All language subtitles for Warrior Baek Dong Soo 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,630 --> 00:00:35,400 Year 1743, over a hundred years after the Byeongja Horan. (Byeongja Horan - Second Manchu Invasion of Korea) 2 00:00:35,400 --> 00:00:37,240 It was a period when 3 00:00:37,240 --> 00:00:38,710 the Noron faction possessed more military power than the king. (Noron - Western faction of court officials following the Old Learning) 4 00:00:38,710 --> 00:00:40,910 -=San Tian Du Monument:Year 1743 (Bing Zi) Time, Qing Tai Zong Great King erected victory monument.=- the Noron faction possessed more military power than the king. (Noron - Western faction of court officials following the Old Learning) 5 00:00:40,910 --> 00:00:41,280 Inheriting the will of the Deceased Majesty King Hyojong -=San Tian Du Monument:Year 1743 (Bing Zi) Time, Qing Tai Zong Great King erected victory monument.=- 6 00:00:41,280 --> 00:00:42,380 Inheriting the will of the Deceased Majesty King Hyojong 7 00:00:42,380 --> 00:00:45,680 so as the Royal Prince Successor Yi Son to mark the Law of the Land 8 00:00:45,680 --> 00:00:47,150 Crown Prince Sado broke the humiliating Samjeondo Monument into two. 9 00:00:47,150 --> 00:00:48,620 -=Hyo Jong's Curved Moon Blade (Yan Yuedao)=- Crown Prince Sado broke the humiliating Samjeondo Monument into two. 10 00:00:48,620 --> 00:00:48,980 In front of the Noron, he declared a challenge. (Noron - western faction of court officials following the Old Learning) -=Hyo Jong's Curved Moon Blade (Yan Yuedao)=- 11 00:00:48,980 --> 00:00:51,920 In front of the Noron, he declared a challenge. (Noron - western faction of court officials following the Old Learning) 12 00:00:53,760 --> 00:01:02,200 Joseon's history will be rewritten by my hand! 13 00:01:02,200 --> 00:01:05,500 Looking for an opportunity to have the Crown Prince's head, the Noron faction 14 00:01:05,500 --> 00:01:06,970 conspired with the Qing Dynasty. 15 00:01:06,970 --> 00:01:11,370 And looking for reasons to frame the Crown Prince, brought false charges of revolution. 16 00:01:11,370 --> 00:01:12,110 The court military officials agreed to sentence Baek Sa Goeng for the crime of the Crown Prince. 17 00:01:12,110 --> 00:01:13,580 -=Baek Sa Goeng=- The court military officials agreed to sentence Baek Sa Goeng for the crime of the Crown Prince. 18 00:01:13,580 --> 00:01:15,040 The court military officials agreed to sentence Baek Sa Goeng for the crime of the Crown Prince. 19 00:01:15,040 --> 00:01:18,710 All three generations of his family will also suffer the same fate. 20 00:01:18,710 --> 00:01:23,120 Traitors! Be still! 21 00:01:23,850 --> 00:01:25,320 How do you plan to deal with the Crown Prince? 22 00:01:25,320 --> 00:01:27,160 Baek Sa Geong will be beheaded 23 00:01:27,160 --> 00:01:28,990 and his family will be annihilated up to his 3rd bloodline. 24 00:01:28,990 --> 00:01:29,360 Your Majesty. 25 00:01:29,360 --> 00:01:32,290 This is the only thing I can do. 26 00:01:32,290 --> 00:01:37,430 Just like this, the wild wind in the long history of Joseon started to blow again. 27 00:01:39,630 --> 00:01:41,100 -=Episode 1=- 28 00:02:12,670 --> 00:02:14,870 -=Sword Saint Gim Gwang Taek (Joseon's best Swordman)=- 29 00:02:23,680 --> 00:02:26,250 -=Cheon (Heuksa Chorong, Sky Lord)=- 30 00:02:44,230 --> 00:02:47,900 Hey, you're here Gwang Taek. 31 00:02:52,670 --> 00:02:55,980 You're here to welcome me? 32 00:02:57,080 --> 00:02:58,910 I stayed the whole night here, boy, 33 00:02:58,910 --> 00:03:00,750 just to wait for you. 34 00:03:01,120 --> 00:03:03,690 I appreciate your kindness. 35 00:03:03,690 --> 00:03:06,990 But I don't have time to waste here with you. 36 00:03:08,820 --> 00:03:11,030 What a friend you are... 37 00:03:14,700 --> 00:03:16,530 Hey... 38 00:03:16,530 --> 00:03:19,840 Are you worried about the Crown Prince? 39 00:03:33,780 --> 00:03:35,980 You just give me some time. 40 00:03:35,980 --> 00:03:37,820 Even a quarter of an hour is fine. 41 00:03:48,100 --> 00:03:49,930 That is a bit long. 42 00:03:56,540 --> 00:03:59,840 Today let me have a taste of our Gwang Taek's sword. 43 00:04:14,890 --> 00:04:17,830 The criminal Baek Sa Goeng 44 00:04:17,830 --> 00:04:19,660 -=Baek Sa Geong=- will be beheaded. 45 00:04:19,660 --> 00:04:20,030 will be beheaded. 46 00:04:20,400 --> 00:04:23,700 The entire 3 generations of his family 47 00:04:23,700 --> 00:04:25,900 will be hanged. 48 00:05:36,370 --> 00:05:37,840 -=Jang Dae Po=- 49 00:06:27,760 --> 00:06:30,690 It seems that today I win. 50 00:06:38,400 --> 00:06:40,600 Your heart's willingness to die every time you fight 51 00:06:40,600 --> 00:06:43,540 sends chills down my spine. 52 00:06:46,480 --> 00:06:49,040 Moisten your throat. 53 00:07:00,420 --> 00:07:02,990 Let's fight together again. 54 00:07:15,840 --> 00:07:16,940 -=Baek Sa Goeng House=- 55 00:07:18,410 --> 00:07:19,510 -=Heuk Sa Mo=- You're here. How is she? 56 00:07:19,510 --> 00:07:19,880 She started having labor pains. -=Heuk Sa Mo=- 57 00:07:19,880 --> 00:07:22,080 She started having labor pains. 58 00:07:23,180 --> 00:07:25,010 Why must it be at this time. 59 00:07:25,750 --> 00:07:27,220 -=Lady Pak (Baek Sa Goeng's wife)=- 60 00:07:33,090 --> 00:07:34,190 This is not revolution! 61 00:07:34,190 --> 00:07:36,390 If it's not revolution... then what is it? 62 00:07:36,390 --> 00:07:38,960 We simply crashed a monument that is over a hundred years old. 63 00:07:38,960 --> 00:07:40,430 -=Crown Prince Sado=- Do we need approval from the Qing Dynasty to do that? 64 00:07:40,430 --> 00:07:40,800 Do we need approval from the Qing Dynasty to do that? 65 00:07:40,800 --> 00:07:41,900 Stop talking nonsense! 66 00:07:41,900 --> 00:07:42,260 At the moment, Joseon won't gain anything by infuriating the Qing. 67 00:07:42,260 --> 00:07:44,100 -=Yeong Ju=- At the moment, Joseon won't gain anything by infuriating the Qing. 68 00:07:44,100 --> 00:07:45,200 At the moment, Joseon won't gain anything by infuriating the Qing. 69 00:07:45,200 --> 00:07:46,670 Your Majesty. 70 00:07:46,670 --> 00:07:49,600 What exactly are you afraid of? 71 00:07:49,600 --> 00:07:53,280 The Qing is just a place Joseon called land of the barbarians. 72 00:07:53,280 --> 00:07:55,840 I just want to get rid of those barbarians. 73 00:07:55,840 --> 00:07:58,410 And reclaim the northern lands that were lost. 74 00:07:58,410 --> 00:08:00,250 Silence! 75 00:08:00,250 --> 00:08:04,290 At present, Joseon does not have the strength and the will. 76 00:08:04,290 --> 00:08:05,390 Because of your reckless behavior... 77 00:08:05,390 --> 00:08:07,220 not only we've to send tons of gold as tribute 78 00:08:07,220 --> 00:08:10,160 but those poor girls had to be sent to the Qing to become servants. 79 00:08:10,160 --> 00:08:13,830 Have you thought about how you'll take responsibility for this? 80 00:08:14,560 --> 00:08:15,660 You don't have to answer. 81 00:08:15,660 --> 00:08:17,500 Starting today, don't take part in any court proceedings. 82 00:08:17,500 --> 00:08:18,230 To Rule on Behalf (Dai Li Ting Zheng): Royal Highness who accepted the edict to rule on state affairs on behalf of His Majesty. Starting today, don't take part in any court proceedings. 83 00:08:18,230 --> 00:08:20,070 Act carefully before the new decree is passed. To Rule on Behalf (Dai Li Ting Zheng): Royal Highness who accepted the edict to rule on state affairs on behalf of His Majesty. 84 00:08:20,070 --> 00:08:20,800 Act carefully before the new decree is passed. 85 00:08:20,800 --> 00:08:21,900 Your Majesty! 86 00:08:21,900 --> 00:08:24,110 Do you understand? 87 00:08:58,970 --> 00:09:00,810 Ah... What's that horrible smell? 88 00:09:00,810 --> 00:09:04,480 Curse you all who think my saliva is foul. 89 00:09:05,210 --> 00:09:07,050 All of you leave. 90 00:09:07,050 --> 00:09:10,720 Hey, hey! Where did this fellow come from... 91 00:09:10,720 --> 00:09:13,660 Not even an ant can pass through here. 92 00:09:13,660 --> 00:09:15,120 Lunatic... 93 00:09:15,120 --> 00:09:18,060 You just look like a wild boar. How dare you block the way? 94 00:09:18,060 --> 00:09:21,730 Looks like you are part of the revolution party. 95 00:09:22,460 --> 00:09:26,500 Men, arrest that criminal! 96 00:09:33,110 --> 00:09:35,680 -= "Wolf Bamboo Stick" - branches filled with sharp metal blades and the stick is made of iron.=- 97 00:09:43,020 --> 00:09:45,590 Out of the way! 98 00:10:48,350 --> 00:10:51,290 Come. Try and stab me again. 99 00:10:51,290 --> 00:10:53,490 Damn bastards. 100 00:10:54,220 --> 00:10:56,420 Come... everybody look. 101 00:10:58,260 --> 00:11:02,300 I have 88 kinds of hidden weapons. Can you bastards see them? 102 00:11:03,400 --> 00:11:04,870 What did I say just now? 103 00:11:04,870 --> 00:11:08,170 Didn't I say that no one can pass through here? 104 00:11:09,270 --> 00:11:11,110 This is a kwan dao. (Kwan dao - a modified version of a heavy long pole weapon) 105 00:11:11,110 --> 00:11:13,310 It's for breaking your bones. 106 00:11:13,310 --> 00:11:15,140 This is a slitter. 107 00:11:15,140 --> 00:11:18,450 It's for slicing your meat. 108 00:11:18,450 --> 00:11:21,020 Looks like you really are a lunatic! 109 00:11:21,020 --> 00:11:23,220 Rascals, what are you standing there for? 110 00:11:23,220 --> 00:11:25,790 Cut off this guy's head quickly! 111 00:12:24,510 --> 00:12:27,450 You really want to die? 112 00:12:27,450 --> 00:12:31,490 Then Hyeongnim, were you also eager to walk on the road of death? (Hyeongnim - respected older brother) 113 00:12:31,490 --> 00:12:33,320 Cut off the heads of those criminals. Quickly! 114 00:12:33,320 --> 00:12:35,160 Yes! 115 00:12:37,730 --> 00:12:39,190 Hyeongnim, 116 00:12:39,190 --> 00:12:41,760 since we made a pact to die together, 117 00:12:41,760 --> 00:12:45,800 I'll accompany you on this journey of death. 118 00:12:52,770 --> 00:12:54,610 Do not worry. 119 00:12:54,610 --> 00:12:57,180 You won't die yet. 120 00:13:15,160 --> 00:13:17,000 -=Sword Saint Gim Gwang Taek (Joseon's best swordman)=- 121 00:13:35,350 --> 00:13:37,190 What are you doing?! 122 00:13:37,190 --> 00:13:39,390 If you dare to take another step, 123 00:13:39,390 --> 00:13:42,690 you will be punished according to the law of the land. 124 00:13:51,870 --> 00:13:53,700 You came. 125 00:13:58,470 --> 00:14:01,040 Why are you here? 126 00:14:01,040 --> 00:14:03,610 It is a long story. 127 00:14:06,920 --> 00:14:08,380 You rascal... 128 00:14:18,290 --> 00:14:20,130 Stop! 129 00:14:22,700 --> 00:14:24,900 -=Hong Dae Ju (Commander of State Tribunal)=- 130 00:14:26,000 --> 00:14:28,200 Who is this? 131 00:14:28,200 --> 00:14:31,510 Who is this? Isn't this the Sword Saint? 132 00:14:32,240 --> 00:14:34,080 What is this about? 133 00:14:34,080 --> 00:14:35,910 You mean you don't know? 134 00:14:35,910 --> 00:14:38,110 It's a crime to revolt. 135 00:14:38,110 --> 00:14:39,950 Revolution? 136 00:14:39,950 --> 00:14:42,880 How ridiculous. 137 00:14:42,880 --> 00:14:45,090 A loyal family that has protected the Royal family for generations... 138 00:14:45,090 --> 00:14:49,490 why would they revolt? 139 00:14:49,490 --> 00:14:54,260 I must personally go meet His Majesty. 140 00:14:54,260 --> 00:14:56,100 Sword Saint! 141 00:14:58,300 --> 00:15:00,500 That won't be necessary. 142 00:15:00,500 --> 00:15:02,340 This is a Royal edict. 143 00:15:02,340 --> 00:15:06,370 It is a direct order from His Majesty. 144 00:15:06,370 --> 00:15:08,580 From His Majesty? 145 00:15:10,410 --> 00:15:12,610 This can't be. 146 00:15:13,350 --> 00:15:16,280 There must be a mistake somewhere. 147 00:15:16,280 --> 00:15:18,490 Men, why are you just standing there?! 148 00:15:18,490 --> 00:15:22,520 Get rid of all those who defy the Royal edict! 149 00:15:22,520 --> 00:15:24,730 Stop! 150 00:15:36,100 --> 00:15:37,570 Gusaengpae. (Gusangpae - Survival wear amnesty/pardon given by King.) 151 00:15:37,570 --> 00:15:40,140 His Majesty said that no matter the circumstance, 152 00:15:40,140 --> 00:15:42,710 it can pardon a death. 153 00:15:42,710 --> 00:15:45,280 His Majesty gave his word. 154 00:15:48,950 --> 00:15:51,890 Even if it's the gusangpae, 155 00:15:52,990 --> 00:15:57,390 it will not save the life of this rebel. 156 00:16:02,900 --> 00:16:05,830 If Baek Sa Goeng's life is spared, 157 00:16:05,830 --> 00:16:09,870 then the life of the Crown Prince will be greatly threatened. 158 00:16:09,870 --> 00:16:13,540 The Sword Saint should understand... 159 00:16:13,540 --> 00:16:16,480 Crown Prince Sado will be next... 160 00:16:17,950 --> 00:16:19,780 Yeonggam, (Yeonggam - term used to address 2nd. Rank Junior Officer.) 161 00:16:19,780 --> 00:16:23,080 as a traitor I am unable to beg for forgiveness and live my life in shame. 162 00:16:23,080 --> 00:16:26,760 However, you should spare this person's life. 163 00:16:26,760 --> 00:16:28,220 Hyeongnim, what are you doing? 164 00:16:28,220 --> 00:16:30,060 What do you think? 165 00:16:34,100 --> 00:16:35,930 Sword Saint... 166 00:16:41,440 --> 00:16:42,900 So be it. 167 00:16:44,010 --> 00:16:46,940 Can we talk for a moment? 168 00:16:46,940 --> 00:16:50,980 Of course. 169 00:16:53,180 --> 00:16:55,380 Sword Saint, 170 00:16:55,380 --> 00:16:58,690 you may have managed to escape this time. 171 00:16:58,690 --> 00:17:00,890 But you must always remember... 172 00:17:00,890 --> 00:17:04,560 I will be keeping an eye on you. 173 00:17:22,910 --> 00:17:24,380 I am sorry. 174 00:17:24,380 --> 00:17:28,050 You don't have to apologize. 175 00:17:28,050 --> 00:17:29,890 If by sacrificing my insignificant life, 176 00:17:29,890 --> 00:17:33,190 I am able to save the life of the Crown Prince, 177 00:17:33,190 --> 00:17:35,760 I am at peace. 178 00:17:35,760 --> 00:17:37,230 I... 179 00:17:37,960 --> 00:17:41,260 have a request to make of you. 180 00:17:42,730 --> 00:17:46,030 If my wife and child are found to be innocent, 181 00:17:47,870 --> 00:17:51,170 I would like to entrust my unborn child in your care. 182 00:18:00,350 --> 00:18:02,180 Do not worry. 183 00:18:03,650 --> 00:18:05,490 Go in peace. 184 00:18:05,490 --> 00:18:09,520 Hyeongnim, what nonsense are you talking about? 185 00:18:09,520 --> 00:18:10,630 Regardless of what methods we use, 186 00:18:10,630 --> 00:18:12,830 we should be rescuing Sa Goeng hyeongnim from this place! 187 00:18:12,830 --> 00:18:15,030 It is time! 188 00:18:28,980 --> 00:18:31,550 Hyeongnim! 189 00:18:44,760 --> 00:18:46,600 Oh my God! 190 00:18:47,700 --> 00:18:50,630 Hyeongnim! 191 00:19:28,440 --> 00:19:31,010 Why aren't you talking? 192 00:19:31,010 --> 00:19:32,840 That... 193 00:19:32,840 --> 00:19:35,410 I was not able to arrest anyone. 194 00:19:39,450 --> 00:19:43,490 There was someone who seems to be Baek Sa Goeng's man. His martial arts skill is great. 195 00:19:43,490 --> 00:19:47,160 Don't talk anymore. 196 00:19:47,890 --> 00:19:51,930 I did not make you Captain to listen to your excuses. 197 00:19:51,930 --> 00:19:53,760 I'm extremely sorry. 198 00:19:55,230 --> 00:19:57,800 How does he look like? 199 00:19:59,630 --> 00:20:01,470 Seeing that he speaks foully... 200 00:20:01,470 --> 00:20:04,040 He should be boorish commoner. 201 00:20:04,040 --> 00:20:05,510 With messy hair 202 00:20:05,510 --> 00:20:09,910 and an offensive body odor... 203 00:20:11,010 --> 00:20:12,850 Only those? 204 00:20:15,050 --> 00:20:18,720 He uses a yeopdo as his weapon. (yeopdo - a spear sword) 205 00:20:18,720 --> 00:20:21,290 Yeopdo? 206 00:20:21,660 --> 00:20:23,490 Do you know that... 207 00:20:23,490 --> 00:20:24,960 What? 208 00:20:24,960 --> 00:20:29,360 There is only one commoner in this world that wields a yeopdo. 209 00:20:31,570 --> 00:20:32,670 -=In (Heuksa Chorong, Human Lord)=- 210 00:20:32,670 --> 00:20:33,400 A person named Heuk Sa Mo. -=In (Heuksa Chorong, Human Lord)=- 211 00:20:33,400 --> 00:20:35,600 A person named Heuk Sa Mo. 212 00:20:35,600 --> 00:20:38,910 Heuk Sa Mo. 213 00:20:40,010 --> 00:20:42,580 That is a special name. 214 00:20:42,580 --> 00:20:44,780 (Note: Black and Earth same tone, Sa Mo vs Shi Mu same tone.) Maybe he is someone who craves for soil. 215 00:20:47,720 --> 00:20:52,120 He is a butcher skilled with knives and is as strong as a bull. 216 00:20:52,120 --> 00:20:54,690 How about... 217 00:20:54,690 --> 00:20:57,260 this time you take care of it personally. 218 00:20:57,260 --> 00:21:00,930 The rewards will not disappoint. 219 00:21:02,400 --> 00:21:05,700 One gisaeng is enough. 220 00:21:05,700 --> 00:21:08,270 Of course, two is even better. 221 00:21:50,850 --> 00:21:55,250 So the red-banded snake finally shows his head. 222 00:21:57,090 --> 00:22:00,020 Not a red-banded snake, but a venomous snake. 223 00:22:12,500 --> 00:22:14,700 Hyeongnim. 224 00:22:21,310 --> 00:22:23,150 Hyeongnim. 225 00:22:24,250 --> 00:22:26,820 You can't take him on. 226 00:22:26,820 --> 00:22:29,750 Go inside and take care of the lady. 227 00:22:34,890 --> 00:22:37,090 I understand. 228 00:22:48,470 --> 00:22:52,510 Looks like you are the maknae of Heuksa Chorong. (maknae - neophyte, amateur, or youngest) 229 00:22:52,510 --> 00:22:53,980 Maknae? 230 00:22:53,980 --> 00:22:57,280 Ahh... That really hurts my ego. 231 00:22:57,280 --> 00:23:00,580 Sword Saint, have you lost your mind? 232 00:23:00,580 --> 00:23:04,250 I wanted to meet with the rumored Sword Saint. 233 00:23:04,250 --> 00:23:07,190 But when I finally do, the man looks down on me... 234 00:23:07,190 --> 00:23:08,660 With the way you look down on people, 235 00:23:08,660 --> 00:23:11,960 how do you expect me to treat you? 236 00:23:13,800 --> 00:23:16,000 Do you know me? 237 00:23:18,570 --> 00:23:20,400 If I can't recognize the Sword Saint, Gim Gwang Taek, 238 00:23:20,400 --> 00:23:23,710 how can I claim to be a warrior of Joseon? 239 00:23:23,710 --> 00:23:26,270 To a person who only cares about money, power and gisaeng, 240 00:23:26,270 --> 00:23:29,950 have you no sense of shame in calling yourself a warrior? 241 00:23:29,950 --> 00:23:33,620 Gisaeng? I happen to like them a lot. 242 00:23:34,720 --> 00:23:38,020 In any case, my sword 243 00:23:38,750 --> 00:23:42,420 will finally have a really, really hearty meal today. 244 00:23:54,900 --> 00:23:58,940 -=Sincere love, Baek Sa Goeng=- 245 00:24:03,710 --> 00:24:05,550 How is it? 246 00:24:05,550 --> 00:24:07,380 At the moment... 247 00:24:34,540 --> 00:24:37,110 anyone who dares to cross this line, 248 00:24:37,110 --> 00:24:40,050 will be sent off to the other world. 249 00:24:40,050 --> 00:24:44,090 I'm extremely curious about that world all of a sudden. 250 00:25:22,620 --> 00:25:24,830 Step aside! 251 00:25:25,560 --> 00:25:29,600 It doesn't seem like a bad idea to pay a visit to that world while alive. 252 00:25:29,600 --> 00:25:32,170 You are too greedy. 253 00:25:35,100 --> 00:25:36,940 Please leave quickly. 254 00:25:55,660 --> 00:25:57,860 Sword Saint? Joseon's best swordman? 255 00:25:57,860 --> 00:26:00,060 To be honest, I really did not belittle you. 256 00:26:00,060 --> 00:26:03,370 But it seems like you deserve that title afterall. I'm so glad! 257 00:26:03,370 --> 00:26:05,200 You talk too much. 258 00:26:05,200 --> 00:26:07,040 Your sword... 259 00:26:07,040 --> 00:26:08,870 did you practice it with your mouth? 260 00:26:08,870 --> 00:26:11,440 I use my mouth and my asshole too. 261 00:26:11,440 --> 00:26:14,380 As long as there are holes, I'll use them. 262 00:26:42,270 --> 00:26:44,470 On your way to the underworld, 263 00:26:44,470 --> 00:26:47,410 if you have to pay for the way with your limbs... 264 00:26:47,410 --> 00:26:49,610 arms or legs, 265 00:26:49,610 --> 00:26:52,180 which do you think is a better choice? 266 00:26:52,180 --> 00:26:55,480 This question seems a little hard, isn't it? 267 00:27:18,240 --> 00:27:20,440 With your ability, 268 00:27:20,440 --> 00:27:22,640 you wouldn't be a worthy opponent even in a hundred years. 269 00:27:28,150 --> 00:27:31,090 I admit defeat. 270 00:27:35,490 --> 00:27:38,790 I've lost. 271 00:27:38,790 --> 00:27:43,930 I admit absolute defeat. 272 00:28:04,120 --> 00:28:09,620 Why is there no simple solution to solve this problem? 273 00:28:09,620 --> 00:28:11,090 Get in here! 274 00:28:13,300 --> 00:28:15,500 Baek Sa Goeng's family 275 00:28:15,500 --> 00:28:19,900 has a reputation for producing martial arts experts for many generations. 276 00:28:19,900 --> 00:28:22,470 If we can't find his child, 277 00:28:22,470 --> 00:28:26,510 then he'll become the root of trouble for us in the future. 278 00:28:27,240 --> 00:28:28,710 We must find him 279 00:28:28,710 --> 00:28:30,550 and annihilate three generations of his family. 280 00:28:30,550 --> 00:28:32,010 Do you understand? 281 00:28:32,010 --> 00:28:33,480 Yes! 282 00:29:16,060 --> 00:29:18,260 -=Heuksa Chorong (Qing Dynasty, Hired Assassins Guild)=- 283 00:29:20,830 --> 00:29:23,770 I heard you're returning to your country soon? 284 00:29:25,230 --> 00:29:27,800 This is a wild ginseng from Baekdu Mountain. 285 00:29:27,800 --> 00:29:29,640 Wild ginseng... shall I use it to wipe your mouth? 286 00:29:29,640 --> 00:29:31,470 -=Cheon (Heuksa Chorong, Sky Lord)=- Wild ginseng... shall I use it to wipe your mouth? 287 00:29:31,470 --> 00:29:32,210 Wild ginseng... shall I use it to wipe your mouth? 288 00:29:32,570 --> 00:29:33,680 -=Ji (Heuksa Chorong, Earth Lord)=- 289 00:29:33,680 --> 00:29:35,510 I have prepared an additional five hundred catties outside. -=Ji (Heuksa Chorong, Earth Lord)=- 290 00:29:35,510 --> 00:29:37,350 I have prepared an additional five hundred catties outside. 291 00:29:37,350 --> 00:29:39,180 Five hundred catties. 292 00:29:39,920 --> 00:29:41,020 It is so kind of you! 293 00:29:41,020 --> 00:29:42,850 But haven't you found the Bukbeoljigye? (Bukbeoljigye - the Northern Expedition strategy war book that King Hyojong left behind) 294 00:29:42,850 --> 00:29:45,790 -=Bukbeoljigye - the Northern Expedition strategy war book that King Hyojong left behind=- But haven't you found the Bukbeoljigye? (Bukbeoljigye - the Northern Expedition strategy war book that King Hyojong left behind) 295 00:29:45,790 --> 00:29:48,720 Although they now look like dead rats trying their hardest to conceal their thoughts, 296 00:29:48,720 --> 00:29:52,030 still, Joseon is not a nation to be belittled! 297 00:29:52,030 --> 00:29:54,230 Due to that Bukbeol, 298 00:29:54,230 --> 00:29:56,800 His Majesty is very worried! 299 00:29:56,800 --> 00:29:59,000 I'm deeply sorry. 300 00:29:59,000 --> 00:30:02,300 This is not a matter that can be solved with an apology. 301 00:30:02,300 --> 00:30:03,770 After Byeongja Horan, 302 00:30:03,770 --> 00:30:05,970 the reason why you remained in Joseon... 303 00:30:05,970 --> 00:30:09,640 Wasn't it to eliminate all of them when the time comes? 304 00:30:09,640 --> 00:30:13,320 Therefore, we must find the Bukbeol... 305 00:30:21,390 --> 00:30:25,060 The mighty dragon is actually fearful of a little rabbit. 306 00:30:25,060 --> 00:30:27,630 What? What did you say? 307 00:30:28,730 --> 00:30:31,670 Isn't that a role and responsibility of each one of us? 308 00:30:31,670 --> 00:30:36,810 Since we can't confirm the existence of the Bukbeoljigye, 309 00:30:36,810 --> 00:30:41,940 the Emperor of Qing has become anxious and irritated. 310 00:30:49,650 --> 00:30:52,220 Don't you think so? 311 00:30:57,730 --> 00:30:59,560 As long as I'm around, 312 00:31:00,660 --> 00:31:03,600 the Bukbeol can never happen. (Bukbeol - Northern Expedition) 313 00:31:03,600 --> 00:31:06,900 Please inform His Majesty of that. 314 00:31:10,940 --> 00:31:13,140 The look in your eyes 315 00:31:13,140 --> 00:31:15,710 is so strong that it can pierce a hole in the sky. 316 00:31:21,580 --> 00:31:24,890 If it's just the sky in Joseon, 317 00:31:24,890 --> 00:31:28,190 I am more than capable. 318 00:31:32,960 --> 00:31:35,160 Is it finally stitched? 319 00:31:35,160 --> 00:31:36,260 Yes. 320 00:31:36,260 --> 00:31:38,830 Put it on. 321 00:31:42,140 --> 00:31:43,970 Move aside! 322 00:31:53,150 --> 00:31:56,080 Losing only a finger after meeting with a tiger... 323 00:31:56,080 --> 00:31:58,650 This is considered very fortunate in a very unfortunate situation. 324 00:31:58,650 --> 00:32:00,120 Yes, very fortunate. 325 00:32:00,120 --> 00:32:05,260 Didn't I previously advice you to run away when you see Gwang Taek? 326 00:32:05,630 --> 00:32:07,460 Stop talking... 327 00:32:07,460 --> 00:32:11,130 This kid... how can you understand my feelings at this moment? 328 00:32:12,970 --> 00:32:14,800 Dae Ung, 329 00:32:16,640 --> 00:32:19,570 you should be grateful you're still alive. 330 00:32:19,570 --> 00:32:22,880 If this fails, it will endanger the entire Heuksa. 331 00:32:22,880 --> 00:32:25,810 Will you be able to bear the responsibility? 332 00:32:36,460 --> 00:32:39,030 This bottle is too small. 333 00:32:41,230 --> 00:32:44,530 Give me a full jug! 334 00:32:46,370 --> 00:32:51,510 The things you saw today, just pretend they didn't happen. 335 00:32:51,510 --> 00:32:53,710 Do you understand? 336 00:32:56,650 --> 00:32:58,850 This means to say... 337 00:33:18,300 --> 00:33:21,600 Even though it's difficult, please endure it a little more. 338 00:33:21,600 --> 00:33:23,070 - I am fine. - Then that's good. 339 00:33:23,070 --> 00:33:25,270 Come on. 340 00:33:25,270 --> 00:33:26,740 Please come with me. 341 00:33:27,110 --> 00:33:30,410 You've had labor pains all afternoon. 342 00:33:31,150 --> 00:33:37,020 My Lady, now that I think of it, you've been pregnant for more than 10 months. 343 00:33:37,020 --> 00:33:41,060 I am fine. No need to worry. 344 00:33:41,060 --> 00:33:43,630 Please take good care of yourself. 345 00:33:43,630 --> 00:33:46,190 If something happens to you... 346 00:33:49,130 --> 00:33:51,330 Please take good care of her. 347 00:33:51,330 --> 00:33:53,170 Yes. 348 00:33:53,900 --> 00:33:56,100 My husband... 349 00:33:57,570 --> 00:34:02,710 How is my husband? 350 00:34:08,950 --> 00:34:12,620 My Lady, do you still not understand hyeongnim? 351 00:34:12,620 --> 00:34:16,660 He will not leave his wife and escape by himself. 352 00:34:32,070 --> 00:34:36,110 You gang of kids, didn't I tell you to go back? 353 00:34:36,110 --> 00:34:37,210 Chief, 354 00:34:37,210 --> 00:34:39,050 what exactly is going on? 355 00:34:39,050 --> 00:34:40,520 A calm and quiet Ban Zi Village... 356 00:34:40,520 --> 00:34:42,350 It's nothing. Don't worry about it too much. 357 00:34:42,350 --> 00:34:46,390 - Don't tell me that is Lord Baek's... - You... this gang of kids! 358 00:34:46,390 --> 00:34:50,430 If you have nothing to do, don't look for trouble, all right? 359 00:35:49,890 --> 00:35:52,450 Rest in peace. 360 00:35:56,120 --> 00:35:57,230 As a child, 361 00:35:57,230 --> 00:35:57,960 -=Yeo Cho Sang=- As a child, 362 00:35:57,960 --> 00:35:58,330 I often cut the moon's reflection in the water. -=Yeo Cho Sang=- 363 00:35:58,330 --> 00:35:59,060 I often cut the moon's reflection in the water. 364 00:35:59,060 --> 00:36:00,530 -=Baek Sa Goeng=- I often cut the moon's reflection in the water. 365 00:36:00,530 --> 00:36:02,000 I often cut the moon's reflection in the water. 366 00:36:02,000 --> 00:36:07,140 But even if I could slice the moon in the water, 367 00:36:08,600 --> 00:36:11,540 in the end, I still couldn't touch the moon in the sky. 368 00:36:11,540 --> 00:36:18,510 I was satisfied just to make ripples in the water. 369 00:36:41,270 --> 00:36:42,740 Crown Prince. 370 00:36:42,740 --> 00:36:45,310 Crown Prince, you shouldn't... 371 00:36:49,340 --> 00:36:55,220 He was my subject... but also my teacher. 372 00:37:15,400 --> 00:37:22,740 Please forgive me... this unworthy pupil. 373 00:37:44,030 --> 00:37:48,070 Sir! Sir, what are you doing? 374 00:37:48,070 --> 00:37:54,310 Let go! 375 00:37:54,310 --> 00:37:56,140 - Find them. - Yes. 376 00:37:56,140 --> 00:37:57,250 Arrest them all. 377 00:37:57,250 --> 00:38:00,180 Even if they are pregnant women or babies less than a month old, arrest them all! 378 00:38:00,550 --> 00:38:02,750 Have mercy! 379 00:38:02,750 --> 00:38:05,320 Go! Search over there. 380 00:38:07,520 --> 00:38:08,620 Take her! 381 00:38:08,620 --> 00:38:09,360 Let go! 382 00:38:09,360 --> 00:38:13,760 He's my child. Why are you doing this? 383 00:38:13,760 --> 00:38:15,230 He's my child! 384 00:38:15,230 --> 00:38:17,070 What is going on? 385 00:38:17,070 --> 00:38:19,630 Haven't you heard? 386 00:38:19,630 --> 00:38:23,670 The wife and child of the convicted rebel escaped. 387 00:38:23,670 --> 00:38:24,770 Is that so? 388 00:38:24,770 --> 00:38:28,080 Other than those from the noble classes, 389 00:38:28,080 --> 00:38:32,480 they don't care if you are beggar or servant, 390 00:38:32,480 --> 00:38:35,420 they will arrest all newborns and expectant mothers on sight. 391 00:38:35,420 --> 00:38:38,350 What? Does that make any sense? 392 00:38:38,350 --> 00:38:42,020 The law of the land is still in place. How can this be happening? 393 00:38:42,020 --> 00:38:49,000 If you value your life, be careful of what you say. 394 00:38:51,200 --> 00:38:53,400 Hyeongnim. 395 00:38:53,400 --> 00:38:55,240 If they hear the sound of crying babies, 396 00:38:55,240 --> 00:38:58,170 they will arrest them without reason. 397 00:38:58,170 --> 00:39:02,940 The lady should be giving birth in one or two days. What should we do? 398 00:39:14,690 --> 00:39:18,730 My child, you also heard, right? 399 00:39:18,730 --> 00:39:21,660 Please endure some more. 400 00:39:21,660 --> 00:39:27,170 It is not yet time for you to come out. 401 00:39:48,820 --> 00:39:49,930 Is she already in labor? 402 00:39:49,930 --> 00:39:53,600 That... I don't know what happened. 403 00:39:53,600 --> 00:39:57,270 Lately, there are no apparent fetal movements but her digestion is not bad. 404 00:39:57,270 --> 00:40:03,510 At this point, the fetus should have descended to the pelvic area. 405 00:40:03,510 --> 00:40:06,440 So then... why has she not given birth yet? 406 00:40:06,440 --> 00:40:08,640 Tell me precisely. 407 00:40:08,640 --> 00:40:10,850 This... 408 00:40:11,580 --> 00:40:16,350 The interval between contractions is longer and her water still hasn't broken. 409 00:40:16,350 --> 00:40:20,020 It is not time yet. 410 00:40:20,020 --> 00:40:22,220 She's been pregnant for more than 10 months. 411 00:40:22,220 --> 00:40:24,430 How is it that she still hasn't given birth? 412 00:40:24,430 --> 00:40:25,890 That is because... 413 00:40:25,890 --> 00:40:28,830 In short, I have given her a medicinal concoction. 414 00:40:28,830 --> 00:40:30,670 - You should only... - Medicinal concoction? 415 00:40:30,670 --> 00:40:33,600 You dishonest, shameless swindler! 416 00:40:33,600 --> 00:40:36,910 You've already given her this medicinal concoction so many times! 417 00:40:36,910 --> 00:40:39,840 Hyeongnim, he must be selling extra concoctions to make money. 418 00:40:39,840 --> 00:40:42,410 - This... this person, how dare you look down on me?! - You... this kid! 419 00:40:42,410 --> 00:40:44,610 Don't be rude! 420 00:40:44,610 --> 00:40:46,820 Let go of him. 421 00:40:49,380 --> 00:40:54,520 From what I can tell, the mother doesn't want to give birth to the child yet. 422 00:40:54,520 --> 00:40:55,990 That is ridiculous. 423 00:40:55,990 --> 00:41:00,760 How can she decide when to give birth? Want the baby early, have it early? Want the baby later, have it later? 424 00:41:00,760 --> 00:41:01,860 That's really... 425 00:41:01,860 --> 00:41:03,330 I also don't know exactly what is happening, it just feels that way. 426 00:41:03,330 --> 00:41:04,430 I will go now. 427 00:41:04,430 --> 00:41:06,270 You bastard! 428 00:41:29,390 --> 00:41:31,230 Get out of my way! 429 00:41:33,800 --> 00:41:38,200 Search carefully. Don't let any of them get away. 430 00:41:44,070 --> 00:41:46,270 I heard that there's a pregnant woman in your house. Let us take a look. 431 00:41:46,270 --> 00:41:48,840 What nonsense are you talking about? 432 00:41:48,840 --> 00:41:53,250 I heard that you are currently looking for the descendants of the rebel. 433 00:41:53,250 --> 00:41:56,180 There is neither a newborn baby in his house, 434 00:41:57,290 --> 00:42:00,960 nor is there an expectant mother. There's nothing here to see. 435 00:42:03,890 --> 00:42:05,360 You people really... 436 00:42:05,360 --> 00:42:07,930 I told you there isn't any. 437 00:42:24,810 --> 00:42:26,280 There's none. 438 00:42:36,930 --> 00:42:40,960 You all are really... 439 00:42:40,960 --> 00:42:42,800 Child, my child! 440 00:42:42,800 --> 00:42:44,270 Where is it? Where? 441 00:42:44,270 --> 00:42:49,040 My child! 442 00:42:49,770 --> 00:42:51,240 You kid. 443 00:42:53,440 --> 00:42:55,280 Isn't it? 444 00:42:58,950 --> 00:43:02,980 Officer. Sir, that house seems suspicious. 445 00:43:02,980 --> 00:43:03,720 Let's go! 446 00:43:03,720 --> 00:43:05,190 Yes. 447 00:43:13,630 --> 00:43:16,200 You brat, why are you over there? 448 00:43:16,200 --> 00:43:20,970 One, two, three, four... six. I think there are at least twelve. 449 00:43:20,970 --> 00:43:22,800 How do you want to handle this? 450 00:43:22,800 --> 00:43:26,110 I will do what is necessary. You just stay out of it. 451 00:43:26,110 --> 00:43:30,150 Stop your nonsense. I don't trust you. 452 00:43:30,150 --> 00:43:33,080 You haven't listened to what I say, not once. 453 00:43:33,080 --> 00:43:36,750 What are you two smiling and laughing about? 454 00:43:36,750 --> 00:43:40,790 Officer, Sir, I think you will have to return empty-handed. 455 00:43:40,790 --> 00:43:43,730 This kid. You nearly died once but still haven't learned? 456 00:43:43,730 --> 00:43:45,560 Already told you to hurry up and go back. 457 00:43:45,560 --> 00:43:47,760 You pig head! 458 00:43:47,760 --> 00:43:49,600 - Somebody... come here! - You son of a bitch! 459 00:43:49,600 --> 00:43:59,880 Go back immediately! 460 00:44:01,710 --> 00:44:04,650 Bastard, get lost now! 461 00:44:06,480 --> 00:44:08,680 Get back! 462 00:44:56,400 --> 00:44:59,330 Madam...Madam... Madam! 463 00:44:59,330 --> 00:45:01,170 My Lady... My Lady... My Lady! 464 00:45:10,350 --> 00:45:12,550 Is this necessary? 465 00:45:22,460 --> 00:45:24,660 Hyeongnim. 466 00:45:48,520 --> 00:45:50,720 Push... Push harder! 467 00:45:58,060 --> 00:46:01,730 Push harder... Push harder... 468 00:46:21,550 --> 00:46:23,390 My child... My child... 469 00:46:32,560 --> 00:46:34,400 He's here. 470 00:46:34,760 --> 00:46:37,330 You all worked hard. 471 00:46:37,330 --> 00:46:38,800 Hurry, let me take a look. 472 00:46:38,800 --> 00:46:42,840 Let me take a look and see. 473 00:46:44,310 --> 00:46:47,610 The child is... deformed. 474 00:46:50,550 --> 00:46:54,950 Caused by being squeezed in the mother's womb. 475 00:46:54,950 --> 00:46:56,790 How can it be like this? 476 00:46:56,790 --> 00:46:58,990 Lower your voice. 477 00:46:58,990 --> 00:47:00,820 Fetch a doctor, quickly! 478 00:47:00,820 --> 00:47:02,660 Yes. 479 00:47:05,960 --> 00:47:07,800 Is the mother all right? 480 00:47:07,800 --> 00:47:10,730 She is bleeding profusely. 481 00:47:22,110 --> 00:47:24,310 Are you all right? 482 00:47:26,520 --> 00:47:28,720 My child! 483 00:47:30,190 --> 00:47:33,860 Let me look at my child. 484 00:47:34,960 --> 00:47:40,100 You don't have to worry about the child. It is more important that you quickly recover. 485 00:47:40,100 --> 00:47:44,500 Only if you survive, will the child be able to grow up healthily. 486 00:47:44,500 --> 00:47:48,900 Why? Why can't I see my child? 487 00:47:51,110 --> 00:47:58,810 Don't tell me, something happened to my child? 488 00:48:02,850 --> 00:48:05,790 He's a fat healthy baby 489 00:48:05,790 --> 00:48:10,190 with distinctive bone structure like his father. 490 00:48:19,370 --> 00:48:22,670 Have you thought of the child's name? 491 00:48:25,970 --> 00:48:34,420 Dong Su. I named him Dong Su. 492 00:48:35,150 --> 00:48:37,720 Baek Dong Su. 493 00:48:39,920 --> 00:48:42,490 Was it given by Sa Goeng? 494 00:48:52,770 --> 00:49:00,110 You don't need to worry about the child. Just get well first. 495 00:49:39,010 --> 00:49:41,950 Don't worry and rest in peace. 496 00:49:41,950 --> 00:49:43,790 I... 497 00:49:44,890 --> 00:49:50,030 This child... I will... will definitely... 498 00:49:52,230 --> 00:49:54,430 save him. 499 00:50:04,710 --> 00:50:07,640 Go in peace. 500 00:51:22,150 --> 00:51:25,090 Greetings to the Sword Saint. 501 00:51:26,560 --> 00:51:31,690 Such a grand greeting is befitting of your status, right? 502 00:52:06,560 --> 00:52:08,400 Hyeongnim. 503 00:52:16,100 --> 00:52:19,410 The rebel's wife has perished. 504 00:52:25,280 --> 00:52:28,580 There is no way to escape from death! 505 00:52:33,720 --> 00:52:36,290 Arrest these criminals! 506 00:52:50,610 --> 00:52:52,440 Sa Mo, 507 00:52:52,440 --> 00:52:54,640 it is my head that 508 00:52:54,640 --> 00:52:58,680 Lord Hong Dae Ju desires, not yours. 509 00:52:58,680 --> 00:53:04,190 You go back and collect the corpse of our lady. 510 00:53:04,920 --> 00:53:06,390 What? 511 00:53:36,490 --> 00:53:40,890 If you want to lose your life, 512 00:53:40,890 --> 00:53:43,460 just come forward. 513 00:53:43,460 --> 00:53:45,660 Stop! 514 00:53:45,660 --> 00:53:48,600 Are you going to defy His Majesty's order? 515 00:53:48,600 --> 00:53:50,800 Lower your sword. 516 00:53:55,200 --> 00:54:01,080 If Sword Saint leaves the child behind, he is not the Tiger that I thought he is. 517 00:54:15,390 --> 00:54:17,230 Catch him... 518 00:54:33,010 --> 00:54:37,050 Capture him! Don't let him escape! 519 00:54:38,510 --> 00:54:40,350 Where is Hyeongnim? 520 00:54:40,350 --> 00:54:42,920 He seems to have a plan in mind. 521 00:54:45,490 --> 00:54:47,320 Stop! 522 00:54:49,520 --> 00:54:50,990 Sword Saint, 523 00:54:50,990 --> 00:54:53,930 helping a rebel escape or hiding him, 524 00:54:53,930 --> 00:54:56,870 is a severe crime as treason itself. 525 00:54:56,870 --> 00:54:59,800 I think you know this very well. 526 00:54:59,800 --> 00:55:03,470 If it is a crime to protect the wife and the child... 527 00:55:03,470 --> 00:55:07,140 I am willing to bear this crime. 528 00:55:07,140 --> 00:55:11,180 However, I wonder if the Crown Prince shares your idea. 529 00:55:11,180 --> 00:55:15,220 That, I find highly suspicious. 530 00:55:16,690 --> 00:55:19,620 You must be mistaken. 531 00:55:19,620 --> 00:55:25,130 Do you really think the Crown Prince would stand up for you? 532 00:55:25,130 --> 00:55:29,530 We will just have to wait and see. 533 00:55:34,670 --> 00:55:36,870 Sir. 534 00:55:36,870 --> 00:55:42,740 The child's life is hanging by a thread. Go look for a doctor. 535 00:55:43,850 --> 00:55:49,350 Since when did the State Tribunal become a place to treat the criminals? 536 00:56:33,760 --> 00:56:38,530 Traitor Gim Gwang Taek helped a rebel to escape. 537 00:56:38,530 --> 00:56:42,940 According to the King's Law, the death penalty is to be carried out. 538 00:56:42,940 --> 00:56:47,710 This child whose family is to be annihilated... shall be boiled alive. 539 00:56:47,710 --> 00:56:48,810 Execute the punishment. 540 00:56:48,810 --> 00:56:54,320 Mercy! Please have mercy! 541 00:56:57,250 --> 00:57:00,190 -Jong Sagwan... carry out the punishment! -Yes. (Jong Sagwan - Assistant Commander of the Gate Guard) 542 00:57:00,190 --> 00:57:09,000 Mercy! Please have mercy! 543 00:57:09,000 --> 00:57:10,470 Why aren't you proceeding? 544 00:57:11,200 --> 00:57:13,400 Yes. 545 00:57:13,400 --> 00:57:33,220 Have mercy! 546 00:58:11,030 --> 00:58:12,490 Stop! 547 00:58:52,870 --> 00:58:56,910 The criminal, Gim Gwang Taek, is pardoned. 548 00:58:56,910 --> 00:58:59,470 This is His Majesty's Royal edict. 549 00:59:00,580 --> 00:59:01,680 Release him. 550 00:59:01,680 --> 00:59:03,150 Yes. 551 00:59:12,690 --> 00:59:16,730 Your Majesty, he is the Sword Saint! 552 00:59:16,730 --> 00:59:18,190 During 3rd Month of the Byeong-in Nyeon, you bestowed upon him the Saingeom and the gusangpae. (Byeong-in Nyeon = 3rd year C3 of the 60 year cycle) 553 00:59:18,190 --> 00:59:20,760 (Note: Sa Yin Geom = Four Yin Sword) During 3rd Month of the Byeong-in Nyeon, you bestowed upon him the Saingeom and the gusangpae. (Byeong-in Nyeon = 3rd year C3 of the 60 year cycle) 554 00:59:20,760 --> 00:59:21,860 You also personally handed the okgwanja. (Okgwanja - a jade head-band button for a high-ranking government official) (Note: Sa Yin Geom = Four Yin Sword) 555 00:59:21,860 --> 00:59:24,070 (Note: Jade Talisman (Yu Guan Zi): Joseon's period 3rd rank Officers's wearing button clasp made of jade.) You also personally handed the okgwanja. (Okgwanja - a jade head-band button for a high-ranking government official) 556 00:59:24,070 --> 00:59:25,170 Your Majesty also praised him for promoting Joseon's martial arts (Note: Jade Talisman (Yu Guan Zi): Joseon's period 3rd rank Officers's wearing button clasp made of jade.) 557 00:59:25,170 --> 00:59:28,100 Your Majesty also praised him for promoting Joseon's martial arts 558 00:59:28,100 --> 00:59:30,310 and bestowed upon him the Sword Saint title 559 00:59:30,310 --> 00:59:32,140 to spread the name of Joseon to the world. 560 00:59:32,140 --> 00:59:36,550 This is the gusangpae I gave him! 561 00:59:40,950 --> 00:59:47,560 If I take back my words, the authority of the of the Royal Palace will be undermined. 562 00:59:47,560 --> 00:59:54,160 In this world, only Your Majesty can take back your words. 563 00:59:55,630 --> 00:59:58,200 I can not save all. 564 00:59:59,670 --> 01:00:05,170 You have to choose... save the Sword Saint or the child. 565 01:00:14,720 --> 01:00:16,180 Your Royal Highness. 566 01:00:22,420 --> 01:00:26,090 Come! Execute the boiling punishment, quickly! 567 01:00:26,090 --> 01:00:27,930 Yes. 568 01:00:36,370 --> 01:00:38,210 Your Royal Highness! 569 01:00:43,350 --> 01:00:45,550 Your Royal Highness! 570 01:00:45,550 --> 01:00:49,580 he's just a new born baby... 571 01:00:49,580 --> 01:00:55,090 Even His Royal Highness... can't do anything about it. 572 01:00:55,820 --> 01:01:00,230 Yeonggam, even if it's an order... 573 01:01:00,230 --> 01:01:04,270 how can you justify killing a new born baby? 574 01:01:04,270 --> 01:01:07,940 No favoritism. That is justice. 575 01:01:07,940 --> 01:01:13,810 Following the king's commands, abiding the law... That is justice. How can you not know? 576 01:01:14,910 --> 01:01:18,210 Execute the punishment! 577 01:01:26,290 --> 01:01:28,860 I have a request to make of you. 578 01:01:31,430 --> 01:01:34,360 I would like to entrust my unborn child in your care. 579 01:01:35,460 --> 01:01:37,670 Stop! 580 01:01:45,010 --> 01:01:47,940 To save this child... 581 01:01:49,410 --> 01:01:53,080 I'm willing to sacrifice an arm. 582 01:01:54,920 --> 01:01:57,850 What did you just say? 583 01:01:57,850 --> 01:02:07,030 I'm willing to give up an arm in exchange for the life of this child. 584 01:02:07,030 --> 01:02:11,070 Sword Saint, are you serious? 585 01:02:14,000 --> 01:02:15,470 Yes, Your Royal Highness. 586 01:02:15,470 --> 01:02:18,770 Your arm does not belong to you alone. 587 01:02:18,770 --> 01:02:22,080 You are responsible for carrying on Joseon martial arts and to save people from unknown threats. 588 01:02:22,080 --> 01:02:23,910 Your Royal Highness. 589 01:02:23,910 --> 01:02:29,420 If I can't even save someone right in front of me, how can I save others? 590 01:02:30,520 --> 01:02:34,560 If I can't even save a new born baby... 591 01:02:36,020 --> 01:02:40,430 what's the use of having an arm. 592 01:02:40,800 --> 01:02:44,470 Your Royal Highness, then let's do it his way. 593 01:02:44,470 --> 01:02:47,400 If the Sword Saint is willing to sacrifice an arm... 594 01:02:47,400 --> 01:02:50,340 His Majesty who view morals highly, 595 01:02:50,340 --> 01:02:54,010 will spare their lives. 596 01:02:56,580 --> 01:03:00,250 Sword Saint, this is an irreversible choice. 597 01:03:00,250 --> 01:03:02,450 Your subject, Gim Gwang Taek, 598 01:03:02,450 --> 01:03:05,750 a person not of the King's bloodline 599 01:03:05,750 --> 01:03:09,420 have no lust for great wealth or glory. 600 01:03:09,420 --> 01:03:11,630 However, I insist on the creed of the martial arts. (creed of martial arts = way of the righteous) 601 01:03:11,630 --> 01:03:14,560 Having experienced numerous bloodsheds, 602 01:03:14,560 --> 01:03:20,070 it is deeply ingrained in me the difference between right and wrong. 603 01:03:22,640 --> 01:03:24,840 If sacrificing an arm... 604 01:03:25,940 --> 01:03:28,140 I am able to save this child, 605 01:03:28,140 --> 01:03:30,710 even if you asked me a thousand times, 606 01:03:32,180 --> 01:03:34,380 I would not change my decision. 607 01:03:38,050 --> 01:03:40,990 It looks like we'll need the guillotine. 608 01:03:42,090 --> 01:03:44,290 Prepare the guillotine! 609 01:04:23,140 --> 01:04:25,140 -=Next Episode Preview=- 610 01:04:28,580 --> 01:04:29,760 Take care of yourself. 611 01:04:29,790 --> 01:04:32,490 There is more than one friend who was sent to finish you. 612 01:04:32,530 --> 01:04:35,400 Let me witness the ability of the one-armed Sword Saint. 613 01:04:37,360 --> 01:04:41,770 Can't even move... not even able to eat! 614 01:04:44,630 --> 01:04:46,660 You are born with the natural ability to kill. 615 01:04:46,690 --> 01:04:50,140 You should not have been born into this world. 616 01:04:50,190 --> 01:04:53,930 This is the agreement that our race had with the King which cannot be broken. 617 01:04:53,940 --> 01:04:56,830 Ji Seon, this great ambition will be inherited by you. 618 01:04:56,840 --> 01:04:59,460 Looks like this is the long-awaited opportunity. 619 01:04:59,490 --> 01:05:04,410 Be safe Crown Prince. 620 01:05:04,700 --> 01:05:06,240 Help! 621 01:05:06,270 --> 01:05:07,170 Dong Su. 622 01:05:08,060 --> 01:05:14,340 You have the blood of Joseon's number one martial arts family. 623 01:05:16,450 --> 01:05:19,060 Gather all the strong and healthy children. 624 01:05:19,090 --> 01:05:22,430 Starting today, both of you will join the Military Camp. 625 01:05:27,710 --> 01:05:29,330 That group of bastards. 49726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.