All language subtitles for War of the Worlds 2019 S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:27,360 --> 00:05:29,040 Je comprends pas. 2 00:05:31,320 --> 00:05:32,520 Comment tu t'appelles ? 3 00:05:32,960 --> 00:05:34,120 Theo. 4 00:05:35,040 --> 00:05:36,480 Moi, c'est Sophia. 5 00:05:40,880 --> 00:05:41,880 T'as faim ? 6 00:05:52,040 --> 00:05:53,200 T'es l� depuis longtemps ? 7 00:05:54,600 --> 00:05:55,840 Je me suis cach�... 8 00:05:58,120 --> 00:06:00,000 quand les monstres sont arriv�s. 9 00:06:41,200 --> 00:06:42,480 Ne regarde pas. 10 00:07:07,400 --> 00:07:08,760 Viens ! 11 00:07:11,480 --> 00:07:12,680 Entre. 12 00:07:13,520 --> 00:07:15,240 Cache-toi sous le si�ge. 13 00:07:20,760 --> 00:07:22,200 Fais pas de bruit. 14 00:09:23,680 --> 00:09:25,040 C'est elle ? 15 00:09:37,320 --> 00:09:38,400 D�p�chez-vous. 16 00:09:56,640 --> 00:09:58,840 On vit ici depuis leur arriv�e. 17 00:10:14,440 --> 00:10:15,720 Ferme les yeux. 18 00:10:17,360 --> 00:10:18,760 Essaie de dormir. 19 00:10:22,800 --> 00:10:25,040 Qui va veiller sur moi, maintenant ? 20 00:10:30,720 --> 00:10:31,760 Moi. 21 00:10:32,520 --> 00:10:34,320 Je vais veiller sur toi. 22 00:11:04,920 --> 00:11:06,240 �a ne va pas ? 23 00:11:09,440 --> 00:11:12,080 Thomas et Emma sont partis chercher des vivres. 24 00:11:12,960 --> 00:11:14,880 Ils ne sont pas revenus. 25 00:11:16,400 --> 00:11:18,360 On ne peut pas rester ici. 26 00:11:21,200 --> 00:11:22,760 Avant l'attaque, 27 00:11:22,920 --> 00:11:26,360 ma s�ur m'a dit qu'il y avait des soldats � l'observatoire. 28 00:11:26,960 --> 00:11:28,360 Je peux aller chercher de l'aide. 29 00:14:06,400 --> 00:14:08,720 Petite marmotte ! �a va ? 30 00:14:09,480 --> 00:14:10,520 Viens. 31 00:14:10,960 --> 00:14:14,640 Je te pr�sente ma s�ur, Catherine. Je t'ai parl� d'elle. 32 00:14:15,400 --> 00:14:16,440 Salut. 33 00:14:18,080 --> 00:14:19,200 J'ai soif. 34 00:14:21,840 --> 00:14:24,200 Tu ronflais comme un cochon. 35 00:14:24,520 --> 00:14:25,840 C'est m�me pas vrai. 36 00:14:27,160 --> 00:14:28,320 Si, c'est vrai. 37 00:14:30,360 --> 00:14:32,840 Sophia p�te quand elle dort. 38 00:14:33,480 --> 00:14:34,280 Je sais. 39 00:14:35,600 --> 00:14:36,960 Petit saligaud ! 40 00:16:06,680 --> 00:16:08,600 Les combats se rapprochent. 41 00:16:08,920 --> 00:16:10,840 - On doit partir. - Pour aller o� ? 42 00:16:11,000 --> 00:16:13,320 T'as vu un soldat, contactons-les. 43 00:16:13,480 --> 00:16:15,080 Et ils nous prot�geraient ? 44 00:16:15,240 --> 00:16:17,840 C'est la guerre, on est des obstacles pour eux. 45 00:16:18,000 --> 00:16:19,200 Pas s�r. 46 00:16:19,360 --> 00:16:22,480 - J'ai mon mat�riel. - Tout le monde s'en tape, Bill. 47 00:16:22,640 --> 00:16:24,160 Vous avez tort ! 48 00:16:24,840 --> 00:16:27,720 On doit en apprendre le plus possible sur eux. 49 00:16:27,880 --> 00:16:29,200 On doit survivre. 50 00:16:31,000 --> 00:16:32,560 Vous n'�tes pas � l'abri ici. 51 00:16:32,880 --> 00:16:34,200 Ni ici ni ailleurs. 52 00:16:35,440 --> 00:16:37,480 � quelle distance sont les combats ? 53 00:16:39,360 --> 00:16:41,480 On a sans doute un peu de temps. 54 00:16:41,640 --> 00:16:43,680 Alors on reste et on attend. 55 00:16:43,840 --> 00:16:46,000 Si �a se rapproche trop, on part. 56 00:17:35,720 --> 00:17:38,600 - T'as pas vu Theo ? - Non, pas du tout. 57 00:17:47,280 --> 00:17:49,640 - Je t'ai vu ! - Tu m'as trouv�. 58 00:17:58,760 --> 00:18:00,080 Je dois travailler. 59 00:18:02,600 --> 00:18:04,200 Va chercher ton livre. 60 00:18:04,920 --> 00:18:07,080 J'arrive dans une minute. 61 00:20:50,280 --> 00:20:51,360 �a va ? 62 00:21:14,080 --> 00:21:16,480 Il nous faut de la vraie nourriture. 63 00:21:21,880 --> 00:21:23,560 Vous ne parlez jamais de votre mari. 64 00:21:27,400 --> 00:21:29,440 Pardon, c'�tait maladroit. 65 00:21:29,600 --> 00:21:30,640 Il est... 66 00:21:33,880 --> 00:21:35,440 Il est s�rement mort. 67 00:21:37,160 --> 00:21:40,960 On n'en parle pas entre nous, on se ment pour se prot�ger. 68 00:21:44,200 --> 00:21:46,360 Sa pr�sence me manque. 69 00:21:48,560 --> 00:21:50,520 �a n'allait plus trop, entre nous. 70 00:21:50,960 --> 00:21:53,200 Les circonstances n'aident pas. 71 00:21:55,240 --> 00:21:57,760 Bill et vous, �a a l'air de s'arranger. 72 00:21:59,400 --> 00:22:01,640 �a ne tourne pas rond, dans ma t�te. 73 00:22:01,800 --> 00:22:03,120 Non, c'est bien. 74 00:22:03,720 --> 00:22:04,760 Comment va Emily ? 75 00:22:06,600 --> 00:22:10,520 Elle est heureuse de voir � nouveau. Elle ne cherche plus d'explication. 76 00:22:10,680 --> 00:22:12,800 Bill en trouvera peut-�tre une. 77 00:22:13,840 --> 00:22:15,760 Il d�teste ne pas savoir. 78 00:22:17,440 --> 00:22:19,640 �a heurte son ego. 79 00:22:38,120 --> 00:22:39,560 Tu vas arr�ter ? 80 00:22:39,920 --> 00:22:41,120 Arr�te �a ! 81 00:22:46,000 --> 00:22:49,160 �a va, ton p�re ne t'a jamais hurl� dessus ? 82 00:22:50,080 --> 00:22:51,400 Il aurait d�. 83 00:22:56,280 --> 00:22:58,400 D�sol�, je n'aurais pas d� dire �a. 84 00:22:58,920 --> 00:23:01,360 Ne fais pas attention, je suis un idiot. 85 00:23:01,520 --> 00:23:02,720 Mon p�re est mort, hein ? 86 00:23:04,680 --> 00:23:06,120 On n'en sait rien. 87 00:23:06,440 --> 00:23:09,120 Si on a surv�cu, peut-�tre que lui aussi. 88 00:23:09,360 --> 00:23:12,320 Vous dites toujours qu'il faut des preuves. 89 00:23:13,280 --> 00:23:14,600 Prouvez-le. 90 00:23:15,000 --> 00:23:16,040 Je ne peux pas. 91 00:23:16,720 --> 00:23:21,360 Mais je sais que ton p�re fera tout pour revenir ici. 92 00:23:22,000 --> 00:23:24,280 Il reviendra parce qu'il t'aime. 93 00:23:28,360 --> 00:23:29,360 Pas tr�s scientifique. 94 00:23:29,720 --> 00:23:31,080 On emmerde la science. 95 00:23:31,440 --> 00:23:32,920 Certaines choses... 96 00:23:33,240 --> 00:23:35,120 ne peuvent pas �tre prouv�es. 97 00:23:35,280 --> 00:23:37,600 Elles existent simplement. 98 00:23:41,560 --> 00:23:43,760 Vous aimez toujours Helen, pas vrai ? 99 00:23:46,480 --> 00:23:48,400 Je vais te donner un conseil. 100 00:23:49,480 --> 00:23:51,280 �vite de te comporter comme un con 101 00:23:51,440 --> 00:23:53,120 avec ceux que tu aimes. 102 00:23:55,360 --> 00:23:56,720 On emmerde la science ? 103 00:23:57,680 --> 00:23:59,080 C'�tait un peu excessif. 104 00:23:59,240 --> 00:24:00,960 Parfois, oui. 105 00:24:01,120 --> 00:24:03,360 Dans des circonstances exceptionnelles. 106 00:24:09,600 --> 00:24:12,560 On peut aller se faire des passes, si tu veux. 107 00:24:12,720 --> 00:24:14,280 Vous n'en avez pas envie. 108 00:24:14,440 --> 00:24:15,680 Pas vraiment. 109 00:24:15,840 --> 00:24:17,520 Je proposais comme �a. 110 00:24:17,960 --> 00:24:19,360 Demande � Ash. 111 00:25:01,320 --> 00:25:02,720 Ils tuent pas les animaux. 112 00:25:04,280 --> 00:25:05,920 Seulement les humains. 113 00:25:06,080 --> 00:25:09,040 - Ils ont pas peur des animaux. - Ou ils sont v�gans. 114 00:25:10,200 --> 00:25:14,080 Et ils trouvent qu'on traite mal les autres esp�ces. 115 00:25:22,040 --> 00:25:23,400 T'as perdu quelque chose ? 116 00:25:23,560 --> 00:25:25,480 Oui, la photo de ma famille. 117 00:25:26,920 --> 00:25:28,720 Tu l'avais quand ? 118 00:25:28,880 --> 00:25:31,160 Je l'avais au ch�teau et... 119 00:25:31,720 --> 00:25:33,400 je l'ai mise dans mon sac. 120 00:25:33,800 --> 00:25:34,920 Merde... 121 00:25:37,120 --> 00:25:38,480 Elle a d� tomber. 122 00:25:43,480 --> 00:25:46,040 Moi aussi, je perds des trucs tout le temps. 123 00:25:48,440 --> 00:25:49,280 Tu l'as prise. 124 00:25:50,440 --> 00:25:51,240 Quoi ? 125 00:25:53,280 --> 00:25:54,640 Tu l'as regard�e. 126 00:25:54,800 --> 00:25:55,920 Et ce matin... 127 00:25:56,320 --> 00:25:57,800 tu cachais quelque chose. 128 00:25:58,080 --> 00:25:59,560 J'ai rien cach�. 129 00:26:00,120 --> 00:26:01,320 Donne-moi la photo. 130 00:26:01,480 --> 00:26:02,800 Je l'ai pas. 131 00:26:03,000 --> 00:26:05,680 Pourquoi il aurait la photo de ta famille ? 132 00:26:08,320 --> 00:26:10,560 Il l'a prise, j'en suis s�r. 133 00:26:10,720 --> 00:26:12,640 Quoi, tu veux me fouiller ? 134 00:26:15,320 --> 00:26:17,000 J'ai pas sa putain de photo ! 135 00:26:18,920 --> 00:26:19,960 Dis quelque chose. 136 00:26:20,120 --> 00:26:21,600 Pourquoi il l'aurait prise ? 137 00:26:21,760 --> 00:26:24,520 Il pique des trucs pour me faire chier. 138 00:26:24,840 --> 00:26:26,120 C'est un voleur ! 139 00:26:27,600 --> 00:26:29,640 Regarde. D'o� �a sort, � ton avis ? 140 00:26:30,880 --> 00:26:31,640 Tu l'as perdue. 141 00:26:31,800 --> 00:26:32,960 D'o� sort cette montre ? 142 00:26:33,120 --> 00:26:34,040 Tu le d�fends ? 143 00:26:34,200 --> 00:26:36,280 Non. D'o� sort cette montre ? 144 00:26:36,440 --> 00:26:37,160 Dis-lui ! 145 00:26:38,240 --> 00:26:40,320 - Au ch�teau. - Tu l'as vol�e ? 146 00:26:40,480 --> 00:26:41,520 Non ! 147 00:26:42,440 --> 00:26:44,720 Oui, mais t'as bien vol� la bouffe... 148 00:26:46,840 --> 00:26:48,000 C'est pas pareil. 149 00:26:48,160 --> 00:26:49,920 Ils sont morts, �a leur sert pas. 150 00:26:50,880 --> 00:26:53,440 J'ai pas sa photo de famille � la con ! 151 00:26:54,600 --> 00:26:57,000 Dis-lui ce qui est arriv� � Noah. 152 00:26:58,640 --> 00:26:59,640 Comment �a ? 153 00:26:59,800 --> 00:27:00,840 Vas-y ! 154 00:27:02,760 --> 00:27:04,440 Je t'ai vu, j'�tais l�. 155 00:27:04,760 --> 00:27:07,240 - Sacha a refus� de lui ouvrir. - Il ment. 156 00:27:08,400 --> 00:27:10,320 - Il t'a suppli�. - Menteur. 157 00:27:10,480 --> 00:27:11,320 Tu l'as tu�. 158 00:27:11,480 --> 00:27:13,240 Pourquoi j'aurais fait �a ? 159 00:27:13,400 --> 00:27:15,040 Je veux ma photo ! 160 00:27:15,520 --> 00:27:18,280 C'est tout ce qu'il me reste d'eux. Donne-la-moi ! 161 00:27:18,440 --> 00:27:19,360 Je l'ai pas ! 162 00:27:19,520 --> 00:27:20,520 Recule ! 163 00:27:23,280 --> 00:27:24,840 Il sait ce qu'il a fait. 164 00:27:31,760 --> 00:27:32,880 C'est un malade. 165 00:27:33,040 --> 00:27:34,000 Il l'a perdue. 166 00:28:33,240 --> 00:28:36,040 Je pense que c'est un s�quenceur d'ADN. 167 00:28:36,640 --> 00:28:38,280 Ils nous �tudient. 168 00:28:39,600 --> 00:28:41,560 Ils ont pris les b�b�s pour �a ? 169 00:28:41,720 --> 00:28:45,000 Les b�b�s et les f�tus ont l'air de les fasciner. 170 00:28:45,640 --> 00:28:47,560 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 171 00:28:48,800 --> 00:28:49,960 �a... 172 00:28:50,840 --> 00:28:52,240 ce n'est pas eux. 173 00:28:53,240 --> 00:28:54,840 Il y a autre chose. 174 00:28:55,520 --> 00:28:56,840 Je le pense aussi. 175 00:28:59,400 --> 00:29:01,040 Qui sont-ils ? 176 00:29:01,240 --> 00:29:02,160 Je sais pas. 177 00:29:02,320 --> 00:29:05,080 Que veulent-ils ? Pourquoi sont-ils venus ici ? 178 00:29:05,240 --> 00:29:06,560 Je ne sais pas. 179 00:29:08,600 --> 00:29:11,560 Vous avez dit qu'ils voulaient vivre. Pourquoi ? 180 00:29:12,600 --> 00:29:13,880 Comme tout �tre vivant. 181 00:29:14,320 --> 00:29:17,640 Emily, tout ce que vous pourrez me dire m'aidera. 182 00:29:17,800 --> 00:29:18,800 � les tuer ? 183 00:29:19,280 --> 00:29:23,480 Ils veulent nous exterminer. Ils ont tu� des milliards d'humains. 184 00:29:23,640 --> 00:29:24,920 Ils ont tu� mon fils ! 185 00:29:25,080 --> 00:29:27,120 Vous nous croyez diff�rents d'eux ? 186 00:29:28,040 --> 00:29:31,480 Demandez � Kariem, pour sa famille. On tue sans cesse ! 187 00:29:31,640 --> 00:29:33,480 Mais ils vous �pargnent, vous. 188 00:29:34,400 --> 00:29:36,000 - Pourquoi ? - J'en sais rien. 189 00:29:36,160 --> 00:29:38,760 Vous dites ressentir ce qu'ils ressentent. 190 00:29:38,920 --> 00:29:41,680 - Que voulez-vous dire ? - J'en sais rien ! 191 00:29:42,240 --> 00:29:44,280 J'ai rien demand�, moi ! 192 00:30:42,920 --> 00:30:43,920 Emily ? 193 00:30:45,760 --> 00:30:46,680 Qu'est-ce que tu as ? 194 00:30:54,000 --> 00:30:55,080 Tout va bien. 195 00:30:59,520 --> 00:31:01,960 "Lorsque son museau s'ouvrit pour aboyer, 196 00:31:02,120 --> 00:31:04,480 "comme le ferait n'importe quel chien, 197 00:31:04,640 --> 00:31:07,200 "une chose incroyable se produisit. 198 00:31:07,600 --> 00:31:09,080 "Bonjour, dit-elle. 199 00:31:09,360 --> 00:31:13,040 "Bubba �tait tout � fait ordinaire, � premi�re vue. 200 00:31:13,200 --> 00:31:16,800 "Mais si on tendait l'oreille, c'�tait une autre affaire. 201 00:31:17,160 --> 00:31:20,080 "Car Bubba le bulldog savait parler." 202 00:32:57,480 --> 00:32:58,520 Salut. 203 00:33:00,160 --> 00:33:01,760 - Un verre ? - Non. 204 00:33:01,920 --> 00:33:03,320 Je dois monter la garde. 205 00:33:04,000 --> 00:33:06,360 - Bois pour nous deux. - Compte sur moi. 206 00:33:08,080 --> 00:33:12,120 �a me soulage de cette sensation merdique... 207 00:33:13,240 --> 00:33:14,680 de ne rien comprendre. 208 00:33:17,960 --> 00:33:21,200 L'attaque, c'�tait il y a 8 jours seulement. 209 00:33:22,880 --> 00:33:24,520 Je ne t'ai jamais remerci�. 210 00:33:24,800 --> 00:33:26,400 De m'avoir sauv� la vie. 211 00:33:26,560 --> 00:33:28,080 Ne me remercie pas. 212 00:33:28,400 --> 00:33:30,760 J'ai pris une d�cision, je t'ai choisie. 213 00:33:30,920 --> 00:33:32,000 Comment �a... 214 00:33:33,000 --> 00:33:34,360 tu m'as choisie ? 215 00:33:35,480 --> 00:33:37,200 Il fallait que je te sauve. 216 00:33:40,040 --> 00:33:41,680 C'�tait un choix ? 217 00:33:43,360 --> 00:33:46,120 Oui, j'ai d� choisir o� aller, 218 00:33:46,280 --> 00:33:48,320 au moment de l'attaque. 219 00:33:49,160 --> 00:33:49,960 Quoi ? 220 00:33:53,080 --> 00:33:55,480 Tu as vu Chris en arrivant, n'est-ce pas ? 221 00:33:56,440 --> 00:33:57,680 On en a d�j� parl�. 222 00:33:57,920 --> 00:33:59,040 Tu mens. 223 00:33:59,680 --> 00:34:01,560 - Tu l'as vu. - Non ! 224 00:34:04,240 --> 00:34:05,920 Dis-moi la v�rit�. 225 00:34:07,040 --> 00:34:10,120 Ou il n'y aura plus jamais rien entre nous. 226 00:34:12,320 --> 00:34:13,520 Dis-moi. 227 00:34:20,480 --> 00:34:21,400 Je l'ai pr�venu. 228 00:34:22,640 --> 00:34:24,000 Il ne m'a pas �cout�. 229 00:34:24,440 --> 00:34:26,960 Tout ce que je voulais, c'�tait te sauver. 230 00:34:28,040 --> 00:34:30,520 - Il m'emp�chait de passer. - Tu as fait quoi ? 231 00:34:30,680 --> 00:34:33,680 Il m'a empoign�. Le temps �tait compt�... 232 00:34:34,400 --> 00:34:36,120 Je l'ai pouss� et... 233 00:34:38,200 --> 00:34:39,640 il est tomb�. 234 00:34:39,840 --> 00:34:41,360 Tu l'as laiss�... 235 00:34:41,520 --> 00:34:42,360 mourir ? 236 00:34:42,840 --> 00:34:44,520 Je devais te sauver ! 237 00:34:46,560 --> 00:34:49,840 Comment son corps s'est retrouv� dans le couloir, en bas ? 238 00:34:51,120 --> 00:34:52,680 Je l'ai d�plac�. 239 00:34:53,320 --> 00:34:56,080 Pour ne pas avoir � t'expliquer tout �a. 240 00:34:56,240 --> 00:34:58,240 Tu mens depuis le d�but. 241 00:34:58,400 --> 00:34:59,720 Je l'ai fait pour toi. 242 00:34:59,880 --> 00:35:02,360 Tu l'as fait pour toi-m�me ! 243 00:35:03,160 --> 00:35:05,960 Tu n'as jamais pens� � moi, mais � toi, 244 00:35:06,120 --> 00:35:07,320 et � toi seul ! 245 00:35:07,480 --> 00:35:08,400 Laisse-moi t'expliquer. 246 00:35:08,840 --> 00:35:10,920 - Je l'ai fait par amour. - Va te faire... 247 00:35:11,080 --> 00:35:12,600 - Helen... - Va te faire foutre ! 248 00:41:36,960 --> 00:41:38,680 S�rement un renard. 249 00:41:42,040 --> 00:41:43,800 Tu as pris la photo, n'est-ce pas ? 250 00:41:45,040 --> 00:41:46,200 Pourquoi ? 251 00:41:46,600 --> 00:41:49,080 Tu penses qu'il y a une raison � tout ? 252 00:41:50,040 --> 00:41:52,200 Ta rencontre avec ma m�re, par exemple ? 253 00:41:53,200 --> 00:41:54,640 Rends-la-moi. 254 00:41:58,680 --> 00:41:59,840 D'accord. 255 00:42:04,160 --> 00:42:07,400 Mais tu dis � ma m�re que t'as menti au sujet de Noah. 256 00:42:07,680 --> 00:42:09,720 Tu penses qu'elle me croira ? 257 00:42:09,880 --> 00:42:11,360 Faudra la convaincre. 258 00:42:13,320 --> 00:42:14,920 Sinon, je br�le la photo. 259 00:42:15,080 --> 00:42:16,880 - Si tu la br�les... - Quoi ? 260 00:42:17,640 --> 00:42:18,640 Tu vas me tuer ? 261 00:42:21,240 --> 00:42:22,080 Non. 262 00:42:22,800 --> 00:42:24,200 Je crois pas. 263 00:42:26,360 --> 00:42:27,840 March� conclu ? 264 00:42:31,160 --> 00:42:32,440 Tu l'as laiss� mourir. 265 00:42:32,600 --> 00:42:34,320 Peut-�tre qu'il le m�ritait. 266 00:42:34,480 --> 00:42:37,280 Tu crois pouvoir lui cacher �a longtemps ? 267 00:42:37,440 --> 00:42:38,520 Qui tu es vraiment ? 268 00:42:38,680 --> 00:42:39,880 Elle m'aime. 269 00:42:40,040 --> 00:42:43,600 Quand elle le saura, elle te dira qu'elle t'aime toujours... 270 00:42:44,240 --> 00:42:46,360 mais ce sera plus jamais pareil. 271 00:42:46,520 --> 00:42:47,400 Tu sais rien. 272 00:42:47,560 --> 00:42:48,720 Tu le verras dans ses yeux. 273 00:42:48,880 --> 00:42:49,960 Tais-toi. 274 00:42:50,520 --> 00:42:52,200 Elle aura cess� de t'aimer. 275 00:42:52,360 --> 00:42:53,600 - Ferme-la. - Tu sauras. 276 00:42:53,760 --> 00:42:54,480 La ferme ! 277 00:45:23,640 --> 00:45:24,840 Emily, �carte-toi ! 278 00:45:36,680 --> 00:45:38,720 - O� est Emily ? - Elle n'est pas avec moi. 279 00:45:38,880 --> 00:45:39,880 Helen ! 280 00:45:40,440 --> 00:45:41,520 Reste avec Ash. 281 00:46:06,040 --> 00:46:07,880 Helen, �a va aller. 282 00:47:12,800 --> 00:47:13,880 Que s'est-il pass� ? 283 00:48:00,640 --> 00:48:03,320 Adaptation : Emmanuel Menouna 284 00:48:03,840 --> 00:48:06,520 Sous-titrage TITRAFILM 18964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.