough. 226 00:18:10,280 --> 00:18:13,439 I can't make any promises, but my censor is with us 227 00:18:13,440 --> 00:18:14,879 in Paris with the press corps. 228 00:18:14,880 --> 00:18:17,199 - I will talk to him. - That would be great. 229 00:18:17,200 --> 00:18:20,079 - And, er, I'll keep making a noise here. - No. 230 00:18:20,080 --> 00:18:22,279 If you want them to leave the hospital alone, 231 00:18:22,280 --> 00:18:23,759 leave the noisemaking to me. 232 00:18:23,760 --> 00:18:25,319 Monsieur? 233 00:18:25,320 --> 00:18:27,159 And this Albert, 234 00:18:27,806 --> 00:18:30,046 he clearly means a great deal to you. 235 00:18:31,340 --> 00:18:32,340 Yes. 236 00:18:35,360 --> 00:18:36,360 I thought so. 237 00:18:56,521 --> 00:18:58,479 I'm leaving the country tomorrow. 238 00:18:58,480 --> 00:19:00,039 Of course you are. 239 00:19:00,040 --> 00:19:01,940 And I don't want us to part like this. 240 00:19:04,720 --> 00:19:06,260 I'm sorry for what I said. 241 00:19:07,880 --> 00:19:09,220 About my heart? 242 00:19:13,720 --> 00:19:15,820 Well, it was witty, at least. 243 00:19:41,053 --> 00:19:43,700 I don't know what to do about gestures like that. 244 00:19:45,800 --> 00:19:48,040 A lot of people did that when your father died. 245 00:19:50,240 --> 00:19:57,879 I mean, does one take the hand and squeeze it back? 246 00:19:57,880 --> 00:19:59,500 And what does that mean? 247 00:20:01,400 --> 00:20:05,180 That you are now comforting the comforter? 248 00:20:07,120 --> 00:20:10,420 That you're reassuring the comforter that you're fine? 249 00:20:11,540 --> 00:20:16,319 That you got over the embarrassment of your grief? 250 00:20:16,320 --> 00:20:20,912 Is that how you see grief? As an embarrassment? 251 00:20:20,913 --> 00:20:23,180 No, not generally. 252 00:20:24,680 --> 00:20:27,799 But for our particular circumstances. 253 00:20:27,800 --> 00:20:28,800 Father was sick. 254 00:20:30,186 --> 00:20:33,060 He came back from the war a sick man. 255 00:20:34,640 --> 00:20:36,879 And I know how that can happen now. 256 00:20:36,880 --> 00:20:38,839 What he did was unforgivable. 257 00:20:38,840 --> 00:20:41,359 Would you feel the same way if he had been killed in action? 258 00:20:41,360 --> 00:20:42,959 No, of course not. 259 00:20:42,960 --> 00:20:45,439 His death wouldn't have been his responsibility. 260 00:20:45,440 --> 00:20:48,279 And bad luck. But not by his own hand. 261 00:20:48,280 --> 00:20:50,860 - And planned. - He was destroyed... 262 00:20:51,880 --> 00:20:55,239 ...every bit as completely as if he'd been blown to smithereens. 263 00:20:55,240 --> 00:20:57,999 No, other men suffered, other men saw bad things. 264 00:20:58,000 --> 00:20:59,839 But they came back and they got on with it. 265 00:20:59,840 --> 00:21:01,599 Perhaps he just wasn't strong enough. 266 00:21:01,600 --> 00:21:04,140 Well, that's a polite way of saying he was weak. 267 00:21:06,586 --> 00:21:08,306 And you can't forgive him for that? 268 00:21:14,320 --> 00:21:15,860 No, I'm afraid I cannot. 269 00:21:21,040 --> 00:21:26,239 And it's an indescribably sad feeling. 270 00:21:26,240 --> 00:21:27,240 But I can't. 271 00:21:30,840 --> 00:21:33,120 We're going to have to do something about this. 272 00:21:34,560 --> 00:21:35,780 Here. 273 00:21:36,399 --> 00:21:37,522 Ta. 274 00:21:37,708 --> 00:21:40,199 You and her should have my room, and I'll stay in here. 275 00:21:40,200 --> 00:21:43,300 What about Tom? When he comes back? 276 00:21:45,347 --> 00:21:46,780 He's not coming back. 277 00:21:48,600 --> 00:21:50,479 You don't believe he's dead? 278 00:21:50,480 --> 00:21:52,959 I've got more than myself to think about now, haven't I? 279 00:21:53,620 --> 00:21:56,039 Well, I'm glad I gave you something to take your mind off things. 280 00:21:56,040 --> 00:21:57,620 That was the plan all along. 281 00:22:05,119 --> 00:22:07,660 Harry knows. Come round last night. 282 00:22:08,640 --> 00:22:12,060 I, er, sent him away. 283 00:22:13,020 --> 00:22:14,879 Hope I did right. 284 00:22:14,880 --> 00:22:15,880 You did. 285 00:22:17,880 --> 00:22:18,880 [KNOCK ON DOOR] 286 00:22:30,840 --> 00:22:32,759 Oh, no, no, no! 287 00:22:32,760 --> 00:22:34,159 Oh, no! 288 00:22:34,160 --> 00:22:37,759 No, no, no! No! 289 00:22:37,760 --> 00:22:38,920 [KNOCK ON DOOR] 290 00:22:40,800 --> 00:22:43,399 Dad? Aren't you going to answer it? 291 00:22:43,780 --> 00:22:45,719 If we don't open the door, they can't tell us. 292 00:22:45,720 --> 00:22:47,719 And if they can't tell us, then it won't be true. 293 00:22:47,720 --> 00:22:49,119 Dad, we have to open the door. 294 00:22:49,120 --> 00:22:50,392 [KNOCK ON DOOR] 295 00:22:50,393 --> 00:22:51,500 Hello? 296 00:22:52,160 --> 00:22:54,119 Hello? I'm looking for Lois Bennett. 297 00:22:54,120 --> 00:22:56,279 I was told she lives here. 298 00:22:56,280 --> 00:22:58,820 It's nothing to do with Tom. I promise you. 299 00:23:11,480 --> 00:23:13,660 I don't understand, Vernon. 300 00:23:15,560 --> 00:23:18,959 Why would you do this? Look at me. 301 00:23:18,960 --> 00:23:21,079 A girl who got into trouble with another man's child. 302 00:23:21,080 --> 00:23:22,959 No money, no prospects. 303 00:23:22,960 --> 00:23:25,199 I have no prospects either. 304 00:23:25,200 --> 00:23:29,199 Well, death, I suppose, is a prospect of sorts. 305 00:23:29,200 --> 00:23:31,759 But I can provide for you and your child, 306 00:23:31,760 --> 00:23:33,880 and I can't think of anything I'd rather do. 307 00:23:36,080 --> 00:23:39,119 What if you were to just marry me on impulse and think about it later? 308 00:23:39,120 --> 00:23:42,279 We've only been in the same room for about two hours in total. 309 00:23:42,280 --> 00:23:44,639 And how have you liked it so far? 310 00:23:44,640 --> 00:23:47,820 Stop! You have to stop this! 311 00:23:49,080 --> 00:23:50,479 I have no expectations. 312 00:23:50,480 --> 00:23:52,460 I have no assumptions... 313 00:23:53,120 --> 00:23:54,320 ...about this marriage. 314 00:23:55,800 --> 00:23:58,679 The world is wrong right now. 315 00:23:59,282 --> 00:24:00,454 It's so wrong. 316 00:24:00,455 --> 00:24:02,439 And if I'm risking my life every day to go 317 00:24:02,440 --> 00:24:05,300 and kill someone, then why not take a risk to love someone? 318 00:24:06,040 --> 00:24:08,359 And by someone, I mean me, by the way. 319 00:24:08,360 --> 00:24:09,679 Not just anyone. 320 00:24:09,680 --> 00:24:12,079 That would have a comic tragedy in keeping with my love life 321 00:24:12,080 --> 00:24:15,380 so far, and I'm probably not selling myself very well right now. 322 00:24:16,446 --> 00:24:17,446 Vernon... 323 00:24:19,000 --> 00:24:22,399 ...I am tired and I am lonely and I am weak just now. 324 00:24:22,400 --> 00:24:26,879 And it would be so easy to say yes to you. 325 00:24:26,880 --> 00:24:28,260 So easy. 326 00:24:29,053 --> 00:24:30,053 But I can't. 327 00:24:32,800 --> 00:24:37,380 You are a dear, sweet man, but I can't just say yes. 328 00:24:39,120 --> 00:24:41,000 All I ask of you is that you consider it. 329 00:24:42,853 --> 00:24:44,533 You don't have to love me. 330 00:24:45,787 --> 00:24:47,587 You just have to let me love you. 331 00:25:01,600 --> 00:25:03,159 I could come with you. 332 00:25:03,540 --> 00:25:06,199 I've been to Stanford Grove Elementary School. 333 00:25:06,440 --> 00:25:07,980 I'm not afraid of anything. 334 00:25:21,613 --> 00:25:22,613 I don't believe you. 335 00:25:24,367 --> 00:25:25,807 But it's nice that you say it. 336 00:25:27,979 --> 00:25:30,979 You sound just like your sister when you say things like that. 337 00:25:32,080 --> 00:25:33,080 Just like her. 338 00:25:52,920 --> 00:25:53,920 [SHE MOUTHS] 339 00:26:46,520 --> 00:26:50,759 [SCREAMING] 340 00:26:50,760 --> 00:26:52,679 [HE SHOUTS] 341 00:26:52,680 --> 00:26:56,800 [GUNSHOTS] 342 00:27:50,253 --> 00:27:51,473 [BABY CRIES] 343 00:30:01,966 --> 00:30:02,966 [GUNSHOT] 344 00:30:08,240 --> 00:30:10,160 Thank you for coming, Douglas. 345 00:30:10,880 --> 00:30:13,079 Yes, I came as soon as I could. 346 00:30:13,080 --> 00:30:14,159 So I see. 347 00:30:14,160 --> 00:30:18,439 Recent experience has inured me to the power of surprise, 348 00:30:18,440 --> 00:30:20,580 - so no need to apologise, Douglas. - Right. 349 00:30:21,600 --> 00:30:25,159 Jan is registered here as a refugee, so they knew where to find him, 350 00:30:25,160 --> 00:30:27,359 and with Harry away, I didn't know who to contact. 351 00:30:27,360 --> 00:30:29,396 You haven't told him? He doesn't know? 352 00:30:29,397 --> 00:30:31,635 What, that his brother's in the local lunatic asylum? 353 00:30:31,636 --> 00:30:33,180 Why would I tell him that? 354 00:30:34,400 --> 00:30:37,039 It says here he's being treated for shellshock. 355 00:30:37,040 --> 00:30:39,399 The main thing is Jan's brother's alive, 356 00:30:39,400 --> 00:30:41,442 and Jan needs to know. 357 00:30:41,960 --> 00:30:44,759 Well, what if he wants to go and see him? What then? 358 00:30:44,760 --> 00:30:46,780 I can't possibly go to a place like that. 359 00:30:47,946 --> 00:30:49,420 No-one's asking you to. 360 00:30:57,400 --> 00:30:58,439 What is this place? 361 00:30:58,440 --> 00:31:00,359 It's a hospital. 362 00:31:00,360 --> 00:31:01,680 A kind of hospital. 363 00:31:03,960 --> 00:31:05,399 You know what, Jan, 364 00:31:05,400 --> 00:31:08,959 I shouldn't have, er, I shouldn't have brought you. 365 00:31:08,960 --> 00:31:11,260 I want to go inside, Douglas. 366 00:31:13,720 --> 00:31:16,879 Well, there'll be people here who are very upset 367 00:31:16,880 --> 00:31:18,880 and I'm worried it'll upset you. 368 00:31:31,600 --> 00:31:33,260 How do you know where to go? 369 00:31:34,653 --> 00:31:36,300 Because this is where I came... 370 00:31:37,273 --> 00:31:38,273 ...when I was ill... 371 00:31:45,080 --> 00:31:46,420 ...like this man. 372 00:31:48,533 --> 00:31:49,533 Hey. 373 00:31:51,806 --> 00:31:53,100 It's all right, mate. 374 00:31:54,320 --> 00:31:56,079 It's all right. I know. 375 00:31:56,080 --> 00:31:58,380 I know. I know how this feels. 376 00:31:59,747 --> 00:32:01,620 I know what you're going through, mate. 377 00:32:03,012 --> 00:32:04,012 Can I help you? 378 00:32:08,080 --> 00:32:09,080 Um... 379 00:32:13,740 --> 00:32:16,380 Well, you didn't help me last time, so I doubt it. 380 00:32:17,160 --> 00:32:18,599 Do I know you? 381 00:32:18,600 --> 00:32:20,039 Have we met? 382 00:32:20,040 --> 00:32:21,580 Yeah, we've met all right. 383 00:32:22,860 --> 00:32:26,279 I was treated here after 1916. 384 00:32:26,280 --> 00:32:28,159 And your name is...? 385 00:32:28,160 --> 00:32:29,700 Scrimshanker. 386 00:32:30,800 --> 00:32:31,879 Yeah. 387 00:32:31,880 --> 00:32:34,940 Least that's what you used to call me. 388 00:32:37,839 --> 00:32:39,420 Coward, it means, doesn't it? 389 00:32:42,566 --> 00:32:46,820 Do you still want to call me a scrimshanker now I'm well? 390 00:32:47,400 --> 00:32:48,710 Mr Bennett! 391 00:32:48,711 --> 00:32:50,799 Mr Bennett! Mr Bennett! It's my brother! 392 00:32:50,800 --> 00:32:53,060 It's Grzegorz! It's Grzegorz! 393 00:33:16,497 --> 00:33:17,497 Shh. 394 00:33:59,400 --> 00:34:02,340 If you want to eat, you are going to have to put this gun down. 395 00:34:07,000 --> 00:34:08,860 How many Germans did you kill? 396 00:34:10,700 --> 00:34:11,740 I don't know. 397 00:34:12,760 --> 00:34:15,439 When you go back and fight, you must take me. 398 00:34:15,440 --> 00:34:16,639 I will kill more. 399 00:34:16,640 --> 00:34:19,999 No, I may not go back and fight. 400 00:34:20,000 --> 00:34:21,580 I may stay here. 401 00:34:22,280 --> 00:34:23,700 But you'll get better... 402 00:34:24,360 --> 00:34:25,880 ...and then you can fight. 403 00:34:43,000 --> 00:34:46,119 I have my arms and my legs... 404 00:34:46,120 --> 00:34:49,719 ...and I get through the day, 405 00:34:49,720 --> 00:34:54,060 but when I close my eyes... 406 00:34:56,000 --> 00:34:59,380 When I close my eyes, all I see is... 407 00:35:00,380 --> 00:35:05,100 ...bad and black and... 408 00:35:06,240 --> 00:35:07,759 ...I cannot shake it. 409 00:35:07,760 --> 00:35:10,180 It's... It's like... 410 00:35:10,960 --> 00:35:13,199 ...something got in. 411 00:35:13,200 --> 00:35:15,100 It's like a... 412 00:35:15,715 --> 00:35:17,740 ...stranger in my head. 413 00:35:20,187 --> 00:35:21,580 It will get better. 414 00:35:23,920 --> 00:35:25,079 It will. 415 00:35:25,080 --> 00:35:28,140 He thinks I can look after him right now... 416 00:35:29,753 --> 00:35:31,460 ...but I can't, Mr Bennett. 417 00:35:33,339 --> 00:35:34,500 Not yet. 418 00:35:35,993 --> 00:35:37,220 I'll explain. 419 00:35:44,040 --> 00:35:45,380 We will go back. 420 00:35:46,200 --> 00:35:49,508 We will go back when Gregor is well 421 00:35:50,149 --> 00:35:51,520 and ready to come out. 422 00:35:52,880 --> 00:35:54,940 Harry promised me it would be happy. 423 00:35:56,880 --> 00:35:58,080 When he came back... 424 00:35:59,440 --> 00:36:00,919 ...we would be happy. 425 00:36:00,920 --> 00:36:04,479 Well, I don't know what gives Harry the right to promise that. 426 00:36:04,480 --> 00:36:06,239 It's not something that you can promise. 427 00:36:06,240 --> 00:36:09,239 It's just something that you hope for. 428 00:36:09,540 --> 00:36:10,740 Harry was wrong? 429 00:36:11,479 --> 00:36:14,300 To promise or to break his promise? 430 00:36:15,740 --> 00:36:16,740 Both. 431 00:36:19,280 --> 00:36:22,079 Harry's, er, got a habit of being wrong. 432 00:36:22,080 --> 00:36:23,959 - What? - Nothing, son. 433 00:36:23,960 --> 00:36:25,540 Nothing. Just forget it. 434 00:36:27,000 --> 00:36:28,599 When we get in, 435 00:36:28,980 --> 00:36:30,679 we could play chess. 436 00:36:30,680 --> 00:36:31,839 Yeah, we could, son, 437 00:36:32,420 --> 00:36:34,119 if that's what you'd like. 438 00:36:34,386 --> 00:36:35,386 We could. 439 00:36:50,940 --> 00:36:53,079 I'm never sure what one is supposed to say. 440 00:36:53,780 --> 00:36:56,039 It's not as though there's much that is remarkable 441 00:36:56,593 --> 00:36:57,793 at this stage, is it? 442 00:36:59,280 --> 00:37:01,519 Is that what you thought, after you had Harry? 443 00:37:01,520 --> 00:37:04,359 I thought he was remarkable to have survived my mothering from day one. 444 00:37:04,360 --> 00:37:06,620 I still feel it now. 445 00:37:11,560 --> 00:37:12,860 Do you want to hold her? 446 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 What for? 447 00:37:18,013 --> 00:37:19,220 It doesn't matter. 448 00:37:25,353 --> 00:37:26,860 Jan would miss you. 449 00:37:27,560 --> 00:37:29,279 He'd miss Douglas, too, 450 00:37:29,280 --> 00:37:30,900 if you stopped visiting. 451 00:37:31,553 --> 00:37:32,833 Why would I stop visiting? 452 00:37:34,773 --> 00:37:38,060 Well, because you'd have to provide an explanation for the baby. 453 00:37:40,040 --> 00:37:42,431 You're worried I'll tell him she's Harry's. 454 00:37:42,456 --> 00:37:43,468 Yes. 455 00:37:43,720 --> 00:37:46,180 Not for Harry's sake, but for Jan's. 456 00:37:48,446 --> 00:37:50,340 The boy worships Harry... 457 00:37:52,280 --> 00:37:56,839 ...and he's already lost everything that he ever believed in, 458 00:37:56,840 --> 00:37:59,780 and we've no idea when we'll see Harry again. 459 00:38:00,753 --> 00:38:02,513 I'll keep Harry's secret. 460 00:38:19,480 --> 00:38:20,639 I wanted you to have this 461 00:38:20,640 --> 00:38:23,100 towards the upkeep of the child. 462 00:38:23,760 --> 00:38:26,879 - In exchange for my not telling Jan. - No. 463 00:38:26,880 --> 00:38:29,940 No, that was an appeal to your conscience. 464 00:38:31,173 --> 00:38:33,573 This is an appeal to your common sense. 465 00:38:37,407 --> 00:38:38,447 Please take it. 466 00:38:49,680 --> 00:38:53,380 Harry's not cut out for fatherhood. 467 00:38:58,906 --> 00:39:00,106 You've done the right thing. 468 00:39:11,319 --> 00:39:12,319 Robina! 469 00:39:13,160 --> 00:39:14,500 Ah. 470 00:39:15,300 --> 00:39:16,860 I just felt I should... 471 00:39:19,780 --> 00:39:21,199 How was the hospital? 472 00:39:21,200 --> 00:39:22,639 Not nice, 473 00:39:22,640 --> 00:39:26,119 but, er, Jan met his brother, so I think that helped them both. 474 00:39:26,120 --> 00:39:27,660 Well, that IS good... 475 00:39:28,640 --> 00:39:30,679 ...and I know it must have been hard for you. 476 00:39:30,680 --> 00:39:33,180 And this for you. 477 00:39:34,246 --> 00:39:35,526 It had to be done... 478 00:39:36,720 --> 00:39:39,540 ...and I am a great believer in doing what has to be done. 479 00:39:40,859 --> 00:39:41,859 Yeah. 480 00:39:45,286 --> 00:39:46,286 Goodbye. 481 00:39:53,686 --> 00:39:54,686 Rob... 482 00:40:13,240 --> 00:40:14,319 What is amusing? 483 00:40:14,320 --> 00:40:16,719 I don't know if amusing is the right word, 484 00:40:16,720 --> 00:40:18,119 but I see you all here 485 00:40:18,120 --> 00:40:20,559 and it is as though you always knew you would end up here, 486 00:40:20,560 --> 00:40:23,039 that this is what the war is really about. 487 00:40:23,040 --> 00:40:26,460 You needed Paris for a boy's holiday destination. 488 00:40:27,040 --> 00:40:29,879 - I think we are fulfilling our destiny. - Is that why you went easy 489 00:40:29,880 --> 00:40:31,919 on the French? Compared to the Poles, I mean? 490 00:40:31,920 --> 00:40:35,479 Because you didn't want to damage all the good hotels and restaurants. 491 00:40:35,480 --> 00:40:37,359 I think you have a bit of an inferiority complex 492 00:40:37,360 --> 00:40:38,740 when it comes to Paris. 493 00:40:39,800 --> 00:40:41,359 Are we flirting? 494 00:40:41,786 --> 00:40:42,786 No. 495 00:40:43,480 --> 00:40:46,599 - Then why did you ask me to dinner? - I didn't. 496 00:40:46,600 --> 00:40:50,719 I asked you about an interned French musician and you invited me here. 497 00:40:50,720 --> 00:40:54,679 Well, if he has been interned, there must have been a reason. 498 00:40:54,680 --> 00:40:56,359 We have to protect our people. 499 00:40:56,360 --> 00:40:59,879 His flat was requisitioned by some of your guys, he objected, 500 00:40:59,880 --> 00:41:02,959 and now he's been arrested and interned as a subversive. 501 00:41:02,960 --> 00:41:05,279 He's French-North African. 502 00:41:05,280 --> 00:41:06,999 Then he isn't French. 503 00:41:07,180 --> 00:41:08,839 So, you're not going to help me. 504 00:41:09,113 --> 00:41:10,713 Is this musician your lover? 505 00:41:13,120 --> 00:41:14,239 I've never met him. 506 00:41:14,240 --> 00:41:16,399 He's a friend of my nephew's. 507 00:41:16,400 --> 00:41:18,519 But do you have a lover in Paris? 508 00:41:18,520 --> 00:41:19,879 If you're not going to help me, 509 00:41:19,880 --> 00:41:21,500 I'm not playing games with you. 510 00:41:22,680 --> 00:41:24,079 It's a simple enough question. 511 00:41:24,080 --> 00:41:25,300 Do you have a lover? 512 00:41:30,080 --> 00:41:31,940 No. I do not have a lover. 513 00:41:35,760 --> 00:41:36,799 So... 514 00:41:36,800 --> 00:41:38,020 [HE CLEARS THROAT] 515 00:41:39,640 --> 00:41:42,500 ...perhaps there's a path opening up... 516 00:41:43,732 --> 00:41:45,332 ...which would give me a reason to help. 517 00:41:47,680 --> 00:41:50,689 As flattered as I am by your offer of prostitution, 518 00:41:50,690 --> 00:41:51,959 I'm going to decline. 519 00:41:51,960 --> 00:41:54,380 You might want to let go of my hand now. 520 00:41:59,360 --> 00:42:02,599 I have protected you more than I have needed to. 521 00:42:02,600 --> 00:42:06,719 And what, you'd like me to show my gratitude by going to bed with you? 522 00:42:06,720 --> 00:42:09,020 Schmidt, you're such a disappointment to me. 523 00:42:11,200 --> 00:42:15,806 I had you down for intellectually confused, morally conflicted 524 00:42:15,807 --> 00:42:17,306 and a political coward, 525 00:42:17,307 --> 00:42:20,020 but somehow I thought, I imagined... 526 00:42:20,887 --> 00:42:22,687 ...you were above this kind of thing. 527 00:42:23,840 --> 00:42:25,460 I'm a patient man... 528 00:42:26,760 --> 00:42:29,239 ...but I don't think you are in a position to negotiate. 529 00:42:29,240 --> 00:42:32,719 No, but I'm in a position to stick a steak knife in your balls 530 00:42:32,720 --> 00:42:36,100 and make you squeal like a girl in front of your comrades. 531 00:42:37,800 --> 00:42:39,620 That's not me flirting. 532 00:42:40,679 --> 00:42:42,519 Just so you're not confused. 533 00:42:55,880 --> 00:42:59,159 Jesus Christ! I thought you had some influence with these people. 534 00:42:59,160 --> 00:43:01,959 I'll do a report, broadcast, 535 00:43:01,960 --> 00:43:03,799 on the internment policy. 536 00:43:03,800 --> 00:43:05,319 I can do it in the studio here in Paris 537 00:43:05,320 --> 00:43:06,959 and maybe make it round the censors. 538 00:43:06,960 --> 00:43:09,719 Yeah. How about we organise a bake sale and I pray? 539 00:43:09,720 --> 00:43:12,319 For God's sakes! I tried! 540 00:43:12,320 --> 00:43:15,140 The guy just wanted to fuck me. 541 00:43:17,720 --> 00:43:20,620 So, don't talk to me like I didn't try. 542 00:43:21,960 --> 00:43:24,540 Don't talk to me like I did nothing! 543 00:43:31,039 --> 00:43:32,039 Auntie Nancy? 544 00:43:36,546 --> 00:43:37,546 Auntie Nancy? 545 00:43:39,840 --> 00:43:42,159 - You're never like that. - No. 546 00:43:42,160 --> 00:43:44,180 - You just don't... - React... 547 00:43:44,720 --> 00:43:46,039 ...to bad things. I know. 548 00:43:46,040 --> 00:43:48,940 It's how you are, how you've always been. 549 00:43:51,339 --> 00:43:53,079 There's a reason for that. 550 00:43:54,899 --> 00:43:55,899 So...? 551 00:43:56,760 --> 00:43:58,079 Are you...? I mean, are you...? 552 00:43:58,080 --> 00:43:59,080 I was attacked... 553 00:44:00,979 --> 00:44:02,419 ...my first time in Europe. 554 00:44:04,573 --> 00:44:05,700 I was raped. 555 00:44:07,580 --> 00:44:11,039 Some civil servant in Portugal. 556 00:44:11,040 --> 00:44:13,100 I was covering the uprising... 557 00:44:14,880 --> 00:44:16,000 ...and it happened. 558 00:44:19,960 --> 00:44:22,639 And women get raped in conflicts all the time, 559 00:44:23,286 --> 00:44:24,646 and it happened to me. 560 00:44:27,266 --> 00:44:28,860 And that's all you need to know. 561 00:44:34,120 --> 00:44:36,879 I love you, and all that, 562 00:44:36,880 --> 00:44:40,639 and you are a kind and gentle man, 563 00:44:40,640 --> 00:44:43,199 but that's not how I deal 564 00:44:43,200 --> 00:44:44,900 with this kind of thing. 565 00:44:46,600 --> 00:44:48,820 I never have, and I'm not going to start now. 566 00:44:51,280 --> 00:44:52,280 I should go. 567 00:44:57,220 --> 00:44:58,839 Will you go back to Berlin? 568 00:44:58,840 --> 00:44:59,919 For now. 569 00:44:59,920 --> 00:45:02,839 I don't know how long I'll be able to work there. 570 00:45:03,060 --> 00:45:04,719 And you? 571 00:45:04,720 --> 00:45:06,839 Are you going to stay in Paris? 572 00:45:06,840 --> 00:45:09,519 I'll stay as long as I'm needed, if I can help. 573 00:45:09,520 --> 00:45:11,119 Be careful. 574 00:45:11,120 --> 00:45:14,121 These people don't need an excuse to hurt you, 575 00:45:14,146 --> 00:45:15,706 and I don't want to see you hurt. 576 00:45:25,373 --> 00:45:26,373 Goodbye. 577 00:45:39,200 --> 00:45:41,439 ARCHIVE: Britain battles on alone while the Luftwaffe 578 00:45:41,440 --> 00:45:44,639 wages its now daily assault on the Royal Air Force. 579 00:45:44,640 --> 00:45:46,679 Here, we see our boys returning safely home, 580 00:45:46,680 --> 00:45:50,039 only to prepare for battle once more and return to the skies. 581 00:45:50,040 --> 00:45:53,279 Their time back on solid ground is often very short lived, 582 00:45:53,280 --> 00:45:55,319 and just as often, fraught with anxiety 583 00:45:55,320 --> 00:45:57,365 about those comrades yet to return. 584 00:45:57,880 --> 00:46:00,959 They're due back any minute now. We can wait over there. 585 00:46:00,960 --> 00:46:02,279 I hope Vernon's all right. 586 00:46:02,280 --> 00:46:03,719 Maybe we should just go. 587 00:46:03,720 --> 00:46:05,599 Maybe you should write him a letter. 588 00:46:05,600 --> 00:46:07,959 No, he came to me and asked me to marry him. 589 00:46:07,960 --> 00:46:10,919 I owe him an answer in person, even if it is a no. 590 00:46:10,920 --> 00:46:12,839 He won't be listening to an explanation. 591 00:46:12,840 --> 00:46:14,719 He'll just hear no. 592 00:46:14,720 --> 00:46:17,359 Lois, have you ever met a man that wanted to hear you explain 593 00:46:17,360 --> 00:46:19,300 just why you're turning him down? 594 00:46:20,660 --> 00:46:22,239 But I'd like to know why. 595 00:46:22,240 --> 00:46:24,481 I know what it's like to love somebody 596 00:46:24,482 --> 00:46:26,479 and not have them love you in return. 597 00:46:26,480 --> 00:46:28,959 I know what it's like to torture yourself trying to guess 598 00:46:28,960 --> 00:46:30,900 what's in somebody's heart. 599 00:46:31,320 --> 00:46:33,639 Vernon deserves an explanation, 600 00:46:33,640 --> 00:46:35,500 and he deserves it in person. 601 00:46:48,080 --> 00:46:50,380 Randy, isn't it? 602 00:46:51,153 --> 00:46:52,153 Lois. 603 00:46:53,906 --> 00:46:55,220 I see you had the baby. 604 00:46:56,046 --> 00:46:57,726 That's usually how it works, yes. 605 00:46:59,600 --> 00:47:00,759 Is Vernon back? 606 00:47:00,760 --> 00:47:03,359 - I mean, the squadron leader. - Erm, no. 607 00:47:03,360 --> 00:47:04,360 We, erm... 608 00:47:05,720 --> 00:47:07,279 It got sticky and... 609 00:47:07,593 --> 00:47:10,060 Saw him take down two Junkers but lost him after that. 610 00:47:12,000 --> 00:47:13,399 He got shot down? 611 00:47:13,400 --> 00:47:14,759 We don't know. 612 00:47:14,760 --> 00:47:17,439 His radio went down, but radios go down all the time. 613 00:47:17,660 --> 00:47:19,159 He's not back. 614 00:47:19,379 --> 00:47:20,379 That's all we know. 615 00:48:31,192 --> 00:48:32,392 This can't be happening. 616 00:48:34,806 --> 00:48:36,646 This can't really be happening. 617 00:49:07,440 --> 00:49:08,799 Hey, there he is. 618 00:49:08,800 --> 00:49:10,040 Top man. 619 00:49:11,360 --> 00:49:12,820 Touch-and-go for a moment. 620 00:49:13,880 --> 00:49:15,260 I didn't doubt it. 621 00:49:19,160 --> 00:49:21,959 We thought you were a goner. It's good to see you. 622 00:49:21,960 --> 00:49:22,999 Good job. 623 00:49:23,000 --> 00:49:24,519 Got into a spin over Hull, 624 00:49:24,520 --> 00:49:27,359 dropped 6,000 feet and had to limp home with a battered fuselage. 625 00:49:27,360 --> 00:49:30,039 Managed to glide into a field about 20 miles away. 626 00:49:30,040 --> 00:49:32,879 It was all a damned sight easier than riding a ladies' bicycle. 627 00:49:32,880 --> 00:49:34,839 You're alive! You're alive! 628 00:49:34,840 --> 00:49:36,980 Of course I am. I'm indestructible. 629 00:49:40,160 --> 00:49:42,519 Do you have an answer? 630 00:49:42,520 --> 00:49:43,839 Yes, I do. Yes! 631 00:49:43,840 --> 00:49:45,260 I want to marry you. 632 00:49:50,440 --> 00:49:52,560 Huh! Good. 633 00:50:09,273 --> 00:50:10,900 Don't look at me, please. 634 00:50:11,686 --> 00:50:13,940 I can't think of anything I'd rather do. 635 00:50:16,626 --> 00:50:18,300 I thought I'd never see you again. 636 00:50:21,040 --> 00:50:22,340 Now you have. 637 00:50:26,680 --> 00:50:27,680 Now I have. 638 00:50:32,673 --> 00:50:33,673 There's you. 639 00:50:35,880 --> 00:50:36,920 There's Kasia. 640 00:50:42,040 --> 00:50:43,040 No. 641 00:50:44,080 --> 00:50:46,900 That Kasia has gone, Harry. 642 00:50:48,440 --> 00:50:50,919 I know you must have been through so much, but if we can just... 643 00:50:50,920 --> 00:50:53,479 Things I have done. Bad things I've done. 644 00:50:53,480 --> 00:50:54,559 That's what war is. 645 00:50:54,560 --> 00:50:57,119 No, Harry, we choose. 646 00:50:57,387 --> 00:50:58,387 We choose... 647 00:51:00,020 --> 00:51:01,340 ...and I chose to kill. 648 00:51:02,120 --> 00:51:03,539 You had to survive. 649 00:51:03,540 --> 00:51:05,060 I still had a choice. 650 00:51:05,680 --> 00:51:08,919 And for my country, for the people, for my family, 651 00:51:08,920 --> 00:51:10,239 that was the right thing to do, 652 00:51:10,240 --> 00:51:13,660 but there was a price... 653 00:51:14,919 --> 00:51:16,980 ...and the price was the old Kasia. 654 00:51:18,739 --> 00:51:22,460 The girl you fell in love with, she isn't there any more. 655 00:51:26,900 --> 00:51:29,959 I tried to find her and she isn't there. 656 00:51:29,960 --> 00:51:31,340 You still love me... 657 00:51:32,320 --> 00:51:33,679 ...and I love you. 658 00:51:33,680 --> 00:51:36,382 And that counts for so little. Really, it does. 659 00:51:36,383 --> 00:51:38,119 It is all that matters. 660 00:51:38,120 --> 00:51:41,439 No. I think the world just proved you wrong, Harry, 661 00:51:41,679 --> 00:51:44,119 and it is dangerous to think like this. 662 00:51:45,360 --> 00:51:48,039 You are such a romantic. I think... 663 00:51:48,040 --> 00:51:51,919 You think we can get back to England and be like we were. 664 00:51:51,920 --> 00:51:53,599 I'm here to get you out. 665 00:51:53,600 --> 00:51:55,420 I'm here because you are in danger... 666 00:51:58,693 --> 00:52:00,820 What happens after that, I have no idea... 667 00:52:02,920 --> 00:52:04,580 ...but I'm here to get you out. 668 00:52:06,520 --> 00:52:07,940 We have survived... 669 00:52:09,360 --> 00:52:11,479 ...and neither of us are the same, 670 00:52:11,480 --> 00:52:12,839 but you must come, 671 00:52:12,840 --> 00:52:15,679 even if it is only to honour who we used to be, 672 00:52:15,680 --> 00:52:18,660 and if not that, then Jan. 673 00:52:40,886 --> 00:52:42,140 It's him. 674 00:52:48,480 --> 00:52:50,980 Raise a glass to us once you get to Yugoslavia. 675 00:52:51,626 --> 00:52:52,626 Good luck. 676 00:52:54,767 --> 00:52:55,767 Idziemy. 677 00:53:32,720 --> 00:53:33,720 Harry! 678 00:53:40,200 --> 00:53:42,460 I'll find you at the top of the hill. Go! 48467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.