All language subtitles for War of the Worlds-107

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,040 --> 00:00:33,360 de dag van de aanval 2 00:00:34,320 --> 00:00:37,480 Luister, we worden aangevallen. 3 00:00:37,600 --> 00:00:40,880 Je moet dekking zoeken. -Ik kan geen kant op. 4 00:00:42,880 --> 00:00:47,120 Zoek gewoon dekking ondergronds. -Ik kan nergens heen. 5 00:00:53,000 --> 00:00:57,120 Iedereen naar de tunnel. Zoek dekking. Schiet op. 6 00:01:05,840 --> 00:01:08,240 Kom, snel. 7 00:05:17,280 --> 00:05:21,040 Niet bang zijn. Geen zorgen. 8 00:05:21,160 --> 00:05:26,080 Hoe heet je? Heb je pijn? Ben je gewond? 9 00:05:27,280 --> 00:05:29,160 Ik versta je niet. 10 00:05:31,240 --> 00:05:34,800 Hoe heet je? -Theo. 11 00:05:34,920 --> 00:05:36,840 Ik ben Sophia. 12 00:05:40,840 --> 00:05:43,040 Heb je honger? 13 00:05:52,160 --> 00:05:56,120 Hoelang zit je hier al? -Ik heb me verstopt... 14 00:05:58,160 --> 00:06:00,560 toen de monsters kwamen. 15 00:06:41,040 --> 00:06:42,920 Kijk maar niet. 16 00:07:07,320 --> 00:07:09,280 Hierheen. 17 00:07:11,520 --> 00:07:15,640 Naar binnen. Verstop je onder het bankje. 18 00:07:20,440 --> 00:07:22,400 Stil zijn. 19 00:09:23,560 --> 00:09:25,400 Is dat haar? 20 00:09:37,240 --> 00:09:39,120 Doorlopen. 21 00:09:56,520 --> 00:09:59,480 We zitten hier al sinds de aanval. 22 00:10:14,440 --> 00:10:19,200 Doe je ogen maar dicht. Probeer wat te slapen. 23 00:10:22,760 --> 00:10:25,320 Wie gaat er nu voor me zorgen? 24 00:10:30,680 --> 00:10:34,440 Ik. Ik ga voor je zorgen. 25 00:11:04,840 --> 00:11:06,720 Wat is er? 26 00:11:09,400 --> 00:11:15,120 Thomas en Emma zijn spullen gaan halen. Ze zijn niet teruggekomen. 27 00:11:16,400 --> 00:11:19,000 We kunnen hier niet blijven. 28 00:11:21,120 --> 00:11:26,840 Voor de aanval zei mijn zus dat er soldaten in het observatorium waren. 29 00:11:26,960 --> 00:11:28,480 Ik kan hulp gaan halen. 30 00:12:20,720 --> 00:12:22,720 Is er iemand? 31 00:12:42,280 --> 00:12:44,160 Handen omhoog. 32 00:12:45,560 --> 00:12:48,480 Waar zijn mijn mannen? 33 00:12:48,600 --> 00:12:51,480 Waar zijn de soldaten? -Er was hier niemand. 34 00:12:52,720 --> 00:12:56,280 Wie bent u? -Dat is mijn zus. 35 00:13:12,240 --> 00:13:14,480 Ze zitten in een kelder. 36 00:13:14,600 --> 00:13:20,760 De zwaargewonden kunnen geen kant op. Het voedsel en water zijn bijna op. 37 00:13:20,880 --> 00:13:23,560 Die wezens lopen in het resort rond. 38 00:13:23,680 --> 00:13:28,040 Het leger kan hen helpen. -Er is geen leger. 39 00:13:28,160 --> 00:13:30,760 Het zijn maar een paar soldaten. 40 00:13:30,880 --> 00:13:35,800 Er zijn er vast meer. Die hebben toch bunkers en zo? 41 00:13:35,920 --> 00:13:39,680 We hebben nog niemand kunnen bereiken. 42 00:13:39,800 --> 00:13:44,720 Voor zover we weten, zijn er geen regering en geen leger meer. 43 00:13:46,120 --> 00:13:48,920 Ze hebben ons bijna allemaal vermoord. 44 00:13:53,880 --> 00:13:58,080 Wil je met de kolonel gaan praten? -Ik kan het proberen. 45 00:13:58,200 --> 00:14:00,360 Ze hebben ons gered. 46 00:14:01,560 --> 00:14:04,520 Ik heb ze beloofd dat ik hulp zou halen. 47 00:14:06,560 --> 00:14:09,040 Dag, slaapkop. Alles in orde? 48 00:14:09,160 --> 00:14:13,840 Kijk, dit hier is mijn zus, Catherine. 49 00:14:13,960 --> 00:14:16,560 Ik heb je over haar verteld. 50 00:14:17,640 --> 00:14:19,840 Ik heb dorst. 51 00:14:21,720 --> 00:14:26,360 Je lag keihard te snurken. -Nietes. 52 00:14:26,480 --> 00:14:28,360 Welles. 53 00:14:30,400 --> 00:14:33,280 Sophia laat scheten in haar slaap. 54 00:14:33,400 --> 00:14:37,360 Ja, dat weet ik nog. -Kleine ondeugd. 55 00:14:49,520 --> 00:14:52,960 Hun spullen zijn weg. Hun rantsoen idem dito. 56 00:14:54,440 --> 00:15:00,800 Waar zouden ze heen zijn gegaan? -Naar hun familie waarschijnlijk. 57 00:15:00,920 --> 00:15:03,920 Uw zus leeft nog. Wat fijn voor u. 58 00:15:09,880 --> 00:15:11,760 Wat is er? 59 00:15:13,360 --> 00:15:16,560 Ze had het over een skiresort. 60 00:15:16,680 --> 00:15:19,920 Er zijn daar overlevenden. Ze kunnen geen kant op. 61 00:15:20,040 --> 00:15:22,760 Het voedsel en water raken op. 62 00:15:24,160 --> 00:15:26,880 Dan moeten we ze helpen. 63 00:15:27,000 --> 00:15:31,840 Makkelijker gezegd dan gedaan. -Wat moeten we anders? 64 00:15:35,280 --> 00:15:38,320 Uw zus moet ons wel de weg wijzen. 65 00:15:39,520 --> 00:15:43,720 Maar mijn mannen moeten eerst een dag rusten. 66 00:15:48,240 --> 00:15:50,120 Bedankt. 67 00:16:06,680 --> 00:16:09,840 De gevechten komen dichterbij. We moeten gaan. 68 00:16:09,960 --> 00:16:13,440 Waarheen? -Je hebt toch een soldaat gezien? 69 00:16:13,560 --> 00:16:17,840 Verwacht je bescherming? Het is oorlog. Niemand kijkt naar ons om. 70 00:16:17,960 --> 00:16:20,520 Misschien wel. -Mijn apparatuur staat hier. 71 00:16:20,640 --> 00:16:24,640 Dat kan niemand iets schelen, Bill. -Nou, dat is dan dom. 72 00:16:24,760 --> 00:16:27,640 We moeten meer over die wezens te weten komen. 73 00:16:27,760 --> 00:16:30,880 We moeten in leven blijven. 74 00:16:31,000 --> 00:16:35,200 Je gezin is hier niet veilig. -Waar wel? 75 00:16:35,320 --> 00:16:37,960 Hoe dichtbij zijn de gevechten? 76 00:16:39,240 --> 00:16:43,720 We hebben nog wel wat tijd. -Laten we nog even afwachten. 77 00:16:43,840 --> 00:16:46,240 Zo nodig vertrekken we. 78 00:17:35,680 --> 00:17:38,680 Heb je Theo gezien? -Nee. 79 00:17:39,880 --> 00:17:42,000 Wat kun jij slecht liegen. 80 00:17:47,240 --> 00:17:50,360 Ik zag je wel. -Je hebt me gevonden. 81 00:17:55,480 --> 00:18:00,200 Hij vraagt of je mee wilt doen. -Ik moet werken. 82 00:18:01,760 --> 00:18:08,160 Ga je boek maar alvast pakken. Ik kom er zo aan, goed? 83 00:18:18,280 --> 00:18:20,800 En? 84 00:18:20,920 --> 00:18:25,080 Ik kan het signaal niet thuisbrengen. 85 00:18:25,200 --> 00:18:28,320 Wetenschap is nooit echt jouw ding geweest. 86 00:18:31,120 --> 00:18:34,840 Het is vreemd om je met een kind te zien. 87 00:18:36,480 --> 00:18:39,120 Ik doe maar wat. 88 00:18:39,240 --> 00:18:43,560 Je doet het super. Beter dan ik. Ik had het geduld niet. 89 00:18:43,680 --> 00:18:45,280 Dat is waar. 90 00:18:46,720 --> 00:18:50,720 Ik was dan ook echt een lastpak. 91 00:18:50,840 --> 00:18:52,720 Dat is ook waar. 92 00:18:57,240 --> 00:19:00,160 Ze hadden in Afrika moeten blijven. 93 00:19:02,120 --> 00:19:05,320 Wie weet waar ze nu heen gaan. 94 00:19:06,720 --> 00:19:10,560 Hoe gaat het met je? Ben je clean? 95 00:19:13,280 --> 00:19:16,720 Het einde der tijden was een goede reden om af te kicken. 96 00:19:19,920 --> 00:19:25,320 De behoefte is er altijd. Voortdurend. Elke dag, maar... 97 00:19:26,600 --> 00:19:29,080 Ik moet sterk zijn voor Theo. 98 00:19:30,880 --> 00:19:33,520 Ik moet clean blijven. 99 00:19:33,640 --> 00:19:38,000 Fijn om te horen. Ik ben echt heel blij voor je. 100 00:19:38,120 --> 00:19:42,120 Ja. Nu moeten we alleen nog in leven zien te blijven. 101 00:19:52,280 --> 00:19:55,560 Speelt er iets tussen jou en de kolonel? 102 00:19:58,200 --> 00:20:04,680 Kom op. Ik heb je wel gezien. Ik zie hoe je naar hem kijkt. 103 00:20:04,800 --> 00:20:10,160 Ik zou wel willen. Als je nog eens wilt vrijen, moet je ervoor gaan. 104 00:20:15,520 --> 00:20:19,320 Ik moet een boek gaan lezen over een pratende hond. 105 00:20:50,200 --> 00:20:52,080 Alles in orde? 106 00:21:14,000 --> 00:21:17,400 We moeten fatsoenlijk eten zien te krijgen. 107 00:21:21,800 --> 00:21:24,680 Je praat nooit over je man. 108 00:21:27,360 --> 00:21:30,760 Sorry dat ik erover begin. -Hij is... 109 00:21:33,680 --> 00:21:36,080 Hij is waarschijnlijk dood. 110 00:21:37,080 --> 00:21:41,080 We praten er niet over. Het is alsof we elkaar voorliegen. 111 00:21:44,240 --> 00:21:47,080 Ik mis zijn aanwezigheid. 112 00:21:48,440 --> 00:21:53,640 Al hadden we geen geweldig huwelijk. -Dat maakt het niet makkelijker. 113 00:21:55,200 --> 00:21:57,880 Het gaat goed tussen jou en Bill. 114 00:21:59,400 --> 00:22:04,040 Ik weet het, ik ben gek. -Nee, het is aandoenlijk. 115 00:22:04,160 --> 00:22:06,360 Hoe gaat het met Emily? 116 00:22:06,480 --> 00:22:10,520 Ze is dolblij dat ze weer kan zien. Hoe dat kan boeit haar niet. 117 00:22:10,640 --> 00:22:17,160 Misschien komt Bill erachter. Hij wil altijd alles weten. 118 00:22:17,280 --> 00:22:20,680 Hij heeft nogal een hoge dunk van zichzelf. 119 00:22:37,960 --> 00:22:41,240 Hou op. Kap daar toch eens mee. 120 00:22:45,840 --> 00:22:51,680 Schreeuwde je vader nooit tegen je? Misschien is dat het probleem. 121 00:22:56,200 --> 00:22:58,720 Het spijt me. Dat neem ik terug. 122 00:22:58,840 --> 00:23:02,840 Lomperik die ik ben. -Mijn vader is dood, h�? 123 00:23:04,560 --> 00:23:09,240 Dat weten we niet. Wij leven nog. Hij vast ook. 124 00:23:09,360 --> 00:23:13,080 Je zegt altijd dat je bewijs moet zoeken. 125 00:23:13,200 --> 00:23:16,520 Bewijs dit dan eens. -Dat gaat niet. 126 00:23:16,640 --> 00:23:21,840 Maar ik weet zeker dat je vader er alles aan zal doen om hier te komen. 127 00:23:21,960 --> 00:23:25,480 Hij komt naar je toe omdat hij van je houdt. 128 00:23:28,320 --> 00:23:31,280 Niet echt wetenschappelijk. -De wetenschap is ruk. 129 00:23:31,400 --> 00:23:37,720 Sommige dingen kun je niet verklaren. Die zijn gewoon zoals ze zijn. 130 00:23:41,480 --> 00:23:43,880 Je houdt nog van Helen, h�? 131 00:23:46,400 --> 00:23:49,280 Ik zal je wat advies geven. 132 00:23:49,400 --> 00:23:53,720 Doe nooit gemeen tegen de mensen van wie je houdt. 133 00:23:55,320 --> 00:23:57,480 De wetenschap is ruk? 134 00:23:57,600 --> 00:24:03,520 Ik overdreef een beetje. Soms heb je er niets aan. In bepaalde gevallen. 135 00:24:07,000 --> 00:24:09,440 Wil je... 136 00:24:09,560 --> 00:24:12,480 Zullen we een potje voetballen? 137 00:24:12,600 --> 00:24:15,720 Alsof jij daar zin in hebt. -Niet echt. 138 00:24:15,840 --> 00:24:20,480 Het was maar een voorstel. Misschien wil Ash meedoen. 139 00:25:01,360 --> 00:25:05,920 Waarom vermoorden ze geen dieren, maar alleen mensen? 140 00:25:06,040 --> 00:25:09,960 Misschien zijn die geen bedreiging. -Of het zijn veganisten... 141 00:25:10,080 --> 00:25:14,160 en keuren ze het af hoe wij met andere soorten omgaan. 142 00:25:14,280 --> 00:25:18,520 Doe niet zo gek. -Heb jij een betere verklaring? 143 00:25:22,000 --> 00:25:26,720 Ben je iets kwijt? -De foto van mijn gezin. 144 00:25:26,840 --> 00:25:31,480 Wanneer had je hem voor het laatst? -In het kasteel. 145 00:25:31,600 --> 00:25:35,400 Hij zat in mijn rugzak. Verdomme. 146 00:25:36,920 --> 00:25:39,800 Misschien is hij eruit gevallen. 147 00:25:43,400 --> 00:25:46,360 Ik raak zo vaak spullen kwijt. 148 00:25:48,640 --> 00:25:51,360 Jij hebt hem, h�? -Wat? 149 00:25:53,240 --> 00:25:57,920 Je zat ernaar te kijken en vanmorgen verstopte je iets voor me. 150 00:25:58,040 --> 00:26:01,280 Ik verstopte niets. -Geef hier, die foto. 151 00:26:01,400 --> 00:26:05,800 Ik heb hem niet. -Waarom zou hij die foto hebben? 152 00:26:08,280 --> 00:26:10,640 Hij heeft hem gepakt. Zeker weten. 153 00:26:10,760 --> 00:26:13,760 Wat een onzin. Kijk maar in mijn zakken. 154 00:26:13,880 --> 00:26:17,680 Dit is belachelijk. Ik heb die stomme foto niet. 155 00:26:17,800 --> 00:26:20,080 Doe rustig. -Vind je dit goed? 156 00:26:20,200 --> 00:26:24,720 Waarom zou hij je foto hebben? -Hij steelt. Hij doet het erom. 157 00:26:24,840 --> 00:26:29,680 Hij is een dief. Kijk maar. Hoe denk je dat hij hieraan komt? 158 00:26:30,840 --> 00:26:32,960 Je bent gek. -Hoe kom je daaraan? 159 00:26:33,080 --> 00:26:36,400 Trek je partij voor hem? -Nee. Hoe kom je eraan? 160 00:26:36,520 --> 00:26:38,160 Zeg op. 161 00:26:38,280 --> 00:26:41,160 Uit het kasteel. -Heb je het gestolen? 162 00:26:42,360 --> 00:26:46,760 Ja. Jij hebt daar eten gestolen. -Dat is niet hetzelfde. 163 00:26:46,880 --> 00:26:50,720 Dat is anders. -Die mensen zijn toch dood. 164 00:26:50,840 --> 00:26:54,320 Ik heb die foto van zijn stomme gezin niet. 165 00:26:54,440 --> 00:26:57,400 Vertel haar wat er echt met Noah is gebeurd. 166 00:26:58,680 --> 00:27:00,960 Hoe bedoel je? -Toe dan. 167 00:27:02,160 --> 00:27:06,480 Ik heb het zelf gezien. Sacha heeft hem aan zijn lot overgelaten. 168 00:27:06,600 --> 00:27:10,440 Hij liegt. Echt, mam. -Hij smeekte je de deur open te doen. 169 00:27:10,560 --> 00:27:13,360 Zijn dood is jouw schuld. -Wat een onzin. 170 00:27:13,480 --> 00:27:18,280 Ik wil mijn foto terug. Dat is het enige wat ik nog van ze heb. Geef op. 171 00:27:18,400 --> 00:27:21,800 Ik heb hem niet. -Genoeg. 172 00:27:23,200 --> 00:27:25,400 Hij weet wat hij heeft gedaan. 173 00:27:31,680 --> 00:27:35,960 Hij is doorgedraaid. -Waarom begint hij over Noah? 174 00:27:39,960 --> 00:27:42,520 Geen idee. 175 00:27:42,640 --> 00:27:44,520 Is er iets gebeurd? 176 00:27:45,960 --> 00:27:47,840 Nee, echt niet. 177 00:27:48,840 --> 00:27:50,840 Geloof je me niet? 178 00:27:53,600 --> 00:27:55,640 Geen idee. 179 00:27:57,040 --> 00:27:59,440 Denk je dat ik hem heb vermoord? 180 00:28:02,440 --> 00:28:04,320 Nee. 181 00:28:33,120 --> 00:28:39,440 Volgens mij is dat een DNA-scanner. Ze bestuderen ons. 182 00:28:39,560 --> 00:28:45,360 Nemen ze daarom baby's mee? -Ja, en foetussen. 183 00:28:45,480 --> 00:28:48,600 Waarom? -Geen idee. 184 00:28:48,720 --> 00:28:52,360 Dit wezen... Dit zijn ze niet, h�? 185 00:28:52,480 --> 00:28:57,120 Er is nog iets anders. -Ik denk van wel. 186 00:28:58,320 --> 00:29:02,040 Wat zijn het voor wezens? -Geen idee. 187 00:29:02,160 --> 00:29:07,440 Wat willen ze? Wat komen ze doen? -Dat weet ik niet. 188 00:29:07,560 --> 00:29:12,600 Je zei dat ze in leven willen blijven. Wat bedoel je daarmee? 189 00:29:12,720 --> 00:29:17,680 Alles wil toch overleven? -Jouw kennis kan me helpen. 190 00:29:17,800 --> 00:29:21,280 Om ze te doden? -Ze willen ons uitroeien. 191 00:29:21,400 --> 00:29:25,000 Er zijn al miljarden mensen dood. Mijn zoon ook. 192 00:29:25,120 --> 00:29:27,840 Denk je dat wij beter zijn? 193 00:29:27,960 --> 00:29:31,760 Vraag Kariem maar naar zijn familie. Wij moorden ook. 194 00:29:31,880 --> 00:29:35,960 Jou lieten ze leven. Waarom? -Dat weet ik niet. 195 00:29:36,080 --> 00:29:39,840 Je zei dat je voelt wat zij voelen. Wat bedoelde je daarmee? 196 00:29:39,960 --> 00:29:44,360 Geen idee. Ik heb hier niet om gevraagd. 197 00:30:46,120 --> 00:30:48,000 Wat is er? 198 00:30:53,920 --> 00:30:55,800 Rustig maar. 199 00:30:59,480 --> 00:31:04,240 Toen ze wilde blaffen, zoals honden dat zo vaak doen... 200 00:31:04,360 --> 00:31:07,320 gebeurde er iets wonderbaarlijks. 201 00:31:07,440 --> 00:31:13,000 Hallo, zei ze. Bubba zag er niet bijzonder uit... 202 00:31:13,120 --> 00:31:16,920 maar het was geweldig om naar haar te luisteren. 203 00:31:17,040 --> 00:31:20,480 Bubba de buldog kon namelijk praten. 204 00:31:20,600 --> 00:31:25,360 En ze had ook nog eens een brede woordenschat. 205 00:33:00,080 --> 00:33:03,760 Wil je er ook een? -Nee, ik moet de wacht houden. 206 00:33:03,880 --> 00:33:06,920 Drink de mijne maar op. -Zal ik doen. 207 00:33:08,080 --> 00:33:13,000 Dan vergeet ik een beetje dat ik me zo verdomd... 208 00:33:13,120 --> 00:33:15,240 onwetend voel. 209 00:33:17,960 --> 00:33:22,680 Ongelofelijk, de aanval is pas acht dagen geleden. 210 00:33:22,800 --> 00:33:26,360 Nog bedankt dat je mijn leven hebt gered. 211 00:33:26,480 --> 00:33:30,720 Niets te danken. Ik stond voor een keus en heb jou gekozen. 212 00:33:30,840 --> 00:33:34,480 Hoe bedoel je, je hebt mij gekozen? 213 00:33:35,360 --> 00:33:37,560 Ik moest je redden. 214 00:33:39,960 --> 00:33:43,200 Je zei dat je moest kiezen. 215 00:33:43,320 --> 00:33:48,800 Ik moest beslissen waar ik heen zou gaan toen de aanval aanstaande was. 216 00:33:49,360 --> 00:33:51,360 Wat nou? 217 00:33:52,960 --> 00:33:56,400 Je hebt Chris nog gezien, h�? -Nee. 218 00:33:56,520 --> 00:33:59,480 Dit hebben we al besproken. -Je liegt. 219 00:33:59,600 --> 00:34:02,240 Je bent hem tegengekomen. -Niet waar. 220 00:34:04,120 --> 00:34:10,480 Zeg me de waarheid. Anders ben je me voorgoed kwijt. 221 00:34:12,240 --> 00:34:14,120 Zeg op. 222 00:34:20,520 --> 00:34:24,160 Ik wilde hem waarschuwen. Hij luisterde niet. 223 00:34:24,280 --> 00:34:27,880 Ik moest en zou jou redden. 224 00:34:28,000 --> 00:34:30,520 Hij hield me tegen. -Wat heb je gedaan? 225 00:34:30,640 --> 00:34:36,640 Hij greep me vast. Ik had haast, dus ik duwde hem van me af. 226 00:34:36,760 --> 00:34:39,640 Toen is hij gevallen. 227 00:34:39,760 --> 00:34:45,440 Heb je hem aan zijn lot overgelaten? -Ik moest jou redden. 228 00:34:46,440 --> 00:34:49,840 Waarom lag hij dan onder in de gang? 229 00:34:51,000 --> 00:34:53,080 Ik heb hem verplaatst. 230 00:34:53,200 --> 00:34:58,360 Anders moest ik het je uitleggen. -Lieg je me al de hele tijd voor? 231 00:34:58,480 --> 00:35:03,000 Ik heb het voor jou gedaan. -Nee, voor jezelf. 232 00:35:03,120 --> 00:35:07,440 Wat ik wil, laat je koud. Je denkt altijd alleen maar aan jezelf. 233 00:35:07,560 --> 00:35:11,720 Je begrijpt het niet. Ik hou van je. Toe, Helen. 234 00:35:11,840 --> 00:35:13,840 Val kapot. 235 00:36:42,880 --> 00:36:45,440 Misschien lijken ze op vogels. 236 00:36:47,200 --> 00:36:52,240 Hun ruimteschip stortte neer toen we de schotels draaiden. 237 00:36:54,120 --> 00:36:57,760 Misschien is dat wel de oorzaak. 238 00:36:59,360 --> 00:37:02,440 Waarin lij ken ze dan op vogels? 239 00:37:02,560 --> 00:37:08,320 Vogels maken gebruik van de kwantumeigenschappen van hun cellen. 240 00:37:09,960 --> 00:37:15,760 Zo kunnen ze in een perfecte formatie vliegen. Zo navigeren ze. 241 00:37:16,840 --> 00:37:19,080 Die wezens misschien ook. 242 00:37:20,560 --> 00:37:23,600 Wat heeft dat met de schotels te maken? 243 00:37:24,600 --> 00:37:29,480 De radiogolven kunnen de functie van hun cellen hebben verstoord. 244 00:37:30,560 --> 00:37:36,240 Misschien zijn ze tegen de berg gevlogen omdat ze hem niet zagen. 245 00:37:36,360 --> 00:37:42,080 Ze waren opeens blind. Ik denk dat ze daarom zijn neergestort. 246 00:37:42,200 --> 00:37:45,040 Het schip is van organisch materiaal. 247 00:37:45,160 --> 00:37:50,840 Het schip. De wezens. Wat er ook in die verkoolde capsule zat. 248 00:37:53,720 --> 00:37:57,080 Misschien zijn ze verbonden met het schip. 249 00:37:57,200 --> 00:38:01,800 Dus ze functioneerden niet meer toen het schip neerstortte? 250 00:38:01,920 --> 00:38:06,720 Nee. Stel dat hun cellen verbonden zijn op kwantumniveau... 251 00:38:07,920 --> 00:38:10,720 dan kunnen ze elkaar voelen. 252 00:38:12,200 --> 00:38:16,960 Te allen tijde. Ook als ze van elkaar verwijderd zijn. 253 00:38:17,760 --> 00:38:22,840 De lage frequentie die we hebben opgepikt... Die verbindt hen. 254 00:38:24,440 --> 00:38:29,080 Dus het was geen communicatiemiddel? -Daardoor kunnen ze zien. 255 00:38:30,640 --> 00:38:34,960 Als we de frequentie verstoren, zien en kunnen ze niets meer. 256 00:38:40,560 --> 00:38:42,840 Weet u dat zeker? 257 00:38:44,680 --> 00:38:48,080 Het is een hypothese Die moet ik eerst toetsen. 258 00:38:51,360 --> 00:38:53,400 Wilt u naar ze op zoek? 259 00:38:58,320 --> 00:39:01,240 Het kan een grote doorbraak zijn. 260 00:39:18,680 --> 00:39:20,800 Je gelooft me niet. 261 00:39:22,920 --> 00:39:25,040 Ik geloof je wel. 262 00:39:26,320 --> 00:39:29,080 Waarom gaan we naar Engeland? 263 00:39:29,200 --> 00:39:32,680 Misschien is het daar beter dan hier. 264 00:39:32,800 --> 00:39:35,240 Of erger. 265 00:39:35,360 --> 00:39:39,280 Misschien is het daar vreselijk. -Ik wil het niet horen. 266 00:39:41,720 --> 00:39:44,520 We hebben hem niet nodig. 267 00:39:44,640 --> 00:39:48,600 We hebben elkaar. Is dat niet genoeg? 268 00:39:52,920 --> 00:39:55,440 Jij hebt altijd meer gewild. 269 00:41:36,880 --> 00:41:39,480 Gedood door een vos, denk ik. 270 00:41:41,920 --> 00:41:43,920 Je hebt de foto gepakt, h�? 271 00:41:45,000 --> 00:41:49,920 Waarom? -Denk je dat alles voorbestemd is? 272 00:41:50,040 --> 00:41:53,040 Dat je mijn moeder tegenkwam, bijvoorbeeld. 273 00:41:53,160 --> 00:41:55,400 Ik wil hem gewoon terug. 274 00:42:04,080 --> 00:42:07,520 Alleen als jij mam vertelt dat je loog over Noah. 275 00:42:07,640 --> 00:42:11,520 Denk je dat ze dat gelooft? -Overtuig haar maar. 276 00:42:13,280 --> 00:42:17,000 Anders steek ik de foto in de fik. -Waag het niet. 277 00:42:17,840 --> 00:42:19,840 Schiet je me dan neer? 278 00:42:21,280 --> 00:42:24,600 Nee, ik dacht het niet. 279 00:42:26,320 --> 00:42:27,960 Hebben we een afspraak? 280 00:42:31,080 --> 00:42:34,320 Je liet Noah sterven. -Misschien was dat wel terecht. 281 00:42:34,440 --> 00:42:38,440 Hoelang denk je de waarheid nog te kunnen verzwijgen? 282 00:42:38,560 --> 00:42:40,680 Ze houdt van me. -Ze komt erachter. 283 00:42:40,800 --> 00:42:44,120 Ze zal zeggen dat ze nog van je houdt... 284 00:42:44,240 --> 00:42:47,800 maar alles zal veranderen. -Je zegt maar wat. 285 00:42:47,920 --> 00:42:50,680 Je zult het in haar ogen zien. -Hou je kop. 286 00:42:50,800 --> 00:42:53,720 Je zult zien dat ze niet meer van je houdt. 287 00:42:53,840 --> 00:42:56,000 Hou je kop. 288 00:45:23,360 --> 00:45:24,960 Aan de kant. 289 00:45:36,640 --> 00:45:39,800 Waar is Emily? -Ze was opeens weg. 290 00:45:39,920 --> 00:45:42,000 Blijf bij Ash. 291 00:45:49,360 --> 00:45:51,560 Niet doen. 292 00:46:05,320 --> 00:46:08,560 Het komt goed, Helen. 293 00:47:12,840 --> 00:47:14,840 Wat is er gebeurd? 294 00:48:02,520 --> 00:48:06,520 Vertaling: BTI Studios 22985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.