All language subtitles for War of the Worlds 2019 S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,520 --> 00:01:09,400 T'inqui�te pas, tout va bien. 2 00:01:09,920 --> 00:01:11,040 Qu'est-ce qu'il y a ? 3 00:01:11,200 --> 00:01:12,840 Je veux pas que tu partes. 4 00:01:13,000 --> 00:01:15,440 Je dois les aider � trouver nos amis 5 00:01:15,600 --> 00:01:17,320 � la station de ski. 6 00:01:18,640 --> 00:01:19,480 T'en va pas. 7 00:01:23,000 --> 00:01:24,360 J'ai pas le choix. 8 00:01:27,120 --> 00:01:29,320 J'ai besoin que tu sois courageux. 9 00:01:29,680 --> 00:01:31,000 Tu peux faire �a ? 10 00:01:34,760 --> 00:01:35,560 T'en fais pas. 11 00:01:36,360 --> 00:01:38,120 Je reviens vite. 12 00:03:09,440 --> 00:03:10,440 Emily a dit 13 00:03:10,600 --> 00:03:12,000 ce qui s'�tait pass� ? 14 00:03:12,200 --> 00:03:14,400 Une de ces choses les a attaqu�es. 15 00:03:16,080 --> 00:03:19,160 Pourquoi elle est partie se balader sans pr�venir ? 16 00:03:19,520 --> 00:03:21,280 Elle a entendu quelque chose. 17 00:03:22,360 --> 00:03:25,280 Et elle a r�veill� personne ? 18 00:03:27,480 --> 00:03:28,680 Vous insinuez quoi ? 19 00:03:28,840 --> 00:03:31,080 C'est votre fille, je comprends. 20 00:03:31,440 --> 00:03:33,800 Mais Helen est morte. 21 00:03:34,200 --> 00:03:35,720 Faut d�couvrir comment. 22 00:03:35,880 --> 00:03:39,120 - C'est sa faute ? - Vous �tes s�re du contraire ? 23 00:03:39,280 --> 00:03:41,840 C'est quoi, son lien avec ces choses ? 24 00:03:42,440 --> 00:03:43,880 Qui sera le suivant ? 25 00:03:44,160 --> 00:03:45,200 Vous ? Moi ? 26 00:03:45,600 --> 00:03:47,800 Tom ? On peut pas rester � rien faire. 27 00:03:47,960 --> 00:03:49,280 L'approchez pas ! 28 00:03:54,840 --> 00:03:57,960 �a vous pla�t pas, mais �a veut pas dire que j'ai tort. 29 00:05:27,760 --> 00:05:29,240 Il serait all� en ville ? 30 00:05:30,080 --> 00:05:31,480 Oui, peut-�tre. 31 00:05:40,800 --> 00:05:43,040 Tu as dit la v�rit� au sujet de Noah, 32 00:05:44,240 --> 00:05:45,560 pas vrai ? 33 00:05:56,600 --> 00:05:58,800 Il aurait jamais d� voir le jour. 34 00:06:01,600 --> 00:06:04,400 J'ai voulu le prot�ger de la v�rit�. 35 00:06:06,520 --> 00:06:08,920 Mais je vois son p�re dans son regard. 36 00:06:10,160 --> 00:06:12,240 �a me pousse � lui en vouloir. 37 00:06:15,080 --> 00:06:17,120 Il lui ressemble tellement. 38 00:06:25,680 --> 00:06:26,800 Noah. 39 00:06:28,680 --> 00:06:30,080 Il m'a viol�e. 40 00:06:30,640 --> 00:06:32,480 C'est le p�re de Sacha. 41 00:06:38,320 --> 00:06:39,840 Sacha le sait ? 42 00:06:42,920 --> 00:06:44,320 J'en sais rien. 43 00:07:28,200 --> 00:07:29,560 O� tu vas ? 44 00:07:30,600 --> 00:07:32,320 Je veux �tre seule. 45 00:07:33,120 --> 00:07:35,160 Ce serait mieux que tu restes. 46 00:07:35,760 --> 00:07:36,960 Pourquoi ? 47 00:07:37,760 --> 00:07:39,600 Je pense que �a vaut mieux. 48 00:07:40,600 --> 00:07:42,760 - Tu me fais pas confiance. - Si. 49 00:07:43,520 --> 00:07:45,680 - Tu crois que c'est ma faute. - Non. 50 00:07:45,840 --> 00:07:47,600 Tu sais vraiment pas mentir. 51 00:07:47,960 --> 00:07:49,800 Attends, Emily. Attends ! 52 00:07:49,960 --> 00:07:52,520 Quoi ? Tu veux que je dise quoi ? 53 00:07:53,040 --> 00:07:54,320 Ils ont tu� Helen. 54 00:07:54,480 --> 00:07:55,840 C'est pas moi. 55 00:07:56,200 --> 00:07:57,480 Papa, 56 00:07:57,640 --> 00:07:58,720 Helen, 57 00:07:58,880 --> 00:08:00,840 tous mes amis... Ils les ont tu�s. 58 00:08:01,440 --> 00:08:02,440 Je sais. 59 00:08:02,600 --> 00:08:04,560 On dirait que c'est ma faute. 60 00:08:04,920 --> 00:08:06,320 Bien s�r que non. 61 00:08:06,760 --> 00:08:08,400 Pourquoi �a m'arrive, � moi ? 62 00:08:10,200 --> 00:08:11,480 Je ne sais pas. 63 00:08:17,680 --> 00:08:19,600 Tu peux pas m'aider. 64 00:08:21,240 --> 00:08:22,960 Laisse-moi tranquille. 65 00:09:39,560 --> 00:09:42,400 - O� est Theo ? - � l'observatoire, en s�curit�. 66 00:09:42,560 --> 00:09:46,160 C'est ma s�ur, Catherine, et le colonel Mokrani. 67 00:09:46,320 --> 00:09:48,480 On commen�ait � perdre espoir. 68 00:09:48,720 --> 00:09:49,640 Merci. 69 00:09:49,960 --> 00:09:50,960 Venez. 70 00:10:28,240 --> 00:10:30,680 Qu'ils se pr�parent. On part dans 2 heures. 71 00:11:10,720 --> 00:11:12,360 J'�tais fianc�. 72 00:11:18,240 --> 00:11:19,440 Hayley. 73 00:11:21,520 --> 00:11:22,720 Elle �tait super belle. 74 00:11:23,160 --> 00:11:25,880 J'ai ram� pour avoir son num�ro. 75 00:11:26,640 --> 00:11:28,400 Il a fallu que je supplie. 76 00:11:29,240 --> 00:11:31,200 Elle savait s'y prendre. 77 00:11:36,520 --> 00:11:39,000 Elle me menait par le bout du nez. 78 00:11:41,240 --> 00:11:43,120 � peine 1,50 m. 79 00:11:46,200 --> 00:11:48,840 Et je lui ob�issais au doigt et � l'�il. 80 00:11:52,720 --> 00:11:54,720 Elle se laissait pas emmerder. 81 00:11:58,840 --> 00:12:00,480 J'aimais �a chez elle. 82 00:12:04,600 --> 00:12:06,960 Quand on �tait que tous les deux, 83 00:12:07,640 --> 00:12:09,400 c'�tait une fille sensible. 84 00:12:09,560 --> 00:12:12,000 Elle chialait tout le temps devant la t�l�. 85 00:12:18,280 --> 00:12:20,160 Elle �tait toute ma vie. 86 00:12:22,760 --> 00:12:24,560 J'aurais tout fait pour elle. 87 00:12:35,000 --> 00:12:36,400 Elle �tait enceinte. 88 00:12:41,480 --> 00:12:43,320 On allait fonder une famille. 89 00:12:50,320 --> 00:12:52,200 J'�tais le plus heureux des hommes. 90 00:13:17,760 --> 00:13:19,000 Vous allez o� ? 91 00:14:13,200 --> 00:14:15,800 J'�tais en train de la retrouver. 92 00:14:17,000 --> 00:14:18,840 J'ai foir� mon coup. 93 00:14:21,040 --> 00:14:23,280 J'aurai pas de nouvelle chance. 94 00:18:05,080 --> 00:18:06,960 Je sais ce que je dois faire. 95 00:18:09,680 --> 00:18:11,280 Je dois aller les trouver. 96 00:18:11,720 --> 00:18:14,040 C'est la seule fa�on de comprendre. 97 00:18:14,200 --> 00:18:15,600 C'est trop dangereux. 98 00:18:15,760 --> 00:18:16,640 Fais pas �a. 99 00:18:16,800 --> 00:18:18,640 - Je crains rien. - On sait pas. 100 00:18:18,800 --> 00:18:20,240 Ils veulent mon aide. 101 00:18:21,080 --> 00:18:22,720 Ils veulent ton aide ? 102 00:18:23,000 --> 00:18:23,840 Comment �a ? 103 00:18:24,200 --> 00:18:25,800 Ils veulent vivre. 104 00:18:26,680 --> 00:18:28,080 T'auras pas tes r�ponses. 105 00:18:28,800 --> 00:18:30,600 Tu vas te faire tuer, c'est tout. 106 00:18:30,920 --> 00:18:32,600 J'ai besoin de savoir. 107 00:18:34,200 --> 00:18:35,240 Je t'accompagne. 108 00:18:35,760 --> 00:18:38,440 Si je t'accompagne pas, je te laisse pas y aller. 109 00:18:44,400 --> 00:18:45,960 Tu sais comment les trouver ? 110 00:20:44,520 --> 00:20:46,120 Chlo�, l�-dedans ! 111 00:23:51,200 --> 00:23:52,800 Il me conduit � eux. 112 00:26:55,880 --> 00:26:57,280 C'�tait tout pr�s. 113 00:26:57,440 --> 00:26:59,080 Ne t'approche pas des fen�tres. 114 00:27:08,960 --> 00:27:10,840 Maman 115 00:28:15,440 --> 00:28:17,520 Tu es s�re de vouloir rester en France ? 116 00:28:17,680 --> 00:28:19,000 Je dois rester. 117 00:28:20,040 --> 00:28:22,080 C'est mieux pour Sacha. 118 00:28:23,280 --> 00:28:24,200 Non. 119 00:28:24,640 --> 00:28:26,440 On devrait aller en Angleterre. 120 00:28:30,400 --> 00:28:32,520 On t'aidera � trouver ta famille. 121 00:28:33,360 --> 00:28:34,600 Je veux aider. 122 00:28:58,200 --> 00:28:59,800 Au revoir, ma ch�rie. 123 00:35:16,520 --> 00:35:19,000 Mieux vaut avoir connu l'amour... 124 00:35:19,600 --> 00:35:20,960 � ce qu'on dit. 125 00:35:23,280 --> 00:35:24,600 C'est des conneries. 126 00:35:34,640 --> 00:35:36,080 Elle est avec Kariem. 127 00:35:37,920 --> 00:35:39,200 Il la prot�gera. 128 00:35:46,280 --> 00:35:47,720 Elle va revenir. 129 00:35:56,920 --> 00:35:58,360 Tu n'en sais rien. 130 00:36:19,600 --> 00:36:21,920 Les gens ne reviennent pas toujours. 131 00:36:27,960 --> 00:36:29,600 Ton p�re est s�rement... 132 00:36:31,520 --> 00:36:33,280 Il est s�rement mort. 133 00:36:37,440 --> 00:36:39,480 Je peux pas continuer � te mentir. 134 00:36:41,320 --> 00:36:42,640 Je suis d�sol�e. 135 00:36:44,880 --> 00:36:46,000 Je sais. 136 00:40:01,760 --> 00:40:03,360 On peut �tre amis, maintenant ? 137 00:40:05,120 --> 00:40:06,920 Oublions tout �a, d'accord ? 138 00:40:11,240 --> 00:40:12,720 Parle-moi de ta famille. 139 00:41:12,920 --> 00:41:13,920 Tu fais quoi ? 140 00:41:14,640 --> 00:41:16,040 Il faut que je sache. 141 00:46:36,960 --> 00:46:39,280 Adaptation : Clotilde Maville 142 00:46:39,440 --> 00:46:41,920 Sous-titrage TITRAFILM 9217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.