All language subtitles for Vuslat 28. Bölüm
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,092 --> 00:00:13,092
(Jenerik müziği...)
2
00:00:28,109 --> 00:00:31,109
(...)
3
00:00:46,097 --> 00:00:49,097
(...)
4
00:01:04,108 --> 00:01:07,108
(Jenerik müziği...)
5
00:01:22,091 --> 00:01:25,091
(...)
6
00:01:40,542 --> 00:01:43,542
(...)
7
00:01:53,535 --> 00:01:55,943
-İyi misin?
-İyiyim iyiyim. Bir şey yok.
8
00:01:56,421 --> 00:01:59,421
(Gerilim müziği)
9
00:02:03,523 --> 00:02:04,952
Gençler.
10
00:02:06,577 --> 00:02:08,592
Başka buluşacak yer bulamadınız mı?
11
00:02:08,673 --> 00:02:11,069
Ne kadar gözden uzak
o kadar iyi Feride, hadi.
12
00:02:11,381 --> 00:02:14,381
(Gerilim müziği)
13
00:02:34,913 --> 00:02:36,343
Ay!
14
00:02:36,960 --> 00:02:38,530
Çok merak ediyorum.
15
00:02:38,905 --> 00:02:41,100
Acaba benim kasamdan ne çıkacak?
16
00:02:41,366 --> 00:02:42,624
Sen biliyor musun abi?
17
00:02:42,705 --> 00:02:44,186
Hiçbir fikrim yok.
18
00:02:45,476 --> 00:02:48,351
-Peki, biz nereye gidiyoruz şu anda?
-Eve.
19
00:02:48,757 --> 00:02:50,014
Hangi eve?
20
00:02:50,327 --> 00:02:52,014
Emanetçinin evine.
21
00:02:53,202 --> 00:02:56,186
Yahu bir de başımıza emanetçi çıktı.
22
00:02:56,569 --> 00:02:59,897
Aziz, korkutma beni. Bu da böyle
bulmaca ev gibi bir şey çıkmasın?
23
00:03:00,022 --> 00:03:01,577
Hayır, öyle bir şey değil.
24
00:03:01,858 --> 00:03:03,139
Bir dakika.
25
00:03:03,248 --> 00:03:04,498
Bulmaca ev ne?
26
00:03:04,625 --> 00:03:06,506
Yeni ev konsepti mi?
27
00:03:06,765 --> 00:03:09,178
Bakın yeni bir şeyse ben hemen alırım.
28
00:03:09,702 --> 00:03:12,850
Kan çekiyor işte. Dedesinin torunu.
29
00:03:13,061 --> 00:03:15,569
Dedem de varsa zaten bana kalır o ev.
30
00:03:15,650 --> 00:03:19,709
Ya, benim anlamadığım şey,
böyle şeylere neden gerek duyuluyor?
31
00:03:19,790 --> 00:03:20,830
Nasıl yani?
32
00:03:20,911 --> 00:03:25,283
Yani böyle bir ortaklık varsa biz neden
bunu normal yollarla çözmüyoruz?
33
00:03:25,721 --> 00:03:30,799
Çünkü anormal durumlar ve anormal
insanlar söz konusu.
34
00:03:31,245 --> 00:03:33,494
Peki kim bunlar?
35
00:03:34,268 --> 00:03:36,627
Kendi payına razı olmayanlar.
36
00:03:37,143 --> 00:03:40,322
Peki, kasalara ulaşmamızı isteyen kim?
37
00:03:40,955 --> 00:03:43,861
İşte en net şey o.
38
00:03:44,150 --> 00:03:47,783
Mehmet Şefik Korkmazer.
39
00:03:49,440 --> 00:03:50,916
Dedelere bak.
40
00:03:51,104 --> 00:03:54,807
Yahu insan o yaşa gelince
emekliliği planlar.
41
00:03:55,104 --> 00:03:57,455
(Kerem) Bizimkisi bir dünya sır da sır.
42
00:03:57,536 --> 00:04:01,002
Ben kendi hayatımı çözemedim.
Neyin sırrı bu?
43
00:04:04,885 --> 00:04:06,955
-Hızlı gideyim mi?
-Git bakalım.
44
00:04:07,540 --> 00:04:09,053
(Aziz) Abartma Kerem.
45
00:04:09,891 --> 00:04:13,289
(Erkek ses) Aziz, Feride ve Kerem
beraber hareket ediyorlar efendim.
46
00:04:13,399 --> 00:04:15,008
(Bülent) Kasalara gidiyor olabilirler.
47
00:04:15,089 --> 00:04:16,648
Yakın takipteyiz efendim.
48
00:04:16,729 --> 00:04:19,650
(Bülent) Öyle bir durum ortaya çıkarsa
kendinizi belli etmeden...
49
00:04:19,735 --> 00:04:21,195
...sonuna kadar bekleyin.
50
00:04:21,276 --> 00:04:22,862
Emredersiniz Bülent Bey.
51
00:04:24,406 --> 00:04:28,586
Evden çıktıkları anda ellerinde
her ne varsa alıp bana getirin.
52
00:04:30,196 --> 00:04:32,766
Zorluk çıkarırlarsa dişinizi
gösterebilirsiniz.
53
00:04:33,157 --> 00:04:35,399
Zorluk çıkaran Kerem Bey olursa peki?
54
00:04:36,196 --> 00:04:39,532
O dedesine merhamet etmedi ama...
55
00:04:40,422 --> 00:04:42,212
...büyüklük bizde kalsın.
56
00:04:42,767 --> 00:04:44,196
Silah yok.
57
00:04:44,493 --> 00:04:47,375
(Bülent ses) Direnirlerse dişinizi
gösterebilirsiniz.
58
00:04:50,931 --> 00:04:53,931
(Kapı gıcırdıyor)
59
00:04:54,149 --> 00:04:57,149
(Gerilim müziği...)
60
00:05:11,849 --> 00:05:14,849
(...)
61
00:05:32,293 --> 00:05:35,293
(Müzik)
62
00:05:48,356 --> 00:05:49,895
Hoş geldin güzel kızım.
63
00:05:51,121 --> 00:05:52,472
Hoş bulduk.
64
00:05:53,691 --> 00:05:55,589
Bir uğrayıp selam vereyim istedim.
65
00:05:56,473 --> 00:05:58,714
Bizim sana gelmemiz gerekirdi.
66
00:05:59,136 --> 00:06:00,667
Başın sağ olsun.
67
00:06:01,050 --> 00:06:02,800
Allah sabrını arttırsın.
68
00:06:05,356 --> 00:06:06,777
Teşekkür ederim.
69
00:06:08,809 --> 00:06:10,238
Hediyenizi aldım.
70
00:06:10,566 --> 00:06:11,839
Sağ olun.
71
00:06:12,527 --> 00:06:15,480
Gel, ayakta kalma. Oturalım biraz.
72
00:06:16,098 --> 00:06:19,098
(Müzik...)
73
00:06:35,824 --> 00:06:38,824
(...)
74
00:06:43,035 --> 00:06:45,214
Ölenin ardından ağlayanlar...
75
00:06:45,738 --> 00:06:50,493
...gözyaşlarını bir şişeye doldurup
ölülerle beraber gömerlermiş.
76
00:06:53,244 --> 00:06:55,429
(Sultan) Siz bana bu hediyeyi
gönderdiğinizden beri...
77
00:06:55,510 --> 00:06:58,562
...bunun manası üzerine düşünüyorum.
78
00:07:01,046 --> 00:07:02,578
(Sultan) Önce bunu anlamadım.
79
00:07:04,609 --> 00:07:07,304
(Sultan) Sonra onun...
80
00:07:08,061 --> 00:07:12,455
...bir tür ölümü kabullenmenin
bir yolu olduğunu anladım.
81
00:07:15,862 --> 00:07:18,026
Aslında bana söylediği şuydu.
82
00:07:19,596 --> 00:07:22,409
Sultan, hayat devam ediyor.
83
00:07:26,947 --> 00:07:28,588
(Sultan) Doğru düşünmüş müyüm?
84
00:07:30,971 --> 00:07:36,516
Senin gönlüne bu mana düşmüşse
bir hayrı vardır muhakkak.
85
00:07:42,415 --> 00:07:45,617
Çoktandır arabana binmiyordum Kerem,
hiç değişmemişsin.
86
00:07:46,141 --> 00:07:50,783
Biliyor musun Feride Hanım, bana
araba kullanmayı küçükken abim öğretti.
87
00:07:51,034 --> 00:07:52,683
Hâlâ aynı yalanı söylüyorsun.
88
00:07:52,764 --> 00:07:57,027
16 yaşında babamın son model arabasını
perte çıkarttı.
89
00:07:57,128 --> 00:08:00,334
Hesap verme günü gelince de
abim bana arabayı sürmeyi öğretiyordu...
90
00:08:00,415 --> 00:08:01,545
...yalanını söyledi.
91
00:08:01,626 --> 00:08:03,584
Ee, abilik bunu gerektirir.
92
00:08:03,665 --> 00:08:06,013
Teşekkür ederim yalanımı
ortaya çıkarmadığın için.
93
00:08:06,094 --> 00:08:09,748
Rica ederim. Ama insana
başka bir çare bırakmıyorsun ki Kerem.
94
00:08:10,022 --> 00:08:12,467
Siz bayağı iyi anlaşıyorsunuz.
95
00:08:13,786 --> 00:08:14,963
(Aziz) Öyle.
96
00:08:15,326 --> 00:08:19,303
Tabii Kerem damarıma basmadığı sürece
iyi anlaşıyoruz.
97
00:08:19,384 --> 00:08:22,291
Abi sen de şu damarını
ayakaltında bırakma, üstüne basılıyor.
98
00:08:22,457 --> 00:08:24,815
Yavaşla Kerem, birazdan döneceğiz.
99
00:08:25,027 --> 00:08:28,292
Bana herkes yavaşla dedi.
İlk defa duymuyorum bunu.
100
00:08:29,188 --> 00:08:30,545
(Arabayı çarptı)
101
00:08:30,681 --> 00:08:32,095
Neler oluyor Kerem Bey?
102
00:08:32,176 --> 00:08:33,986
Aa! O neydi ya?
103
00:08:34,752 --> 00:08:36,787
Arabanın altını çarptık. Çek sağa.
104
00:08:36,868 --> 00:08:38,561
Lanet olsun!
105
00:08:38,904 --> 00:08:40,248
Dur şurada.
106
00:08:40,329 --> 00:08:41,577
Üf!
107
00:08:45,287 --> 00:08:47,200
-Bu duman nereden çıkıyor?
-Aç kaputu aç!
108
00:08:49,311 --> 00:08:51,061
(Kerem) Oğlum bundan duman çıkıyor.
109
00:08:51,264 --> 00:08:53,147
-Biz bakarız hadi aç.
-Açıyorum.
110
00:08:53,228 --> 00:08:55,585
Hey, hey, hey! Hey bir saniye, hey!
111
00:08:55,912 --> 00:08:58,904
Ya bir dursana, öldük mü, kaldık mı?
İnsanlara bak!
112
00:08:59,123 --> 00:09:01,264
-Kerem!
-İnsanlık ölmüş.
113
00:09:02,459 --> 00:09:04,287
(Kerem) Ne oldu acaba?
114
00:09:07,685 --> 00:09:10,482
(Kerem) Bir şey söyleyeceğim.
Biz nereye çarptık, ne oldu?
115
00:09:10,563 --> 00:09:13,303
Bir şey saplandı buna.
O duman nereden çıkıyor?
116
00:09:14,178 --> 00:09:16,090
Kerem, söylenmeyi bırak gel.
117
00:09:16,171 --> 00:09:17,827
Demir saplanmış.
Şunu beraber çıkartalım.
118
00:09:17,944 --> 00:09:19,332
-Şaka yapıyorsun.
-(Aziz) Hayır, gel.
119
00:09:19,413 --> 00:09:21,215
Yettim yettim.
120
00:09:21,895 --> 00:09:23,816
Çek. Bir, iki, üç.
121
00:09:25,871 --> 00:09:27,222
(Kerem) Bu nereye saplanmış?
122
00:09:27,303 --> 00:09:29,222
Radyatöre. Duman oradan geliyor.
123
00:09:29,778 --> 00:09:31,332
Maşallah usta gibi adamsın.
124
00:09:31,413 --> 00:09:32,881
(Kerem) Bir bakışta anladın.
Nereden anladın?
125
00:09:32,991 --> 00:09:35,832
-Hadi Kerem, asıl şuna.
-Seni küçükken sanayiye mi verdiler?
126
00:09:36,112 --> 00:09:37,745
(Bağırıyorlar)
127
00:09:37,826 --> 00:09:39,988
(Kerem) Bir daha. Bir, iki, üç.
128
00:09:43,589 --> 00:09:46,168
Küçükken yazlıkta oynadığımız
halat oyunu geldi aklıma.
129
00:09:46,249 --> 00:09:48,730
İki kişi bütün sitenin çocuklarını
yere serdik.
130
00:09:48,848 --> 00:09:51,512
Ama bu sefer yapamıyoruz galiba.
Yaşlandın.
131
00:09:51,614 --> 00:09:52,855
Yetiş.
132
00:09:53,567 --> 00:09:55,418
Arabayı biraz geri alsak çıkar belki.
133
00:09:56,114 --> 00:09:58,043
-Feride?
-Efendim?
134
00:09:58,160 --> 00:09:59,574
Direksiyona...
135
00:10:00,848 --> 00:10:03,238
Çekmesin. Kerem geçmesin.
136
00:10:03,319 --> 00:10:04,926
Yok bir şey, yok bir şey. Ben hallettim.
137
00:10:05,007 --> 00:10:07,997
Belki biraz geri alırsan kurtarabiliriz.
138
00:10:11,121 --> 00:10:13,207
(Marş basmıyor)
139
00:10:14,028 --> 00:10:15,293
Marş yemiyor.
140
00:10:16,871 --> 00:10:20,894
Şu Altan tuşuna basma zamanı gelmedi mi?
141
00:10:22,722 --> 00:10:24,550
(Kerem) Cep Herkülü Altan diyorum.
142
00:10:26,527 --> 00:10:29,409
(Sultan) İnsanın gözyaşlarını
bir şişede saklaması...
143
00:10:31,316 --> 00:10:33,113
...düşününce çok ilginç geliyor.
144
00:10:34,019 --> 00:10:35,754
(Salih) Değerli olduğundan olabilir mi?
145
00:10:36,543 --> 00:10:37,629
Nasıl yani?
146
00:10:37,886 --> 00:10:40,709
İnsan değer verdiği
eşyalarını, varlıklarını...
147
00:10:40,790 --> 00:10:43,100
...hep güzel kaplara koyar, saklar.
148
00:10:44,015 --> 00:10:45,850
Bu da o nevidendir belki.
149
00:10:46,015 --> 00:10:49,569
Kıymeti kalpten gelmesiyle
ilgili herhâlde.
150
00:10:50,343 --> 00:10:54,590
Gözyaşı insanın aczinin,
samimiyetinin bir nişanesidir.
151
00:10:55,121 --> 00:10:59,356
Kalpten gelen samimi gözyaşı
insanı güzelleştirir.
152
00:11:00,051 --> 00:11:03,496
Ağladığının görülmesini istemez insan.
153
00:11:04,176 --> 00:11:06,035
Mahrem bir hâldir çünkü.
154
00:11:07,590 --> 00:11:09,684
Oysa aslında baktığında...
155
00:11:10,465 --> 00:11:12,309
...bir su damlasından ibaret.
156
00:11:13,067 --> 00:11:15,684
Ama ne büyük anlamı var.
157
00:11:16,669 --> 00:11:21,184
Laboratuvara soktuklarında gözyaşı,
dört madde ortaya çıkar.
158
00:11:22,316 --> 00:11:26,270
Su, tuz, üre, şeker.
159
00:11:27,434 --> 00:11:29,442
Gözyaşı kandan süzülüyor.
160
00:11:31,433 --> 00:11:33,223
Doktor gibi konuşuyorsunuz.
161
00:11:33,583 --> 00:11:36,583
(Müzik)
162
00:11:46,470 --> 00:11:51,967
Peki, nasıl oluyor da bu dört madde...
163
00:11:52,993 --> 00:11:54,922
...insanı güzelleştirebiliyor?
164
00:11:58,220 --> 00:12:00,767
Bu gözyaşının görünen tarafı.
165
00:12:03,164 --> 00:12:06,437
(Salih) Aslında süzülüp geldiği
çeşmeye bakmak lazım.
166
00:12:08,931 --> 00:12:10,829
Bunu şöyle anlayabiliriz.
167
00:12:14,103 --> 00:12:15,618
(Salih) Bulut mesela...
168
00:12:17,032 --> 00:12:21,134
...buluttan beklentimiz,
sadece yağmur yağdırması değildir.
169
00:12:21,821 --> 00:12:26,345
Buluttan yağmur yağdırıp
ekinleri yeşertmesini bekleriz.
170
00:12:27,337 --> 00:12:30,649
Peki, gözyaşından ne bekleriz?
171
00:12:32,383 --> 00:12:35,813
Gözyaşı insanın kendi toprağına düşer
güzel kızım.
172
00:12:38,079 --> 00:12:39,767
(Salih) Gönlümüzü yeşertir.
173
00:12:41,805 --> 00:12:44,743
Şimdi bütün bunlarla beraber
düşününce...
174
00:12:46,711 --> 00:12:49,563
...bu şişe gözümde daha da kıymetli
hâle geldi.
175
00:12:49,727 --> 00:12:52,727
(Müzik)
176
00:13:09,087 --> 00:13:10,978
Ben müsaade isteyeyim Salih Baba.
177
00:13:11,399 --> 00:13:14,038
Müsaade senin güzel kızım. Yine gel.
178
00:13:14,478 --> 00:13:16,688
-Gelirim.
-Selametle.
179
00:13:17,102 --> 00:13:20,102
(Müzik)
180
00:13:40,930 --> 00:13:43,930
(Gerilim müziği)
181
00:14:00,766 --> 00:14:03,641
Abi, Altan'ı aramayacak mısın artık, ha?
182
00:14:05,735 --> 00:14:07,626
Üç kilometre gösteriyor. Bence yürürüz.
183
00:14:07,707 --> 00:14:08,876
Bence de yürüyebiliriz.
184
00:14:08,957 --> 00:14:10,904
Aa! Ben yürüyemem vallahi oraya kadar.
185
00:14:10,985 --> 00:14:13,095
Tamam, yürürüz ya kardeş kardeş,
hadi yürüyelim.
186
00:14:13,350 --> 00:14:16,350
(Müzik)
187
00:14:26,186 --> 00:14:29,186
(Gerilim müziği)
188
00:14:35,646 --> 00:14:38,466
(Salih) Arzu ettiğiniz bir şey varsa
yardımcı olabilirim.
189
00:14:38,835 --> 00:14:40,116
(Bülent) İsminiz nedir?
190
00:14:42,811 --> 00:14:44,116
Salih.
191
00:14:49,163 --> 00:14:53,582
Salih Bey, daha çok
mekanik saatlerle ilgileniyorum.
192
00:14:56,676 --> 00:14:58,246
Koleksiyoner misiniz?
193
00:14:59,918 --> 00:15:05,884
Sayılır. Ama daha çok hikâyesi olan
saatleri topluyorum.
194
00:15:07,181 --> 00:15:09,603
Koleksiyonculuktan pek hazzetmem.
195
00:15:11,892 --> 00:15:13,045
Neden?
196
00:15:13,736 --> 00:15:16,720
Çünkü özünde sahip olma dürtüsü vardır.
197
00:15:17,728 --> 00:15:21,689
(Salih) Koleksiyoncu, kıymetli
eşyalara sahip olmak ister.
198
00:15:22,003 --> 00:15:25,974
Yaşarken kullanıp kıymetlendirmek yerine
biriktirmeyi tercih eder.
199
00:15:26,217 --> 00:15:31,230
Sizin gibi bir antikacıdan
böyle sözler dinlemek bayağı şaşırtıcı.
200
00:15:31,958 --> 00:15:33,707
Biz emanetçiyiz.
201
00:15:33,966 --> 00:15:37,598
Seçkin ustaların elinden çıkma
özel saatler arıyorum.
202
00:15:37,911 --> 00:15:39,638
Asıl merakım onlara.
203
00:15:41,020 --> 00:15:42,552
Özel derken?
204
00:15:43,442 --> 00:15:45,301
Şifreli saatler.
205
00:15:45,864 --> 00:15:49,192
Bana hep gizemli geliyor.
206
00:15:49,731 --> 00:15:51,332
Sizce de öyle değil mi?
207
00:15:51,660 --> 00:15:54,660
(Gerilim müziği)
208
00:16:00,653 --> 00:16:05,364
İnsanlar hikmetine vâkıf
olamadığı şeyleri hep gizemli sayar.
209
00:16:06,362 --> 00:16:08,830
Sis perdesi dağılana kadar tabii.
210
00:16:09,924 --> 00:16:15,476
O an gelip de hakikat ortaya
çıktığında, ortada ne gizem kalır...
211
00:16:16,023 --> 00:16:17,602
...ne de sır.
212
00:16:23,570 --> 00:16:26,570
(Köpekler havlıyor)
213
00:16:27,398 --> 00:16:29,742
İyice yaklaştık. İyi misin Feride?
214
00:16:29,906 --> 00:16:31,976
Aziz, benim içimde kötü bir his var.
215
00:16:32,057 --> 00:16:33,656
Gönlünü ferah tut, ben yanındayım.
216
00:16:33,737 --> 00:16:36,898
Hah, tam da gönlünü ferah tutacağı
bir ortamdayız şu anda.
217
00:16:37,047 --> 00:16:38,679
Karanlığa doğru yürüyoruz ya.
218
00:16:38,781 --> 00:16:42,036
Yürü, sus, devam et Kerem!
219
00:16:42,162 --> 00:16:45,398
Hayır üstümü de yeni aldım ben.
Toz duman oldu. Arkamda köpek havlıyor.
220
00:16:45,479 --> 00:16:46,866
Önüm karanlık.
221
00:16:52,300 --> 00:16:55,409
-Selamünaleyküm.
-Ve aleykümselam güzel çocuk.
222
00:16:55,579 --> 00:16:58,625
Baba, Necmi abi hâlâ ortalıkta yok.
223
00:16:58,852 --> 00:17:01,852
(Gerilim müziği)
224
00:17:10,931 --> 00:17:12,196
Ha.
225
00:17:12,782 --> 00:17:15,181
Pardon ya, ben konuşmanızı
böldüm herhâlde.
226
00:17:15,477 --> 00:17:16,883
Kusura bakmayın.
227
00:17:17,063 --> 00:17:19,813
Bülent Bey mahallemizin
eski sakinlerindendir.
228
00:17:19,894 --> 00:17:21,235
Öyle mi?
229
00:17:21,316 --> 00:17:23,254
Çok keskin bir bakışınız var.
230
00:17:23,735 --> 00:17:26,235
Çok uzun yıllar geçti.
231
00:17:26,563 --> 00:17:31,272
Antika saatlerle uğraşmaktan
geçmiş zamanı unutmak ne mümkün?
232
00:17:34,327 --> 00:17:36,537
Baba, kahve yapayım mı, ister misiniz?
233
00:17:36,678 --> 00:17:38,905
Teşekkür ederim Ahmetciğim,
ben içmeyeceğim.
234
00:17:38,986 --> 00:17:40,999
Aslında ben bir orta kahve alırım.
235
00:17:41,311 --> 00:17:43,084
Siz de içseydiniz keşke.
236
00:17:45,873 --> 00:17:49,006
Bir kahvenin 40 yıllık hatırı vardır
derler, öyle değil mi?
237
00:17:49,090 --> 00:17:54,079
İyi ya işte, iki eski mahalle
sakini olarak karşılıklı içerdik.
238
00:17:54,580 --> 00:17:57,065
Sohbetiniz gerçekten çok hoş.
239
00:17:58,471 --> 00:18:01,127
Mahalleden ayrılalı kaç yıl oldu
Bülent Bey?
240
00:18:02,400 --> 00:18:03,759
40 yıla yakın.
241
00:18:05,119 --> 00:18:10,312
40 yıllık hesap kapanmadan,
40 yıllık hatırın hiç lüzumu yok.
242
00:18:12,250 --> 00:18:13,773
Ben artık gideyim.
243
00:18:14,406 --> 00:18:15,929
Ama tekrar geleceğim.
244
00:18:17,398 --> 00:18:20,132
Aradığım saatin sizde olduğuna eminim.
245
00:18:20,310 --> 00:18:23,310
(Gerilim müziği)
246
00:18:26,826 --> 00:18:28,732
(Ahmet) Ne acayip adam ya bu böyle?
247
00:18:28,998 --> 00:18:30,951
(Ahmet) Ben bu mahallede
görmedim böylesini.
248
00:18:31,107 --> 00:18:33,302
Sen gerçekte kim olduğunu
biliyor musun Baba?
249
00:18:35,247 --> 00:18:37,380
Uzak durulması gereken biri.
250
00:18:43,779 --> 00:18:45,185
Kapat kapıyı hadi.
251
00:18:46,567 --> 00:18:49,567
(Müzik)
252
00:18:55,810 --> 00:18:58,810
(Gerilim müziği...)
253
00:19:14,060 --> 00:19:17,060
(...)
254
00:19:23,138 --> 00:19:24,458
(Aziz) Merhaba.
255
00:19:24,592 --> 00:19:26,013
Aziz Korkmazer.
256
00:19:26,200 --> 00:19:28,739
Ben uzun bir süre önce bu eve gelmiştim.
257
00:19:29,052 --> 00:19:31,630
Tabii burada başka bir beyefendi vardı,
mavi gözlü.
258
00:19:31,732 --> 00:19:33,795
-(Erkek) Rahmetli oldu kendisi.
-Öyle mi?
259
00:19:34,357 --> 00:19:35,704
Allah rahmet eylesin.
260
00:19:35,967 --> 00:19:37,342
Ne istiyorsunuz?
261
00:19:37,592 --> 00:19:40,982
Biz kasaları açacağına inandığımız
anahtarlarla geldik.
262
00:19:42,498 --> 00:19:44,208
Üç ortağın torunlarıyız.
263
00:19:45,591 --> 00:19:47,779
Anahtarlar herkesin eline geçebilir.
264
00:19:48,068 --> 00:19:50,482
-Bize güvenmiyorsanız--
-(Erkek) Güven meselesi değil.
265
00:19:51,826 --> 00:19:53,826
(Aziz) Eğer bu görev size verildiyse...
266
00:19:54,224 --> 00:19:55,818
...bunu teyit etmek de size düşer.
267
00:19:55,912 --> 00:19:58,993
(Erkek) Ben bana ne öğretildiyse
onu sormakla mükellefim.
268
00:19:59,240 --> 00:20:00,909
İstediğinizi sorabilirsiniz.
269
00:20:02,021 --> 00:20:04,545
Süheyla Çağlar'ın vefat tarihi?
270
00:20:06,373 --> 00:20:08,472
24 Eylül 1994
271
00:20:09,862 --> 00:20:12,362
Alice Hanım'ın kimlikte yazan ismi?
272
00:20:14,496 --> 00:20:16,503
Nüfus memurluğundan mı emekli oldun amca?
273
00:20:16,584 --> 00:20:18,956
-Kerem!
-(Kerem) Tamam, söylüyorum.
274
00:20:20,814 --> 00:20:22,634
B: Nazlı Aslan.
275
00:20:27,532 --> 00:20:29,034
Oyuna kaçla girilir?
276
00:20:30,986 --> 00:20:35,468
Oyun en aşağıdan başlıyor.
Çarkıfelek dönüyor, dönüyor.
277
00:20:36,726 --> 00:20:39,788
Oyuna girmek için kaç
gelmesi gerekiyor Tekin abi?
278
00:20:42,140 --> 00:20:43,202
Altı.
279
00:20:44,015 --> 00:20:45,617
Altı gelmesi gerekiyor.
280
00:20:46,509 --> 00:20:49,509
(Müzik)
281
00:20:55,575 --> 00:20:58,301
Altı. Oyuna altıyla giriliyor.
282
00:21:02,450 --> 00:21:06,255
Abi, bizden habersiz ganyana mı
başladın, hayırdır?
283
00:21:06,544 --> 00:21:07,747
Kapı açıldı Kerem.
284
00:21:08,654 --> 00:21:11,654
(Müzik)
285
00:21:16,396 --> 00:21:18,089
(Feride) Ne garip bir yer burası.
286
00:21:18,878 --> 00:21:21,878
(Müzik)
287
00:21:28,922 --> 00:21:31,469
Hangi kasa kime ait, denemeden bilemeyiz.
288
00:21:31,695 --> 00:21:33,774
Vakit kaybetmeden başlayın bence.
289
00:21:40,665 --> 00:21:43,253
Hayır! Bu bunu aç...
290
00:21:44,191 --> 00:21:47,191
(Müzik)
291
00:21:53,738 --> 00:21:56,620
Senin rahatlığının sebebi
şimdi belli oldu abi.
292
00:21:57,535 --> 00:21:58,987
(Feride) Bu senin kasan mı Aziz?
293
00:21:59,068 --> 00:22:01,394
Evet. Daha önceden gelip açmıştım.
294
00:22:01,879 --> 00:22:03,683
Bunu bize niye şimdi söylüyorsun?
295
00:22:03,933 --> 00:22:05,331
Sizi buraya ben getirdim.
296
00:22:05,753 --> 00:22:09,065
Aklınızdan her ne geçiyorsa
unutmadan sorgulayın.
297
00:22:09,146 --> 00:22:10,597
Ne geçecek Aziz aklımızdan?
298
00:22:10,678 --> 00:22:12,066
Anlamak için soruyoruz.
299
00:22:12,300 --> 00:22:14,253
Bu defa durum farklı Feride.
300
00:22:14,402 --> 00:22:17,246
Benim tek bir derdim var,
hakikatin ortaya çıkması.
301
00:22:17,621 --> 00:22:19,371
Ondan şüphemiz yok.
302
00:22:22,558 --> 00:22:25,558
(Müzik)
303
00:22:42,086 --> 00:22:44,921
Neredesin Abdullah Efendi?
Özlettin kendini.
304
00:22:50,523 --> 00:22:53,312
Seni görmek ne iyi geldi bana bir bilsen.
305
00:22:55,945 --> 00:22:58,640
Uzun süredir görüşmemiş
gibi konuşuyorsun Baba.
306
00:23:00,062 --> 00:23:04,269
Dostların birbirine ne vakit ihtiyaç
duyacağı hiç belli olmaz güzel çocuk.
307
00:23:05,530 --> 00:23:08,186
Ya siz Abdullah amcayla
nereden tanışıyorsunuz?
308
00:23:09,186 --> 00:23:10,655
Kalubeladan.
309
00:23:17,174 --> 00:23:20,947
Hadi sen bize birer kahve yap da şöyle
karşılıklı içelim Abdullah Efendi'yle.
310
00:23:21,028 --> 00:23:22,424
Yaparım, yaparım tabii de...
311
00:23:22,505 --> 00:23:24,580
...daha demin istemediğini söylemiştin.
312
00:23:25,862 --> 00:23:27,831
Şimdi hatırşinaslık vakti.
313
00:23:28,206 --> 00:23:29,948
(Salih) Hadi pişir kahveleri.
314
00:23:39,987 --> 00:23:41,050
Aa aa!
315
00:23:41,847 --> 00:23:43,144
Feride Çağlar.
316
00:23:44,948 --> 00:23:46,222
(Kerem) Buyurun efendim.
317
00:23:48,795 --> 00:23:50,682
(Kerem) Kasamda büyük hissediyorum.
318
00:23:51,201 --> 00:23:54,201
(Müzik...)
319
00:24:10,952 --> 00:24:13,952
(...)
320
00:24:17,413 --> 00:24:19,249
Nerenin krokisi bu böyle?
321
00:24:21,788 --> 00:24:22,890
Neyin olduğunu bilmiyorum.
322
00:24:22,971 --> 00:24:24,468
Ama bir parça daha lazım.
323
00:24:26,398 --> 00:24:27,979
Bu da diğer parçası.
324
00:24:31,663 --> 00:24:33,171
(Salih) İşte burada.
325
00:24:36,273 --> 00:24:37,859
Abdullah Efendi...
326
00:24:39,866 --> 00:24:41,077
...buldum.
327
00:25:10,952 --> 00:25:13,952
("Hüseyin Baba -
Gel Gel Yanalım" çalıyor)
328
00:25:17,428 --> 00:25:22,113
"Gel gel yanalım"
329
00:25:22,637 --> 00:25:27,340
"Âteş-i aşka"
330
00:25:27,421 --> 00:25:31,481
"Gel Gel Yanalım"
331
00:25:31,958 --> 00:25:36,333
"Âteş-i aşka"
332
00:25:36,427 --> 00:25:40,646
"Şûle verelim"
333
00:25:40,727 --> 00:25:44,806
"Âteş-i aşka"
334
00:25:44,955 --> 00:25:49,345
"Şûle verelim"
335
00:25:49,426 --> 00:25:52,366
"Âteş-i aşka"
336
00:25:52,447 --> 00:25:53,854
(Aziz) Tahmin ettiğim gibi.
337
00:25:54,867 --> 00:25:56,859
(Aziz) Birlikte hareket
etmemizi istiyorlar.
338
00:25:58,828 --> 00:26:00,750
Şehrin ortasında bir yer.
339
00:26:01,169 --> 00:26:02,466
(Kerem) Ama bir parça eksik.
340
00:26:02,547 --> 00:26:05,458
Evet, haklısın. Burada bir
parça daha olması lazım.
341
00:26:05,705 --> 00:26:09,635
"Pek kolay sandım"
342
00:26:09,716 --> 00:26:13,627
"Evvel aldandım"
343
00:26:13,737 --> 00:26:17,807
"Pek kolay sandım"
344
00:26:17,888 --> 00:26:21,697
"Katbekat yandım"
345
00:26:21,778 --> 00:26:25,432
"Âteş-i aşka"
346
00:26:25,872 --> 00:26:29,848
Bizim İstanbul'un göbeğinde
ortak bir arsamız mı var?
347
00:26:30,942 --> 00:26:34,754
Bak eğer öyleyse Korelilere verelim.
Hemen inşaat dikeriz, 26 kat.
348
00:26:37,544 --> 00:26:39,830
Ama ben senin bu huyunu seviyorum.
349
00:26:40,520 --> 00:26:42,372
(Kerem) Benim kardeşim aynı ben.
350
00:26:42,453 --> 00:26:44,730
"Vârın verenler"
351
00:26:44,811 --> 00:26:48,402
"Dosta erenler"
352
00:26:48,566 --> 00:26:52,261
"Vârın verenler"
353
00:26:52,361 --> 00:26:54,892
Hah, bakın ortada işaretli bir yer var.
354
00:26:55,197 --> 00:26:56,384
Evet, haklısın.
355
00:26:56,975 --> 00:27:00,154
Her şey bu işaretli yerde düğümleniyor.
356
00:27:00,420 --> 00:27:01,670
Tahminin doğru Kerem.
357
00:27:01,751 --> 00:27:03,428
Burası şehrin içinde bir yer.
358
00:27:04,615 --> 00:27:05,959
Ama neresi?
359
00:27:06,623 --> 00:27:08,022
Onu birlikte bulacağız.
360
00:27:08,733 --> 00:27:10,521
Zaman aleyhimize işliyor.
361
00:27:12,677 --> 00:27:14,731
Acele etmemiz gerekiyor. Hadi bakalım.
362
00:27:18,096 --> 00:27:21,496
"Seyyid Nesîmî"
363
00:27:21,644 --> 00:27:25,198
"Terk eyle resmi"
364
00:27:25,279 --> 00:27:28,543
"Seyyid Nesîmî"
365
00:27:28,624 --> 00:27:31,964
"Terk eyle resmi"
366
00:27:32,045 --> 00:27:35,488
"Yandır bu cismi"
367
00:27:35,569 --> 00:27:38,938
"Âteş-i aşka"
368
00:27:39,019 --> 00:27:42,321
"Yandır bu cismi"
369
00:27:42,402 --> 00:27:46,211
"Âteş-i aşka"
370
00:27:54,730 --> 00:27:56,418
Harita mı kaldı bu devirde?
371
00:27:56,793 --> 00:27:58,371
(Kerem) Bir de haritayı...
372
00:28:01,816 --> 00:28:03,160
Aziz dikkatli ol.
373
00:28:04,285 --> 00:28:07,285
(Gerilim müziği)
374
00:28:19,316 --> 00:28:22,894
Aziz Bey, kasalardan çıkan şeyleri
bize teslim etmeniz gerekiyor.
375
00:28:24,426 --> 00:28:25,746
Çok kibarsınız.
376
00:28:26,137 --> 00:28:28,495
Peki, teslim etmezsek ne olur?
377
00:28:28,576 --> 00:28:32,167
Bakın Aziz Bey, bu alışveriş
hırgür çıkmadan bitsin istiyoruz.
378
00:28:32,248 --> 00:28:35,668
Aziz bak geçen seferki gibi olmasın.
Çok korkuyorum.
379
00:28:37,289 --> 00:28:38,672
Uzaklaş Feride.
380
00:28:40,695 --> 00:28:44,101
Aa! Ne yazık ki kasadan hırgür çıktı.
381
00:28:44,726 --> 00:28:47,726
(Hareketli müzik)
382
00:28:58,701 --> 00:29:00,995
-Kerem, adamlar çok sıkı.
-Ha.
383
00:29:01,092 --> 00:29:02,225
Acıma.
384
00:29:02,319 --> 00:29:03,522
Çok fena dövüyorlar.
385
00:29:03,603 --> 00:29:04,701
Bana geliyor.
386
00:29:04,782 --> 00:29:07,099
(Kerem) Aldı beni. Aa!
387
00:29:07,373 --> 00:29:09,310
Amca! Amca!
388
00:29:09,391 --> 00:29:10,982
Amca! Amca!
389
00:29:11,063 --> 00:29:12,990
Amca! Amca!
390
00:29:13,071 --> 00:29:15,561
Amca! Amca aç kapıyı amca!
391
00:29:15,642 --> 00:29:16,733
Amca!
392
00:29:16,905 --> 00:29:17,935
Amca!
393
00:29:18,016 --> 00:29:20,342
Of! Gidecek zamanı buldun amca ya!
394
00:29:21,662 --> 00:29:23,842
Sen de şarjın bitecek
zamanı buldun, değil mi?
395
00:29:24,365 --> 00:29:25,388
Aziz!
396
00:29:25,469 --> 00:29:27,404
Aziz! Aziz!
397
00:29:30,014 --> 00:29:31,678
-Aziz iyi misin?
-İyiyim.
398
00:29:32,326 --> 00:29:33,951
Hiç acımadan vurdular.
399
00:29:34,032 --> 00:29:35,639
İyiyim. Merak etme.
400
00:29:35,720 --> 00:29:37,217
Paçayı zor kurtardık.
401
00:29:37,639 --> 00:29:39,016
(Kerem) Sen öyle sen abi.
402
00:29:43,079 --> 00:29:45,274
(Feride) Aziz kaçalım.
Kaçalım bunun sonu gelmeyecek.
403
00:29:45,355 --> 00:29:46,573
Kerem başka zaman, Kerem.
404
00:29:46,654 --> 00:29:47,784
Delikanlı.
405
00:29:52,850 --> 00:29:54,257
Yürüyün!
406
00:29:55,507 --> 00:29:58,507
(Müzik...)
407
00:30:13,099 --> 00:30:16,099
(...)
408
00:30:21,243 --> 00:30:23,618
Yavaş Altan, tıkanacaksın.
409
00:30:25,290 --> 00:30:26,798
Bu böyle yeniyor Emine.
410
00:30:27,462 --> 00:30:30,055
-Sen de soğutmadan bitir şunu.
-Yiyorum.
411
00:30:30,136 --> 00:30:31,944
Başka bir yerde bulamazsın bunu ha.
412
00:30:36,163 --> 00:30:38,946
Keşke Aziz Bey'le Feride de
burada olsaydı.
413
00:30:39,053 --> 00:30:40,240
(Altan) Keşke, değil mi?
414
00:30:41,420 --> 00:30:42,772
(Telefon çalıyor)
415
00:30:44,928 --> 00:30:46,624
İyi adam lafının üstüne ararmış.
416
00:30:48,108 --> 00:30:49,217
Efendim Aziz?
417
00:30:49,298 --> 00:30:52,185
Altan, kasaları bulduğumuz
mekânı hatırlıyor musun?
418
00:30:52,266 --> 00:30:53,735
(Altan ses) Evet, hatırlıyorum.
419
00:30:53,873 --> 00:30:55,865
Aziz ne oldu? Sesin telaşlı geliyor.
Bir şey mi oldu?
420
00:30:55,946 --> 00:30:57,396
(Aziz ses) Takipteler Altan.
421
00:30:59,326 --> 00:31:00,810
-Yalnız mısın?
-(Aziz ses) Hayır.
422
00:31:01,107 --> 00:31:02,310
Kerem ve Feride yanımda.
423
00:31:02,391 --> 00:31:04,576
-(Altan ses) Kerem mi?
-Başlama şimdi Altan.
424
00:31:04,740 --> 00:31:05,795
Yakında mısın?
425
00:31:05,876 --> 00:31:06,959
(Altan ses) Sayılır.
426
00:31:07,318 --> 00:31:08,607
Şimdi beni iyi dinle.
427
00:31:10,730 --> 00:31:11,754
Tamam.
428
00:31:11,871 --> 00:31:14,417
Tamam, biliyorum. Bak Aziz,
hemen oradayım tamam mı?
429
00:31:14,498 --> 00:31:16,628
Birazdan geliyorum. Sakın merak etmeyin.
430
00:31:17,860 --> 00:31:19,886
Hayırdır Altan, kötü bir şey mi oldu?
431
00:31:19,967 --> 00:31:21,386
Aziz'le Feride tehlikedeymiş.
432
00:31:21,474 --> 00:31:23,862
-Ne olmuş ya, söylesene.
-Birileri takip ediyormuş.
433
00:31:23,943 --> 00:31:25,824
Allah'ım kim takip ediyormuş?
434
00:31:25,905 --> 00:31:27,496
Emine bak, benim hiç
vaktim yok tamam mı?
435
00:31:27,577 --> 00:31:29,105
-Hemen çıkmam lazım.
-Tamam.
436
00:31:29,199 --> 00:31:30,746
-Ben de seninle geleceğim.
-(Altan) Olmaz.
437
00:31:30,827 --> 00:31:33,511
Emine bak, sen şimdi hemen bir taksiye
biniyorsun evine gidiyorsun, tamam mı?
438
00:31:33,592 --> 00:31:35,761
Hayır, olmaz. Ben de seninle
geleceğim dedim o kadar!
439
00:31:35,842 --> 00:31:37,582
Of Emine! Of Emine ya!
440
00:31:37,663 --> 00:31:39,222
Bir de bana diyorsun
tehlikeye bulaşma diye.
441
00:31:39,303 --> 00:31:40,868
-Of!
-Hadi yürü.
442
00:31:41,043 --> 00:31:43,636
(Kerem) Adamlar bize yetişti.
En sağdaki gaz, basar mısın?
443
00:31:43,717 --> 00:31:45,378
-(Kerem) Köklesene!
-Kerem!
444
00:31:45,459 --> 00:31:47,644
Sen bu arabayı kendi
araban sandın sanırım.
445
00:31:47,725 --> 00:31:49,488
Basıyorum gitmiyor işte.
446
00:31:50,271 --> 00:31:53,271
(Gerilim müziği)
447
00:31:57,827 --> 00:32:00,686
Hadi Feride. Hadi Feride
aç şu telefonunu artık.
448
00:32:00,767 --> 00:32:02,436
Hadi aç şu telefonu.
449
00:32:02,655 --> 00:32:04,288
Emine bir sakin olur musun?
450
00:32:04,780 --> 00:32:07,647
(Altan) Hem sen niye geldin ki?
Kim dedi sana gel diye?
451
00:32:08,155 --> 00:32:10,241
Kim bilir ne hâldelerdir şimdi.
452
00:32:13,257 --> 00:32:15,491
-Silahın yanında, değil mi?
-Yanımda.
453
00:32:16,694 --> 00:32:19,241
Hani karşıydık bireysel silahlanmaya,
ne oldu?
454
00:32:19,322 --> 00:32:20,326
O başka bu başka.
455
00:32:20,407 --> 00:32:22,071
Tam da böyle bir şey Emine.
456
00:32:22,337 --> 00:32:25,391
Sevdiklerinin canı tehlikede olunca
gözün hiçbir şey görmüyor.
457
00:32:27,766 --> 00:32:30,766
(Müzik...)
458
00:32:45,042 --> 00:32:48,042
(...)
459
00:32:48,948 --> 00:32:52,096
Kasadakiler Aziz'in eline
geçti ama takipteyiz.
460
00:32:53,026 --> 00:32:54,776
Derhâl halledeceğiz efendim.
461
00:32:56,370 --> 00:32:59,370
(Gerilim müziği...)
462
00:33:13,923 --> 00:33:16,923
(...)
463
00:33:20,197 --> 00:33:23,197
(Müzik)
464
00:33:25,525 --> 00:33:28,408
Hoo! İşte bu!
465
00:33:28,489 --> 00:33:29,635
(Kerem) İşte bu!
466
00:33:29,716 --> 00:33:32,274
Korkmazer'e bak. Sende var mıydı
böyle numaralar?
467
00:33:35,072 --> 00:33:36,229
(Telefon çalıyor)
468
00:33:37,619 --> 00:33:39,057
Altan yaklaştın mı? Neredesin?
469
00:33:39,138 --> 00:33:41,354
Son sapağı döndüm Aziz geliyorum.
Merak etme.
470
00:33:41,435 --> 00:33:44,033
(Aziz ses) Köprünün altından dolan Altan.
Alt yolu kullan.
471
00:33:44,307 --> 00:33:45,713
Ben de o tarafa doğru geliyorum.
472
00:33:45,794 --> 00:33:48,385
Kafa kafaya geldiğimizde ne
yapacağımızı biliyorsun.
473
00:33:48,510 --> 00:33:50,533
Altan, kuşatmadaki gibi
hatırlıyorsun, değil mi?
474
00:33:50,614 --> 00:33:52,424
Hatırlamaz mıyım devrem?
475
00:33:52,877 --> 00:33:54,072
Geliyorum, az kaldı.
476
00:33:54,153 --> 00:33:55,432
Altan dolu musun?
477
00:33:57,135 --> 00:33:59,923
Doluyum Aziz. Her zaman doluyum.
478
00:34:05,078 --> 00:34:07,304
Çeşmenin oradan dönüyorum şimdi Aziz.
Az kaldı.
479
00:34:07,492 --> 00:34:08,860
(Aziz) Gördüm seni Altan.
480
00:34:08,941 --> 00:34:10,344
Birazdan kafa kafaya geleceğiz.
481
00:34:10,425 --> 00:34:12,804
Bu neyin kuşatması, neyin kafa kafası?
Ne oluyor ya bana da anlat.
482
00:34:12,885 --> 00:34:14,219
Kerem hazır ol.
483
00:34:20,524 --> 00:34:22,805
Direksiyona geç.
İlk benzinlikte buluşuruz.
484
00:34:22,886 --> 00:34:24,086
Gazla Kerem'im gazla!
485
00:34:24,167 --> 00:34:25,353
Ne yapacaksın Aziz?
486
00:34:25,434 --> 00:34:28,258
Kerem de olmasa var ya yandınız.
İyi ki Kerem var.
487
00:34:28,339 --> 00:34:29,876
Bas Altan bas, bas!
488
00:34:30,759 --> 00:34:33,759
(Gerilim müziği)
489
00:34:39,800 --> 00:34:41,922
(Emine) Nasılsınız Aziz Bey?
Feride iyi mi?
490
00:34:42,003 --> 00:34:43,402
Herkes çok iyi Emine Hanım.
491
00:34:43,483 --> 00:34:45,175
Altan geliyorlar. Emaneti ver.
492
00:34:53,363 --> 00:34:55,768
(Altan) Emine iki dakikaya
bitecek, tamam mı? Sakin ol.
493
00:34:55,849 --> 00:34:57,003
(Altan) Emine sıkı tutun.
494
00:34:57,084 --> 00:34:59,035
(Aziz) İstikamet Altan, istikamet.
495
00:34:59,894 --> 00:35:02,894
(Gerilim müziği)
496
00:35:20,656 --> 00:35:21,851
Tamamdır Altan.
497
00:35:22,001 --> 00:35:24,845
(Aziz) Sen beni Feride'yle
Kerem'in yanına bırak.
498
00:35:25,039 --> 00:35:26,266
Tamam, Aziz.
499
00:35:32,173 --> 00:35:34,196
Dayına şikâyet etmeyeceksin değil mi?
500
00:35:34,767 --> 00:35:36,743
Gördün Emine, adamlar
iyice niyeti bozmuş.
501
00:35:36,829 --> 00:35:38,579
Vallahi siz Feride'ye dua edin.
502
00:35:38,884 --> 00:35:40,274
Onun hatırı olmasa...
503
00:35:40,649 --> 00:35:43,094
Yani hayatta katlanamam, dayanamam
ben böyle şeylere.
504
00:35:43,175 --> 00:35:44,587
(Aziz) Kusura bakma Emine.
505
00:35:44,668 --> 00:35:46,747
Ben de bütün bunları
Feride için yapıyorum.
506
00:35:47,611 --> 00:35:49,721
Altan sen istersen Emine'yi evine bırak.
507
00:35:50,361 --> 00:35:53,341
Benim Feride ve Kerem'le bitirmem
gereken bir işim daha var.
508
00:36:03,854 --> 00:36:06,072
(Kerem) Adamlara ne
yaptınız bir anlatmadın ha.
509
00:36:06,229 --> 00:36:07,884
(Aziz) Konuşmayı bırak da
sağa döneceğiz şimdi.
510
00:36:07,965 --> 00:36:09,236
-(Aziz) Dön buradan sağa.
-(Kerem) Buradan?
511
00:36:09,317 --> 00:36:11,182
-(Aziz) Dön.
-(Kerem) Döndüm.
512
00:36:13,042 --> 00:36:14,089
(Kerem) Ee?
513
00:36:14,964 --> 00:36:16,369
Hadi bakalım.
514
00:36:17,917 --> 00:36:19,247
(Kerem) Bu ne oldu şimdi?
515
00:36:20,518 --> 00:36:21,935
Ver bakayım sen şunu bana.
516
00:36:27,174 --> 00:36:31,505
Kerem Bey, şu haritaya düzgünce
baksanız da hani canımız burnumuzda ya.
517
00:36:31,636 --> 00:36:34,425
Feride oradan bakınca ben
defineciye mi benziyorum acaba?
518
00:36:35,206 --> 00:36:37,682
-Bakıyoruz işte.
-Verin bana şunu, verin.
519
00:36:44,886 --> 00:36:46,315
-Yok artık!
-Ne?
520
00:36:46,636 --> 00:36:48,018
Söylesene Feride.
521
00:36:48,745 --> 00:36:50,378
Bu galiba defineyi buldu.
522
00:36:50,567 --> 00:36:53,176
Tek başıma nasıl konarım
onu düşünüyor herhâlde.
523
00:36:53,288 --> 00:36:54,770
(Aziz) Feride şunu söylesene.
524
00:36:57,887 --> 00:37:00,090
(Feride) Bu harita bizim
mahalleyi gösteriyor.
525
00:37:03,387 --> 00:37:04,458
(Kerem) Nasıl ya?
526
00:37:04,539 --> 00:37:05,723
(Feride) Bayağı bizim mahalle.
527
00:37:05,804 --> 00:37:06,903
(Kerem) Allah Allah!
528
00:37:08,578 --> 00:37:09,844
(Feride) Şuradan çık.
529
00:37:15,719 --> 00:37:18,719
(Müzik)
530
00:37:34,278 --> 00:37:37,445
Ee, Necmi amcanın kahvesi burası.
531
00:37:37,774 --> 00:37:38,797
(Feride) Evet.
532
00:37:39,563 --> 00:37:42,563
(Müzik)
533
00:37:54,725 --> 00:37:57,694
Emanetçi arabasını kolay kolay vermez.
534
00:37:57,967 --> 00:38:01,295
Verdiyse demek ki
yolculuğunuz zorlu geçti.
535
00:38:01,381 --> 00:38:04,428
Necmi amca bizi nasıl... Yani sen...
536
00:38:06,123 --> 00:38:07,952
(Necmi) Yola bir kere çıktın mı...
537
00:38:08,103 --> 00:38:10,625
...yol seni nereye götürür
belli olmaz kızım.
538
00:38:13,524 --> 00:38:14,672
Yolcu kim?
539
00:38:16,767 --> 00:38:18,204
Yol ne demek?
540
00:38:18,360 --> 00:38:20,017
Aradığımız cevaplar sizde mi?
541
00:38:22,513 --> 00:38:24,099
Mesele cevapta değil...
542
00:38:24,529 --> 00:38:26,271
...doğru soruyu sormakta.
543
00:38:26,888 --> 00:38:29,459
(Necmi) Eh, doğru soruyu
sormuşsunuz ki...
544
00:38:29,781 --> 00:38:31,562
...hepiniz birlikte buradasınız.
545
00:38:33,203 --> 00:38:35,226
Beklediğim gün geldi demek ki.
546
00:38:35,539 --> 00:38:38,208
(Necmi) Vakit tamam. Hoş geldiniz.
547
00:38:38,343 --> 00:38:41,983
Hoş bulduk diyeceğim de
yaşadıklarımızı düşününce...
548
00:38:42,492 --> 00:38:44,484
Burası dost kapısı Aziz.
549
00:38:44,976 --> 00:38:46,375
(Necmi) Kalbini ferah tut.
550
00:38:47,970 --> 00:38:50,165
Emektarın nefesi yetti mi bari?
551
00:38:51,048 --> 00:38:52,634
Zar zor atlattı.
552
00:38:52,907 --> 00:38:54,150
Zar zor mu?
553
00:38:54,556 --> 00:38:57,860
Necmi amca buraya gelene kadar
başımıza neler geldi bir bilsen.
554
00:38:58,064 --> 00:39:00,369
Bu emanetçi ne garip adamdı ya.
555
00:39:01,314 --> 00:39:03,282
Böyle zamanı durmuş o adamın ha.
556
00:39:03,642 --> 00:39:04,900
Arabasına bak.
557
00:39:05,538 --> 00:39:06,726
Biraz hırpalandı.
558
00:39:07,349 --> 00:39:08,661
Bir daha olmasın.
559
00:39:09,216 --> 00:39:10,731
Arabana güzel bak.
560
00:39:15,743 --> 00:39:16,868
Arabama mı?
561
00:39:17,751 --> 00:39:19,563
Sanki hep bende kalacakmış
gibi konuştunuz.
562
00:39:19,665 --> 00:39:21,204
Tabii ki sende kalacak.
563
00:39:21,579 --> 00:39:24,016
İnsan dedesinin arabasına binmez mi?
564
00:39:24,891 --> 00:39:26,118
Dedemin arabası?
565
00:39:28,790 --> 00:39:30,149
Tamam da abi...
566
00:39:30,321 --> 00:39:32,180
...biz buraya hak yerini
bulacak diye geldik.
567
00:39:32,261 --> 00:39:33,916
Böyle boş boş bir kıraathanedeyiz.
568
00:39:33,997 --> 00:39:36,793
(Kerem) Ben bilseydim seni Tophane'ye
götürür, orada kahve ısmarlardım.
569
00:39:36,874 --> 00:39:38,890
Kerem Bey muhabbeti sulandırmasak?
570
00:39:39,270 --> 00:39:43,496
Terazi var, tartı var.
Her şeyin bir zamanı var.
571
00:39:44,067 --> 00:39:45,614
Sabırlı ol delikanlı.
572
00:39:45,695 --> 00:39:48,442
Bak ben bugünü yıllarca bekledim.
573
00:39:49,239 --> 00:39:50,918
-Buyurun.
-Eyvallah.
574
00:39:53,926 --> 00:39:56,926
(Müzik)
575
00:40:12,361 --> 00:40:15,361
(Müzik)
576
00:40:23,464 --> 00:40:26,027
Ben konuşmayı pek sevmem gençler.
577
00:40:26,246 --> 00:40:28,316
Ama bu gece başka.
578
00:40:28,777 --> 00:40:31,652
(Necmi) Dilim döndüğünce
anlatmaya çalışacağım.
579
00:40:32,714 --> 00:40:34,433
(Necmi) Zorlu imtihanlar yaşadım.
580
00:40:34,816 --> 00:40:37,986
Kalbimize şüphe sokmadan bugüne vardık.
581
00:40:38,518 --> 00:40:40,510
Feleğin çemberinden geçtik yani.
582
00:40:40,823 --> 00:40:43,920
(Necmi) Çektiğimizi bilen var,
bilmeyen var.
583
00:40:45,600 --> 00:40:47,795
Anlatmaktan hayâ ederim.
584
00:40:48,069 --> 00:40:50,389
Ama şu kadarını söyleyeyim...
585
00:40:50,623 --> 00:40:54,147
...her cemiyette bir
oturağımız vardır çok şükür.
586
00:40:55,061 --> 00:40:57,397
Sırrımızı sorunlar oluyor bazen.
587
00:40:57,638 --> 00:41:00,091
(Necmi) Onlara dediğimi size de diyeyim.
588
00:41:01,834 --> 00:41:04,583
Yedi adım yolun, bir içim suyun...
589
00:41:05,162 --> 00:41:07,029
...bir dilim somunun...
590
00:41:07,537 --> 00:41:10,083
...bir tutam tuzun hakkı vardır.
591
00:41:10,826 --> 00:41:12,959
Tuz, ekmek hakkı bildik...
592
00:41:13,240 --> 00:41:15,287
...emanete hıyanet etmedik.
593
00:41:15,537 --> 00:41:17,810
Her daim doğruyu söyledim.
594
00:41:18,396 --> 00:41:20,802
Ben seni çok iyi tanıyorum Necmi amca.
595
00:41:22,042 --> 00:41:24,863
Olsun kızım, kalbinizde şüphe kalmasın.
596
00:41:25,167 --> 00:41:27,081
Benim sana itimadım tam.
597
00:41:27,902 --> 00:41:32,535
O zaman bu getirdiğiniz ekmeğin
ve tuzun hakikati için...
598
00:41:33,094 --> 00:41:34,430
...lütfen söyleyin.
599
00:41:35,282 --> 00:41:37,469
Burası sanırım sadece bir durak,
öyle değil mi?
600
00:41:37,550 --> 00:41:40,122
(Necmi) Evet. Burası bir durak.
601
00:41:40,215 --> 00:41:43,559
Nefeslenip tekrar yola devam
edeceğiniz bir durak.
602
00:41:43,778 --> 00:41:45,442
Peki, yolun sonu nereye gidiyor?
603
00:41:45,575 --> 00:41:47,254
Onu siz bulacaksınız.
604
00:41:47,497 --> 00:41:50,966
Ben size ancak yön gösterebilirim.
605
00:41:54,739 --> 00:41:57,356
Sanırım dedemi yakından tanıyordunuz.
606
00:41:58,090 --> 00:41:59,567
Yakından da öte.
607
00:41:59,926 --> 00:42:02,887
Bana yaptığı iyilikleri
anlatmakla bitiremem.
608
00:42:03,020 --> 00:42:05,208
Boşuna koymadık tuzla ekmeği.
609
00:42:05,551 --> 00:42:07,348
Ben kendisini hiç tanıyamadım.
610
00:42:08,098 --> 00:42:09,738
Belki hâlâ geç değildir.
611
00:42:11,848 --> 00:42:13,012
Nasıl yani?
612
00:42:13,840 --> 00:42:16,840
(Müzik)
613
00:42:20,107 --> 00:42:23,107
(Gramofonda klasik müzik çalıyor...)
614
00:42:38,121 --> 00:42:41,121
(...)
615
00:42:56,044 --> 00:42:59,044
(...)
616
00:43:03,029 --> 00:43:04,958
Efendim, rahatsız ediyorum.
617
00:43:05,503 --> 00:43:08,503
(Gramofonda klasik müzik çalıyor)
618
00:43:13,580 --> 00:43:14,642
Seni dinliyorum.
619
00:43:14,723 --> 00:43:16,220
Maalesef izlerini kaybettik.
620
00:43:16,301 --> 00:43:18,150
Aziz'i küçümsediniz.
621
00:43:18,541 --> 00:43:21,345
Biz savunma beklerken
saldırıya geçtiler.
622
00:43:21,426 --> 00:43:24,720
Hep kendisinden bekleneni
yapan adamdan...
623
00:43:24,908 --> 00:43:26,431
...oyun kurucu olmaz.
624
00:43:26,512 --> 00:43:29,275
Yolda kalanları aldık, izleri sildik.
625
00:43:31,383 --> 00:43:33,804
Stratejimizi değiştirmemiz lazım.
626
00:43:39,312 --> 00:43:43,554
Bazı insanların kim olduğu
öldükten sonra anlaşılır.
627
00:43:43,789 --> 00:43:45,896
Yani nasıl?
628
00:43:46,179 --> 00:43:48,937
Ailesiyle birlikte mi yaşıyordu
bu mahallede eskiden?
629
00:43:49,211 --> 00:43:51,709
Evet. Buranın en eskilerinden.
630
00:43:51,820 --> 00:43:54,031
Hadi yine iyisiniz ha komşu çıktınız.
631
00:43:54,508 --> 00:43:58,429
Peki, bütün bu sırlar, düzenekler,
işte biliyorsunuz...
632
00:43:58,719 --> 00:44:00,875
...evler, anahtarlar, kasalar.
633
00:44:01,351 --> 00:44:04,540
Dedem neden böyle bir yöntem
seçmiş olabilir sizce?
634
00:44:04,658 --> 00:44:08,102
Mehmet Şefik Bey, derya gibi bir adamdı.
635
00:44:08,212 --> 00:44:09,814
(Necmi) Başlı başına bir dünyaydı.
636
00:44:09,916 --> 00:44:13,749
(Necmi) Ya onu öyle üç beş kelimeyle
tarifi imkânsız.
637
00:44:14,783 --> 00:44:16,697
Muhakkak bir muradı vardır.
638
00:44:16,978 --> 00:44:18,267
(Kerem) Darlandım ha.
639
00:44:19,103 --> 00:44:21,923
Şu ortaklık meselesine
bir girsek mi artık ha?
640
00:44:22,197 --> 00:44:23,642
-Ortaklık?
-Ee...
641
00:44:23,723 --> 00:44:25,720
...Zehra teyze üçümüzün dedelerinin...
642
00:44:25,801 --> 00:44:28,962
...Korkmazer Holdingin kurucu
ortakları olduğundan bahsetmişti de.
643
00:44:29,064 --> 00:44:32,642
Biz de bunu ispatlayacak belgelerin
ve evrakların peşine düştük.
644
00:44:33,220 --> 00:44:37,072
Bu belgenin bende olduğunu
düşünüyorsanız, yanılıyorsunuz gençler.
645
00:44:37,720 --> 00:44:38,954
(Kerem) Sende değil mi?
646
00:44:39,345 --> 00:44:41,988
Niye geldik o zaman biz bu
kıraathaneye abi? Gidelim.
647
00:44:43,149 --> 00:44:44,735
Benim tek bildiğim...
648
00:44:46,158 --> 00:44:48,549
...sır üçünüzde düğümleniyor.
649
00:44:49,486 --> 00:44:53,923
(Necmi) Hepinizin teker teker ortaya
çıkartması gereken gerçekler var.
650
00:44:54,838 --> 00:44:56,979
O zaman senin buradaki
rolün ne Necmi amca?
651
00:44:57,088 --> 00:44:58,604
Ben sadece bekçiyim.
652
00:44:58,776 --> 00:45:01,362
Gerçeklerin ortaya çıkması
için bırakılan...
653
00:45:01,443 --> 00:45:05,221
...işaret ve emanetleri
korumakla mükellefim.
654
00:45:05,394 --> 00:45:11,066
Ve zamanı geldiğinde hepinize
teker teker tebliğ etmekle.
655
00:45:14,310 --> 00:45:17,270
Anladığım kadarıyla bu
görevi size dedem verdi.
656
00:45:19,450 --> 00:45:22,583
Başım gözüm üstüne dedim, kabul ettim.
657
00:45:23,372 --> 00:45:24,489
Gençler...
658
00:45:25,387 --> 00:45:29,403
...önünüzde birlikte hareket
etmeniz gereken bir süreç var.
659
00:45:30,091 --> 00:45:33,091
(Müzik)
660
00:45:39,536 --> 00:45:41,033
Vay babanın canına rahmet.
661
00:45:41,114 --> 00:45:43,801
O aksiyon senin bu aksiyon benim,
o koşturma senin...
662
00:45:43,882 --> 00:45:46,327
(Kerem) Benim karnım biraz
acıkmış kusura bakmayın.
663
00:45:46,880 --> 00:45:49,786
(Kerem) Şimdi bir dakika
ben şöyle bir özet geçeyim.
664
00:45:50,591 --> 00:45:53,824
Şimdi biz hep beraber
kasaları açmaya gittik mi? Gittik.
665
00:45:54,036 --> 00:45:55,504
Kasayı açtık mı? Açtık.
666
00:45:55,817 --> 00:45:57,512
İçinden haritaları aldık mı? Aldık.
667
00:45:57,637 --> 00:46:00,207
Biz o haritaları birleştirdik mi?
Birleştirdik.
668
00:46:00,288 --> 00:46:03,278
Sonra biz bir aksiyona girdik.
669
00:46:03,359 --> 00:46:05,669
Çatara patara derken
kendimizi burada bulduk.
670
00:46:05,817 --> 00:46:07,247
(Necmi) Tekrar söylüyorum.
671
00:46:07,328 --> 00:46:12,459
Ben bu yolun sonunda elinize
ne geçecek, inanın bilmiyorum.
672
00:46:13,169 --> 00:46:14,919
Bana bir şey söylenmedi.
673
00:46:15,000 --> 00:46:18,198
Ben sadece bu yolun
selameti için buradayım.
674
00:46:19,362 --> 00:46:21,541
Ben sana şunu bir özet geçeyim o zaman.
675
00:46:21,995 --> 00:46:23,729
(Kerem) Çakal Necmi Bey amca.
676
00:46:24,010 --> 00:46:28,401
Bu dedeler, âlemler, raconlar falan iyi
konuşuyorsun, hoş konuşuyorsun da...
677
00:46:28,839 --> 00:46:32,651
...biz buraya o ortak
bir yol için geldik.
678
00:46:32,948 --> 00:46:34,675
Or-tak-lık!
679
00:46:34,800 --> 00:46:38,815
Böyle kader ortaklığı gibi karın
doyurmayan ortaklıklardan bahsetmiyorum.
680
00:46:39,542 --> 00:46:41,651
Şirket ortaklığından bahsediyorum.
681
00:46:41,732 --> 00:46:43,502
-Kerem.
-(Kerem) Bir dakika!
682
00:46:45,190 --> 00:46:47,323
Buraya gelin almaca gibi topluca geldik.
683
00:46:48,159 --> 00:46:50,112
Sen de maşallah sandığın
üstünde oturuyorsun.
684
00:46:50,471 --> 00:46:52,135
(Kerem) Sürekli konuşuyorsun.
685
00:46:52,315 --> 00:46:54,112
Sürekli konuşuyorsun.
686
00:46:54,620 --> 00:46:56,135
Tabii bir şey konuşmuyorsun.
687
00:46:56,909 --> 00:46:59,167
Biz o sandığı almaya geldik.
688
00:46:59,589 --> 00:47:02,245
(Kerem) Üzerinde oturduğun
çeyiz sandığını.
689
00:47:02,792 --> 00:47:04,729
Hah, o sandık...
690
00:47:05,659 --> 00:47:08,190
Bak biz onu ne sandık biliyor musun?
691
00:47:09,143 --> 00:47:11,378
Yoksa o sandıkta bir payın mı var?
692
00:47:11,549 --> 00:47:13,589
Bir hisse mi almak istiyorsun?
693
00:47:13,706 --> 00:47:14,979
Bana bak çocuk!
694
00:47:15,182 --> 00:47:18,846
Ben bu uğurda ailemi, canlarımı verdim.
695
00:47:18,927 --> 00:47:20,917
Sakın beni bir daha sınama!
696
00:47:21,623 --> 00:47:24,623
(Gerilim müziği)
697
00:47:30,865 --> 00:47:33,068
Feride, önce sen.
698
00:47:33,149 --> 00:47:35,100
Siz ikiniz çıkabilirsiniz.
699
00:47:39,178 --> 00:47:41,381
Önce senmişsin. Korkma biz buradayız.
700
00:47:42,108 --> 00:47:43,811
Seni dışarıda bekleyeceğim Feride.
701
00:47:45,053 --> 00:47:46,241
Eyvallah.
702
00:47:49,095 --> 00:47:51,228
Beni akıllısı bulmuyor ki abi.
703
00:47:51,539 --> 00:47:53,422
Delisi peşimi bırakmıyor.
704
00:47:54,375 --> 00:47:56,283
Sakin ol.
705
00:48:02,562 --> 00:48:05,018
-Bak o adama inanmıyorsun, değil mi?
-Neden inanmayayım?
706
00:48:05,280 --> 00:48:07,210
-Bir sebep söyle.
-Ya bıraksana ya!
707
00:48:07,291 --> 00:48:08,998
İnanmak için kendini zorluyorsun.
708
00:48:09,124 --> 00:48:12,725
Görmüyor musun adamı? Yok sır verecekmiş,
ekmekmiş, tuzmuş, nişastaymış.
709
00:48:12,858 --> 00:48:16,334
Bu ne ya? Abi adam çaycı, çaycı!
710
00:48:16,499 --> 00:48:19,795
Kerem, peşin hükümlü
davranıyorsun kardeşim.
711
00:48:20,061 --> 00:48:23,802
Ben içerideyken istisnasız
herkes onun adını biliyordu.
712
00:48:23,912 --> 00:48:26,318
Eğer o olmasaydı, çok
büyük zorluk çekerdim.
713
00:48:26,443 --> 00:48:27,764
(Kerem) Adam eski kabadayı.
714
00:48:27,845 --> 00:48:29,857
Görmüyor musun, geçti bu devirler, geçti.
715
00:48:29,938 --> 00:48:32,381
Raconmuş falan, bitti olaylar bitti.
716
00:48:32,462 --> 00:48:34,258
Dil döküp seni ikna
edecek değilim Kerem.
717
00:48:34,339 --> 00:48:36,384
Tamam, ben bu saçmalığın içinde yokum.
718
00:48:36,465 --> 00:48:38,681
Ve seni şüphelerinle
baş başa bırakıyorum.
719
00:48:39,926 --> 00:48:40,949
Kerem.
720
00:48:42,824 --> 00:48:44,214
Araba çok güzel ama.
721
00:48:44,324 --> 00:48:45,996
Arada iki tur versene bineyim.
722
00:48:46,129 --> 00:48:47,426
Senin şoförlüğüne güvenmiyorum.
723
00:48:47,507 --> 00:48:48,590
Allah Allah!
724
00:48:48,671 --> 00:48:50,815
Gözlüklerimle yakışıyor
araba ondan taktım.
725
00:48:51,366 --> 00:48:53,918
(Kerem) Aa, benim kendi arabamın
masrafı çıktı şimdi.
726
00:48:53,999 --> 00:48:57,343
Bana bak, madem ortağız
masrafları beraber üstleniriz ha.
727
00:48:57,445 --> 00:48:58,739
Bekle bırakırım ben seni.
728
00:48:58,820 --> 00:49:01,007
(Kerem) Gerek yok. Ben taksiyle giderim.
729
00:49:01,148 --> 00:49:02,952
(Kerem) Emekli gibi araba kullanıyorsun.
730
00:49:09,819 --> 00:49:15,772
Gözle göremediğimiz ama varlığından
şüphe etmediğimiz bir şey söyle bana.
731
00:49:18,162 --> 00:49:21,878
Hemen çekinme, metafizik
durumları kastetmiyorum.
732
00:49:28,214 --> 00:49:31,240
Rüzgâr, gözle görülmez mesela.
733
00:49:31,629 --> 00:49:34,878
Ama cereyan olduğunda...
734
00:49:36,605 --> 00:49:40,558
...gücü bir şamdanı devirebilir.
735
00:49:40,846 --> 00:49:43,260
Açık kalmış bir kapıyı kapatabilir.
736
00:49:45,276 --> 00:49:47,284
Notalar da elle tutulmaz.
737
00:49:47,526 --> 00:49:52,315
Ruhuna dokunduğunda gözünden
bir damla süzülünce...
738
00:49:52,721 --> 00:49:54,401
...yanaklarını ıslatabilir.
739
00:49:54,487 --> 00:49:57,635
Ne demek istediğinizi
anlar gibi oldum efendim.
740
00:49:59,098 --> 00:50:01,450
Görünmez bir el gibi olun.
741
00:50:02,106 --> 00:50:04,739
Rüzgâr gibi, müzik gibi.
742
00:50:05,364 --> 00:50:07,583
Etkiniz hissedilsin...
743
00:50:07,987 --> 00:50:11,050
...ama sizi göremesinler.
744
00:50:12,614 --> 00:50:15,317
-(Erkek) Emredersiniz efendim.
-Aklından çıkarma.
745
00:50:15,762 --> 00:50:18,442
Her zaman müdahale de gerekmez.
746
00:50:18,778 --> 00:50:22,614
Bazen onları yakından takip etmek bile...
747
00:50:23,121 --> 00:50:26,293
...bizi istediklerimize ulaştırabilir.
748
00:50:35,075 --> 00:50:38,075
(Müzik)
749
00:51:04,012 --> 00:51:06,895
-Yorgun görünüyorsun.
-Aziz, bittim resmen.
750
00:51:07,582 --> 00:51:09,152
Ne sordu sana?
751
00:51:10,614 --> 00:51:12,215
Aklım çok karıştı.
752
00:51:12,296 --> 00:51:14,762
Neyse, kendini yorma daha fazla.
753
00:51:15,144 --> 00:51:17,011
Şimdilik hiçbir şey sormuyorum sana.
754
00:51:18,903 --> 00:51:20,809
Üzerine düşünmem gerekecek biraz.
755
00:51:21,325 --> 00:51:23,411
Nasıl istersen, ne zaman istersen.
756
00:51:23,731 --> 00:51:25,856
Bana ihtiyaç duyarsan buradayım.
757
00:51:26,027 --> 00:51:28,433
-Artık eve gitmek istiyorum.
-(Aziz) Gel bırakayım seni.
758
00:51:28,527 --> 00:51:30,879
Yok, ben giderim şuracıkta zaten.
759
00:51:31,168 --> 00:51:32,934
Hadi Feride hadi.
760
00:51:38,450 --> 00:51:41,450
(Müzik)
761
00:52:06,511 --> 00:52:07,831
Tamam canım.
762
00:52:07,941 --> 00:52:10,853
Tamam, ben bugün erken çıkarım,
kızlarla laflarız biraz.
763
00:52:14,262 --> 00:52:17,160
Ne diyorsun? Ayrılmışlar mı?
764
00:52:18,770 --> 00:52:21,270
Evet, evet siz hep aynısınız.
765
00:52:21,762 --> 00:52:25,316
Boşandık, boşanacağız.
Ben artık inanmıyorum size.
766
00:52:27,457 --> 00:52:30,324
Canım ben seni sonra arayayım mı?
Müsait olduğum bir zamanda.
767
00:52:31,489 --> 00:52:34,239
Tamam, tamam sonra görüşürüz öpüyorum.
768
00:52:36,168 --> 00:52:38,918
Arkadaşınızın evliliği kötü
gidiyor galiba Damla Hanım.
769
00:52:39,207 --> 00:52:41,824
Bakıyorum da gözünüzden hiçbir şey
kaçmıyor Serpil Hanım.
770
00:52:42,004 --> 00:52:43,801
Bir de bana meraklı derler.
771
00:52:44,511 --> 00:52:46,128
Maalesef kaçmıyor.
772
00:52:46,230 --> 00:52:48,225
Keşke sabahtan beri işe
dair hiçbir şeyle...
773
00:52:48,306 --> 00:52:50,861
...ilgilenmediğiniz gözümden
kaçsa da ben de rahat etsem.
774
00:52:52,586 --> 00:52:55,586
(Gerilim müziği)
775
00:53:09,211 --> 00:53:11,859
-Nehir Hanım?
-Ne oldu, niye şaşırdın Enes?
776
00:53:12,547 --> 00:53:15,469
-İyi misiniz?
-İyiyim ki karşındayım, değil mi?
777
00:53:15,696 --> 00:53:18,852
Ben hatırınızı sormak için şey yaptım.
Siz yanlış anladınız.
778
00:53:18,984 --> 00:53:21,718
Bir haftadır sizden raporları
bekliyorum Enes Bey.
779
00:53:21,883 --> 00:53:24,695
-Raporlar hazır.
-Hemen masama istiyorum o zaman.
780
00:53:27,196 --> 00:53:30,501
Bu hesap soran tavrınız bazen
gerçekten çok yorucu oluyor.
781
00:53:30,977 --> 00:53:33,977
Yani her şey kusursuz, benim
tavırlarım sorun oldu öyle mi?
782
00:53:34,735 --> 00:53:36,289
(Nehir) Hayır, hayır.
783
00:53:36,430 --> 00:53:39,235
Polisin operasyon yaptığı
şirketten bahsetmiyorum.
784
00:53:39,578 --> 00:53:43,336
Aynen evet. Akşama kadar bana
'mail' atabilirseniz çok sevinirim.
785
00:53:43,719 --> 00:53:45,789
-(Nehir) Teşekkürler.
-Nehir Hanım çok şıksınız.
786
00:53:46,789 --> 00:53:50,391
-Çok teşekkürler Damlacığım.
-Bugün sizi beklemiyorduk ama.
787
00:53:50,976 --> 00:53:54,475
Neden? Programımı sana
bildirdiğimi hatırlamıyorum Merve.
788
00:53:55,346 --> 00:53:57,969
-Yani geçen gün olanları düşününce.
-Evet.
789
00:53:59,227 --> 00:54:02,024
Şirket olarak gerçekten çok zor bir
durumdan geçiyoruz.
790
00:54:02,524 --> 00:54:05,219
Yani işlere şu an daha fazla
ağırlık vermemiz gerekiyor.
791
00:54:05,993 --> 00:54:08,563
Şirketten bahsetmemiştim ama neyse.
792
00:54:10,094 --> 00:54:13,836
Şu mesele. Tabii merak ediyorsunuz
değil mi doğal olarak?
793
00:54:14,110 --> 00:54:17,594
Ben açıklayayım size.
Nişanlımla bazı sorunlar yaşadık.
794
00:54:17,805 --> 00:54:19,993
Bir süreliğine ara verdik.
795
00:54:20,082 --> 00:54:23,649
(Nehir) Biz Aziz'le çocukluktan
arkadaşız. Dalgalı bir ilişki bu.
796
00:54:25,063 --> 00:54:26,658
İyi oldu iyi.
797
00:54:26,739 --> 00:54:29,677
Sizin de sıkıcı hayatlarınız
renklendi benim sayemde.
798
00:54:29,758 --> 00:54:31,500
(Nehir) Konuşacak konu çıktı size de.
799
00:54:31,682 --> 00:54:33,901
Nehir Hanım lütfen beni bu işe
karıştırmayın.
800
00:54:34,026 --> 00:54:36,432
Aa, yapma Serpil.
801
00:54:37,166 --> 00:54:40,611
-Mutluluğun gözlerinden okunuyor.
-Niye mutlu olacakmışım?
802
00:54:40,705 --> 00:54:43,664
Çünkü beni zor durumda görmek
seni mutlu ediyor da ondan.
803
00:54:43,745 --> 00:54:45,636
Bunu ikimiz de biliyoruz.
804
00:54:46,008 --> 00:54:48,914
Çok şükür mutlu olacak başka
sebeplerim var Nehir Hanım.
805
00:54:52,141 --> 00:54:55,195
Evet, her ne yaşandıysa oldu ve bitti.
806
00:54:55,780 --> 00:54:58,936
(Nehir) Bugün dünden çok çok daha
güçlü bir Nehir var karşınızda.
807
00:54:59,413 --> 00:55:02,108
Bunu bilerek hareket edin.
Ayağınızı da denk alın.
808
00:55:02,201 --> 00:55:03,818
Anlaşıldı mı?
809
00:55:06,585 --> 00:55:09,241
Yazık, gerçekten çok kötü durumda.
810
00:55:10,889 --> 00:55:12,499
Katılıyorum.
811
00:55:19,335 --> 00:55:22,077
(Feride) Babacığım günaydın.
Burada mıydın?
812
00:55:23,795 --> 00:55:25,717
(Feride) Aneta teyze?
813
00:55:25,959 --> 00:55:27,420
Uyuyor.
814
00:55:29,225 --> 00:55:30,928
(Feride) Baba...
815
00:55:33,858 --> 00:55:36,670
...dün gece Necmi amcayla oturduk biraz.
816
00:55:38,514 --> 00:55:40,952
Bana bir plak koleksiyonundan bahsetti.
817
00:55:44,866 --> 00:55:48,327
Bir tane şarkı varmış,
sadece o plakta kayıtlıymış.
818
00:55:49,210 --> 00:55:51,545
Sen bir şey biliyor musun
bu konu hakkında?
819
00:55:57,154 --> 00:55:59,670
Baba yapma böyle, ne olur.
820
00:56:00,413 --> 00:56:03,467
Korkmazer demek bela demek.
821
00:56:05,764 --> 00:56:08,842
Peki, niye bize hiçbir şey söylemedin
aile geçmişimiz hakkında?
822
00:56:09,178 --> 00:56:10,803
Öyle gerekiyordu.
823
00:56:10,944 --> 00:56:13,303
Hâlâ bir şey söylemeyeceksin yani.
824
00:56:14,897 --> 00:56:17,311
Söyleyecek bir şey yok ki kızım.
825
00:56:19,764 --> 00:56:22,405
(Gülten) Hadi çıkar.
826
00:56:26,569 --> 00:56:29,670
-Günaydın.
-Günaydın! Hadi kahvaltıya.
827
00:56:30,327 --> 00:56:34,467
Ben burada yemek istiyorum.
Babamla karşılaşmak istemiyorum da.
828
00:56:35,553 --> 00:56:36,998
Peki.
829
00:56:37,366 --> 00:56:40,366
(Müzik)
830
00:56:54,030 --> 00:56:56,701
-(Gülten) Hadi bakalım.
-Gülten teyze, sen kaç yıldır bizimlesin?
831
00:56:58,163 --> 00:57:00,592
30 seneyi devirdik, geçen ay.
832
00:57:01,913 --> 00:57:05,061
Bu ailenin geçmişini en iyi
senin bilmen lazım değil mi?
833
00:57:07,264 --> 00:57:08,577
Yani.
834
00:57:08,670 --> 00:57:12,217
Ama neticede ben de burada bir
çalışanım, değil mi?
835
00:57:13,600 --> 00:57:16,319
Yani bir tuhaflık...
836
00:57:16,764 --> 00:57:20,030
...ters giden bir şeyler,
gözüne çarptı mı?
837
00:57:24,303 --> 00:57:26,397
Ters giden derken?
838
00:57:26,553 --> 00:57:29,506
Ne demek istediğini ben tam
anlamadım kuzucuğum.
839
00:57:29,701 --> 00:57:33,404
Yani normal ailelerde
pek olmayacak bir şey.
840
00:57:37,108 --> 00:57:39,756
Yani her ailenin...
841
00:57:40,303 --> 00:57:43,287
...kendine göre sıkıntıları
olur, değil mi?
842
00:57:43,592 --> 00:57:47,131
Sıkıntılar olur, olur.
Ama benim bahsettiğim...
843
00:57:48,295 --> 00:57:50,538
...yüklenilmiş ağır veballer...
844
00:57:51,967 --> 00:57:55,170
...üzeri kapatılmış suçlar gibi.
845
00:57:57,702 --> 00:57:59,710
Korkutma beni Sultan.
846
00:58:00,710 --> 00:58:04,554
Sen sanki
bir şeyler biliyor gibisin kızım.
847
00:58:11,358 --> 00:58:13,171
Bilmiyorum.
848
00:58:18,178 --> 00:58:20,217
Ama biliyorum gibi de.
849
00:58:22,397 --> 00:58:24,506
Geçmiş karanlık.
850
00:58:29,444 --> 00:58:32,975
(Feride) Baba bak, Aziz'i bir tanısan...
851
00:58:33,678 --> 00:58:35,999
...bir tanısan çok seversin.
852
00:58:37,240 --> 00:58:40,303
Tahsin de öyleydi başlangıçta.
853
00:58:41,881 --> 00:58:44,436
Baba sen de bana yüz çevirirsen...
854
00:58:45,756 --> 00:58:47,561
Uzak dur.
855
00:58:48,585 --> 00:58:50,631
Uzak dur. Son sözüm bu.
856
00:58:58,092 --> 00:59:00,545
Peki, benden bir isteğin var mı?
857
00:59:04,241 --> 00:59:06,819
Şakir dedenin bir koleksiyonu vardı.
858
00:59:08,231 --> 00:59:10,419
Taş plak koleksiyonu evet. Nerede?
859
00:59:10,500 --> 00:59:12,305
Sana verdiğim çantada.
860
00:59:12,427 --> 00:59:15,208
(Hasibe) Ay sırtım koptu.
861
00:59:16,359 --> 00:59:18,912
Ütüle ütüle bitmiyor anacağım.
862
00:59:19,303 --> 00:59:23,965
Oo Feride Hanım,
yeni mi çıktı bu havalar?
863
00:59:24,239 --> 00:59:26,856
-Ne havası?
-Odaya gizlen...
864
00:59:27,497 --> 00:59:30,302
...kahvaltıyı, bulaşığı Hasibe'ye yık...
865
00:59:30,762 --> 00:59:33,247
...ütüye zaten hiç elini sürme.
866
00:59:33,481 --> 00:59:36,817
Ortalıkta kimse yokken sıvış git evden.
867
00:59:37,161 --> 00:59:39,278
Oh ne güzel dünya be.
868
00:59:39,458 --> 00:59:42,270
Çalışıyorum ya her gün.
Yorulmuşum, uyuyakalmışım.
869
00:59:43,294 --> 00:59:47,020
Gezmeseydin o zaman.
Ne yaptın gece yarılarına kadar yine?
870
00:59:47,606 --> 00:59:50,208
Hâlden anlamayacağın için sana
hiçbir şey anlatmayacağım.
871
00:59:50,450 --> 00:59:52,763
Dur bakalım benim lafım bitmedi daha.
872
00:59:52,877 --> 00:59:55,674
Benim hâlimden kim anlasın?
Söyle bakayım.
873
00:59:56,794 --> 00:59:58,935
Ne ütüsü bitiyor ne bulaşığı bitiyor.
874
00:59:59,091 --> 01:00:01,896
(Hasibe) Hilal-i Ahmer gibi bütün gün
birilerinin peşindesin.
875
01:00:02,223 --> 01:00:04,676
Bir de Zehra karısı yıktın başıma.
876
01:00:05,051 --> 01:00:06,583
Tövbe estağfurullah.
877
01:00:06,793 --> 01:00:09,348
Sana söylüyorum. Huu!
878
01:00:09,536 --> 01:00:11,801
(Hasibe) Aa, bunun kafa yine gitmiş.
879
01:00:12,872 --> 01:00:15,872
(Gerilim müziği...)
880
01:00:27,933 --> 01:00:30,933
(...)
881
01:00:46,231 --> 01:00:48,551
Günaydın mavişler!
882
01:00:48,761 --> 01:00:51,417
Üç tane renkli göz,
renkli bir kahvaltıya ne dersiniz?
883
01:00:51,591 --> 01:00:54,966
Günaydın uykucu günaydın!
884
01:00:56,723 --> 01:00:58,746
Arabana ne oldu senin?
885
01:01:00,200 --> 01:01:03,286
-Sen nereden biliyorsun?
-Taksiyle geldin.
886
01:01:03,512 --> 01:01:05,200
Merak ettim.
887
01:01:06,083 --> 01:01:10,481
Ay dün gece öyle şeyler yaşadım ki
bütün vidalarım gevşedi.
888
01:01:11,286 --> 01:01:12,880
Vay dedenin canına rahmet.
889
01:01:12,961 --> 01:01:17,442
Senin şu Mehmet Şefik deden yok mu?
Bize ne aksiyonlar hazırlamış.
890
01:01:17,801 --> 01:01:19,341
Dedemle ne alakası bu ara?
891
01:01:20,458 --> 01:01:23,216
Bence onun adını kullanarak
kumpas kuruyorlar.
892
01:01:24,285 --> 01:01:27,129
-Kimler?
-(Kerem) Bu antikacı dükkânı var ya.
893
01:01:27,934 --> 01:01:29,825
(Kerem) Onun karşısında bir çaycı var.
894
01:01:29,973 --> 01:01:31,762
(Kerem) Orada bir adam var
Güdük Necmi mi...
895
01:01:31,856 --> 01:01:34,231
...Tilki Necmi mi?
Sen tanıyor musun o adamı?
896
01:01:35,208 --> 01:01:38,497
Bir iki kere gördüm ama tanımıyorum.
897
01:01:39,356 --> 01:01:42,130
Bence o mahalledeki herkes organize.
898
01:01:42,591 --> 01:01:46,294
-Salih Baba'dan mı bahsediyorsun?
-Sen niye yükseldin ki bu kadar?
899
01:01:46,645 --> 01:01:51,356
Hiç kimse beni o mahalledeki
insanların kötü olduğuna inandıramaz.
900
01:01:52,316 --> 01:01:56,315
Ben bu evde görmediğim ilgiyi,
inceliği o mahallede buldum.
901
01:01:56,777 --> 01:01:58,418
Sana...
902
01:01:58,841 --> 01:02:01,388
...en temel yaşama
prensibimi söyleyeyim mi?
903
01:02:02,130 --> 01:02:05,372
Ben insanlara asla güvenmem.
904
01:02:05,559 --> 01:02:07,950
Benim temel prensibimse...
905
01:02:08,481 --> 01:02:10,934
...insanlara ön yargılı yaklaşmam.
906
01:02:11,325 --> 01:02:13,028
Bir gün o en güvendiğin insanlar...
907
01:02:13,109 --> 01:02:17,538
...seni arkandan hançerlediklerinde o
zaman abin ne demek istiyormuş anlarsın.
908
01:02:17,919 --> 01:02:20,551
Ama çocuklar aşk olsun.
909
01:02:20,833 --> 01:02:24,481
Kahvaltı sofrasında konuştuğunuz
şeye bakın. İştah kaçırmalık yani.
910
01:02:25,200 --> 01:02:27,895
Hakikaten benim de kaçtı.
O yüzden ben gidiyorum.
911
01:02:27,976 --> 01:02:29,929
Gülten teyze lütfen...
912
01:02:30,121 --> 01:02:32,848
...telefonunu duysan sana
harika bir sürprizim var bugün.
913
01:02:33,161 --> 01:02:35,356
-Hayırdır oğlum?
-Kulağın telefonda olsun.
914
01:02:35,466 --> 01:02:36,739
Olsun.
915
01:02:38,278 --> 01:02:41,192
Ee, sana da afiyet olsun kuzucuğum.
916
01:02:48,706 --> 01:02:51,706
(Gerilim müziği)
917
01:03:02,772 --> 01:03:05,756
Benim istediğim böyle kâğıt
üstünde bir staj olmasın.
918
01:03:06,022 --> 01:03:08,373
Elimizden geldiğince detaylı
tutalım raporları, olur mu?
919
01:03:08,474 --> 01:03:09,747
-Olur.
-İyi günler.
920
01:03:09,881 --> 01:03:12,897
-Nehir Deren'le görüşmek için geldik.
-Geliş nedeniniz?
921
01:03:13,881 --> 01:03:16,545
-İfadesine başvuracağız.
-Operasyonla mı ilgili?
922
01:03:17,920 --> 01:03:20,983
Orası sizi ilgilendirmez.
Ne tarafta Nehir Hanım'ın odası?
923
01:03:21,225 --> 01:03:22,717
Pardon.
924
01:03:23,303 --> 01:03:25,951
-Ben yardımcı olayım isterseniz.
-Eyvallah.
925
01:03:31,662 --> 01:03:34,662
(Duygusal müzik...)
926
01:03:49,162 --> 01:03:52,162
(...)
927
01:04:06,920 --> 01:04:09,920
(...)
928
01:04:18,881 --> 01:04:21,733
Böyle giderse bu şirket
yakında batar ben söyleyeyim.
929
01:04:21,920 --> 01:04:23,944
Bu ne böyle her gün her gün?
930
01:04:24,186 --> 01:04:27,147
-Niye geldiler ki acaba?
-Bilmem. Çıkar kokusu.
931
01:04:27,912 --> 01:04:29,287
(Kapı vuruldu)
932
01:04:30,858 --> 01:04:32,475
Nehir Hanım...
933
01:04:33,983 --> 01:04:36,458
...emniyetten sizi görmek için geldiler.
934
01:04:38,098 --> 01:04:40,606
-Tabii buyursunlar.
-Buyurun.
935
01:04:44,083 --> 01:04:46,396
-İyi günler Nehir Hanım.
-İyi günler.
936
01:04:46,841 --> 01:04:49,036
Geçen günkü operasyonla ilgili buradayız.
937
01:04:49,247 --> 01:04:52,427
-Tabii sizi dinliyorum. Buyurun, oturun.
-Yok, oturmayalım.
938
01:04:52,715 --> 01:04:55,731
İfadenize başvurmak üzere bizimle
birlikte emniyete gelmeniz gerekiyor.
939
01:04:55,950 --> 01:04:58,731
Ee, konu neyle ilgiliydi?
Peki, öğrenebilir miyim?
940
01:04:59,317 --> 01:05:01,965
Diğer şirketteki şaibeli
para akışlarının altında...
941
01:05:02,046 --> 01:05:04,203
...yetkili olarak sizin imzanız var.
942
01:05:08,513 --> 01:05:12,700
Ee, ben şirketteki işlerimi
halledip uğrarım emniyete.
943
01:05:12,989 --> 01:05:15,841
Maalesef Nehir Hanım.
Bir an önce gitmemiz gerekiyor.
944
01:05:16,677 --> 01:05:19,927
Siz çağırsanız ben gelirdim zaten,
böyle olmuyor ama.
945
01:05:21,380 --> 01:05:24,114
Nehir Hanım çantanızı alın, çıkalım.
946
01:05:24,747 --> 01:05:26,208
Lütfen.
947
01:05:26,450 --> 01:05:29,450
(Gerilim müziği)
948
01:05:33,074 --> 01:05:34,480
Buyurun.
949
01:05:44,263 --> 01:05:45,638
Ee...
950
01:05:45,755 --> 01:05:48,880
...bir yanlış anlaşılma olmuş,
ama ben hemen döneceğim.
951
01:05:49,903 --> 01:05:52,903
(Gerilim müziği...)
952
01:06:06,919 --> 01:06:09,919
(...)
953
01:06:16,903 --> 01:06:18,629
Buyurun böyle.
954
01:06:32,863 --> 01:06:35,863
(Gerilim müziği)
955
01:06:47,700 --> 01:06:49,864
Bu sefer hakikaten acıdım kadına.
956
01:06:50,138 --> 01:06:53,239
Öyle ama ne yapacaksın,
etme bulma dünyası.
957
01:07:01,380 --> 01:07:04,380
(Gerilim müziği)
958
01:07:12,771 --> 01:07:15,771
(Müzik...)
959
01:07:30,919 --> 01:07:33,919
(...)
960
01:07:48,974 --> 01:07:51,974
(...)
961
01:08:05,903 --> 01:08:08,903
(Müzik...)
962
01:08:24,918 --> 01:08:27,918
(...)
963
01:08:42,974 --> 01:08:45,974
(...)
964
01:09:04,700 --> 01:09:07,700
(Müzik...)
965
01:09:23,848 --> 01:09:26,848
(...)
966
01:09:40,521 --> 01:09:43,521
(...)
967
01:09:57,989 --> 01:10:00,989
(Müzik...)
968
01:10:15,840 --> 01:10:18,840
(...)
969
01:10:32,364 --> 01:10:35,364
(...)
970
01:10:49,857 --> 01:10:52,857
(Müzik)
971
01:11:03,442 --> 01:11:05,637
(Erkek) Sar bakalım destarı.
972
01:11:06,216 --> 01:11:09,216
(Müzik)
973
01:11:24,528 --> 01:11:26,950
Ben destar sarmayı bilmem.
974
01:11:30,388 --> 01:11:33,388
(Müzik)
975
01:11:51,216 --> 01:11:53,278
(Erkek) Devam et.
976
01:11:56,379 --> 01:11:59,005
(Erkek) Dilim dilim saracaksın.
977
01:12:04,505 --> 01:12:06,091
(Aziz) Böyle mi?
978
01:12:06,943 --> 01:12:10,888
(Erkek) Her birinde bir mana vardır.
Sıkı sar.
979
01:12:19,161 --> 01:12:21,364
Elimden bu kadar geliyor.
980
01:12:22,825 --> 01:12:27,192
(Erkek) En baştan vazgeçeceksen,
niye geldin bu kapıya?
981
01:12:32,435 --> 01:12:35,755
(Erkek) Şüpheyle iş tutma, düzgün sar.
982
01:12:43,208 --> 01:12:44,927
Müsaade edin ben gideyim.
983
01:12:45,075 --> 01:12:47,005
(Erkek) Tekrar dene.
984
01:12:54,450 --> 01:12:57,450
(Müzik)
985
01:13:02,513 --> 01:13:05,068
Olmuyor, ben bu işi beceremiyorum.
986
01:13:07,208 --> 01:13:11,637
(Erkek) Sana beş dakika müsaade.
Kalbini eğriltme.
987
01:13:12,528 --> 01:13:15,700
(Kalp atma sesi duyuluyor)
988
01:13:20,965 --> 01:13:23,731
(Saat sesi)
989
01:13:24,027 --> 01:13:27,027
(Müzik...)
990
01:13:41,767 --> 01:13:44,767
(...)
991
01:13:54,790 --> 01:13:56,587
(Derin nefes aldı)
992
01:14:01,165 --> 01:14:02,736
(Cama vuruldu)
993
01:14:03,445 --> 01:14:06,445
(Gerilim müziği)
994
01:14:22,680 --> 01:14:24,993
Destarı düzgün sar.
995
01:14:28,571 --> 01:14:30,782
Destarı düzgün sar.
996
01:14:37,571 --> 01:14:40,118
Ablama yine çiçek alır mısın abi?
997
01:14:44,126 --> 01:14:47,126
(Gerilim müziği)
998
01:14:55,837 --> 01:14:58,102
(Polis) Mevcut durumu
detaylı incelerken...
999
01:14:58,282 --> 01:15:01,016
...hesaplarda usulsüz
müdahale tespit ettik.
1000
01:15:01,305 --> 01:15:03,430
Ne demek bu şimdi?
1001
01:15:04,234 --> 01:15:06,827
Tahsin Korkmazer’e güveniyor
musunuz Nehir Hanım?
1002
01:15:08,397 --> 01:15:10,889
Bir kanaate ulaşmış gibi konuşuyorsunuz.
1003
01:15:13,420 --> 01:15:16,951
Herkes gibi sizi de ortada bırakıp
kendini temize çıkarttı.
1004
01:15:17,593 --> 01:15:18,937
Ya da...
1005
01:15:19,780 --> 01:15:22,428
-Ya da ne?
-Aranızda bir iş birliği söz konusu.
1006
01:15:24,077 --> 01:15:25,960
Bu ithamı kabul etmiyorum.
1007
01:15:26,132 --> 01:15:29,804
Attığınız imzalar kabul
ettiğinizi söylüyor maalesef.
1008
01:15:30,389 --> 01:15:32,436
Bu durumu açıklamak zorundasınız
Nehir Hanım.
1009
01:15:32,600 --> 01:15:35,248
Bundan kaçışınız yok. Evet?
1010
01:15:38,538 --> 01:15:41,679
Ben tüm bildiklerimi sadece
Aziz Korkmazer’e anlatırım.
1011
01:15:42,702 --> 01:15:44,787
Kendisi avukatınız mı oluyor?
1012
01:15:45,436 --> 01:15:48,296
Aziz gelmezse ağzımdan
tek kelime duyamazsınız.
1013
01:15:53,530 --> 01:15:56,530
(Gerilim müziği)
1014
01:16:06,882 --> 01:16:08,382
(Telefon çalıyor)
1015
01:16:08,463 --> 01:16:10,127
(Aziz) Efendim Yalçın?
1016
01:16:10,243 --> 01:16:12,712
(Yalçın ses) Aziz, Nehir’i sorguya aldık.
1017
01:16:13,571 --> 01:16:16,290
İşin dönüp dolaşıp Nehir’e
geleceğini tahmin ediyordum.
1018
01:16:16,371 --> 01:16:19,754
Ağzından tek laf alamıyoruz.
Aziz gelmezse konuşmam diyor.
1019
01:16:20,000 --> 01:16:22,242
Sanırım başka bir çarem de yok, öyle mi?
1020
01:16:22,323 --> 01:16:24,316
Aynen. Buraya gelsen iyi olur.
1021
01:16:25,313 --> 01:16:27,266
Tamam, geliyorum.
1022
01:16:27,782 --> 01:16:30,782
(Gerilim müziği)
1023
01:16:48,126 --> 01:16:50,603
Ver bakalım bir tane gönlün kalmasın.
1024
01:16:55,977 --> 01:16:57,016
Al. Kolay gelsin.
1025
01:16:57,097 --> 01:17:00,250
Allah razı olsun abi, ablama selam söyle.
1026
01:17:00,360 --> 01:17:01,946
Söylerim.
1027
01:17:02,485 --> 01:17:05,485
(Duygusal müzik)
1028
01:17:26,524 --> 01:17:27,790
(Kapı açıldı)
1029
01:17:29,430 --> 01:17:32,430
-Selamünaleyküm Baba.
-Ve aleykümselam Çakal Fani.
1030
01:17:32,984 --> 01:17:34,429
(Salih) Gel bakalım.
1031
01:17:35,430 --> 01:17:37,000
Hoş geldin.
1032
01:17:41,891 --> 01:17:45,383
Dün gece hep birlikte bana geldiler.
1033
01:17:47,305 --> 01:17:50,157
Aziz, Feride, bir de Kerem.
1034
01:17:52,634 --> 01:17:54,993
Rahmetli ne derdi?
1035
01:17:55,123 --> 01:17:57,451
Çarklar dönmeye başladı.
1036
01:18:00,212 --> 01:18:03,016
Mehmet Şefik Bey’in arabasıyla geldiler.
1037
01:18:05,923 --> 01:18:09,087
Şimdi anlaşıldı
Bülent Bey’in sebebi ziyareti.
1038
01:18:11,040 --> 01:18:13,282
Sen vazifeni yaptın.
1039
01:18:14,329 --> 01:18:15,992
Peki Kerem?
1040
01:18:16,391 --> 01:18:18,876
Şüphelendi tahmin ettiğim gibi.
1041
01:18:22,336 --> 01:18:25,609
Endişe, kuşku, şüphe.
1042
01:18:28,579 --> 01:18:29,782
(Kapı açıldı)
1043
01:18:30,602 --> 01:18:32,430
-Selamünaleyküm.
-Aleykümselam.
1044
01:18:32,516 --> 01:18:34,102
Aleykümselam güzel çocuklar.
1045
01:18:34,540 --> 01:18:37,055
Baba, sen niye zahmet ediyorsun?
Biz temizlerdik.
1046
01:18:38,126 --> 01:18:42,751
Bana iyi geliyor,
Temizlerken bile feyzalıyor insan.
1047
01:18:43,735 --> 01:18:45,009
Eyvallah.
1048
01:18:45,860 --> 01:18:49,797
-Şüphe diyorduk Baba.
-Sohbet varsa ben çay koyayım hemen.
1049
01:18:49,946 --> 01:18:53,180
Otur güzel çocuk, sonra.
Ânın kazası olmaz.
1050
01:18:53,376 --> 01:18:55,095
Tamam, baba nasıl dersen.
1051
01:18:56,688 --> 01:18:59,688
(Müzik)
1052
01:19:03,993 --> 01:19:07,696
Endişe, kuşku, şüpheden söz açtık.
1053
01:19:08,438 --> 01:19:12,063
Bildikleri gerçeği görmeye tam
olarak yetmeyince insan...
1054
01:19:13,078 --> 01:19:16,734
...bildikleriyle bilmedikleri
arasında tereddütte kalır.
1055
01:19:18,141 --> 01:19:22,055
Tereddüt kalbe nüfuz edince, şüphe doğar.
1056
01:19:25,165 --> 01:19:27,352
Baba bir de şu var.
1057
01:19:27,750 --> 01:19:31,297
Şimdi geçmiş hayatımı düşünüyorum.
Mahpusta insan...
1058
01:19:31,602 --> 01:19:35,516
...şüpheleriyle ayakta kalırdı.
Hele bir de hasmı varsa.
1059
01:19:36,220 --> 01:19:40,891
Bizim âlemde bir mekâna girdin mi
sırtını illa duvara dayayacaksın.
1060
01:19:41,868 --> 01:19:44,977
Her an pusu olabilir.
Yüzün kapıya dönük olacak.
1061
01:19:45,266 --> 01:19:49,579
Peki, birbirine güvenip de şüpheleri
ortadan kaldırdıktan sonra?
1062
01:19:50,009 --> 01:19:52,157
Ölümüne kardeş oluruz.
1063
01:19:53,102 --> 01:19:56,657
Dostuna güvenip de sırtını
ona yasladığın zaman...
1064
01:19:57,918 --> 01:20:00,250
...birbirinden emin olursun.
1065
01:20:01,150 --> 01:20:04,533
Asıl yıkıcı şüphe işte
o andan sonra başlar.
1066
01:20:05,156 --> 01:20:07,421
İman kalbe yerleştikten sonra.
1067
01:20:08,364 --> 01:20:10,726
Vallahi tam dediğin gibi oluyor Baba.
1068
01:20:11,058 --> 01:20:13,829
Şimdi mesela benim
Tekin abiye güvenim tam.
1069
01:20:14,063 --> 01:20:18,602
Ama mesela araya bir şüphe
girdi falan ne bileyim...
1070
01:20:19,104 --> 01:20:20,744
Nereden çıkardın oğlum bunu şimdi?
1071
01:20:21,098 --> 01:20:24,623
Yok abi yanlış anlama. Mesela diyorum,
öğrenmek için soruyorum.
1072
01:20:25,130 --> 01:20:27,087
Şüpheyle nasıl başa çıkacağız mı
demek istiyorsun?
1073
01:20:27,168 --> 01:20:28,168
Yani, evet.
1074
01:20:29,223 --> 01:20:32,894
Şüphe, bünyeye girmiş virüs gibi
her yanını kaplar.
1075
01:20:33,812 --> 01:20:37,118
Eğer bünye kuvvetliyse virüsü yener.
1076
01:20:37,254 --> 01:20:42,151
Hatta çoğu zaman bu savaştan
daha da kuvvetli çıkar.
1077
01:20:42,736 --> 01:20:44,679
(Salih) Ama bünye zayıfsa...
1078
01:20:44,760 --> 01:20:48,158
...virüse teslim olur ve hastalık başlar.
1079
01:20:48,330 --> 01:20:50,971
Peki ilacı falan yok mu bunun?
1080
01:20:51,052 --> 01:20:52,270
(Salih) Var.
1081
01:20:53,658 --> 01:20:56,565
-Bal, sirke.
-Bal, sirke.
1082
01:20:56,646 --> 01:20:57,646
Çörekotu.
1083
01:20:58,303 --> 01:21:00,502
Eskiler sirkengübin derler.
1084
01:21:00,583 --> 01:21:02,969
Tamam o, o kadar şey değil ya
onu şey yaparız.
1085
01:21:03,050 --> 01:21:05,712
Ben eve gideyim karışımı hazırlarım,
çok şey değil.
1086
01:21:07,805 --> 01:21:08,953
Ne oldu ya?
1087
01:21:09,082 --> 01:21:11,219
(Salih) Hazreti Mevlâna şöyle buyurur.
1088
01:21:13,272 --> 01:21:19,499
"Tû asel mâ sirke der dünyâ vu dîn
Def-i in safrâ buved sirkengübîn"
1089
01:21:23,546 --> 01:21:26,890
Mürşid-i kâmil, bal gibi şifa kaynağıdır.
1090
01:21:27,926 --> 01:21:31,685
Nefsinin esiri olan insanlar da
tıpkı sirkeye benzer.
1091
01:21:33,029 --> 01:21:37,633
Bal olan mürşit ile sirkeye benzeyen
avam bir araya gelip karışır.
1092
01:21:38,744 --> 01:21:43,959
Mürşidin ilahi nasihatleri de
çörekotu gibi devreye girince...
1093
01:21:44,200 --> 01:21:49,376
...avamın, safra hastalığı gibi olan
inkârı ve şüpheleri giderilmiş olur.
1094
01:21:52,452 --> 01:21:53,652
Anladın mı?
1095
01:21:53,836 --> 01:21:54,836
Anladım ya.
1096
01:21:55,668 --> 01:21:56,902
Anladım, anladım.
1097
01:21:57,704 --> 01:21:58,704
Ne oldu ya?
1098
01:22:02,439 --> 01:22:05,439
(Müzik)
1099
01:22:10,924 --> 01:22:12,815
(Derin nefes alıyor)
1100
01:22:17,995 --> 01:22:20,995
(Müzik...)
1101
01:22:35,384 --> 01:22:38,384
(...)
1102
01:22:53,142 --> 01:22:56,142
(...)
1103
01:23:12,677 --> 01:23:13,807
(Nefes veriyor)
1104
01:23:18,570 --> 01:23:21,570
(Gerilim müziği)
1105
01:23:27,741 --> 01:23:30,440
Tahsin Bey iyi misiniz?
1106
01:23:31,406 --> 01:23:33,707
Oradan nasıl görünüyorum bakınca?
1107
01:23:33,819 --> 01:23:34,819
Hmm...
1108
01:23:36,917 --> 01:23:41,393
Sabah, gün aydınlanınca ilk iş
kravatını takan Tahsin Bey...
1109
01:23:41,956 --> 01:23:44,983
...şimdi robdöşambrını giymiş
karşımda oturuyor.
1110
01:23:45,302 --> 01:23:46,769
Ne düşünmeliyim acaba?
1111
01:23:51,695 --> 01:23:53,909
-Şaşırdın mı?
-Biraz.
1112
01:23:54,625 --> 01:23:57,123
Uzun zamandır sizi bu hâlde görmemiştim.
1113
01:24:02,048 --> 01:24:03,358
(İç çekiyor)
1114
01:24:04,033 --> 01:24:05,839
Zaman geçiyor Gülten.
1115
01:24:06,908 --> 01:24:08,167
Yaşlanıyoruz.
1116
01:24:08,768 --> 01:24:10,185
Keyifle inşallah.
1117
01:24:10,980 --> 01:24:12,582
Bir emriniz var mıydı efendim?
1118
01:24:13,044 --> 01:24:15,565
Otur Allah'ını seversen Gülten,
geç otur şuraya.
1119
01:24:17,538 --> 01:24:18,638
Peki.
1120
01:24:29,733 --> 01:24:30,937
Çocuklarım...
1121
01:24:33,302 --> 01:24:35,335
...benden nefret ediyor Gülten.
1122
01:24:38,028 --> 01:24:39,617
Onların sevgisi...
1123
01:24:41,083 --> 01:24:43,523
...saygısı, hürmeti olmazsa...
1124
01:24:44,504 --> 01:24:46,837
...biz nasıl devam ederiz yaşamaya?
1125
01:24:48,577 --> 01:24:49,842
Hangi güçle?
1126
01:24:51,501 --> 01:24:53,301
Zor bir dönem geçiriyorsun.
1127
01:24:54,504 --> 01:24:56,971
Ama sen hatalarını biliyorsun Tahsin.
1128
01:24:58,297 --> 01:25:01,031
Ben ne yaptıysam çocuklarım
için yaptım.
1129
01:25:01,431 --> 01:25:02,665
Tek istediğim...
1130
01:25:03,986 --> 01:25:05,719
...onların yanımda olması.
1131
01:25:06,048 --> 01:25:09,798
Huzur istiyorlar Tahsin. Sadece huzur.
1132
01:25:10,990 --> 01:25:13,675
Senin dünyanda huzura yer yok.
1133
01:25:14,568 --> 01:25:17,568
(Müzik)
1134
01:25:26,345 --> 01:25:27,878
Onu kurtarabilseydim...
1135
01:25:30,441 --> 01:25:32,441
(Müzik)
1136
01:25:37,011 --> 01:25:38,290
O yaşasaydı...
1137
01:25:38,782 --> 01:25:40,323
Talihsiz kuzucuğum.
1138
01:25:44,324 --> 01:25:47,068
Bu künyeyi morgda...
1139
01:25:47,149 --> 01:25:50,407
...oğlumun incecik bileğinden
söküp aldım Gülten.
1140
01:25:50,909 --> 01:25:53,909
(Hüzünlü müzik)
1141
01:25:57,714 --> 01:25:59,550
İçim nasıl yanıyor bilsen.
1142
01:26:04,610 --> 01:26:05,710
Gülten...
1143
01:26:07,222 --> 01:26:09,289
...ben çocuğumu orada bıraktım.
1144
01:26:09,571 --> 01:26:12,047
(Tahsin) Çok soğuktu
içerisi Gülten, çok...
1145
01:26:12,941 --> 01:26:14,830
Nasıl bıraktım ben çocuğumu...
1146
01:26:15,854 --> 01:26:18,854
(Hüzünlü müzik)
1147
01:26:29,732 --> 01:26:31,005
Sorgusu nasıl geçti?
1148
01:26:31,545 --> 01:26:33,622
Durumun ciddiyetinin farkında değil.
1149
01:26:33,950 --> 01:26:35,417
Kendini aklayamazsa...
1150
01:26:35,817 --> 01:26:37,411
...bütün hesaplarına el konulacak.
1151
01:26:37,492 --> 01:26:40,132
Aynen. Ve yurt dışına çıkış yasağı.
1152
01:26:42,204 --> 01:26:44,471
-Müsaade edersen ben bir konuşayım.
-Tabii.
1153
01:26:45,047 --> 01:26:48,047
(Müzik)
1154
01:26:56,068 --> 01:26:57,068
Nasılsın?
1155
01:26:57,149 --> 01:27:01,141
Son zamanda olanlarla birlikte
yaşananları düşününce...
1156
01:27:02,190 --> 01:27:04,560
...kendimi hiç bu kadar
değersiz hissetmemiştim.
1157
01:27:04,641 --> 01:27:08,627
Her ne yaptıysan her nasıl hissediyorsan
bunu kendi ellerinle hazırladın.
1158
01:27:08,893 --> 01:27:11,626
Umarım nerede olduğumuzun farkındasındır.
1159
01:27:11,745 --> 01:27:15,535
Aziz, hesaplardaki bütün oynamaları
Tahsin amca ve ekibi yaptı.
1160
01:27:16,014 --> 01:27:18,612
Yani beni zorla bu işin içine
dâhil ettiler.
1161
01:27:18,879 --> 01:27:23,276
Annemle beraber arkamdan
iş çevirirken de mi seni zorladılar?
1162
01:27:23,377 --> 01:27:24,652
Perihan teyzeyle--
1163
01:27:24,733 --> 01:27:25,951
Bu işi uzatmayalım.
1164
01:27:26,986 --> 01:27:28,863
Şimdi bana her şeyi anlatmanı istiyorum.
1165
01:27:30,170 --> 01:27:33,972
Dediğim gibi ben kumpasın
kurbanı oldum sadece.
1166
01:27:35,461 --> 01:27:37,726
Beni buraya oyalamak için mi
çağırdın Nehir?
1167
01:27:38,179 --> 01:27:39,737
Hayır, ne alakası var?
1168
01:27:40,550 --> 01:27:43,136
Buraya seni polisin elinden
kurtarmak için gelmedim.
1169
01:27:43,435 --> 01:27:47,076
Her ne yaptıysanız, sonuna kadar
hesabını vereceksiniz.
1170
01:27:47,400 --> 01:27:49,667
Aziz lütfen benimle böyle konuşma.
1171
01:27:49,748 --> 01:27:51,939
Ben buraya dertleşmeye gelmedim Nehir.
1172
01:27:52,406 --> 01:27:57,102
Sen anlatacaksın, ben dinleyeceğim
en başından, tek tek.
1173
01:28:06,228 --> 01:28:08,828
-Günaydın Feride.
-Günaydın canım. Nedir durumlar?
1174
01:28:08,948 --> 01:28:10,790
Çok fena. Nehir'i de aldı polis.
1175
01:28:10,934 --> 01:28:13,201
-Aa! Niye?
-Detayları bilmiyorum.
1176
01:28:13,841 --> 01:28:15,059
Aziz geldi mi?
1177
01:28:15,140 --> 01:28:16,873
Gelmedi. Kerem Bey de yok.
1178
01:28:20,685 --> 01:28:23,051
Yarın katalogların yetişmesi gerekiyor
şunların hâline bak...
1179
01:28:23,132 --> 01:28:24,584
...umurlarında bile değil.
1180
01:28:24,671 --> 01:28:26,005
Konuştun mu onlarla?
1181
01:28:26,277 --> 01:28:28,284
Şirketi biz mi kurtaracağız, diyorlar.
1182
01:28:29,387 --> 01:28:31,254
Ben şimdi gösteririm onlara.
1183
01:28:31,565 --> 01:28:33,565
(Gerilim müziği)
1184
01:28:37,217 --> 01:28:38,605
Kolay gelsin.
1185
01:28:39,074 --> 01:28:40,944
Aa, biz de laflıyorduk.
1186
01:28:41,163 --> 01:28:42,450
Şirket kaynıyor.
1187
01:28:42,738 --> 01:28:46,063
Katalog yarın teslim. Payınıza
düşeni yapmayacak mısınız?
1188
01:28:46,236 --> 01:28:49,714
Hiç uğraşamayacağım katalog falan.
Yönetici yok şirkette.
1189
01:28:49,898 --> 01:28:51,472
Günaşırı polis baskını var.
1190
01:28:51,553 --> 01:28:53,363
(Feride) Size ne polis baskınından?
1191
01:28:53,444 --> 01:28:54,815
Hemen benimle geliyorsunuz.
1192
01:28:54,896 --> 01:28:56,807
Atölye vazgeçmeden
işleri tamamlamamız lazım.
1193
01:28:56,888 --> 01:28:58,888
Çalışacak moral kalmadı bizde.
1194
01:28:59,000 --> 01:29:00,999
Kızlar siz işinize bakın.
1195
01:29:01,080 --> 01:29:04,398
Maaşınız bir gün geç yatsa
hemen ortalığı ayağa kaldırıyorsunuz.
1196
01:29:04,840 --> 01:29:07,276
Ne oluyoruz Feride? Ne bu tripler?
1197
01:29:07,442 --> 01:29:11,324
Bize güç gösterisi yapıyor işte.
Feride oldu Azize.
1198
01:29:12,296 --> 01:29:14,850
Feride Hanım, size
çok kötü bir haberim var.
1199
01:29:14,931 --> 01:29:15,931
Ne oldu?
1200
01:29:16,012 --> 01:29:18,213
Atölye baskından dolayı
sözleşmeyi feshetti.
1201
01:29:18,967 --> 01:29:19,967
Of!
1202
01:29:20,235 --> 01:29:22,483
Bu kadar kısa sürede yeni
yeri nasıl bulacağız biz?
1203
01:29:22,564 --> 01:29:24,406
Vallahi Aziz Bey'i aradım ama açmıyor.
1204
01:29:24,898 --> 01:29:27,043
Peki tamam, siz benimle
odaya gelin lütfen.
1205
01:29:27,537 --> 01:29:29,499
Ben size göstereceğim Azize'yi.
1206
01:29:30,014 --> 01:29:32,514
(Gerilim müziği)
1207
01:29:36,674 --> 01:29:39,947
Aa, siz de mi buradaydınız
Serpil Hanımcığım?
1208
01:29:40,052 --> 01:29:41,964
Bunda şaşıracak ne var Enes Bey?
1209
01:29:42,045 --> 01:29:43,946
Bir saat önce de muhasebede karşılaştık.
1210
01:29:44,027 --> 01:29:45,027
Doğru.
1211
01:29:46,912 --> 01:29:48,912
Bunlara bir ders vermek lazım.
1212
01:29:48,993 --> 01:29:50,404
Ben yıldım artık.
1213
01:29:51,162 --> 01:29:52,629
Atölyeyi mi arıyorsun?
1214
01:29:52,950 --> 01:29:54,950
(Gerilim müziği)
1215
01:29:58,064 --> 01:30:00,779
Yani ben, Tahsin amcamın
annemle babamı...
1216
01:30:00,873 --> 01:30:03,264
...tehdit edebileceğini
hiç düşünmemiştim.
1217
01:30:03,452 --> 01:30:05,852
Bunca yıllık hukuku hiçe saydı adam.
1218
01:30:06,435 --> 01:30:07,851
(Telefon çalıyor)
1219
01:30:07,932 --> 01:30:09,073
Affedersin.
1220
01:30:10,736 --> 01:30:12,007
Efendim Feride?
1221
01:30:13,140 --> 01:30:14,140
Aziz Bey--
1222
01:30:14,221 --> 01:30:16,676
(Hoparlör Aziz ses) Bey mi? Yine
başa döndük galiba.
1223
01:30:16,757 --> 01:30:19,403
(Hoparlör Aziz ses) İlk zamanları
özlediniz sanırım Feride Hanım.
1224
01:30:19,484 --> 01:30:21,948
Aziz Bey şu an...
1225
01:30:22,029 --> 01:30:24,395
...Enes Bey ve Serpil Hanım'la
şirketten arıyoruz sizi.
1226
01:30:24,476 --> 01:30:26,143
Onlar da sizi duyuyorlar.
1227
01:30:27,536 --> 01:30:29,469
Sizi dinliyorum Feride Hanım.
1228
01:30:29,842 --> 01:30:32,175
Şu an şirkette bir kriz söz konusu.
1229
01:30:32,256 --> 01:30:35,354
Biliyorsunuz yarın katalogları
teslim etmemiz gerekiyor ama...
1230
01:30:35,435 --> 01:30:37,502
...atölye sözleşmeyi feshetmiş.
1231
01:30:37,905 --> 01:30:39,372
Tahmin ettiğimiz gibi.
1232
01:30:39,820 --> 01:30:43,210
Yani biz şu an krizi çözmek için
bir aradayız. Siz gelecek misiniz?
1233
01:30:43,529 --> 01:30:45,262
Benim biraz daha işim var.
1234
01:30:45,734 --> 01:30:48,553
Siz krizi çözersiniz.
Ben daha sonra gelirim.
1235
01:30:49,431 --> 01:30:51,419
Peki Aziz Bey biz çözmeye
çalışıyoruz ama...
1236
01:30:51,500 --> 01:30:53,678
...şu an şirkette yetkili biri
olmadığı için...
1237
01:30:53,759 --> 01:30:55,622
...diğer çalışanlarla
organize olamıyoruz.
1238
01:30:55,769 --> 01:30:59,202
Ben gelene kadar şirketteki
tek yetkili sizsiniz Feride Hanım.
1239
01:30:59,329 --> 01:31:00,643
(Aziz) Bu krizi çözün.
1240
01:31:01,332 --> 01:31:03,176
Yapabileceğim başka bir şey var mı?
1241
01:31:03,257 --> 01:31:04,525
Yok. Teşekkürler.
1242
01:31:04,606 --> 01:31:05,650
Kolay gelsin.
1243
01:31:10,872 --> 01:31:12,764
-Ne olmuş Aziz?
-Yok bir şey.
1244
01:31:15,138 --> 01:31:16,538
Kriz çıkmış değil mi?
1245
01:31:16,687 --> 01:31:18,973
Şirketten beş dakika
ayrılmaya gelmiyor tabii.
1246
01:31:19,054 --> 01:31:20,717
Çözülemeyecek bir şey yok Nehir.
1247
01:31:20,798 --> 01:31:22,398
Feride Hanım mı çözecek...
1248
01:31:22,479 --> 01:31:23,762
...olmayan tecrübesiyle?
1249
01:31:24,529 --> 01:31:26,496
Devam et lütfen, seni dinliyorum.
1250
01:31:27,324 --> 01:31:28,888
Enes Bey, hazır giyimdeki herkesi...
1251
01:31:28,969 --> 01:31:31,118
...yarım saat içerisinde toplantı
odasına çağırabilir misiniz?
1252
01:31:31,199 --> 01:31:32,199
Tabii ki.
1253
01:31:34,581 --> 01:31:36,077
Müthişsin Feride.
1254
01:31:37,747 --> 01:31:39,152
Bunlar iyice azıttılar.
1255
01:31:39,271 --> 01:31:41,615
Hayır yani iş, sonunda
bizim başımıza patlayacak.
1256
01:31:41,696 --> 01:31:42,837
Haklısın.
1257
01:31:43,625 --> 01:31:45,185
Neyse şu atölye mevzusuna bakalım.
1258
01:31:45,266 --> 01:31:46,653
Benim odada bakalım mı?
1259
01:31:46,734 --> 01:31:49,067
Diğer çalıştığımız atölyelerin
irtibatları bilgisayarda.
1260
01:31:49,148 --> 01:31:50,406
Tamam, hadi gel.
1261
01:31:51,154 --> 01:31:54,154
(Gerilim müziği)
1262
01:32:01,754 --> 01:32:04,754
(Müzik)
1263
01:32:19,516 --> 01:32:20,582
(Kadın) Buyurun.
1264
01:32:20,663 --> 01:32:22,156
Nasıl yardımcı olabilirim?
1265
01:32:23,435 --> 01:32:24,972
Feride Çağlar'ı görmeye geldim.
1266
01:32:25,245 --> 01:32:26,500
(Kadın) Randevunuz mu vardı?
1267
01:32:26,581 --> 01:32:28,892
Ne randevusu ya? Kardeşiyim ben.
1268
01:32:29,045 --> 01:32:31,632
-Odasını göstereyim isterseniz--
-(Fırat) Tamam, tamam.
1269
01:32:31,895 --> 01:32:33,295
Sen dur, ben bulurum.
1270
01:32:33,900 --> 01:32:36,900
(Gerilim müziği)
1271
01:32:41,687 --> 01:32:42,687
Vay!
1272
01:32:44,089 --> 01:32:46,356
Feride Hanım bayağı tezgâh kurmuş.
1273
01:32:48,194 --> 01:32:50,993
Demek kumaş ortağı olacağız
bu saatten sonra.
1274
01:32:52,077 --> 01:32:54,209
Bunları bizim Feride mi çiziyormuş ya?
1275
01:32:58,752 --> 01:33:00,322
Döner koltuk yok.
1276
01:33:01,074 --> 01:33:02,874
Bu kız gerçekten vizyonsuz.
1277
01:33:05,846 --> 01:33:07,215
Aa, havuz.
1278
01:33:13,433 --> 01:33:15,688
Havuz varsa güneş gözlüğü de var.
1279
01:33:18,823 --> 01:33:21,581
Dava hemen sonuçlanmaz,
tutuksuz yargılanır.
1280
01:33:21,662 --> 01:33:23,464
Ama sonu pek iyi görünmüyor.
1281
01:33:25,674 --> 01:33:28,007
Mahalledeki adamdan
bir haber var mı Yalçın?
1282
01:33:28,630 --> 01:33:29,630
Yok.
1283
01:33:30,464 --> 01:33:32,417
Ama azmettirici baban değil bence.
1284
01:33:33,537 --> 01:33:35,273
O da nereden çıktı şimdi? Emin misin?
1285
01:33:35,409 --> 01:33:38,080
Değilim ama sorguda
garip bir şeyler oldu.
1286
01:33:38,214 --> 01:33:40,147
Kelebek falan bir laflar etti herif.
1287
01:33:42,127 --> 01:33:43,353
Kelebek mi?
1288
01:33:43,751 --> 01:33:45,336
Şifreli mi konuşuyor?
1289
01:33:45,665 --> 01:33:46,865
Ne demişti ya?
1290
01:33:47,613 --> 01:33:50,340
"Kelebek kondu omzuma..."
1291
01:33:50,791 --> 01:33:53,939
Bence biri bu iş üzerinden
babana gözdağı verdi.
1292
01:33:54,129 --> 01:33:55,462
Ama çözemedik henüz.
1293
01:33:55,543 --> 01:33:58,010
Neyse nispeten sevindirici bir haber.
1294
01:33:58,621 --> 01:34:00,021
Yakında çıkar kokusu.
1295
01:34:00,677 --> 01:34:02,685
-Teşekkür ederim Yalçın.
-Eyvallah.
1296
01:34:06,066 --> 01:34:08,438
Aziz, sana ne kadar teşekkür etsem az.
1297
01:34:09,243 --> 01:34:10,733
Sen olmasaydın...
1298
01:34:11,811 --> 01:34:13,704
Ben seni evine bırakayım, hadi.
1299
01:34:13,785 --> 01:34:15,834
(Nehir) Yok, eve gitmeyeyim şimdi.
1300
01:34:15,924 --> 01:34:18,896
Şirketten böyle aceleyle
çıkınca herkes merak etti.
1301
01:34:19,185 --> 01:34:21,719
(Nehir) Ben de şirkete
geleyim seninle lütfen.
1302
01:34:21,800 --> 01:34:22,800
Tamam.
1303
01:34:23,342 --> 01:34:24,915
(Telsiz sesleri)
1304
01:34:30,789 --> 01:34:34,065
Tekin, onu kapının yanına koy oğlum.
Sonra ayıracağım.
1305
01:34:34,246 --> 01:34:36,597
-Tamam Zehra teyze.
-Tamam, hadi dikkatli.
1306
01:34:38,911 --> 01:34:39,911
(Zehra) Dikkat.
1307
01:34:40,641 --> 01:34:41,641
Hop, hop, hop!
1308
01:34:41,722 --> 01:34:43,196
Alamet ne yapıyorsun ya?
1309
01:34:43,277 --> 01:34:44,828
-Hallederim ben.
-Saçmalama, dur.
1310
01:34:44,909 --> 01:34:47,341
-Belini kıracaksın.
-(Zehra) Aman dikkat. Yavaş.
1311
01:34:47,422 --> 01:34:49,742
-Tamam.
-Hadi kırmadan.
1312
01:34:50,343 --> 01:34:51,343
Dikkat, dikkat.
1313
01:34:52,016 --> 01:34:54,587
-Dikkat--
-(Hasibe) Kolay gelsin Zehra.
1314
01:34:54,698 --> 01:34:57,005
Aa, Hasibe hoş geldin.
1315
01:34:57,086 --> 01:34:58,488
Hoş bulduk.
1316
01:34:58,572 --> 01:35:00,944
Kolaylamışsınız, maşallah.
1317
01:35:01,356 --> 01:35:02,756
Hoş geldin Hasibe abla.
1318
01:35:03,276 --> 01:35:04,455
Hoş bulduk.
1319
01:35:04,536 --> 01:35:07,361
İş neredeyse bitti ama
mahalleden kimsecikler yok.
1320
01:35:07,442 --> 01:35:08,442
(Hasibe) Öyle mi?
1321
01:35:10,219 --> 01:35:12,098
Komşuluk mu kaldı artık çocuğum?
1322
01:35:12,179 --> 01:35:13,379
-Değil mi?
-Evet.
1323
01:35:13,747 --> 01:35:17,236
Ah Zehra, sabahtan iş güç yapmaktan...
1324
01:35:17,317 --> 01:35:20,036
...sana anca bu saatte gelebiliyorum
kusura bakma ne olur.
1325
01:35:20,117 --> 01:35:22,895
Evet, anlıyorum. Estağfurullah.
1326
01:35:22,976 --> 01:35:25,361
Ben de zaten şimdi hemen
mutfağa geçiyorum.
1327
01:35:26,339 --> 01:35:29,208
Ay, ütü de benim belimi büktü.
1328
01:35:29,289 --> 01:35:32,751
Yani bir tabak almaya rafa
kolumu uzatamıyorum.
1329
01:35:32,832 --> 01:35:35,762
Böyle kaskatı kalıyorum Zehra. Ah işte.
1330
01:35:36,172 --> 01:35:38,779
Vallahi Hasibe teyze,
sabahtan beri diyorum...
1331
01:35:38,860 --> 01:35:41,230
...kimin aklına gelecek de
bize yemek getirecek diye.
1332
01:35:43,650 --> 01:35:46,638
Ay, şimdi mahcup oldum
görüyor musun çocuğum?
1333
01:35:47,867 --> 01:35:50,003
Yapamadım ben bir şeyler de...
1334
01:35:50,084 --> 01:35:53,668
...size şu köşedeki pastaneden
bir su böreği aldım.
1335
01:35:53,749 --> 01:35:56,186
Estağfurullah Hasibe teyze,
şaka yapıyorum ben.
1336
01:35:56,341 --> 01:35:59,320
-Ne zahmet ettin Hasibeciğim?
-Yok, rica ederim.
1337
01:36:00,630 --> 01:36:02,570
Bitti, bitti maşallah.
1338
01:36:03,700 --> 01:36:04,700
Evet.
1339
01:36:05,435 --> 01:36:07,979
Gel şey mi yapsak acaba
kahve falan mı içsek--
1340
01:36:08,060 --> 01:36:09,474
-Zehra teyze.
-Efendim?
1341
01:36:09,555 --> 01:36:11,297
Koliler bitti kırılacak olanlar.
1342
01:36:11,378 --> 01:36:13,700
Kalan eşyayı da adamlar
yarım saate kalmaz atarlar.
1343
01:36:13,781 --> 01:36:17,213
Tamam. Vallahi ben sizin hakkınızı
nasıl ödeyeceğim çocuklar?
1344
01:36:17,294 --> 01:36:19,186
Aşk olsun, olur mu
öyle şey canım, ne demek.
1345
01:36:19,267 --> 01:36:20,868
Bak, burası sizin de eviniz.
1346
01:36:20,949 --> 01:36:23,843
Artık bu mahalleyi eski hâline
çevireceğiz, hep birlikte.
1347
01:36:23,924 --> 01:36:25,363
Öyle mi değil mi Hasibe?
1348
01:36:25,731 --> 01:36:27,003
Tabii, tabii.
1349
01:36:28,848 --> 01:36:31,612
O zaman biz gidelim. Bir ihtiyaç
olursa yine ararsınız.
1350
01:36:31,693 --> 01:36:34,030
-(Zehra) Tamam. Teşekkür ederim.
-Ne demek.
1351
01:36:34,111 --> 01:36:35,844
-Görüşürüz.
-Hadi Alamet.
1352
01:36:35,925 --> 01:36:36,925
Görüşürüz.
1353
01:36:37,006 --> 01:36:38,120
Ne yaptınız?
1354
01:36:38,201 --> 01:36:39,838
(Erkek) Hallettik, az kaldı!
1355
01:36:39,919 --> 01:36:40,919
Bitti, bitti.
1356
01:36:41,883 --> 01:36:43,959
-Bitti işte, gel bir kahve içelim.
-Hadi.
1357
01:36:44,047 --> 01:36:45,563
Hadi geç bakalım, buyur.
1358
01:36:53,883 --> 01:36:56,883
(Gerilim müziği)
1359
01:37:04,624 --> 01:37:06,118
(Feride) Ne yapıyorsun sen?
1360
01:37:07,912 --> 01:37:08,912
Selam.
1361
01:37:10,092 --> 01:37:13,235
Ne oldu, pek hoşuna gitmedi
galiba ziyaretine gelmem?
1362
01:37:13,316 --> 01:37:14,649
-Ziyaret mi?
-Evet.
1363
01:37:14,746 --> 01:37:16,492
Keşke öyle olsaydı ama biliyorsun...
1364
01:37:16,573 --> 01:37:18,656
...benim kardeşlerim böyle
incelikler yapmıyorlar.
1365
01:37:18,737 --> 01:37:21,318
Güzel mekân. Havuzu falan çok sevdim.
1366
01:37:21,589 --> 01:37:22,923
Bak düşüyordum bile.
1367
01:37:23,942 --> 01:37:27,914
İlk geldiğimde alıcı gözle
bakamamıştım da şu an bayağı etkiledi.
1368
01:37:28,836 --> 01:37:31,805
Fırat bak, ben senin...
1369
01:37:32,890 --> 01:37:34,910
İndir o ayağını, indir!
1370
01:37:35,116 --> 01:37:37,729
Bak senin artık bu kompleksli
hâllerinden çok sıkıldım ben.
1371
01:37:37,810 --> 01:37:39,497
(Fırat) Otur, otur.
1372
01:37:41,769 --> 01:37:44,236
Ortaklık falan varmış, annem söyledi.
1373
01:37:44,317 --> 01:37:45,983
Tahmin etmem gerekiyordu.
1374
01:37:46,481 --> 01:37:48,025
Şimdi anlaşıldı ziyaret sebebin.
1375
01:37:48,106 --> 01:37:49,583
Var mı bu işin aslı astarı?
1376
01:37:50,082 --> 01:37:51,182
Bilmiyorum.
1377
01:37:52,415 --> 01:37:54,215
Ne demek bilmiyorsun kızım?
1378
01:37:54,586 --> 01:37:57,448
Bütün gün Aziz'in yanında olan
sen değil misin? Ben miyim?
1379
01:37:57,659 --> 01:37:59,050
Söylemiyor mu hiçbir şey?
1380
01:37:59,131 --> 01:38:00,558
Fırat haddini aşıyorsun.
1381
01:38:00,639 --> 01:38:03,729
Sen tabii Aziz'den dolayı
ortak sayılıyorsun.
1382
01:38:03,810 --> 01:38:05,210
Kafan o yüzden rahat.
1383
01:38:05,291 --> 01:38:06,803
Ağzından çıkanı kulağın duysun!
1384
01:38:06,892 --> 01:38:08,645
Ablanla konuştuğunu unutuyorsun herhâlde!
1385
01:38:08,726 --> 01:38:11,413
-Haysiyetini de mi yitirdin sen?
-Sen sürekli...
1386
01:38:11,501 --> 01:38:14,337
...zulanda böyle aşağılama sözcükleri mi
tutuyorsun bana karşı?
1387
01:38:14,418 --> 01:38:15,958
Asıl sen beni aşağılıyorsun.
1388
01:38:16,039 --> 01:38:17,927
Sen beni neyle itham ettiğinin
farkında mısın?
1389
01:38:18,008 --> 01:38:20,329
-Söyle o zaman gerçekleri.
-Ne gerçeği Fırat?
1390
01:38:25,048 --> 01:38:28,048
(Müzik)
1391
01:38:38,190 --> 01:38:41,124
Sen üzül daha. Kadın yine
bir yolunu bulup yapıştı.
1392
01:38:41,243 --> 01:38:43,043
Aziz Bey fazla iyi niyetli.
1393
01:38:43,449 --> 01:38:45,049
Bunu sen mi söylüyorsun?
1394
01:38:45,414 --> 01:38:48,057
(Feride) Ortada böyle
bir iddia var, evet ama...
1395
01:38:48,138 --> 01:38:50,766
...bunu kanıtlayacak bir belge,
bir kanıt falan yok.
1396
01:38:51,878 --> 01:38:53,945
Geçmiş olsun Nehir, affedersin.
1397
01:38:54,404 --> 01:38:58,137
Eğer Çağlar Ailesi'nin bu iddiada
bir gram payı varsa...
1398
01:38:58,488 --> 01:39:00,331
...senin kadar benim de hakkım var.
1399
01:39:00,412 --> 01:39:02,510
(Feride) Tamam, bunu kimse
inkâr etmiyor zaten.
1400
01:39:02,591 --> 01:39:04,420
Sadece, bunlar burada
konuşulacak şeyler değil.
1401
01:39:04,501 --> 01:39:05,968
Bu nasıl bir çiğlik ya!
1402
01:39:07,876 --> 01:39:10,589
Feride, neler oluyor?
1403
01:39:16,328 --> 01:39:17,574
Kalkılıyor.
1404
01:39:19,359 --> 01:39:22,365
Hiç. Biz de ablamla dertleşiyorduk.
1405
01:39:22,889 --> 01:39:24,594
Ben de tam gidiyordum zaten.
1406
01:39:24,675 --> 01:39:25,675
Hmm...
1407
01:39:26,110 --> 01:39:28,110
(Gerilim müziği)
1408
01:39:31,369 --> 01:39:33,088
Belki yakında daha sık gelirim.
1409
01:39:33,169 --> 01:39:36,036
Bekleriz Fırat.
Yeter ki iyi niyetinle gel.
1410
01:39:42,871 --> 01:39:44,138
Ortaklık konusu mu?
1411
01:39:44,606 --> 01:39:45,873
Evet.
(İç çekiyor)
1412
01:39:47,859 --> 01:39:49,123
(Feride) Aziz...
1413
01:39:52,043 --> 01:39:53,971
...Nehir'i karakoldan sen mi aldın?
1414
01:39:54,706 --> 01:39:56,906
Evet Feride. Durum biraz karışık.
1415
01:39:57,696 --> 01:40:00,103
Şimdi burada anlatamam,
daha sonra konuşuruz.
1416
01:40:00,529 --> 01:40:03,529
(Duygusal müzik)
1417
01:40:09,129 --> 01:40:10,129
Fırat!
1418
01:40:10,570 --> 01:40:13,570
(Gerilim müziği)
1419
01:40:17,398 --> 01:40:18,398
Evet?
1420
01:40:21,457 --> 01:40:23,701
Bir merhaba bile demeyecek misin bana?
1421
01:40:24,370 --> 01:40:25,708
Demem mi gerekiyordu?
1422
01:40:26,190 --> 01:40:29,935
Gerektiğinden değil de
tanışıyoruz sonuçta.
1423
01:40:30,070 --> 01:40:32,662
Samimi olmasak da
hukukumuz var değil mi?
1424
01:40:36,295 --> 01:40:37,456
(Fırat) Öyle mi?
1425
01:40:37,774 --> 01:40:40,240
Doğru diyorsun düşünemedim. Merhaba.
1426
01:40:42,755 --> 01:40:47,006
Sen Ceylan meselesi yüzünden
kızgınsın bana hâlâ.
1427
01:40:50,188 --> 01:40:52,422
O da var da...
1428
01:40:52,586 --> 01:40:54,873
...benim genel ruh hâlim biraz kızgındır.
1429
01:40:56,882 --> 01:40:58,093
Fark ettim.
1430
01:40:58,545 --> 01:40:59,838
Haklısın da.
1431
01:41:00,781 --> 01:41:02,879
Yeni bir sayfa açalım o zaman ne dersin?
1432
01:41:05,568 --> 01:41:06,568
Olur.
1433
01:41:08,393 --> 01:41:10,449
En yakın zamanda görüşelim o zaman.
1434
01:41:10,530 --> 01:41:12,263
Konuşacak çok şeyimiz var.
1435
01:41:16,810 --> 01:41:17,810
Konuşalım.
1436
01:41:18,385 --> 01:41:21,385
(Gerilim müziği...)
1437
01:41:34,754 --> 01:41:36,754
(...)
1438
01:41:39,816 --> 01:41:42,684
Nehir senin dikkatini çekmek için
her fırsatı kullanıyor Aziz.
1439
01:41:42,795 --> 01:41:45,939
Feride, Nehir ciddi bir
suçlamayla alındı emniyete.
1440
01:41:46,054 --> 01:41:47,587
Buna pek fırsat denmez.
1441
01:41:47,684 --> 01:41:49,178
Senden vazgeçmeyecek.
1442
01:41:49,259 --> 01:41:51,624
Önce seni karakola getirtti, sonra da...
1443
01:41:51,705 --> 01:41:55,032
...hiçbir şey yokmuş gibi sanki
sen onu kurtarmışsın gibi...
1444
01:41:55,113 --> 01:41:56,909
...koluna girerek şirkete geliyordu.
1445
01:41:58,077 --> 01:41:59,458
Ne yapayım Feride?
1446
01:42:00,424 --> 01:42:03,369
Yüzüğü çıkardım verdim,
yani nişanı bozdum.
1447
01:42:03,759 --> 01:42:05,453
Ben Feride'ye söz verdim, dedim.
1448
01:42:05,680 --> 01:42:07,190
Bunu açıkça yüzüne söyledim.
1449
01:42:07,701 --> 01:42:09,054
(Aziz) Daha ne diyeyim?
1450
01:42:12,495 --> 01:42:14,162
Ama senden vazgeçmeyecek.
1451
01:42:15,673 --> 01:42:17,628
Ben sana güveniyorum da...
1452
01:42:18,547 --> 01:42:19,982
...ona pek güvenmiyorum.
1453
01:42:22,882 --> 01:42:24,901
Ben her şeyi halledeceğim,
sen hiç merak etme.
1454
01:42:25,191 --> 01:42:27,191
(Duygusal müzik)
1455
01:42:31,273 --> 01:42:34,273
(Müzik)
1456
01:42:41,751 --> 01:42:43,136
Gülten teyzem.
1457
01:42:43,948 --> 01:42:46,214
-Hoş geldin.
-Hoş bulduk Kerem.
1458
01:42:47,170 --> 01:42:50,504
Sen beni arayınca telefonda
ben bir telaş yaptım.
1459
01:42:50,612 --> 01:42:53,802
Vallahi ne yalan söyleyeyim,
ben de çok telaş içindeyim.
1460
01:42:53,883 --> 01:42:55,278
Kalbim böyle pır pır.
1461
01:42:55,359 --> 01:42:56,941
-Kerem.
-Efendim?
1462
01:42:57,022 --> 01:43:00,648
-Yoksa...
-Yoksa, ne tahmin ediyorsun?
1463
01:43:00,923 --> 01:43:02,186
Gönül işi mi?
1464
01:43:02,513 --> 01:43:03,645
(Kerem) Tam isabet!
1465
01:43:04,688 --> 01:43:07,883
Seni, kalbimin sultanıyla
tanıştırmaya getirdim Gülten teyze.
1466
01:43:07,973 --> 01:43:09,361
Gerçekten mi?
1467
01:43:09,675 --> 01:43:11,874
Önce sen gör istedim.
1468
01:43:12,673 --> 01:43:15,031
Üzerimde çok emeğin var,
bunu hak ediyorsun.
1469
01:43:15,349 --> 01:43:17,536
Ah benim güzel oğlum.
1470
01:43:18,738 --> 01:43:19,738
Hadi gel.
1471
01:43:21,745 --> 01:43:25,855
Bak, ben normalde verdiği
sözleri tutan bir adamım.
1472
01:43:26,096 --> 01:43:27,161
Kerem.
1473
01:43:28,780 --> 01:43:29,935
Özür dilerim.
1474
01:43:30,240 --> 01:43:33,897
Saati tutturamadım ama verdiğim
sözü tutturdum hiç değilse.
1475
01:43:34,270 --> 01:43:36,432
(Kerem) Hatırlıyor musun,
kahve içeceğiz, demiştim.
1476
01:43:37,620 --> 01:43:41,615
(Kerem) Sen, ben ve...
1477
01:43:43,514 --> 01:43:44,627
...annem.
1478
01:43:45,213 --> 01:43:48,213
(Duygusal müzik...)
1479
01:44:02,049 --> 01:44:05,049
(...)
1480
01:44:20,131 --> 01:44:23,131
(...)
1481
01:44:37,610 --> 01:44:40,610
(Duygusal müzik)
1482
01:44:44,343 --> 01:44:45,456
Alice.
1483
01:44:47,768 --> 01:44:49,292
Alice sen misin?
1484
01:44:54,942 --> 01:44:57,942
(Duygusal müzik)
1485
01:45:03,709 --> 01:45:05,407
Ne olmuş sana böyle?
1486
01:45:08,457 --> 01:45:10,663
(Gülten) Ne yaptılar sana güzel Alice?
1487
01:45:14,686 --> 01:45:16,409
Kıyamam ben sana.
1488
01:45:16,667 --> 01:45:18,667
(Duygusal müzik)
1489
01:45:22,625 --> 01:45:25,443
(Gülten) Olsun, olsun.
1490
01:45:27,399 --> 01:45:30,890
Buradasın ya sen, karşımdasın ya...
1491
01:45:34,853 --> 01:45:37,853
(Duygusal müzik...)
1492
01:45:52,034 --> 01:45:55,034
(...)
1493
01:46:04,591 --> 01:46:08,151
Yani şimdi Necmi, seni
bir şarkıya yönlendirdi.
1494
01:46:08,419 --> 01:46:11,199
Ve aradığımız şey bir taş plak, öyle mi?
1495
01:46:11,280 --> 01:46:12,280
Evet.
1496
01:46:12,436 --> 01:46:15,277
Babam, dedemin bir taş plak
koleksiyonu olduğundan bahsetti.
1497
01:46:15,463 --> 01:46:16,796
Nerede peki bu plak?
1498
01:46:16,947 --> 01:46:20,060
Bilmiyorum. Babam bir şeyler
anlatmaya çalıştı ama ben çözemedim.
1499
01:46:22,613 --> 01:46:25,839
Resmen dedelerimizin emanetleriyle
sınanıyoruz, öyle değil mi?
1500
01:46:25,957 --> 01:46:28,289
Evet ve bu sır yumağını...
1501
01:46:28,370 --> 01:46:30,983
...bizim çözmemizi istiyorlar, sabırla.
1502
01:46:32,282 --> 01:46:34,900
Sabırla ve aşkla.
1503
01:46:35,425 --> 01:46:38,425
(Duygusal müzik)
1504
01:46:49,967 --> 01:46:52,091
Çok değişmiş hem de çok.
1505
01:46:56,555 --> 01:46:58,197
Ne zamandır burada?
1506
01:46:58,735 --> 01:46:59,964
İki haftadır.
1507
01:47:04,324 --> 01:47:06,259
Onu nasıl buldun Kerem?
1508
01:47:09,167 --> 01:47:10,335
Adım adım.
1509
01:47:11,726 --> 01:47:13,040
Sokak sokak.
1510
01:47:15,727 --> 01:47:17,007
Çok zor oldu.
1511
01:47:19,613 --> 01:47:21,038
Çok uzun hikâye.
1512
01:47:21,630 --> 01:47:24,630
(Duygusal müzik)
1513
01:47:32,664 --> 01:47:33,664
Bülent...
1514
01:47:35,115 --> 01:47:36,470
Bülent biliyor mu?
1515
01:47:46,023 --> 01:47:47,258
Neyi biliyor mu?
1516
01:47:47,408 --> 01:47:49,210
Annenin seninle olduğunu.
1517
01:47:51,674 --> 01:47:54,674
(Duygusal müzik)
1518
01:48:07,760 --> 01:48:09,760
Ne zaman hatırlayacaksın anne?
1519
01:48:11,746 --> 01:48:15,444
Seni bulunduğun yerden
çekip çıkarmanın çaresi ne?
1520
01:48:19,097 --> 01:48:20,256
Neredesin?
1521
01:48:23,099 --> 01:48:24,613
Hangi âlemdesin?
1522
01:48:25,428 --> 01:48:26,562
(Kerem) Hadi gel.
1523
01:48:28,186 --> 01:48:29,286
(Kerem) Gel.
1524
01:48:30,065 --> 01:48:31,798
Ya da beni yanına al anne.
1525
01:48:34,453 --> 01:48:35,796
Beni yanına al.
1526
01:48:36,605 --> 01:48:37,705
Anne.
1527
01:48:44,894 --> 01:48:47,894
(Yaklaşan ayak sesi)
(Gerilim müziği)
1528
01:48:59,313 --> 01:49:00,313
(Kapı açıldı)
1529
01:49:01,768 --> 01:49:04,768
(Gerilim müziği...)
1530
01:49:18,974 --> 01:49:21,974
(...)
1531
01:49:28,805 --> 01:49:29,930
Dede.
1532
01:49:31,294 --> 01:49:34,665
Demek ailemizi tekrar
bir araya getiriyorsun Kerem.
1533
01:49:34,958 --> 01:49:37,891
Onları senden korumak
isterken oldu her şey.
1534
01:49:38,120 --> 01:49:40,120
(Gerilim müziği)
1535
01:49:43,433 --> 01:49:45,317
Yaraların iyileşmiş.
1536
01:49:50,986 --> 01:49:53,412
Görünür olanlardan bahsediyorsan, evet.
1537
01:49:53,930 --> 01:49:57,253
Ama içimde bıraktığın yara
hâlâ kapanmadı.
1538
01:49:59,355 --> 01:50:01,324
Bana borçlusun Kerem.
1539
01:50:05,233 --> 01:50:06,530
Dede...
1540
01:50:08,928 --> 01:50:10,764
...annemden uzak dur.
1541
01:50:12,436 --> 01:50:14,569
Ben babama benzemem.
1542
01:50:15,817 --> 01:50:17,733
Onu korumak için...
1543
01:50:19,022 --> 01:50:21,499
...canım pahasına savaşırım.
1544
01:50:26,364 --> 01:50:29,364
(Gerilim müziği...)
1545
01:50:44,944 --> 01:50:47,936
(...)
1546
01:50:55,942 --> 01:50:57,528
(Geçiş sesi)
1547
01:50:57,609 --> 01:51:00,643
(Gülten) Allah hepimizi o
adamın şerrinden korusun.
1548
01:51:01,010 --> 01:51:03,237
Anneni saklamamız lazım Kerem.
1549
01:51:05,736 --> 01:51:09,689
Haklısın ama nerede saklayacağız?
Nasıl saklayacağız?
1550
01:51:11,815 --> 01:51:13,534
Bakıma ihtiyacı var.
1551
01:51:20,143 --> 01:51:23,252
En güvenli olacağı yerde
saklayacağız Kerem.
1552
01:51:25,901 --> 01:51:27,640
Başka şansımız yok.
1553
01:51:29,741 --> 01:51:32,741
(Müzik)
1554
01:51:41,203 --> 01:51:43,039
Merhaba arkadaşlar.
1555
01:51:44,101 --> 01:51:45,266
Merhaba.
1556
01:51:45,360 --> 01:51:46,797
Merhaba.
1557
01:51:47,524 --> 01:51:49,876
Serpil Hanım, Aziz Bey
toplantıya ne zaman katılacak?
1558
01:51:49,985 --> 01:51:51,282
Şimdilik katılamayacak.
1559
01:51:51,407 --> 01:51:53,149
Ee, niye toplandık o zaman?
1560
01:51:53,540 --> 01:51:56,133
Arkadaşlar, sizi buraya toplayan benim.
1561
01:51:57,868 --> 01:52:02,469
Yalnız sizinle eşit durumdayız. Hangi
sıfatla böyle bir işe kalkışabiliyorsunuz?
1562
01:52:02,727 --> 01:52:06,250
Aziz Bey bu kriz sürecinde
beni yetkilendirdi Damla Hanım.
1563
01:52:06,547 --> 01:52:09,899
Evet, Enes Bey'in de bilgisi var,
tam yetkisi söz konusu.
1564
01:52:12,235 --> 01:52:14,610
Dediğin kadar varmış gerçekten.
1565
01:52:14,860 --> 01:52:18,236
Arkadaşlar, bugün ek mesaiye kalıp
işlerimiz tamamlamaya çalışacağız.
1566
01:52:18,317 --> 01:52:20,892
Gerekirse yarın da ek mesaiye
kalıyoruz hep birlikte.
1567
01:52:20,973 --> 01:52:24,080
Tabii ki Feride Hanım, üzerimize
düşeni yapmaya hazırız.
1568
01:52:24,283 --> 01:52:26,298
Teşekkürler. Kolay gelsin.
1569
01:52:28,103 --> 01:52:29,908
O oh! Yandık gerçekten.
1570
01:52:30,057 --> 01:52:33,087
Kız patronun gözüne gireceğim
diye olan bize oldu.
1571
01:52:41,643 --> 01:52:43,127
(Korna çalıyor)
1572
01:53:03,819 --> 01:53:07,202
Vay be! Bakıyorum da
alışmışsın yeni arabaya.
1573
01:53:07,436 --> 01:53:10,351
Ee, tabii. Kan bağı var.
1574
01:53:10,749 --> 01:53:14,094
Doğru. Şimdi ona bir de
isim bulmamız lazım.
1575
01:53:14,517 --> 01:53:15,994
İsim mi?
1576
01:53:16,243 --> 01:53:18,571
Altan, bu araba. Arabaya isim verilmez.
1577
01:53:18,652 --> 01:53:21,141
Verilir tabii, ne de olsa dede emaneti.
1578
01:53:21,462 --> 01:53:23,555
İllaki bir duygusal bağ olacak.
1579
01:53:24,001 --> 01:53:27,678
Biz önce bunun bakımlarını,
servislerini yaptıralım.
1580
01:53:27,936 --> 01:53:29,928
Ne bileyim, temizletelim.
1581
01:53:30,562 --> 01:53:32,490
İsim konusunu düşünürüz.
1582
01:53:34,452 --> 01:53:38,538
Tamam. Merak etme kızım, emin ellerdesin.
1583
01:53:40,546 --> 01:53:42,170
Kızım mı?
1584
01:53:42,960 --> 01:53:44,843
Sen arabayı sevdin.
1585
01:53:46,000 --> 01:53:50,343
Çok kıymetli bir klasik bu Aziz.
Kim sevmez?
1586
01:53:53,297 --> 01:53:54,687
(Altan) Bak.
1587
01:54:04,497 --> 01:54:08,224
Karanfil de aldığına göre
demek sen de sevmeye başlamışsın.
1588
01:54:10,720 --> 01:54:13,432
Buldum. Adı Karanfil olsun.
1589
01:54:15,479 --> 01:54:17,151
Karanfil mi?
1590
01:54:18,236 --> 01:54:21,947
Karanfilleri çok sevdiysen,
al götür Emineciğine ver.
1591
01:54:22,681 --> 01:54:24,735
Aziz, ne diyorsun hemen?
1592
01:54:25,979 --> 01:54:28,002
Hayırlısı Altan, hayırlısı.
1593
01:54:33,430 --> 01:54:35,727
Karanfil sana çok yakıştı Altan.
1594
01:54:42,759 --> 01:54:45,774
Yakıştı tabii. Güzele ne yakışmaz ki?
1595
01:54:56,465 --> 01:54:58,388
-Feride, hoş geldin.
-Hoş bulduk.
1596
01:54:58,539 --> 01:55:00,114
Zehra teyzeciğim, ancak çıkabildim işten.
1597
01:55:00,195 --> 01:55:03,289
Birazcık krizli bir gündü, yani yeni
gelebiliyorum, kusura bakma.
1598
01:55:03,414 --> 01:55:06,422
Olur mu öyle şey? Hasibe uğradı,
bir çalıştırdım onu.
1599
01:55:06,503 --> 01:55:08,789
İşleri kolayladık. Hadi gel içeri.
1600
01:55:14,360 --> 01:55:16,602
Ferideciğim, ne zahmet ettin.
1601
01:55:17,087 --> 01:55:19,156
Olur mu canım, ağzımız tatlansın diye.
1602
01:55:19,237 --> 01:55:20,548
Sağ ol canım.
1603
01:55:21,337 --> 01:55:22,837
Ee, Yağmur yok mu?
1604
01:55:22,945 --> 01:55:24,899
Yok. Gecesi gündüzü yok ki.
1605
01:55:25,063 --> 01:55:26,751
Allah kolaylık versin.
1606
01:55:26,832 --> 01:55:29,992
Sağ ol canım.
Sen geç hadi, ben çayı koyayım.
1607
01:55:30,266 --> 01:55:32,383
Olur mu canım, ben de yardım edeyim.
1608
01:55:32,578 --> 01:55:34,758
-Gel o zaman, sana evi gezdireyim.
-Tamam.
1609
01:55:34,839 --> 01:55:35,953
Hadi gel.
1610
01:55:45,414 --> 01:55:48,187
Gönlümün sultanı, nasılsın?
1611
01:55:48,993 --> 01:55:50,282
(Sultan) Abi.
1612
01:55:52,087 --> 01:55:54,808
Neredesin sen? Özledim seni?
1613
01:55:58,074 --> 01:56:00,683
Ben de. Hem de çok. Otur bakayım.
1614
01:56:04,304 --> 01:56:06,295
Ne oldu? Niye senin suratın asık?
1615
01:56:06,421 --> 01:56:09,772
Sen sadece gül Sultan.
Gülmek sana çok yakışıyor.
1616
01:56:11,765 --> 01:56:13,656
Çok garip bir his.
1617
01:56:14,140 --> 01:56:16,639
Hem annemi deli gibi özlüyorum.
1618
01:56:17,217 --> 01:56:20,444
Ama aynı oranda da ondan
o kadar uzaklaşıyorum.
1619
01:56:23,538 --> 01:56:28,381
Annemin yokluğuna alışmak
o kadar da kolay değil, biliyorum. Ama...
1620
01:56:29,498 --> 01:56:34,414
...önce kendin için sonra da bizim için
güçlü olmana ihtiyacımız var Sultan.
1621
01:56:38,070 --> 01:56:40,406
Yokluğuna alışmaktan da öte.
1622
01:56:42,117 --> 01:56:45,907
Bu evde annemin ölümü yok sayılıyor abi.
1623
01:56:47,001 --> 01:56:48,954
Ben en çok buna üzülüyorum.
1624
01:56:49,314 --> 01:56:52,205
Sultan, haksızlık ediyorsun.
1625
01:56:52,845 --> 01:56:55,258
Bir şey söyleyeceğim ama lütfen kızma.
1626
01:56:55,665 --> 01:56:57,524
Söyle. Tabii ki kızmam.
1627
01:56:57,836 --> 01:57:00,477
Başta babam, Kerem abim...
1628
01:57:02,471 --> 01:57:03,838
...ve hatta--
1629
01:57:03,919 --> 01:57:05,181
Ben.
1630
01:57:07,861 --> 01:57:09,384
Maalesef sen.
1631
01:57:09,900 --> 01:57:12,486
İstediğim iyi ya da kötü...
1632
01:57:13,158 --> 01:57:14,924
...bahsetme sadece.
1633
01:57:15,174 --> 01:57:17,393
Ama hiç tepki yok.
1634
01:57:18,119 --> 01:57:20,322
Ben bu sessizlikten korkuyorum.
1635
01:57:20,775 --> 01:57:24,001
Bak, bu konuda haklı olabilirsin.
Ama biz...
1636
01:57:24,463 --> 01:57:26,690
Yani bizler...
1637
01:57:27,002 --> 01:57:28,603
(Sultan) Sizler?
1638
01:57:28,814 --> 01:57:31,306
Ha, erkekler.
1639
01:57:33,883 --> 01:57:37,376
Evet, öyle. Öyle de denilebilir.
Ne bileyim, herhâlde öyledir.
1640
01:57:37,525 --> 01:57:41,970
Yani işte biz erkekler, duyguları
pek açık etmeyi sevmiyoruz sanırım.
1641
01:57:42,150 --> 01:57:46,861
Ama bu, sevgiyi ve acıyı içimizde
yaşatmadığımız anlamına gelmiyor.
1642
01:57:47,072 --> 01:57:50,455
Yani herkes üzüntü içinde ama...
1643
01:57:50,783 --> 01:57:53,142
...belli etmiyorsunuz, öyle mi?
1644
01:57:57,135 --> 01:57:59,877
Şahsen ben senin üzülmeni hiç istemem.
1645
01:58:00,072 --> 01:58:02,423
O yüzden annemle ilgili
meseleleri açmıyorum...
1646
01:58:02,504 --> 01:58:04,627
...ya da annemle ilgili anıları
sana hatırlatmıyorum...
1647
01:58:04,716 --> 01:58:09,377
...ya da bu konuyu deşmiyorum Sultan.
Çünkü seni üzmek istemiyorum.
1648
01:58:10,526 --> 01:58:13,627
En azından yaralarımız
kabuk bağlayana kadar.
1649
01:58:13,939 --> 01:58:16,705
Biraz sessiz kalmak en iyisi.
1650
01:58:20,159 --> 01:58:23,283
Ee yani, en azından...
1651
01:58:25,167 --> 01:58:26,697
...o da bir şey.
1652
01:58:30,259 --> 01:58:33,173
Ferideciğim, benim asıl
amacım ne, biliyor musun?
1653
01:58:33,565 --> 01:58:36,306
Eski mahalle havasını
yeniden yaşatabilmek.
1654
01:58:36,618 --> 01:58:39,548
Keşke. Hepimizin böyle
bir şeye çok ihtiyacı var.
1655
01:58:39,629 --> 01:58:41,760
Evet, birbirimize çok ihtiyacımız var.
1656
01:58:41,885 --> 01:58:44,642
Zaten şurada bir avuç insanız,
Allah aşkına.
1657
01:58:44,961 --> 01:58:48,712
Bak, siz olmasaydınız, zor günümüzde
gelmeseydiniz biz ne yapacaktık?
1658
01:58:48,994 --> 01:58:50,978
Aman canım, olur mu öyle şey?
1659
01:58:51,158 --> 01:58:54,040
Bak, tam da ben bunu
anlatmak istiyordum işte.
1660
01:58:54,321 --> 01:58:56,487
Senin de yarın bir gün zor günün olur...
1661
01:58:56,568 --> 01:59:00,283
...biz Yağmur'la senin yanındayız.
Hiç merak etme, sen bunu bil yeter.
1662
01:59:00,364 --> 01:59:02,627
Biliyorum. Ondan hiç şüphem yok.
1663
01:59:03,003 --> 01:59:04,253
Diyorum ki...
1664
01:59:05,393 --> 01:59:08,096
...keşke şurada yakında
bir yerde olsaydınız.
1665
01:59:10,385 --> 01:59:13,424
Deden... Dedenin evi var senin burada.
1666
01:59:15,596 --> 01:59:18,104
Evet, niye orada oturmuyorsunuz?
1667
01:59:18,221 --> 01:59:19,651
Ne?
1668
01:59:20,440 --> 01:59:24,282
Bir dakika, nasıl? Ne demek Zehra teyze?
1669
01:59:24,642 --> 01:59:27,525
Bizim buradan çıkıyorsun ya,
sola dön, sağ yap...
1670
01:59:27,606 --> 01:59:30,197
...orası sizin eviniz, değil mi?
Sattınız mı?
1671
01:59:30,337 --> 01:59:33,143
Tamam, orada bir tane ev var.
Yıllardır kapalı, boş.
1672
01:59:33,224 --> 01:59:36,268
-İki katlı bir ev, orayı mı diyorsun?
-Evet, orayı diyorum.
1673
01:59:36,400 --> 01:59:39,151
Vallahi Zehra teyze, ilk defa ben
senden duyuyorum böyle bir şeyi.
1674
01:59:39,307 --> 01:59:43,464
Deden Şakir'in evi, eşyalarıyla
birlikte öylece kapılı duruyordu.
1675
01:59:43,699 --> 01:59:46,472
Yıllardır. Yani sattınız mı?
1676
01:59:48,895 --> 01:59:52,583
Yani ben de bilmiyorum.
Eğer o ev bizimse ve satılmışsa...
1677
01:59:52,664 --> 01:59:56,067
...babam niye böyle yıllardır
borç harç içinde kalsın ki?
1678
01:59:56,232 --> 02:00:01,341
Çok tuhaf doğrusu, gerçekten çok tuhaf.
İlk defa mı duyuyorsun, yıllardır?
1679
02:00:01,755 --> 02:00:04,653
Ben senin yerinde olsam var ya,
bu işin peşini bırakmam.
1680
02:00:04,809 --> 02:00:08,466
Yani evet, ilk defa duyuyorum.
Nasıl duymam ben de bilmiyorum ama.
1681
02:00:08,547 --> 02:00:12,954
Yani o ev satılmışsa babam bize böyle
bir şeyi neden söylemedi, bilmiyorum.
1682
02:00:13,064 --> 02:00:17,975
Bilmem. Peki Feride, ya sizinse?
Ya satılmadıysa o ev?
1683
02:00:18,437 --> 02:00:20,928
Kirada falan ne oturuyorsunuz o zaman?
1684
02:00:21,076 --> 02:00:24,264
Gelsenize şuraya evinize. Mis gibi.
1685
02:00:32,091 --> 02:00:33,966
(Sultan) Geldiğin iyi oldu.
1686
02:00:39,466 --> 02:00:41,974
Bu ara içime sürekli bir sıkıntı çöküyor.
1687
02:00:46,350 --> 02:00:47,639
(Sultan) Bak.
1688
02:00:49,788 --> 02:00:51,085
Bu ne?
1689
02:00:51,374 --> 02:00:54,319
Gözyaşı şişesi, Salih Baba hediye etti.
1690
02:00:54,835 --> 02:00:56,694
Neden böyle bir şey yaptı?
1691
02:00:57,187 --> 02:01:00,335
Annem için üzüldüğümü görünce herhâlde.
1692
02:01:00,416 --> 02:01:03,163
İyi de böyle bir şeyi sürekli
insan yanında taşımamalı bence.
1693
02:01:03,257 --> 02:01:05,577
İnsanın yaralarını deşip durur bu.
1694
02:01:06,812 --> 02:01:08,843
Olsun. Bana iyi geliyor.
1695
02:01:15,671 --> 02:01:19,968
Sultan, senin bana söylemek
istediğin başka bir şey var mı?
1696
02:01:27,326 --> 02:01:29,015
Lütfen söyle.
1697
02:01:32,530 --> 02:01:35,077
Evet, aslında var.
1698
02:01:36,163 --> 02:01:37,640
Nedir, söyle.
1699
02:01:40,013 --> 02:01:41,232
Ailemiz...
1700
02:01:44,028 --> 02:01:48,106
Ailemizin geçmişinde karanlık
bir şeyler var gibime geliyor.
1701
02:01:49,810 --> 02:01:51,466
Hepinizin bildiği...
1702
02:01:52,677 --> 02:01:54,848
...bana söylemediği bir şeyler.
1703
02:01:59,127 --> 02:02:01,635
Böyle bir fikre neden kapıldın?
1704
02:02:04,659 --> 02:02:06,370
Söyle şunu Sultan.
1705
02:02:11,308 --> 02:02:13,135
Fırat'la konuştum.
1706
02:02:15,831 --> 02:02:18,104
Bana korkunç şeyler söyledi.
1707
02:02:19,487 --> 02:02:21,104
Ürkütücü şeyler.
1708
02:02:24,241 --> 02:02:27,241
(Gerilim müziği)
1709
02:02:35,030 --> 02:02:38,136
Aziz Bey, Tahsin Bey
sizi odasında bekliyor.
1710
02:02:47,086 --> 02:02:48,599
Sultan...
1711
02:02:50,122 --> 02:02:53,075
...bunları daha sonra konuşacağız.
Söz veriyorum.
1712
02:02:53,896 --> 02:02:55,911
Ama senden bir ricam var.
1713
02:02:57,130 --> 02:02:59,794
Sadece bana güven.
1714
02:03:00,800 --> 02:03:03,503
Ailemiz dışında konuşan birisine değil.
1715
02:03:04,215 --> 02:03:05,722
Anlaştık mı?
1716
02:03:07,176 --> 02:03:09,762
Evet. Anlaştık.
1717
02:03:10,473 --> 02:03:11,949
Konuşacağız.
1718
02:03:19,203 --> 02:03:22,203
(Duygusal müzik)
1719
02:03:36,257 --> 02:03:39,257
(Müzik)
1720
02:03:57,389 --> 02:03:58,569
Anne.
1721
02:03:59,804 --> 02:04:01,312
Hadi geldik.
1722
02:04:08,582 --> 02:04:09,652
Hadi.
1723
02:04:10,278 --> 02:04:12,535
Böyle gel. İniyoruz. Hadi.
1724
02:04:14,497 --> 02:04:16,770
Anne, yapma böyle. Hadi gel.
1725
02:04:18,324 --> 02:04:20,824
At ayağını. Gel, ben yardımcı...
1726
02:04:33,322 --> 02:04:34,533
Anne.
1727
02:04:36,080 --> 02:04:37,385
Annem.
1728
02:04:40,613 --> 02:04:43,245
Bak, her şey çok daha iyi olacak.
1729
02:04:45,035 --> 02:04:46,980
Sen daha iyi olacaksın.
1730
02:04:48,013 --> 02:04:50,302
Hem Gülten teyze de burada.
1731
02:04:51,755 --> 02:04:53,465
Hep yanında olacak senin.
1732
02:04:53,888 --> 02:04:55,286
Hadi annem.
1733
02:04:56,957 --> 02:05:00,894
Bak, söz veriyorum çok sürmeyecek.
En azından bir süreliğine.
1734
02:05:03,104 --> 02:05:06,070
Annem, yalvarırım. Hadi. İnelim mi?
1735
02:05:07,017 --> 02:05:08,064
(Kerem) Anne.
1736
02:05:09,412 --> 02:05:12,443
-Ne oldu?
-Annemi ikna edemiyorum.
1737
02:05:24,157 --> 02:05:26,101
Alice.
1738
02:05:28,431 --> 02:05:30,093
Kuzum.
1739
02:05:36,836 --> 02:05:40,633
Hatırlıyor musun, biz seninle
nasıl da sohbetler ederdik.
1740
02:05:41,258 --> 02:05:43,914
Birer fincan da kahve koyduk mu...
1741
02:05:44,430 --> 02:05:47,188
...ne keder kalırdı ne tasa.
1742
02:05:49,842 --> 02:05:54,115
Alice'm, cezve ocağın üstünde.
1743
02:05:57,654 --> 02:06:00,373
Konuşacak çok şey birikti.
1744
02:06:04,484 --> 02:06:05,898
Hadi içeri gel.
1745
02:06:07,242 --> 02:06:10,545
Kahvemizi içip eski
günlerimizi yâd edelim.
1746
02:06:14,779 --> 02:06:18,647
Alice, gel kuzum. Gel.
1747
02:06:22,541 --> 02:06:23,971
İşte bu be!
1748
02:06:24,720 --> 02:06:25,962
Gel.
1749
02:06:31,555 --> 02:06:34,664
Kerem hadi, kimseye
görünmeden içeri girelim.
1750
02:06:38,946 --> 02:06:40,547
(Aziz) Baba.
1751
02:06:41,251 --> 02:06:42,594
Gel Aziz, gel.
1752
02:06:47,516 --> 02:06:48,657
Otur şöyle.
1753
02:06:58,111 --> 02:06:59,861
(Sessizlik)
1754
02:07:08,840 --> 02:07:13,746
Başımıza açtığın işlerden
kurtulmak, onları toplamak için...
1755
02:07:16,796 --> 02:07:18,577
...dersimi çalışıyordum.
1756
02:07:19,388 --> 02:07:23,780
Adaletli ve açık davranman yeterliydi.
O zaman bunların hepsi yoluna girecektir.
1757
02:07:24,069 --> 02:07:25,593
Aziz...
1758
02:07:26,609 --> 02:07:29,765
...oğlum sen benim yanımda
olmadığın sürece...
1759
02:07:30,133 --> 02:07:32,382
...hiçbir şey eskisi gibi olmayacak.
1760
02:07:34,272 --> 02:07:37,156
Acaba neden her seferinde
seni karşımda buluyorum?
1761
02:07:37,258 --> 02:07:39,313
Ben de senin yanında olmak isterim.
1762
02:07:40,113 --> 02:07:42,825
Ama işleri doğru bir
akılla yürütmen gerek.
1763
02:07:45,591 --> 02:07:47,154
Doğru bir akıl, öyle mi?
1764
02:07:47,234 --> 02:07:49,708
Doğru bir akıl ve...
1765
02:07:51,192 --> 02:07:53,239
Tabii senin için biraz zor.
1766
02:07:53,911 --> 02:07:55,645
Merhametli bir kalp lazım.
1767
02:07:55,726 --> 02:07:58,590
Oo! Ahlak dersine devam.
1768
02:07:59,935 --> 02:08:04,504
Tabii o antikacıyla ve
avanesiyle düşe kalka...
1769
02:08:04,585 --> 02:08:07,278
...sen kim olduğunu unutmuşsun oğlum.
1770
02:08:08,214 --> 02:08:11,659
Kendi fikirlerime sahip olabilecek
kadar büyümedim mi sence?
1771
02:08:12,354 --> 02:08:17,980
Neden hep seni eleştirdiğimde başkalarının
etkisinde kaldığımı ima ediyorsun?
1772
02:08:20,490 --> 02:08:23,490
(Gerilim müziği)
1773
02:08:38,603 --> 02:08:43,307
Aleyhime kullanmak istediğin
bütün deliller burada. İncele.
1774
02:08:43,987 --> 02:08:46,964
Burada benim bilmediğim ne var?
1775
02:08:48,054 --> 02:08:50,608
Bilmen gerekenler o belgelerde değil.
1776
02:08:50,788 --> 02:08:52,304
(Aziz) Nerede peki?
1777
02:08:53,984 --> 02:08:56,639
Oğlum, bu belgelerin hepsi kopya.
1778
02:08:56,913 --> 02:08:59,608
Orijinalleri nerede peki,
bunu hiç sordun mı kendine?
1779
02:08:59,898 --> 02:09:02,483
Hayır. Ama bu neyi değiştirir ki?
1780
02:09:02,600 --> 02:09:05,686
Ne demek neyi değiştirir?
Çok şeyi değiştirir tabii ki.
1781
02:09:06,140 --> 02:09:08,788
Bir defa bu belgeler gerçeği göstermiyor.
1782
02:09:09,131 --> 02:09:14,205
Oğlum, birileri bana, sana ya da
hepimize tuzak kurmak için...
1783
02:09:14,565 --> 02:09:17,213
...bu belgeleri düzenleyip ortaya atıyor.
1784
02:09:18,299 --> 02:09:21,940
Bu belgelerden çıkan sonuçları
inkâr mı ediyorsun yani?
1785
02:09:23,385 --> 02:09:25,524
Ah Aziz ah oğlum!
1786
02:09:27,634 --> 02:09:30,493
Hâlâ esas soruyu sormuyorsun.
1787
02:09:31,321 --> 02:09:36,978
Bu belgelerin orijinalleri
tamamı kimde? Bunu sor.
1788
02:09:37,236 --> 02:09:38,583
Fırat'ı mı kastediyorsun?
1789
02:09:38,664 --> 02:09:41,786
Hayır oğlum, Fırat sadece
işin görünen tarafı.
1790
02:09:42,329 --> 02:09:46,181
Fırat seni bu kadar çıldırtan,
bu kadar dolduruşa getiren...
1791
02:09:46,305 --> 02:09:48,625
...bu belgeleri kimden aldı?
1792
02:09:49,891 --> 02:09:52,750
Fırat bir kenar mahalle hırsızı.
1793
02:09:53,155 --> 02:09:54,700
Bir kenar mahalle hırsızında...
1794
02:09:54,781 --> 02:09:58,762
...bu kadar profesyonelce maniple
edilen belgelerin işi ne?
1795
02:09:59,559 --> 02:10:01,380
Bunu sordun mu kendine?
1796
02:10:01,638 --> 02:10:03,286
Tamam.
1797
02:10:03,888 --> 02:10:07,247
Bu soruyu sormayı atlamış olabilirim.
Bunu kabul ediyorum.
1798
02:10:08,325 --> 02:10:13,217
Ama beni ikna etmek için
daha fazlası gerekir.
1799
02:10:14,483 --> 02:10:17,491
Daha fazlası için cevap Fırat'ta.
1800
02:10:18,171 --> 02:10:22,445
Eğer çok merak ediyorsan
Fırat'ı bul ona sor.
1801
02:10:23,743 --> 02:10:25,759
Gerekli görürsem...
1802
02:10:27,829 --> 02:10:29,383
...sorarım.
1803
02:10:30,282 --> 02:10:34,157
Ama eğer bunun da altından
bir oyun çıkarsa baba...
1804
02:10:34,752 --> 02:10:40,072
...seninle birlikte geri dönülmez
bir yola gireriz. Uyarmadı deme.
1805
02:10:43,086 --> 02:10:45,921
Şimdi müsaadenle.
1806
02:11:03,492 --> 02:11:06,492
(Müzik)
1807
02:11:14,874 --> 02:11:18,655
Alice, hadi kuzum.
Aşağıda odanı hazırladım.
1808
02:11:21,280 --> 02:11:23,022
(Alice öksürüyor)
1809
02:11:24,615 --> 02:11:26,912
-Gülten abla?
-(Gülten) Efendim Aziz?
1810
02:11:27,053 --> 02:11:29,522
Benim oğlum, bir şey mi istedin?
1811
02:11:29,850 --> 02:11:31,655
(Aziz) Hayır Gülten abla,
bir şey istemiyorum.
1812
02:11:31,781 --> 02:11:34,689
(Aziz) Bir ses duydum da
sen misin acaba diye merak ettim.
1813
02:11:36,477 --> 02:11:38,376
Evet, benim oğlum.
1814
02:11:38,564 --> 02:11:41,634
Biraz üşütmüşüm de
sabahtan beri öksürüyorum.
1815
02:11:42,267 --> 02:11:44,392
(Aziz) O zaman hastaneye
gidelim Gülten abla.
1816
02:11:44,572 --> 02:11:47,603
Yok oğlum, gelmene gerek yok.
Ben geldim.
1817
02:11:53,446 --> 02:11:54,821
(Gülten) Estağfurullah oğlum.
1818
02:11:54,902 --> 02:11:56,486
İyi misin? Seni hastaneye götüreyim.
1819
02:11:56,567 --> 02:11:58,955
Yok. Çok teşekkür ederim oğlum.
Biraz soğuk almışım ben.
1820
02:11:59,189 --> 02:12:02,384
Şimdi hemen mutfakta şey yapacağım,
kendime bitki çayı yapacağım.
1821
02:12:02,642 --> 02:12:06,860
İyileşirim, toparlarım ben kendimi,
merak etme. Çok teşekkür ederim.
1822
02:12:06,986 --> 02:12:08,939
(Aziz) Eğer düzelmezsen
bana haber vereceksin.
1823
02:12:09,027 --> 02:12:10,500
(Gülten) Mutlaka.
1824
02:12:10,619 --> 02:12:12,666
-(Aziz) Hastaneye gideceğiz.
-(Gülten) Tamam kuzum, tamam.
1825
02:12:12,812 --> 02:12:14,906
Fırat, bak beni dikkatli dinle.
1826
02:12:15,929 --> 02:12:18,913
Şimdi Aziz seni arayabilir.
1827
02:12:19,032 --> 02:12:23,422
Eğer Aziz seni arayacak olursa,
beni işin içine karıştırmadan...
1828
02:12:23,562 --> 02:12:26,859
...o belgeleri kimden aldıysan
onun ismini vereceksin.
1829
02:12:26,980 --> 02:12:32,027
Bak, kesinlikle beni işin içine
karıştırmayacaksın, anladın mı?
1830
02:12:32,605 --> 02:12:35,396
Yani sadece gerçeği söyleyeceksin.
1831
02:12:43,193 --> 02:12:44,607
Geçti anneciğim.
1832
02:12:49,404 --> 02:12:50,756
Ne yapacağız?
1833
02:12:51,264 --> 02:12:53,670
Ben hallediyorum. Anneciğim.
1834
02:12:53,983 --> 02:12:55,732
-Yardım edeyim mi?
-Yok.
1835
02:12:59,465 --> 02:13:02,842
Gülten teyze, ben bu
ânı bir ömür bekledim.
1836
02:13:04,358 --> 02:13:05,592
Hadi.
1837
02:13:07,912 --> 02:13:10,912
(Duygusal müzik)
1838
02:13:31,903 --> 02:13:34,903
(Müzik)
1839
02:13:45,634 --> 02:13:48,720
Hoş geldin. Geç, rahatına bak.
1840
02:13:50,494 --> 02:13:52,510
Toplantı başlamıştır.
1841
02:13:55,244 --> 02:13:57,314
Telefonda konuşalım dedim.
1842
02:13:58,275 --> 02:14:02,227
İlla mekânı göreceğim diye
bir ısrar, bir ısrar. Nasıl?
1843
02:14:04,633 --> 02:14:07,196
Aslan yattığı yerden belli olur derler.
1844
02:14:07,822 --> 02:14:09,813
Sana yakışmadı aslan parçası.
1845
02:14:10,204 --> 02:14:13,704
Ama benim için önemli değil. Bir iki
tane soru sorup hemen gideceğim.
1846
02:14:13,785 --> 02:14:17,678
Ay! Benim de çok zamanım yok,
seni dinliyorum.
1847
02:14:20,486 --> 02:14:22,353
Babama verdiğin belgeler.
1848
02:14:22,434 --> 02:14:24,735
Ne olmuş belgelere, yırtılan mı var?
1849
02:14:26,063 --> 02:14:28,079
Kimden aldın Fırat?
1850
02:14:29,110 --> 02:14:32,517
Aziz Bey, siz bu 'business' olaylarından
hiç film izleyemiyorsunuz galiba.
1851
02:14:32,598 --> 02:14:33,994
Bu bilgiyi size niye vereyim?
1852
02:14:34,075 --> 02:14:38,841
Bahsettiğin filmleri sen de
izlemiyorsun bence. Ben istiyorum Fırat.
1853
02:14:39,302 --> 02:14:40,856
Erken doğum?
1854
02:14:41,122 --> 02:14:43,934
Sen alışmışsın istediğinin
böyle anında gerçekleşmesine.
1855
02:14:44,015 --> 02:14:47,044
Ama bak, burası benim
çöplüğüm, yani aslan yatağı.
1856
02:14:47,125 --> 02:14:51,133
Yani benim kurallarım geçerli.
Bir şey istiyorsan bedelini ödeyeceksin.
1857
02:14:51,726 --> 02:14:54,164
-Derdin para mı?
-Yok. Baban sağ olsun.
1858
02:14:54,245 --> 02:14:56,368
Kardeşin sağ olsun. Param var.
1859
02:14:57,297 --> 02:14:59,234
Daha önemli şeyler istiyorum.
1860
02:14:59,609 --> 02:15:00,922
Sevgi.
1861
02:15:04,678 --> 02:15:06,788
Neymiş bakalım derdin, söyle.
1862
02:15:08,672 --> 02:15:11,844
Hazır mısın? Işıklar tamam. 'Okay'.
1863
02:15:13,094 --> 02:15:15,336
Ortaklıktan payımı istiyorum!
1864
02:15:16,439 --> 02:15:21,457
Bunun için benimle değil, o anlaşamadığın
sevgili babanla konuşman gerekiyor.
1865
02:15:21,934 --> 02:15:25,725
Aa, yok. Siz o işi kendi
aranızda konuşun halledin.
1866
02:15:26,083 --> 02:15:29,060
Ama bana da haber verin.
Haber alamazsam kıskanırım...
1867
02:15:29,156 --> 02:15:32,958
...kendi aklımca bir şeyler kurarım.
Sonra falan filan.
1868
02:15:34,763 --> 02:15:36,138
Şartım bu.
1869
02:15:36,732 --> 02:15:38,272
Şart falan yok.
1870
02:15:44,084 --> 02:15:47,684
(Müzik)
1871
02:16:06,404 --> 02:16:09,404
(Duygusal müzik...)
1872
02:16:23,114 --> 02:16:26,114
(...)
1873
02:16:34,656 --> 02:16:37,922
(Fırat) Vallahi o zaman sen git,
bu durumu Tahsin Bey'le konuş.
1874
02:16:38,003 --> 02:16:39,433
Hem şartlarımı kabul etmiyorsun…
1875
02:16:39,518 --> 02:16:41,958
...hem mekânı ayarlatıyorsun,
o kadar toplantı yaptırıyorsun.
1876
02:16:42,063 --> 02:16:43,805
Niye geldin o zaman?
1877
02:16:47,951 --> 02:16:51,146
Beni karşına alma Fırat, pişman olursun.
1878
02:16:53,714 --> 02:16:55,956
O belgeleri sana kim verdi?
1879
02:16:59,059 --> 02:17:02,059
(Müzik)
1880
02:17:19,528 --> 02:17:21,996
Gerçekten merak ediyor musun bu kadar?
1881
02:17:22,982 --> 02:17:25,170
Hemen şimdi.
1882
02:17:28,208 --> 02:17:31,044
Açıl. Bomba patlatacağım.
1883
02:17:33,053 --> 02:17:36,709
(Fırat) Bomba patlatacağım. Pişman olma.
1884
02:17:37,483 --> 02:17:38,710
Neden?
1885
02:17:38,974 --> 02:17:40,740
(Fırat) Bomba patlatacağım dedim çünkü.
1886
02:17:40,821 --> 02:17:41,865
Hadi.
1887
02:17:41,946 --> 02:17:43,944
Neyse. Işıklar tamam...
1888
02:17:44,349 --> 02:17:47,865
...hazırlık, 'okay'.
Salih verdi belgeleri.
1889
02:17:49,623 --> 02:17:51,373
Salih kim?
1890
02:17:51,678 --> 02:17:54,037
Yanlış söyledim. Pardon, pardon.
1891
02:17:54,407 --> 02:17:57,701
Baştan. 'Okay'. Salih Baba!
1892
02:18:02,596 --> 02:18:05,800
Salih Baba demeliydim işte,
yanlış söyledim az önce.
1893
02:18:13,520 --> 02:18:17,285
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve işaret dilini...
1894
02:18:17,567 --> 02:18:20,840
...kapsayan eşerişimi
A23 Medya tarafından...
1895
02:18:21,153 --> 02:18:24,098
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1896
02:18:24,348 --> 02:18:26,723
www.sebeder.org
1897
02:18:27,004 --> 02:18:31,222
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Gülşen Argüç - Nezahat Şalkamcı
1898
02:18:31,528 --> 02:18:34,536
Seslendiren: Emine Kolivar
1899
02:18:34,801 --> 02:18:38,746
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Hatice Başpınar - Miliza Koçak...
1900
02:18:39,254 --> 02:18:42,316
...Nuray Ünal - Özgür Deniz Türk -
Tugay Çiftci
1901
02:18:42,817 --> 02:18:45,215
İşaret Dili Çevirmeni: Berrak Fırat
1902
02:18:45,645 --> 02:18:49,261
Son Kontroller: Olgun Yılmaz -
Ela Korgan - Samet Demirtaş
1903
02:18:49,613 --> 02:18:53,558
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
1904
02:18:55,819 --> 02:18:58,819
(Jenerik müziği...)
1905
02:19:15,597 --> 02:19:18,597
(...)
134990