All language subtitles for Vuslat 28. Bölüm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,092 --> 00:00:13,092 (Jenerik müziği...) 2 00:00:28,109 --> 00:00:31,109 (...) 3 00:00:46,097 --> 00:00:49,097 (...) 4 00:01:04,108 --> 00:01:07,108 (Jenerik müziği...) 5 00:01:22,091 --> 00:01:25,091 (...) 6 00:01:40,542 --> 00:01:43,542 (...) 7 00:01:53,535 --> 00:01:55,943 -İyi misin? -İyiyim iyiyim. Bir şey yok. 8 00:01:56,421 --> 00:01:59,421 (Gerilim müziği) 9 00:02:03,523 --> 00:02:04,952 Gençler. 10 00:02:06,577 --> 00:02:08,592 Başka buluşacak yer bulamadınız mı? 11 00:02:08,673 --> 00:02:11,069 Ne kadar gözden uzak o kadar iyi Feride, hadi. 12 00:02:11,381 --> 00:02:14,381 (Gerilim müziği) 13 00:02:34,913 --> 00:02:36,343 Ay! 14 00:02:36,960 --> 00:02:38,530 Çok merak ediyorum. 15 00:02:38,905 --> 00:02:41,100 Acaba benim kasamdan ne çıkacak? 16 00:02:41,366 --> 00:02:42,624 Sen biliyor musun abi? 17 00:02:42,705 --> 00:02:44,186 Hiçbir fikrim yok. 18 00:02:45,476 --> 00:02:48,351 -Peki, biz nereye gidiyoruz şu anda? -Eve. 19 00:02:48,757 --> 00:02:50,014 Hangi eve? 20 00:02:50,327 --> 00:02:52,014 Emanetçinin evine. 21 00:02:53,202 --> 00:02:56,186 Yahu bir de başımıza emanetçi çıktı. 22 00:02:56,569 --> 00:02:59,897 Aziz, korkutma beni. Bu da böyle bulmaca ev gibi bir şey çıkmasın? 23 00:03:00,022 --> 00:03:01,577 Hayır, öyle bir şey değil. 24 00:03:01,858 --> 00:03:03,139 Bir dakika. 25 00:03:03,248 --> 00:03:04,498 Bulmaca ev ne? 26 00:03:04,625 --> 00:03:06,506 Yeni ev konsepti mi? 27 00:03:06,765 --> 00:03:09,178 Bakın yeni bir şeyse ben hemen alırım. 28 00:03:09,702 --> 00:03:12,850 Kan çekiyor işte. Dedesinin torunu. 29 00:03:13,061 --> 00:03:15,569 Dedem de varsa zaten bana kalır o ev. 30 00:03:15,650 --> 00:03:19,709 Ya, benim anlamadığım şey, böyle şeylere neden gerek duyuluyor? 31 00:03:19,790 --> 00:03:20,830 Nasıl yani? 32 00:03:20,911 --> 00:03:25,283 Yani böyle bir ortaklık varsa biz neden bunu normal yollarla çözmüyoruz? 33 00:03:25,721 --> 00:03:30,799 Çünkü anormal durumlar ve anormal insanlar söz konusu. 34 00:03:31,245 --> 00:03:33,494 Peki kim bunlar? 35 00:03:34,268 --> 00:03:36,627 Kendi payına razı olmayanlar. 36 00:03:37,143 --> 00:03:40,322 Peki, kasalara ulaşmamızı isteyen kim? 37 00:03:40,955 --> 00:03:43,861 İşte en net şey o. 38 00:03:44,150 --> 00:03:47,783 Mehmet Şefik Korkmazer. 39 00:03:49,440 --> 00:03:50,916 Dedelere bak. 40 00:03:51,104 --> 00:03:54,807 Yahu insan o yaşa gelince emekliliği planlar. 41 00:03:55,104 --> 00:03:57,455 (Kerem) Bizimkisi bir dünya sır da sır. 42 00:03:57,536 --> 00:04:01,002 Ben kendi hayatımı çözemedim. Neyin sırrı bu? 43 00:04:04,885 --> 00:04:06,955 -Hızlı gideyim mi? -Git bakalım. 44 00:04:07,540 --> 00:04:09,053 (Aziz) Abartma Kerem. 45 00:04:09,891 --> 00:04:13,289 (Erkek ses) Aziz, Feride ve Kerem beraber hareket ediyorlar efendim. 46 00:04:13,399 --> 00:04:15,008 (Bülent) Kasalara gidiyor olabilirler. 47 00:04:15,089 --> 00:04:16,648 Yakın takipteyiz efendim. 48 00:04:16,729 --> 00:04:19,650 (Bülent) Öyle bir durum ortaya çıkarsa kendinizi belli etmeden... 49 00:04:19,735 --> 00:04:21,195 ...sonuna kadar bekleyin. 50 00:04:21,276 --> 00:04:22,862 Emredersiniz Bülent Bey. 51 00:04:24,406 --> 00:04:28,586 Evden çıktıkları anda ellerinde her ne varsa alıp bana getirin. 52 00:04:30,196 --> 00:04:32,766 Zorluk çıkarırlarsa dişinizi gösterebilirsiniz. 53 00:04:33,157 --> 00:04:35,399 Zorluk çıkaran Kerem Bey olursa peki? 54 00:04:36,196 --> 00:04:39,532 O dedesine merhamet etmedi ama... 55 00:04:40,422 --> 00:04:42,212 ...büyüklük bizde kalsın. 56 00:04:42,767 --> 00:04:44,196 Silah yok. 57 00:04:44,493 --> 00:04:47,375 (Bülent ses) Direnirlerse dişinizi gösterebilirsiniz. 58 00:04:50,931 --> 00:04:53,931 (Kapı gıcırdıyor) 59 00:04:54,149 --> 00:04:57,149 (Gerilim müziği...) 60 00:05:11,849 --> 00:05:14,849 (...) 61 00:05:32,293 --> 00:05:35,293 (Müzik) 62 00:05:48,356 --> 00:05:49,895 Hoş geldin güzel kızım. 63 00:05:51,121 --> 00:05:52,472 Hoş bulduk. 64 00:05:53,691 --> 00:05:55,589 Bir uğrayıp selam vereyim istedim. 65 00:05:56,473 --> 00:05:58,714 Bizim sana gelmemiz gerekirdi. 66 00:05:59,136 --> 00:06:00,667 Başın sağ olsun. 67 00:06:01,050 --> 00:06:02,800 Allah sabrını arttırsın. 68 00:06:05,356 --> 00:06:06,777 Teşekkür ederim. 69 00:06:08,809 --> 00:06:10,238 Hediyenizi aldım. 70 00:06:10,566 --> 00:06:11,839 Sağ olun. 71 00:06:12,527 --> 00:06:15,480 Gel, ayakta kalma. Oturalım biraz. 72 00:06:16,098 --> 00:06:19,098 (Müzik...) 73 00:06:35,824 --> 00:06:38,824 (...) 74 00:06:43,035 --> 00:06:45,214 Ölenin ardından ağlayanlar... 75 00:06:45,738 --> 00:06:50,493 ...gözyaşlarını bir şişeye doldurup ölülerle beraber gömerlermiş. 76 00:06:53,244 --> 00:06:55,429 (Sultan) Siz bana bu hediyeyi gönderdiğinizden beri... 77 00:06:55,510 --> 00:06:58,562 ...bunun manası üzerine düşünüyorum. 78 00:07:01,046 --> 00:07:02,578 (Sultan) Önce bunu anlamadım. 79 00:07:04,609 --> 00:07:07,304 (Sultan) Sonra onun... 80 00:07:08,061 --> 00:07:12,455 ...bir tür ölümü kabullenmenin bir yolu olduğunu anladım. 81 00:07:15,862 --> 00:07:18,026 Aslında bana söylediği şuydu. 82 00:07:19,596 --> 00:07:22,409 Sultan, hayat devam ediyor. 83 00:07:26,947 --> 00:07:28,588 (Sultan) Doğru düşünmüş müyüm? 84 00:07:30,971 --> 00:07:36,516 Senin gönlüne bu mana düşmüşse bir hayrı vardır muhakkak. 85 00:07:42,415 --> 00:07:45,617 Çoktandır arabana binmiyordum Kerem, hiç değişmemişsin. 86 00:07:46,141 --> 00:07:50,783 Biliyor musun Feride Hanım, bana araba kullanmayı küçükken abim öğretti. 87 00:07:51,034 --> 00:07:52,683 Hâlâ aynı yalanı söylüyorsun. 88 00:07:52,764 --> 00:07:57,027 16 yaşında babamın son model arabasını perte çıkarttı. 89 00:07:57,128 --> 00:08:00,334 Hesap verme günü gelince de abim bana arabayı sürmeyi öğretiyordu... 90 00:08:00,415 --> 00:08:01,545 ...yalanını söyledi. 91 00:08:01,626 --> 00:08:03,584 Ee, abilik bunu gerektirir. 92 00:08:03,665 --> 00:08:06,013 Teşekkür ederim yalanımı ortaya çıkarmadığın için. 93 00:08:06,094 --> 00:08:09,748 Rica ederim. Ama insana başka bir çare bırakmıyorsun ki Kerem. 94 00:08:10,022 --> 00:08:12,467 Siz bayağı iyi anlaşıyorsunuz. 95 00:08:13,786 --> 00:08:14,963 (Aziz) Öyle. 96 00:08:15,326 --> 00:08:19,303 Tabii Kerem damarıma basmadığı sürece iyi anlaşıyoruz. 97 00:08:19,384 --> 00:08:22,291 Abi sen de şu damarını ayakaltında bırakma, üstüne basılıyor. 98 00:08:22,457 --> 00:08:24,815 Yavaşla Kerem, birazdan döneceğiz. 99 00:08:25,027 --> 00:08:28,292 Bana herkes yavaşla dedi. İlk defa duymuyorum bunu. 100 00:08:29,188 --> 00:08:30,545 (Arabayı çarptı) 101 00:08:30,681 --> 00:08:32,095 Neler oluyor Kerem Bey? 102 00:08:32,176 --> 00:08:33,986 Aa! O neydi ya? 103 00:08:34,752 --> 00:08:36,787 Arabanın altını çarptık. Çek sağa. 104 00:08:36,868 --> 00:08:38,561 Lanet olsun! 105 00:08:38,904 --> 00:08:40,248 Dur şurada. 106 00:08:40,329 --> 00:08:41,577 Üf! 107 00:08:45,287 --> 00:08:47,200 -Bu duman nereden çıkıyor? -Aç kaputu aç! 108 00:08:49,311 --> 00:08:51,061 (Kerem) Oğlum bundan duman çıkıyor. 109 00:08:51,264 --> 00:08:53,147 -Biz bakarız hadi aç. -Açıyorum. 110 00:08:53,228 --> 00:08:55,585 Hey, hey, hey! Hey bir saniye, hey! 111 00:08:55,912 --> 00:08:58,904 Ya bir dursana, öldük mü, kaldık mı? İnsanlara bak! 112 00:08:59,123 --> 00:09:01,264 -Kerem! -İnsanlık ölmüş. 113 00:09:02,459 --> 00:09:04,287 (Kerem) Ne oldu acaba? 114 00:09:07,685 --> 00:09:10,482 (Kerem) Bir şey söyleyeceğim. Biz nereye çarptık, ne oldu? 115 00:09:10,563 --> 00:09:13,303 Bir şey saplandı buna. O duman nereden çıkıyor? 116 00:09:14,178 --> 00:09:16,090 Kerem, söylenmeyi bırak gel. 117 00:09:16,171 --> 00:09:17,827 Demir saplanmış. Şunu beraber çıkartalım. 118 00:09:17,944 --> 00:09:19,332 -Şaka yapıyorsun. -(Aziz) Hayır, gel. 119 00:09:19,413 --> 00:09:21,215 Yettim yettim. 120 00:09:21,895 --> 00:09:23,816 Çek. Bir, iki, üç. 121 00:09:25,871 --> 00:09:27,222 (Kerem) Bu nereye saplanmış? 122 00:09:27,303 --> 00:09:29,222 Radyatöre. Duman oradan geliyor. 123 00:09:29,778 --> 00:09:31,332 Maşallah usta gibi adamsın. 124 00:09:31,413 --> 00:09:32,881 (Kerem) Bir bakışta anladın. Nereden anladın? 125 00:09:32,991 --> 00:09:35,832 -Hadi Kerem, asıl şuna. -Seni küçükken sanayiye mi verdiler? 126 00:09:36,112 --> 00:09:37,745 (Bağırıyorlar) 127 00:09:37,826 --> 00:09:39,988 (Kerem) Bir daha. Bir, iki, üç. 128 00:09:43,589 --> 00:09:46,168 Küçükken yazlıkta oynadığımız halat oyunu geldi aklıma. 129 00:09:46,249 --> 00:09:48,730 İki kişi bütün sitenin çocuklarını yere serdik. 130 00:09:48,848 --> 00:09:51,512 Ama bu sefer yapamıyoruz galiba. Yaşlandın. 131 00:09:51,614 --> 00:09:52,855 Yetiş. 132 00:09:53,567 --> 00:09:55,418 Arabayı biraz geri alsak çıkar belki. 133 00:09:56,114 --> 00:09:58,043 -Feride? -Efendim? 134 00:09:58,160 --> 00:09:59,574 Direksiyona... 135 00:10:00,848 --> 00:10:03,238 Çekmesin. Kerem geçmesin. 136 00:10:03,319 --> 00:10:04,926 Yok bir şey, yok bir şey. Ben hallettim. 137 00:10:05,007 --> 00:10:07,997 Belki biraz geri alırsan kurtarabiliriz. 138 00:10:11,121 --> 00:10:13,207 (Marş basmıyor) 139 00:10:14,028 --> 00:10:15,293 Marş yemiyor. 140 00:10:16,871 --> 00:10:20,894 Şu Altan tuşuna basma zamanı gelmedi mi? 141 00:10:22,722 --> 00:10:24,550 (Kerem) Cep Herkülü Altan diyorum. 142 00:10:26,527 --> 00:10:29,409 (Sultan) İnsanın gözyaşlarını bir şişede saklaması... 143 00:10:31,316 --> 00:10:33,113 ...düşününce çok ilginç geliyor. 144 00:10:34,019 --> 00:10:35,754 (Salih) Değerli olduğundan olabilir mi? 145 00:10:36,543 --> 00:10:37,629 Nasıl yani? 146 00:10:37,886 --> 00:10:40,709 İnsan değer verdiği eşyalarını, varlıklarını... 147 00:10:40,790 --> 00:10:43,100 ...hep güzel kaplara koyar, saklar. 148 00:10:44,015 --> 00:10:45,850 Bu da o nevidendir belki. 149 00:10:46,015 --> 00:10:49,569 Kıymeti kalpten gelmesiyle ilgili herhâlde. 150 00:10:50,343 --> 00:10:54,590 Gözyaşı insanın aczinin, samimiyetinin bir nişanesidir. 151 00:10:55,121 --> 00:10:59,356 Kalpten gelen samimi gözyaşı insanı güzelleştirir. 152 00:11:00,051 --> 00:11:03,496 Ağladığının görülmesini istemez insan. 153 00:11:04,176 --> 00:11:06,035 Mahrem bir hâldir çünkü. 154 00:11:07,590 --> 00:11:09,684 Oysa aslında baktığında... 155 00:11:10,465 --> 00:11:12,309 ...bir su damlasından ibaret. 156 00:11:13,067 --> 00:11:15,684 Ama ne büyük anlamı var. 157 00:11:16,669 --> 00:11:21,184 Laboratuvara soktuklarında gözyaşı, dört madde ortaya çıkar. 158 00:11:22,316 --> 00:11:26,270 Su, tuz, üre, şeker. 159 00:11:27,434 --> 00:11:29,442 Gözyaşı kandan süzülüyor. 160 00:11:31,433 --> 00:11:33,223 Doktor gibi konuşuyorsunuz. 161 00:11:33,583 --> 00:11:36,583 (Müzik) 162 00:11:46,470 --> 00:11:51,967 Peki, nasıl oluyor da bu dört madde... 163 00:11:52,993 --> 00:11:54,922 ...insanı güzelleştirebiliyor? 164 00:11:58,220 --> 00:12:00,767 Bu gözyaşının görünen tarafı. 165 00:12:03,164 --> 00:12:06,437 (Salih) Aslında süzülüp geldiği çeşmeye bakmak lazım. 166 00:12:08,931 --> 00:12:10,829 Bunu şöyle anlayabiliriz. 167 00:12:14,103 --> 00:12:15,618 (Salih) Bulut mesela... 168 00:12:17,032 --> 00:12:21,134 ...buluttan beklentimiz, sadece yağmur yağdırması değildir. 169 00:12:21,821 --> 00:12:26,345 Buluttan yağmur yağdırıp ekinleri yeşertmesini bekleriz. 170 00:12:27,337 --> 00:12:30,649 Peki, gözyaşından ne bekleriz? 171 00:12:32,383 --> 00:12:35,813 Gözyaşı insanın kendi toprağına düşer güzel kızım. 172 00:12:38,079 --> 00:12:39,767 (Salih) Gönlümüzü yeşertir. 173 00:12:41,805 --> 00:12:44,743 Şimdi bütün bunlarla beraber düşününce... 174 00:12:46,711 --> 00:12:49,563 ...bu şişe gözümde daha da kıymetli hâle geldi. 175 00:12:49,727 --> 00:12:52,727 (Müzik) 176 00:13:09,087 --> 00:13:10,978 Ben müsaade isteyeyim Salih Baba. 177 00:13:11,399 --> 00:13:14,038 Müsaade senin güzel kızım. Yine gel. 178 00:13:14,478 --> 00:13:16,688 -Gelirim. -Selametle. 179 00:13:17,102 --> 00:13:20,102 (Müzik) 180 00:13:40,930 --> 00:13:43,930 (Gerilim müziği) 181 00:14:00,766 --> 00:14:03,641 Abi, Altan'ı aramayacak mısın artık, ha? 182 00:14:05,735 --> 00:14:07,626 Üç kilometre gösteriyor. Bence yürürüz. 183 00:14:07,707 --> 00:14:08,876 Bence de yürüyebiliriz. 184 00:14:08,957 --> 00:14:10,904 Aa! Ben yürüyemem vallahi oraya kadar. 185 00:14:10,985 --> 00:14:13,095 Tamam, yürürüz ya kardeş kardeş, hadi yürüyelim. 186 00:14:13,350 --> 00:14:16,350 (Müzik) 187 00:14:26,186 --> 00:14:29,186 (Gerilim müziği) 188 00:14:35,646 --> 00:14:38,466 (Salih) Arzu ettiğiniz bir şey varsa yardımcı olabilirim. 189 00:14:38,835 --> 00:14:40,116 (Bülent) İsminiz nedir? 190 00:14:42,811 --> 00:14:44,116 Salih. 191 00:14:49,163 --> 00:14:53,582 Salih Bey, daha çok mekanik saatlerle ilgileniyorum. 192 00:14:56,676 --> 00:14:58,246 Koleksiyoner misiniz? 193 00:14:59,918 --> 00:15:05,884 Sayılır. Ama daha çok hikâyesi olan saatleri topluyorum. 194 00:15:07,181 --> 00:15:09,603 Koleksiyonculuktan pek hazzetmem. 195 00:15:11,892 --> 00:15:13,045 Neden? 196 00:15:13,736 --> 00:15:16,720 Çünkü özünde sahip olma dürtüsü vardır. 197 00:15:17,728 --> 00:15:21,689 (Salih) Koleksiyoncu, kıymetli eşyalara sahip olmak ister. 198 00:15:22,003 --> 00:15:25,974 Yaşarken kullanıp kıymetlendirmek yerine biriktirmeyi tercih eder. 199 00:15:26,217 --> 00:15:31,230 Sizin gibi bir antikacıdan böyle sözler dinlemek bayağı şaşırtıcı. 200 00:15:31,958 --> 00:15:33,707 Biz emanetçiyiz. 201 00:15:33,966 --> 00:15:37,598 Seçkin ustaların elinden çıkma özel saatler arıyorum. 202 00:15:37,911 --> 00:15:39,638 Asıl merakım onlara. 203 00:15:41,020 --> 00:15:42,552 Özel derken? 204 00:15:43,442 --> 00:15:45,301 Şifreli saatler. 205 00:15:45,864 --> 00:15:49,192 Bana hep gizemli geliyor. 206 00:15:49,731 --> 00:15:51,332 Sizce de öyle değil mi? 207 00:15:51,660 --> 00:15:54,660 (Gerilim müziği) 208 00:16:00,653 --> 00:16:05,364 İnsanlar hikmetine vâkıf olamadığı şeyleri hep gizemli sayar. 209 00:16:06,362 --> 00:16:08,830 Sis perdesi dağılana kadar tabii. 210 00:16:09,924 --> 00:16:15,476 O an gelip de hakikat ortaya çıktığında, ortada ne gizem kalır... 211 00:16:16,023 --> 00:16:17,602 ...ne de sır. 212 00:16:23,570 --> 00:16:26,570 (Köpekler havlıyor) 213 00:16:27,398 --> 00:16:29,742 İyice yaklaştık. İyi misin Feride? 214 00:16:29,906 --> 00:16:31,976 Aziz, benim içimde kötü bir his var. 215 00:16:32,057 --> 00:16:33,656 Gönlünü ferah tut, ben yanındayım. 216 00:16:33,737 --> 00:16:36,898 Hah, tam da gönlünü ferah tutacağı bir ortamdayız şu anda. 217 00:16:37,047 --> 00:16:38,679 Karanlığa doğru yürüyoruz ya. 218 00:16:38,781 --> 00:16:42,036 Yürü, sus, devam et Kerem! 219 00:16:42,162 --> 00:16:45,398 Hayır üstümü de yeni aldım ben. Toz duman oldu. Arkamda köpek havlıyor. 220 00:16:45,479 --> 00:16:46,866 Önüm karanlık. 221 00:16:52,300 --> 00:16:55,409 -Selamünaleyküm. -Ve aleykümselam güzel çocuk. 222 00:16:55,579 --> 00:16:58,625 Baba, Necmi abi hâlâ ortalıkta yok. 223 00:16:58,852 --> 00:17:01,852 (Gerilim müziği) 224 00:17:10,931 --> 00:17:12,196 Ha. 225 00:17:12,782 --> 00:17:15,181 Pardon ya, ben konuşmanızı böldüm herhâlde. 226 00:17:15,477 --> 00:17:16,883 Kusura bakmayın. 227 00:17:17,063 --> 00:17:19,813 Bülent Bey mahallemizin eski sakinlerindendir. 228 00:17:19,894 --> 00:17:21,235 Öyle mi? 229 00:17:21,316 --> 00:17:23,254 Çok keskin bir bakışınız var. 230 00:17:23,735 --> 00:17:26,235 Çok uzun yıllar geçti. 231 00:17:26,563 --> 00:17:31,272 Antika saatlerle uğraşmaktan geçmiş zamanı unutmak ne mümkün? 232 00:17:34,327 --> 00:17:36,537 Baba, kahve yapayım mı, ister misiniz? 233 00:17:36,678 --> 00:17:38,905 Teşekkür ederim Ahmetciğim, ben içmeyeceğim. 234 00:17:38,986 --> 00:17:40,999 Aslında ben bir orta kahve alırım. 235 00:17:41,311 --> 00:17:43,084 Siz de içseydiniz keşke. 236 00:17:45,873 --> 00:17:49,006 Bir kahvenin 40 yıllık hatırı vardır derler, öyle değil mi? 237 00:17:49,090 --> 00:17:54,079 İyi ya işte, iki eski mahalle sakini olarak karşılıklı içerdik. 238 00:17:54,580 --> 00:17:57,065 Sohbetiniz gerçekten çok hoş. 239 00:17:58,471 --> 00:18:01,127 Mahalleden ayrılalı kaç yıl oldu Bülent Bey? 240 00:18:02,400 --> 00:18:03,759 40 yıla yakın. 241 00:18:05,119 --> 00:18:10,312 40 yıllık hesap kapanmadan, 40 yıllık hatırın hiç lüzumu yok. 242 00:18:12,250 --> 00:18:13,773 Ben artık gideyim. 243 00:18:14,406 --> 00:18:15,929 Ama tekrar geleceğim. 244 00:18:17,398 --> 00:18:20,132 Aradığım saatin sizde olduğuna eminim. 245 00:18:20,310 --> 00:18:23,310 (Gerilim müziği) 246 00:18:26,826 --> 00:18:28,732 (Ahmet) Ne acayip adam ya bu böyle? 247 00:18:28,998 --> 00:18:30,951 (Ahmet) Ben bu mahallede görmedim böylesini. 248 00:18:31,107 --> 00:18:33,302 Sen gerçekte kim olduğunu biliyor musun Baba? 249 00:18:35,247 --> 00:18:37,380 Uzak durulması gereken biri. 250 00:18:43,779 --> 00:18:45,185 Kapat kapıyı hadi. 251 00:18:46,567 --> 00:18:49,567 (Müzik) 252 00:18:55,810 --> 00:18:58,810 (Gerilim müziği...) 253 00:19:14,060 --> 00:19:17,060 (...) 254 00:19:23,138 --> 00:19:24,458 (Aziz) Merhaba. 255 00:19:24,592 --> 00:19:26,013 Aziz Korkmazer. 256 00:19:26,200 --> 00:19:28,739 Ben uzun bir süre önce bu eve gelmiştim. 257 00:19:29,052 --> 00:19:31,630 Tabii burada başka bir beyefendi vardı, mavi gözlü. 258 00:19:31,732 --> 00:19:33,795 -(Erkek) Rahmetli oldu kendisi. -Öyle mi? 259 00:19:34,357 --> 00:19:35,704 Allah rahmet eylesin. 260 00:19:35,967 --> 00:19:37,342 Ne istiyorsunuz? 261 00:19:37,592 --> 00:19:40,982 Biz kasaları açacağına inandığımız anahtarlarla geldik. 262 00:19:42,498 --> 00:19:44,208 Üç ortağın torunlarıyız. 263 00:19:45,591 --> 00:19:47,779 Anahtarlar herkesin eline geçebilir. 264 00:19:48,068 --> 00:19:50,482 -Bize güvenmiyorsanız-- -(Erkek) Güven meselesi değil. 265 00:19:51,826 --> 00:19:53,826 (Aziz) Eğer bu görev size verildiyse... 266 00:19:54,224 --> 00:19:55,818 ...bunu teyit etmek de size düşer. 267 00:19:55,912 --> 00:19:58,993 (Erkek) Ben bana ne öğretildiyse onu sormakla mükellefim. 268 00:19:59,240 --> 00:20:00,909 İstediğinizi sorabilirsiniz. 269 00:20:02,021 --> 00:20:04,545 Süheyla Çağlar'ın vefat tarihi? 270 00:20:06,373 --> 00:20:08,472 24 Eylül 1994 271 00:20:09,862 --> 00:20:12,362 Alice Hanım'ın kimlikte yazan ismi? 272 00:20:14,496 --> 00:20:16,503 Nüfus memurluğundan mı emekli oldun amca? 273 00:20:16,584 --> 00:20:18,956 -Kerem! -(Kerem) Tamam, söylüyorum. 274 00:20:20,814 --> 00:20:22,634 B: Nazlı Aslan. 275 00:20:27,532 --> 00:20:29,034 Oyuna kaçla girilir? 276 00:20:30,986 --> 00:20:35,468 Oyun en aşağıdan başlıyor. Çarkıfelek dönüyor, dönüyor. 277 00:20:36,726 --> 00:20:39,788 Oyuna girmek için kaç gelmesi gerekiyor Tekin abi? 278 00:20:42,140 --> 00:20:43,202 Altı. 279 00:20:44,015 --> 00:20:45,617 Altı gelmesi gerekiyor. 280 00:20:46,509 --> 00:20:49,509 (Müzik) 281 00:20:55,575 --> 00:20:58,301 Altı. Oyuna altıyla giriliyor. 282 00:21:02,450 --> 00:21:06,255 Abi, bizden habersiz ganyana mı başladın, hayırdır? 283 00:21:06,544 --> 00:21:07,747 Kapı açıldı Kerem. 284 00:21:08,654 --> 00:21:11,654 (Müzik) 285 00:21:16,396 --> 00:21:18,089 (Feride) Ne garip bir yer burası. 286 00:21:18,878 --> 00:21:21,878 (Müzik) 287 00:21:28,922 --> 00:21:31,469 Hangi kasa kime ait, denemeden bilemeyiz. 288 00:21:31,695 --> 00:21:33,774 Vakit kaybetmeden başlayın bence. 289 00:21:40,665 --> 00:21:43,253 Hayır! Bu bunu aç... 290 00:21:44,191 --> 00:21:47,191 (Müzik) 291 00:21:53,738 --> 00:21:56,620 Senin rahatlığının sebebi şimdi belli oldu abi. 292 00:21:57,535 --> 00:21:58,987 (Feride) Bu senin kasan mı Aziz? 293 00:21:59,068 --> 00:22:01,394 Evet. Daha önceden gelip açmıştım. 294 00:22:01,879 --> 00:22:03,683 Bunu bize niye şimdi söylüyorsun? 295 00:22:03,933 --> 00:22:05,331 Sizi buraya ben getirdim. 296 00:22:05,753 --> 00:22:09,065 Aklınızdan her ne geçiyorsa unutmadan sorgulayın. 297 00:22:09,146 --> 00:22:10,597 Ne geçecek Aziz aklımızdan? 298 00:22:10,678 --> 00:22:12,066 Anlamak için soruyoruz. 299 00:22:12,300 --> 00:22:14,253 Bu defa durum farklı Feride. 300 00:22:14,402 --> 00:22:17,246 Benim tek bir derdim var, hakikatin ortaya çıkması. 301 00:22:17,621 --> 00:22:19,371 Ondan şüphemiz yok. 302 00:22:22,558 --> 00:22:25,558 (Müzik) 303 00:22:42,086 --> 00:22:44,921 Neredesin Abdullah Efendi? Özlettin kendini. 304 00:22:50,523 --> 00:22:53,312 Seni görmek ne iyi geldi bana bir bilsen. 305 00:22:55,945 --> 00:22:58,640 Uzun süredir görüşmemiş gibi konuşuyorsun Baba. 306 00:23:00,062 --> 00:23:04,269 Dostların birbirine ne vakit ihtiyaç duyacağı hiç belli olmaz güzel çocuk. 307 00:23:05,530 --> 00:23:08,186 Ya siz Abdullah amcayla nereden tanışıyorsunuz? 308 00:23:09,186 --> 00:23:10,655 Kalubeladan. 309 00:23:17,174 --> 00:23:20,947 Hadi sen bize birer kahve yap da şöyle karşılıklı içelim Abdullah Efendi'yle. 310 00:23:21,028 --> 00:23:22,424 Yaparım, yaparım tabii de... 311 00:23:22,505 --> 00:23:24,580 ...daha demin istemediğini söylemiştin. 312 00:23:25,862 --> 00:23:27,831 Şimdi hatırşinaslık vakti. 313 00:23:28,206 --> 00:23:29,948 (Salih) Hadi pişir kahveleri. 314 00:23:39,987 --> 00:23:41,050 Aa aa! 315 00:23:41,847 --> 00:23:43,144 Feride Çağlar. 316 00:23:44,948 --> 00:23:46,222 (Kerem) Buyurun efendim. 317 00:23:48,795 --> 00:23:50,682 (Kerem) Kasamda büyük hissediyorum. 318 00:23:51,201 --> 00:23:54,201 (Müzik...) 319 00:24:10,952 --> 00:24:13,952 (...) 320 00:24:17,413 --> 00:24:19,249 Nerenin krokisi bu böyle? 321 00:24:21,788 --> 00:24:22,890 Neyin olduğunu bilmiyorum. 322 00:24:22,971 --> 00:24:24,468 Ama bir parça daha lazım. 323 00:24:26,398 --> 00:24:27,979 Bu da diğer parçası. 324 00:24:31,663 --> 00:24:33,171 (Salih) İşte burada. 325 00:24:36,273 --> 00:24:37,859 Abdullah Efendi... 326 00:24:39,866 --> 00:24:41,077 ...buldum. 327 00:25:10,952 --> 00:25:13,952 ("Hüseyin Baba - Gel Gel Yanalım" çalıyor) 328 00:25:17,428 --> 00:25:22,113 "Gel gel yanalım" 329 00:25:22,637 --> 00:25:27,340 "Âteş-i aşka" 330 00:25:27,421 --> 00:25:31,481 "Gel Gel Yanalım" 331 00:25:31,958 --> 00:25:36,333 "Âteş-i aşka" 332 00:25:36,427 --> 00:25:40,646 "Şûle verelim" 333 00:25:40,727 --> 00:25:44,806 "Âteş-i aşka" 334 00:25:44,955 --> 00:25:49,345 "Şûle verelim" 335 00:25:49,426 --> 00:25:52,366 "Âteş-i aşka" 336 00:25:52,447 --> 00:25:53,854 (Aziz) Tahmin ettiğim gibi. 337 00:25:54,867 --> 00:25:56,859 (Aziz) Birlikte hareket etmemizi istiyorlar. 338 00:25:58,828 --> 00:26:00,750 Şehrin ortasında bir yer. 339 00:26:01,169 --> 00:26:02,466 (Kerem) Ama bir parça eksik. 340 00:26:02,547 --> 00:26:05,458 Evet, haklısın. Burada bir parça daha olması lazım. 341 00:26:05,705 --> 00:26:09,635 "Pek kolay sandım" 342 00:26:09,716 --> 00:26:13,627 "Evvel aldandım" 343 00:26:13,737 --> 00:26:17,807 "Pek kolay sandım" 344 00:26:17,888 --> 00:26:21,697 "Katbekat yandım" 345 00:26:21,778 --> 00:26:25,432 "Âteş-i aşka" 346 00:26:25,872 --> 00:26:29,848 Bizim İstanbul'un göbeğinde ortak bir arsamız mı var? 347 00:26:30,942 --> 00:26:34,754 Bak eğer öyleyse Korelilere verelim. Hemen inşaat dikeriz, 26 kat. 348 00:26:37,544 --> 00:26:39,830 Ama ben senin bu huyunu seviyorum. 349 00:26:40,520 --> 00:26:42,372 (Kerem) Benim kardeşim aynı ben. 350 00:26:42,453 --> 00:26:44,730 "Vârın verenler" 351 00:26:44,811 --> 00:26:48,402 "Dosta erenler" 352 00:26:48,566 --> 00:26:52,261 "Vârın verenler" 353 00:26:52,361 --> 00:26:54,892 Hah, bakın ortada işaretli bir yer var. 354 00:26:55,197 --> 00:26:56,384 Evet, haklısın. 355 00:26:56,975 --> 00:27:00,154 Her şey bu işaretli yerde düğümleniyor. 356 00:27:00,420 --> 00:27:01,670 Tahminin doğru Kerem. 357 00:27:01,751 --> 00:27:03,428 Burası şehrin içinde bir yer. 358 00:27:04,615 --> 00:27:05,959 Ama neresi? 359 00:27:06,623 --> 00:27:08,022 Onu birlikte bulacağız. 360 00:27:08,733 --> 00:27:10,521 Zaman aleyhimize işliyor. 361 00:27:12,677 --> 00:27:14,731 Acele etmemiz gerekiyor. Hadi bakalım. 362 00:27:18,096 --> 00:27:21,496 "Seyyid Nesîmî" 363 00:27:21,644 --> 00:27:25,198 "Terk eyle resmi" 364 00:27:25,279 --> 00:27:28,543 "Seyyid Nesîmî" 365 00:27:28,624 --> 00:27:31,964 "Terk eyle resmi" 366 00:27:32,045 --> 00:27:35,488 "Yandır bu cismi" 367 00:27:35,569 --> 00:27:38,938 "Âteş-i aşka" 368 00:27:39,019 --> 00:27:42,321 "Yandır bu cismi" 369 00:27:42,402 --> 00:27:46,211 "Âteş-i aşka" 370 00:27:54,730 --> 00:27:56,418 Harita mı kaldı bu devirde? 371 00:27:56,793 --> 00:27:58,371 (Kerem) Bir de haritayı... 372 00:28:01,816 --> 00:28:03,160 Aziz dikkatli ol. 373 00:28:04,285 --> 00:28:07,285 (Gerilim müziği) 374 00:28:19,316 --> 00:28:22,894 Aziz Bey, kasalardan çıkan şeyleri bize teslim etmeniz gerekiyor. 375 00:28:24,426 --> 00:28:25,746 Çok kibarsınız. 376 00:28:26,137 --> 00:28:28,495 Peki, teslim etmezsek ne olur? 377 00:28:28,576 --> 00:28:32,167 Bakın Aziz Bey, bu alışveriş hırgür çıkmadan bitsin istiyoruz. 378 00:28:32,248 --> 00:28:35,668 Aziz bak geçen seferki gibi olmasın. Çok korkuyorum. 379 00:28:37,289 --> 00:28:38,672 Uzaklaş Feride. 380 00:28:40,695 --> 00:28:44,101 Aa! Ne yazık ki kasadan hırgür çıktı. 381 00:28:44,726 --> 00:28:47,726 (Hareketli müzik) 382 00:28:58,701 --> 00:29:00,995 -Kerem, adamlar çok sıkı. -Ha. 383 00:29:01,092 --> 00:29:02,225 Acıma. 384 00:29:02,319 --> 00:29:03,522 Çok fena dövüyorlar. 385 00:29:03,603 --> 00:29:04,701 Bana geliyor. 386 00:29:04,782 --> 00:29:07,099 (Kerem) Aldı beni. Aa! 387 00:29:07,373 --> 00:29:09,310 Amca! Amca! 388 00:29:09,391 --> 00:29:10,982 Amca! Amca! 389 00:29:11,063 --> 00:29:12,990 Amca! Amca! 390 00:29:13,071 --> 00:29:15,561 Amca! Amca aç kapıyı amca! 391 00:29:15,642 --> 00:29:16,733 Amca! 392 00:29:16,905 --> 00:29:17,935 Amca! 393 00:29:18,016 --> 00:29:20,342 Of! Gidecek zamanı buldun amca ya! 394 00:29:21,662 --> 00:29:23,842 Sen de şarjın bitecek zamanı buldun, değil mi? 395 00:29:24,365 --> 00:29:25,388 Aziz! 396 00:29:25,469 --> 00:29:27,404 Aziz! Aziz! 397 00:29:30,014 --> 00:29:31,678 -Aziz iyi misin? -İyiyim. 398 00:29:32,326 --> 00:29:33,951 Hiç acımadan vurdular. 399 00:29:34,032 --> 00:29:35,639 İyiyim. Merak etme. 400 00:29:35,720 --> 00:29:37,217 Paçayı zor kurtardık. 401 00:29:37,639 --> 00:29:39,016 (Kerem) Sen öyle sen abi. 402 00:29:43,079 --> 00:29:45,274 (Feride) Aziz kaçalım. Kaçalım bunun sonu gelmeyecek. 403 00:29:45,355 --> 00:29:46,573 Kerem başka zaman, Kerem. 404 00:29:46,654 --> 00:29:47,784 Delikanlı. 405 00:29:52,850 --> 00:29:54,257 Yürüyün! 406 00:29:55,507 --> 00:29:58,507 (Müzik...) 407 00:30:13,099 --> 00:30:16,099 (...) 408 00:30:21,243 --> 00:30:23,618 Yavaş Altan, tıkanacaksın. 409 00:30:25,290 --> 00:30:26,798 Bu böyle yeniyor Emine. 410 00:30:27,462 --> 00:30:30,055 -Sen de soğutmadan bitir şunu. -Yiyorum. 411 00:30:30,136 --> 00:30:31,944 Başka bir yerde bulamazsın bunu ha. 412 00:30:36,163 --> 00:30:38,946 Keşke Aziz Bey'le Feride de burada olsaydı. 413 00:30:39,053 --> 00:30:40,240 (Altan) Keşke, değil mi? 414 00:30:41,420 --> 00:30:42,772 (Telefon çalıyor) 415 00:30:44,928 --> 00:30:46,624 İyi adam lafının üstüne ararmış. 416 00:30:48,108 --> 00:30:49,217 Efendim Aziz? 417 00:30:49,298 --> 00:30:52,185 Altan, kasaları bulduğumuz mekânı hatırlıyor musun? 418 00:30:52,266 --> 00:30:53,735 (Altan ses) Evet, hatırlıyorum. 419 00:30:53,873 --> 00:30:55,865 Aziz ne oldu? Sesin telaşlı geliyor. Bir şey mi oldu? 420 00:30:55,946 --> 00:30:57,396 (Aziz ses) Takipteler Altan. 421 00:30:59,326 --> 00:31:00,810 -Yalnız mısın? -(Aziz ses) Hayır. 422 00:31:01,107 --> 00:31:02,310 Kerem ve Feride yanımda. 423 00:31:02,391 --> 00:31:04,576 -(Altan ses) Kerem mi? -Başlama şimdi Altan. 424 00:31:04,740 --> 00:31:05,795 Yakında mısın? 425 00:31:05,876 --> 00:31:06,959 (Altan ses) Sayılır. 426 00:31:07,318 --> 00:31:08,607 Şimdi beni iyi dinle. 427 00:31:10,730 --> 00:31:11,754 Tamam. 428 00:31:11,871 --> 00:31:14,417 Tamam, biliyorum. Bak Aziz, hemen oradayım tamam mı? 429 00:31:14,498 --> 00:31:16,628 Birazdan geliyorum. Sakın merak etmeyin. 430 00:31:17,860 --> 00:31:19,886 Hayırdır Altan, kötü bir şey mi oldu? 431 00:31:19,967 --> 00:31:21,386 Aziz'le Feride tehlikedeymiş. 432 00:31:21,474 --> 00:31:23,862 -Ne olmuş ya, söylesene. -Birileri takip ediyormuş. 433 00:31:23,943 --> 00:31:25,824 Allah'ım kim takip ediyormuş? 434 00:31:25,905 --> 00:31:27,496 Emine bak, benim hiç vaktim yok tamam mı? 435 00:31:27,577 --> 00:31:29,105 -Hemen çıkmam lazım. -Tamam. 436 00:31:29,199 --> 00:31:30,746 -Ben de seninle geleceğim. -(Altan) Olmaz. 437 00:31:30,827 --> 00:31:33,511 Emine bak, sen şimdi hemen bir taksiye biniyorsun evine gidiyorsun, tamam mı? 438 00:31:33,592 --> 00:31:35,761 Hayır, olmaz. Ben de seninle geleceğim dedim o kadar! 439 00:31:35,842 --> 00:31:37,582 Of Emine! Of Emine ya! 440 00:31:37,663 --> 00:31:39,222 Bir de bana diyorsun tehlikeye bulaşma diye. 441 00:31:39,303 --> 00:31:40,868 -Of! -Hadi yürü. 442 00:31:41,043 --> 00:31:43,636 (Kerem) Adamlar bize yetişti. En sağdaki gaz, basar mısın? 443 00:31:43,717 --> 00:31:45,378 -(Kerem) Köklesene! -Kerem! 444 00:31:45,459 --> 00:31:47,644 Sen bu arabayı kendi araban sandın sanırım. 445 00:31:47,725 --> 00:31:49,488 Basıyorum gitmiyor işte. 446 00:31:50,271 --> 00:31:53,271 (Gerilim müziği) 447 00:31:57,827 --> 00:32:00,686 Hadi Feride. Hadi Feride aç şu telefonunu artık. 448 00:32:00,767 --> 00:32:02,436 Hadi aç şu telefonu. 449 00:32:02,655 --> 00:32:04,288 Emine bir sakin olur musun? 450 00:32:04,780 --> 00:32:07,647 (Altan) Hem sen niye geldin ki? Kim dedi sana gel diye? 451 00:32:08,155 --> 00:32:10,241 Kim bilir ne hâldelerdir şimdi. 452 00:32:13,257 --> 00:32:15,491 -Silahın yanında, değil mi? -Yanımda. 453 00:32:16,694 --> 00:32:19,241 Hani karşıydık bireysel silahlanmaya, ne oldu? 454 00:32:19,322 --> 00:32:20,326 O başka bu başka. 455 00:32:20,407 --> 00:32:22,071 Tam da böyle bir şey Emine. 456 00:32:22,337 --> 00:32:25,391 Sevdiklerinin canı tehlikede olunca gözün hiçbir şey görmüyor. 457 00:32:27,766 --> 00:32:30,766 (Müzik...) 458 00:32:45,042 --> 00:32:48,042 (...) 459 00:32:48,948 --> 00:32:52,096 Kasadakiler Aziz'in eline geçti ama takipteyiz. 460 00:32:53,026 --> 00:32:54,776 Derhâl halledeceğiz efendim. 461 00:32:56,370 --> 00:32:59,370 (Gerilim müziği...) 462 00:33:13,923 --> 00:33:16,923 (...) 463 00:33:20,197 --> 00:33:23,197 (Müzik) 464 00:33:25,525 --> 00:33:28,408 Hoo! İşte bu! 465 00:33:28,489 --> 00:33:29,635 (Kerem) İşte bu! 466 00:33:29,716 --> 00:33:32,274 Korkmazer'e bak. Sende var mıydı böyle numaralar? 467 00:33:35,072 --> 00:33:36,229 (Telefon çalıyor) 468 00:33:37,619 --> 00:33:39,057 Altan yaklaştın mı? Neredesin? 469 00:33:39,138 --> 00:33:41,354 Son sapağı döndüm Aziz geliyorum. Merak etme. 470 00:33:41,435 --> 00:33:44,033 (Aziz ses) Köprünün altından dolan Altan. Alt yolu kullan. 471 00:33:44,307 --> 00:33:45,713 Ben de o tarafa doğru geliyorum. 472 00:33:45,794 --> 00:33:48,385 Kafa kafaya geldiğimizde ne yapacağımızı biliyorsun. 473 00:33:48,510 --> 00:33:50,533 Altan, kuşatmadaki gibi hatırlıyorsun, değil mi? 474 00:33:50,614 --> 00:33:52,424 Hatırlamaz mıyım devrem? 475 00:33:52,877 --> 00:33:54,072 Geliyorum, az kaldı. 476 00:33:54,153 --> 00:33:55,432 Altan dolu musun? 477 00:33:57,135 --> 00:33:59,923 Doluyum Aziz. Her zaman doluyum. 478 00:34:05,078 --> 00:34:07,304 Çeşmenin oradan dönüyorum şimdi Aziz. Az kaldı. 479 00:34:07,492 --> 00:34:08,860 (Aziz) Gördüm seni Altan. 480 00:34:08,941 --> 00:34:10,344 Birazdan kafa kafaya geleceğiz. 481 00:34:10,425 --> 00:34:12,804 Bu neyin kuşatması, neyin kafa kafası? Ne oluyor ya bana da anlat. 482 00:34:12,885 --> 00:34:14,219 Kerem hazır ol. 483 00:34:20,524 --> 00:34:22,805 Direksiyona geç. İlk benzinlikte buluşuruz. 484 00:34:22,886 --> 00:34:24,086 Gazla Kerem'im gazla! 485 00:34:24,167 --> 00:34:25,353 Ne yapacaksın Aziz? 486 00:34:25,434 --> 00:34:28,258 Kerem de olmasa var ya yandınız. İyi ki Kerem var. 487 00:34:28,339 --> 00:34:29,876 Bas Altan bas, bas! 488 00:34:30,759 --> 00:34:33,759 (Gerilim müziği) 489 00:34:39,800 --> 00:34:41,922 (Emine) Nasılsınız Aziz Bey? Feride iyi mi? 490 00:34:42,003 --> 00:34:43,402 Herkes çok iyi Emine Hanım. 491 00:34:43,483 --> 00:34:45,175 Altan geliyorlar. Emaneti ver. 492 00:34:53,363 --> 00:34:55,768 (Altan) Emine iki dakikaya bitecek, tamam mı? Sakin ol. 493 00:34:55,849 --> 00:34:57,003 (Altan) Emine sıkı tutun. 494 00:34:57,084 --> 00:34:59,035 (Aziz) İstikamet Altan, istikamet. 495 00:34:59,894 --> 00:35:02,894 (Gerilim müziği) 496 00:35:20,656 --> 00:35:21,851 Tamamdır Altan. 497 00:35:22,001 --> 00:35:24,845 (Aziz) Sen beni Feride'yle Kerem'in yanına bırak. 498 00:35:25,039 --> 00:35:26,266 Tamam, Aziz. 499 00:35:32,173 --> 00:35:34,196 Dayına şikâyet etmeyeceksin değil mi? 500 00:35:34,767 --> 00:35:36,743 Gördün Emine, adamlar iyice niyeti bozmuş. 501 00:35:36,829 --> 00:35:38,579 Vallahi siz Feride'ye dua edin. 502 00:35:38,884 --> 00:35:40,274 Onun hatırı olmasa... 503 00:35:40,649 --> 00:35:43,094 Yani hayatta katlanamam, dayanamam ben böyle şeylere. 504 00:35:43,175 --> 00:35:44,587 (Aziz) Kusura bakma Emine. 505 00:35:44,668 --> 00:35:46,747 Ben de bütün bunları Feride için yapıyorum. 506 00:35:47,611 --> 00:35:49,721 Altan sen istersen Emine'yi evine bırak. 507 00:35:50,361 --> 00:35:53,341 Benim Feride ve Kerem'le bitirmem gereken bir işim daha var. 508 00:36:03,854 --> 00:36:06,072 (Kerem) Adamlara ne yaptınız bir anlatmadın ha. 509 00:36:06,229 --> 00:36:07,884 (Aziz) Konuşmayı bırak da sağa döneceğiz şimdi. 510 00:36:07,965 --> 00:36:09,236 -(Aziz) Dön buradan sağa. -(Kerem) Buradan? 511 00:36:09,317 --> 00:36:11,182 -(Aziz) Dön. -(Kerem) Döndüm. 512 00:36:13,042 --> 00:36:14,089 (Kerem) Ee? 513 00:36:14,964 --> 00:36:16,369 Hadi bakalım. 514 00:36:17,917 --> 00:36:19,247 (Kerem) Bu ne oldu şimdi? 515 00:36:20,518 --> 00:36:21,935 Ver bakayım sen şunu bana. 516 00:36:27,174 --> 00:36:31,505 Kerem Bey, şu haritaya düzgünce baksanız da hani canımız burnumuzda ya. 517 00:36:31,636 --> 00:36:34,425 Feride oradan bakınca ben defineciye mi benziyorum acaba? 518 00:36:35,206 --> 00:36:37,682 -Bakıyoruz işte. -Verin bana şunu, verin. 519 00:36:44,886 --> 00:36:46,315 -Yok artık! -Ne? 520 00:36:46,636 --> 00:36:48,018 Söylesene Feride. 521 00:36:48,745 --> 00:36:50,378 Bu galiba defineyi buldu. 522 00:36:50,567 --> 00:36:53,176 Tek başıma nasıl konarım onu düşünüyor herhâlde. 523 00:36:53,288 --> 00:36:54,770 (Aziz) Feride şunu söylesene. 524 00:36:57,887 --> 00:37:00,090 (Feride) Bu harita bizim mahalleyi gösteriyor. 525 00:37:03,387 --> 00:37:04,458 (Kerem) Nasıl ya? 526 00:37:04,539 --> 00:37:05,723 (Feride) Bayağı bizim mahalle. 527 00:37:05,804 --> 00:37:06,903 (Kerem) Allah Allah! 528 00:37:08,578 --> 00:37:09,844 (Feride) Şuradan çık. 529 00:37:15,719 --> 00:37:18,719 (Müzik) 530 00:37:34,278 --> 00:37:37,445 Ee, Necmi amcanın kahvesi burası. 531 00:37:37,774 --> 00:37:38,797 (Feride) Evet. 532 00:37:39,563 --> 00:37:42,563 (Müzik) 533 00:37:54,725 --> 00:37:57,694 Emanetçi arabasını kolay kolay vermez. 534 00:37:57,967 --> 00:38:01,295 Verdiyse demek ki yolculuğunuz zorlu geçti. 535 00:38:01,381 --> 00:38:04,428 Necmi amca bizi nasıl... Yani sen... 536 00:38:06,123 --> 00:38:07,952 (Necmi) Yola bir kere çıktın mı... 537 00:38:08,103 --> 00:38:10,625 ...yol seni nereye götürür belli olmaz kızım. 538 00:38:13,524 --> 00:38:14,672 Yolcu kim? 539 00:38:16,767 --> 00:38:18,204 Yol ne demek? 540 00:38:18,360 --> 00:38:20,017 Aradığımız cevaplar sizde mi? 541 00:38:22,513 --> 00:38:24,099 Mesele cevapta değil... 542 00:38:24,529 --> 00:38:26,271 ...doğru soruyu sormakta. 543 00:38:26,888 --> 00:38:29,459 (Necmi) Eh, doğru soruyu sormuşsunuz ki... 544 00:38:29,781 --> 00:38:31,562 ...hepiniz birlikte buradasınız. 545 00:38:33,203 --> 00:38:35,226 Beklediğim gün geldi demek ki. 546 00:38:35,539 --> 00:38:38,208 (Necmi) Vakit tamam. Hoş geldiniz. 547 00:38:38,343 --> 00:38:41,983 Hoş bulduk diyeceğim de yaşadıklarımızı düşününce... 548 00:38:42,492 --> 00:38:44,484 Burası dost kapısı Aziz. 549 00:38:44,976 --> 00:38:46,375 (Necmi) Kalbini ferah tut. 550 00:38:47,970 --> 00:38:50,165 Emektarın nefesi yetti mi bari? 551 00:38:51,048 --> 00:38:52,634 Zar zor atlattı. 552 00:38:52,907 --> 00:38:54,150 Zar zor mu? 553 00:38:54,556 --> 00:38:57,860 Necmi amca buraya gelene kadar başımıza neler geldi bir bilsen. 554 00:38:58,064 --> 00:39:00,369 Bu emanetçi ne garip adamdı ya. 555 00:39:01,314 --> 00:39:03,282 Böyle zamanı durmuş o adamın ha. 556 00:39:03,642 --> 00:39:04,900 Arabasına bak. 557 00:39:05,538 --> 00:39:06,726 Biraz hırpalandı. 558 00:39:07,349 --> 00:39:08,661 Bir daha olmasın. 559 00:39:09,216 --> 00:39:10,731 Arabana güzel bak. 560 00:39:15,743 --> 00:39:16,868 Arabama mı? 561 00:39:17,751 --> 00:39:19,563 Sanki hep bende kalacakmış gibi konuştunuz. 562 00:39:19,665 --> 00:39:21,204 Tabii ki sende kalacak. 563 00:39:21,579 --> 00:39:24,016 İnsan dedesinin arabasına binmez mi? 564 00:39:24,891 --> 00:39:26,118 Dedemin arabası? 565 00:39:28,790 --> 00:39:30,149 Tamam da abi... 566 00:39:30,321 --> 00:39:32,180 ...biz buraya hak yerini bulacak diye geldik. 567 00:39:32,261 --> 00:39:33,916 Böyle boş boş bir kıraathanedeyiz. 568 00:39:33,997 --> 00:39:36,793 (Kerem) Ben bilseydim seni Tophane'ye götürür, orada kahve ısmarlardım. 569 00:39:36,874 --> 00:39:38,890 Kerem Bey muhabbeti sulandırmasak? 570 00:39:39,270 --> 00:39:43,496 Terazi var, tartı var. Her şeyin bir zamanı var. 571 00:39:44,067 --> 00:39:45,614 Sabırlı ol delikanlı. 572 00:39:45,695 --> 00:39:48,442 Bak ben bugünü yıllarca bekledim. 573 00:39:49,239 --> 00:39:50,918 -Buyurun. -Eyvallah. 574 00:39:53,926 --> 00:39:56,926 (Müzik) 575 00:40:12,361 --> 00:40:15,361 (Müzik) 576 00:40:23,464 --> 00:40:26,027 Ben konuşmayı pek sevmem gençler. 577 00:40:26,246 --> 00:40:28,316 Ama bu gece başka. 578 00:40:28,777 --> 00:40:31,652 (Necmi) Dilim döndüğünce anlatmaya çalışacağım. 579 00:40:32,714 --> 00:40:34,433 (Necmi) Zorlu imtihanlar yaşadım. 580 00:40:34,816 --> 00:40:37,986 Kalbimize şüphe sokmadan bugüne vardık. 581 00:40:38,518 --> 00:40:40,510 Feleğin çemberinden geçtik yani. 582 00:40:40,823 --> 00:40:43,920 (Necmi) Çektiğimizi bilen var, bilmeyen var. 583 00:40:45,600 --> 00:40:47,795 Anlatmaktan hayâ ederim. 584 00:40:48,069 --> 00:40:50,389 Ama şu kadarını söyleyeyim... 585 00:40:50,623 --> 00:40:54,147 ...her cemiyette bir oturağımız vardır çok şükür. 586 00:40:55,061 --> 00:40:57,397 Sırrımızı sorunlar oluyor bazen. 587 00:40:57,638 --> 00:41:00,091 (Necmi) Onlara dediğimi size de diyeyim. 588 00:41:01,834 --> 00:41:04,583 Yedi adım yolun, bir içim suyun... 589 00:41:05,162 --> 00:41:07,029 ...bir dilim somunun... 590 00:41:07,537 --> 00:41:10,083 ...bir tutam tuzun hakkı vardır. 591 00:41:10,826 --> 00:41:12,959 Tuz, ekmek hakkı bildik... 592 00:41:13,240 --> 00:41:15,287 ...emanete hıyanet etmedik. 593 00:41:15,537 --> 00:41:17,810 Her daim doğruyu söyledim. 594 00:41:18,396 --> 00:41:20,802 Ben seni çok iyi tanıyorum Necmi amca. 595 00:41:22,042 --> 00:41:24,863 Olsun kızım, kalbinizde şüphe kalmasın. 596 00:41:25,167 --> 00:41:27,081 Benim sana itimadım tam. 597 00:41:27,902 --> 00:41:32,535 O zaman bu getirdiğiniz ekmeğin ve tuzun hakikati için... 598 00:41:33,094 --> 00:41:34,430 ...lütfen söyleyin. 599 00:41:35,282 --> 00:41:37,469 Burası sanırım sadece bir durak, öyle değil mi? 600 00:41:37,550 --> 00:41:40,122 (Necmi) Evet. Burası bir durak. 601 00:41:40,215 --> 00:41:43,559 Nefeslenip tekrar yola devam edeceğiniz bir durak. 602 00:41:43,778 --> 00:41:45,442 Peki, yolun sonu nereye gidiyor? 603 00:41:45,575 --> 00:41:47,254 Onu siz bulacaksınız. 604 00:41:47,497 --> 00:41:50,966 Ben size ancak yön gösterebilirim. 605 00:41:54,739 --> 00:41:57,356 Sanırım dedemi yakından tanıyordunuz. 606 00:41:58,090 --> 00:41:59,567 Yakından da öte. 607 00:41:59,926 --> 00:42:02,887 Bana yaptığı iyilikleri anlatmakla bitiremem. 608 00:42:03,020 --> 00:42:05,208 Boşuna koymadık tuzla ekmeği. 609 00:42:05,551 --> 00:42:07,348 Ben kendisini hiç tanıyamadım. 610 00:42:08,098 --> 00:42:09,738 Belki hâlâ geç değildir. 611 00:42:11,848 --> 00:42:13,012 Nasıl yani? 612 00:42:13,840 --> 00:42:16,840 (Müzik) 613 00:42:20,107 --> 00:42:23,107 (Gramofonda klasik müzik çalıyor...) 614 00:42:38,121 --> 00:42:41,121 (...) 615 00:42:56,044 --> 00:42:59,044 (...) 616 00:43:03,029 --> 00:43:04,958 Efendim, rahatsız ediyorum. 617 00:43:05,503 --> 00:43:08,503 (Gramofonda klasik müzik çalıyor) 618 00:43:13,580 --> 00:43:14,642 Seni dinliyorum. 619 00:43:14,723 --> 00:43:16,220 Maalesef izlerini kaybettik. 620 00:43:16,301 --> 00:43:18,150 Aziz'i küçümsediniz. 621 00:43:18,541 --> 00:43:21,345 Biz savunma beklerken saldırıya geçtiler. 622 00:43:21,426 --> 00:43:24,720 Hep kendisinden bekleneni yapan adamdan... 623 00:43:24,908 --> 00:43:26,431 ...oyun kurucu olmaz. 624 00:43:26,512 --> 00:43:29,275 Yolda kalanları aldık, izleri sildik. 625 00:43:31,383 --> 00:43:33,804 Stratejimizi değiştirmemiz lazım. 626 00:43:39,312 --> 00:43:43,554 Bazı insanların kim olduğu öldükten sonra anlaşılır. 627 00:43:43,789 --> 00:43:45,896 Yani nasıl? 628 00:43:46,179 --> 00:43:48,937 Ailesiyle birlikte mi yaşıyordu bu mahallede eskiden? 629 00:43:49,211 --> 00:43:51,709 Evet. Buranın en eskilerinden. 630 00:43:51,820 --> 00:43:54,031 Hadi yine iyisiniz ha komşu çıktınız. 631 00:43:54,508 --> 00:43:58,429 Peki, bütün bu sırlar, düzenekler, işte biliyorsunuz... 632 00:43:58,719 --> 00:44:00,875 ...evler, anahtarlar, kasalar. 633 00:44:01,351 --> 00:44:04,540 Dedem neden böyle bir yöntem seçmiş olabilir sizce? 634 00:44:04,658 --> 00:44:08,102 Mehmet Şefik Bey, derya gibi bir adamdı. 635 00:44:08,212 --> 00:44:09,814 (Necmi) Başlı başına bir dünyaydı. 636 00:44:09,916 --> 00:44:13,749 (Necmi) Ya onu öyle üç beş kelimeyle tarifi imkânsız. 637 00:44:14,783 --> 00:44:16,697 Muhakkak bir muradı vardır. 638 00:44:16,978 --> 00:44:18,267 (Kerem) Darlandım ha. 639 00:44:19,103 --> 00:44:21,923 Şu ortaklık meselesine bir girsek mi artık ha? 640 00:44:22,197 --> 00:44:23,642 -Ortaklık? -Ee... 641 00:44:23,723 --> 00:44:25,720 ...Zehra teyze üçümüzün dedelerinin... 642 00:44:25,801 --> 00:44:28,962 ...Korkmazer Holdingin kurucu ortakları olduğundan bahsetmişti de. 643 00:44:29,064 --> 00:44:32,642 Biz de bunu ispatlayacak belgelerin ve evrakların peşine düştük. 644 00:44:33,220 --> 00:44:37,072 Bu belgenin bende olduğunu düşünüyorsanız, yanılıyorsunuz gençler. 645 00:44:37,720 --> 00:44:38,954 (Kerem) Sende değil mi? 646 00:44:39,345 --> 00:44:41,988 Niye geldik o zaman biz bu kıraathaneye abi? Gidelim. 647 00:44:43,149 --> 00:44:44,735 Benim tek bildiğim... 648 00:44:46,158 --> 00:44:48,549 ...sır üçünüzde düğümleniyor. 649 00:44:49,486 --> 00:44:53,923 (Necmi) Hepinizin teker teker ortaya çıkartması gereken gerçekler var. 650 00:44:54,838 --> 00:44:56,979 O zaman senin buradaki rolün ne Necmi amca? 651 00:44:57,088 --> 00:44:58,604 Ben sadece bekçiyim. 652 00:44:58,776 --> 00:45:01,362 Gerçeklerin ortaya çıkması için bırakılan... 653 00:45:01,443 --> 00:45:05,221 ...işaret ve emanetleri korumakla mükellefim. 654 00:45:05,394 --> 00:45:11,066 Ve zamanı geldiğinde hepinize teker teker tebliğ etmekle. 655 00:45:14,310 --> 00:45:17,270 Anladığım kadarıyla bu görevi size dedem verdi. 656 00:45:19,450 --> 00:45:22,583 Başım gözüm üstüne dedim, kabul ettim. 657 00:45:23,372 --> 00:45:24,489 Gençler... 658 00:45:25,387 --> 00:45:29,403 ...önünüzde birlikte hareket etmeniz gereken bir süreç var. 659 00:45:30,091 --> 00:45:33,091 (Müzik) 660 00:45:39,536 --> 00:45:41,033 Vay babanın canına rahmet. 661 00:45:41,114 --> 00:45:43,801 O aksiyon senin bu aksiyon benim, o koşturma senin... 662 00:45:43,882 --> 00:45:46,327 (Kerem) Benim karnım biraz acıkmış kusura bakmayın. 663 00:45:46,880 --> 00:45:49,786 (Kerem) Şimdi bir dakika ben şöyle bir özet geçeyim. 664 00:45:50,591 --> 00:45:53,824 Şimdi biz hep beraber kasaları açmaya gittik mi? Gittik. 665 00:45:54,036 --> 00:45:55,504 Kasayı açtık mı? Açtık. 666 00:45:55,817 --> 00:45:57,512 İçinden haritaları aldık mı? Aldık. 667 00:45:57,637 --> 00:46:00,207 Biz o haritaları birleştirdik mi? Birleştirdik. 668 00:46:00,288 --> 00:46:03,278 Sonra biz bir aksiyona girdik. 669 00:46:03,359 --> 00:46:05,669 Çatara patara derken kendimizi burada bulduk. 670 00:46:05,817 --> 00:46:07,247 (Necmi) Tekrar söylüyorum. 671 00:46:07,328 --> 00:46:12,459 Ben bu yolun sonunda elinize ne geçecek, inanın bilmiyorum. 672 00:46:13,169 --> 00:46:14,919 Bana bir şey söylenmedi. 673 00:46:15,000 --> 00:46:18,198 Ben sadece bu yolun selameti için buradayım. 674 00:46:19,362 --> 00:46:21,541 Ben sana şunu bir özet geçeyim o zaman. 675 00:46:21,995 --> 00:46:23,729 (Kerem) Çakal Necmi Bey amca. 676 00:46:24,010 --> 00:46:28,401 Bu dedeler, âlemler, raconlar falan iyi konuşuyorsun, hoş konuşuyorsun da... 677 00:46:28,839 --> 00:46:32,651 ...biz buraya o ortak bir yol için geldik. 678 00:46:32,948 --> 00:46:34,675 Or-tak-lık! 679 00:46:34,800 --> 00:46:38,815 Böyle kader ortaklığı gibi karın doyurmayan ortaklıklardan bahsetmiyorum. 680 00:46:39,542 --> 00:46:41,651 Şirket ortaklığından bahsediyorum. 681 00:46:41,732 --> 00:46:43,502 -Kerem. -(Kerem) Bir dakika! 682 00:46:45,190 --> 00:46:47,323 Buraya gelin almaca gibi topluca geldik. 683 00:46:48,159 --> 00:46:50,112 Sen de maşallah sandığın üstünde oturuyorsun. 684 00:46:50,471 --> 00:46:52,135 (Kerem) Sürekli konuşuyorsun. 685 00:46:52,315 --> 00:46:54,112 Sürekli konuşuyorsun. 686 00:46:54,620 --> 00:46:56,135 Tabii bir şey konuşmuyorsun. 687 00:46:56,909 --> 00:46:59,167 Biz o sandığı almaya geldik. 688 00:46:59,589 --> 00:47:02,245 (Kerem) Üzerinde oturduğun çeyiz sandığını. 689 00:47:02,792 --> 00:47:04,729 Hah, o sandık... 690 00:47:05,659 --> 00:47:08,190 Bak biz onu ne sandık biliyor musun? 691 00:47:09,143 --> 00:47:11,378 Yoksa o sandıkta bir payın mı var? 692 00:47:11,549 --> 00:47:13,589 Bir hisse mi almak istiyorsun? 693 00:47:13,706 --> 00:47:14,979 Bana bak çocuk! 694 00:47:15,182 --> 00:47:18,846 Ben bu uğurda ailemi, canlarımı verdim. 695 00:47:18,927 --> 00:47:20,917 Sakın beni bir daha sınama! 696 00:47:21,623 --> 00:47:24,623 (Gerilim müziği) 697 00:47:30,865 --> 00:47:33,068 Feride, önce sen. 698 00:47:33,149 --> 00:47:35,100 Siz ikiniz çıkabilirsiniz. 699 00:47:39,178 --> 00:47:41,381 Önce senmişsin. Korkma biz buradayız. 700 00:47:42,108 --> 00:47:43,811 Seni dışarıda bekleyeceğim Feride. 701 00:47:45,053 --> 00:47:46,241 Eyvallah. 702 00:47:49,095 --> 00:47:51,228 Beni akıllısı bulmuyor ki abi. 703 00:47:51,539 --> 00:47:53,422 Delisi peşimi bırakmıyor. 704 00:47:54,375 --> 00:47:56,283 Sakin ol. 705 00:48:02,562 --> 00:48:05,018 -Bak o adama inanmıyorsun, değil mi? -Neden inanmayayım? 706 00:48:05,280 --> 00:48:07,210 -Bir sebep söyle. -Ya bıraksana ya! 707 00:48:07,291 --> 00:48:08,998 İnanmak için kendini zorluyorsun. 708 00:48:09,124 --> 00:48:12,725 Görmüyor musun adamı? Yok sır verecekmiş, ekmekmiş, tuzmuş, nişastaymış. 709 00:48:12,858 --> 00:48:16,334 Bu ne ya? Abi adam çaycı, çaycı! 710 00:48:16,499 --> 00:48:19,795 Kerem, peşin hükümlü davranıyorsun kardeşim. 711 00:48:20,061 --> 00:48:23,802 Ben içerideyken istisnasız herkes onun adını biliyordu. 712 00:48:23,912 --> 00:48:26,318 Eğer o olmasaydı, çok büyük zorluk çekerdim. 713 00:48:26,443 --> 00:48:27,764 (Kerem) Adam eski kabadayı. 714 00:48:27,845 --> 00:48:29,857 Görmüyor musun, geçti bu devirler, geçti. 715 00:48:29,938 --> 00:48:32,381 Raconmuş falan, bitti olaylar bitti. 716 00:48:32,462 --> 00:48:34,258 Dil döküp seni ikna edecek değilim Kerem. 717 00:48:34,339 --> 00:48:36,384 Tamam, ben bu saçmalığın içinde yokum. 718 00:48:36,465 --> 00:48:38,681 Ve seni şüphelerinle baş başa bırakıyorum. 719 00:48:39,926 --> 00:48:40,949 Kerem. 720 00:48:42,824 --> 00:48:44,214 Araba çok güzel ama. 721 00:48:44,324 --> 00:48:45,996 Arada iki tur versene bineyim. 722 00:48:46,129 --> 00:48:47,426 Senin şoförlüğüne güvenmiyorum. 723 00:48:47,507 --> 00:48:48,590 Allah Allah! 724 00:48:48,671 --> 00:48:50,815 Gözlüklerimle yakışıyor araba ondan taktım. 725 00:48:51,366 --> 00:48:53,918 (Kerem) Aa, benim kendi arabamın masrafı çıktı şimdi. 726 00:48:53,999 --> 00:48:57,343 Bana bak, madem ortağız masrafları beraber üstleniriz ha. 727 00:48:57,445 --> 00:48:58,739 Bekle bırakırım ben seni. 728 00:48:58,820 --> 00:49:01,007 (Kerem) Gerek yok. Ben taksiyle giderim. 729 00:49:01,148 --> 00:49:02,952 (Kerem) Emekli gibi araba kullanıyorsun. 730 00:49:09,819 --> 00:49:15,772 Gözle göremediğimiz ama varlığından şüphe etmediğimiz bir şey söyle bana. 731 00:49:18,162 --> 00:49:21,878 Hemen çekinme, metafizik durumları kastetmiyorum. 732 00:49:28,214 --> 00:49:31,240 Rüzgâr, gözle görülmez mesela. 733 00:49:31,629 --> 00:49:34,878 Ama cereyan olduğunda... 734 00:49:36,605 --> 00:49:40,558 ...gücü bir şamdanı devirebilir. 735 00:49:40,846 --> 00:49:43,260 Açık kalmış bir kapıyı kapatabilir. 736 00:49:45,276 --> 00:49:47,284 Notalar da elle tutulmaz. 737 00:49:47,526 --> 00:49:52,315 Ruhuna dokunduğunda gözünden bir damla süzülünce... 738 00:49:52,721 --> 00:49:54,401 ...yanaklarını ıslatabilir. 739 00:49:54,487 --> 00:49:57,635 Ne demek istediğinizi anlar gibi oldum efendim. 740 00:49:59,098 --> 00:50:01,450 Görünmez bir el gibi olun. 741 00:50:02,106 --> 00:50:04,739 Rüzgâr gibi, müzik gibi. 742 00:50:05,364 --> 00:50:07,583 Etkiniz hissedilsin... 743 00:50:07,987 --> 00:50:11,050 ...ama sizi göremesinler. 744 00:50:12,614 --> 00:50:15,317 -(Erkek) Emredersiniz efendim. -Aklından çıkarma. 745 00:50:15,762 --> 00:50:18,442 Her zaman müdahale de gerekmez. 746 00:50:18,778 --> 00:50:22,614 Bazen onları yakından takip etmek bile... 747 00:50:23,121 --> 00:50:26,293 ...bizi istediklerimize ulaştırabilir. 748 00:50:35,075 --> 00:50:38,075 (Müzik) 749 00:51:04,012 --> 00:51:06,895 -Yorgun görünüyorsun. -Aziz, bittim resmen. 750 00:51:07,582 --> 00:51:09,152 Ne sordu sana? 751 00:51:10,614 --> 00:51:12,215 Aklım çok karıştı. 752 00:51:12,296 --> 00:51:14,762 Neyse, kendini yorma daha fazla. 753 00:51:15,144 --> 00:51:17,011 Şimdilik hiçbir şey sormuyorum sana. 754 00:51:18,903 --> 00:51:20,809 Üzerine düşünmem gerekecek biraz. 755 00:51:21,325 --> 00:51:23,411 Nasıl istersen, ne zaman istersen. 756 00:51:23,731 --> 00:51:25,856 Bana ihtiyaç duyarsan buradayım. 757 00:51:26,027 --> 00:51:28,433 -Artık eve gitmek istiyorum. -(Aziz) Gel bırakayım seni. 758 00:51:28,527 --> 00:51:30,879 Yok, ben giderim şuracıkta zaten. 759 00:51:31,168 --> 00:51:32,934 Hadi Feride hadi. 760 00:51:38,450 --> 00:51:41,450 (Müzik) 761 00:52:06,511 --> 00:52:07,831 Tamam canım. 762 00:52:07,941 --> 00:52:10,853 Tamam, ben bugün erken çıkarım, kızlarla laflarız biraz. 763 00:52:14,262 --> 00:52:17,160 Ne diyorsun? Ayrılmışlar mı? 764 00:52:18,770 --> 00:52:21,270 Evet, evet siz hep aynısınız. 765 00:52:21,762 --> 00:52:25,316 Boşandık, boşanacağız. Ben artık inanmıyorum size. 766 00:52:27,457 --> 00:52:30,324 Canım ben seni sonra arayayım mı? Müsait olduğum bir zamanda. 767 00:52:31,489 --> 00:52:34,239 Tamam, tamam sonra görüşürüz öpüyorum. 768 00:52:36,168 --> 00:52:38,918 Arkadaşınızın evliliği kötü gidiyor galiba Damla Hanım. 769 00:52:39,207 --> 00:52:41,824 Bakıyorum da gözünüzden hiçbir şey kaçmıyor Serpil Hanım. 770 00:52:42,004 --> 00:52:43,801 Bir de bana meraklı derler. 771 00:52:44,511 --> 00:52:46,128 Maalesef kaçmıyor. 772 00:52:46,230 --> 00:52:48,225 Keşke sabahtan beri işe dair hiçbir şeyle... 773 00:52:48,306 --> 00:52:50,861 ...ilgilenmediğiniz gözümden kaçsa da ben de rahat etsem. 774 00:52:52,586 --> 00:52:55,586 (Gerilim müziği) 775 00:53:09,211 --> 00:53:11,859 -Nehir Hanım? -Ne oldu, niye şaşırdın Enes? 776 00:53:12,547 --> 00:53:15,469 -İyi misiniz? -İyiyim ki karşındayım, değil mi? 777 00:53:15,696 --> 00:53:18,852 Ben hatırınızı sormak için şey yaptım. Siz yanlış anladınız. 778 00:53:18,984 --> 00:53:21,718 Bir haftadır sizden raporları bekliyorum Enes Bey. 779 00:53:21,883 --> 00:53:24,695 -Raporlar hazır. -Hemen masama istiyorum o zaman. 780 00:53:27,196 --> 00:53:30,501 Bu hesap soran tavrınız bazen gerçekten çok yorucu oluyor. 781 00:53:30,977 --> 00:53:33,977 Yani her şey kusursuz, benim tavırlarım sorun oldu öyle mi? 782 00:53:34,735 --> 00:53:36,289 (Nehir) Hayır, hayır. 783 00:53:36,430 --> 00:53:39,235 Polisin operasyon yaptığı şirketten bahsetmiyorum. 784 00:53:39,578 --> 00:53:43,336 Aynen evet. Akşama kadar bana 'mail' atabilirseniz çok sevinirim. 785 00:53:43,719 --> 00:53:45,789 -(Nehir) Teşekkürler. -Nehir Hanım çok şıksınız. 786 00:53:46,789 --> 00:53:50,391 -Çok teşekkürler Damlacığım. -Bugün sizi beklemiyorduk ama. 787 00:53:50,976 --> 00:53:54,475 Neden? Programımı sana bildirdiğimi hatırlamıyorum Merve. 788 00:53:55,346 --> 00:53:57,969 -Yani geçen gün olanları düşününce. -Evet. 789 00:53:59,227 --> 00:54:02,024 Şirket olarak gerçekten çok zor bir durumdan geçiyoruz. 790 00:54:02,524 --> 00:54:05,219 Yani işlere şu an daha fazla ağırlık vermemiz gerekiyor. 791 00:54:05,993 --> 00:54:08,563 Şirketten bahsetmemiştim ama neyse. 792 00:54:10,094 --> 00:54:13,836 Şu mesele. Tabii merak ediyorsunuz değil mi doğal olarak? 793 00:54:14,110 --> 00:54:17,594 Ben açıklayayım size. Nişanlımla bazı sorunlar yaşadık. 794 00:54:17,805 --> 00:54:19,993 Bir süreliğine ara verdik. 795 00:54:20,082 --> 00:54:23,649 (Nehir) Biz Aziz'le çocukluktan arkadaşız. Dalgalı bir ilişki bu. 796 00:54:25,063 --> 00:54:26,658 İyi oldu iyi. 797 00:54:26,739 --> 00:54:29,677 Sizin de sıkıcı hayatlarınız renklendi benim sayemde. 798 00:54:29,758 --> 00:54:31,500 (Nehir) Konuşacak konu çıktı size de. 799 00:54:31,682 --> 00:54:33,901 Nehir Hanım lütfen beni bu işe karıştırmayın. 800 00:54:34,026 --> 00:54:36,432 Aa, yapma Serpil. 801 00:54:37,166 --> 00:54:40,611 -Mutluluğun gözlerinden okunuyor. -Niye mutlu olacakmışım? 802 00:54:40,705 --> 00:54:43,664 Çünkü beni zor durumda görmek seni mutlu ediyor da ondan. 803 00:54:43,745 --> 00:54:45,636 Bunu ikimiz de biliyoruz. 804 00:54:46,008 --> 00:54:48,914 Çok şükür mutlu olacak başka sebeplerim var Nehir Hanım. 805 00:54:52,141 --> 00:54:55,195 Evet, her ne yaşandıysa oldu ve bitti. 806 00:54:55,780 --> 00:54:58,936 (Nehir) Bugün dünden çok çok daha güçlü bir Nehir var karşınızda. 807 00:54:59,413 --> 00:55:02,108 Bunu bilerek hareket edin. Ayağınızı da denk alın. 808 00:55:02,201 --> 00:55:03,818 Anlaşıldı mı? 809 00:55:06,585 --> 00:55:09,241 Yazık, gerçekten çok kötü durumda. 810 00:55:10,889 --> 00:55:12,499 Katılıyorum. 811 00:55:19,335 --> 00:55:22,077 (Feride) Babacığım günaydın. Burada mıydın? 812 00:55:23,795 --> 00:55:25,717 (Feride) Aneta teyze? 813 00:55:25,959 --> 00:55:27,420 Uyuyor. 814 00:55:29,225 --> 00:55:30,928 (Feride) Baba... 815 00:55:33,858 --> 00:55:36,670 ...dün gece Necmi amcayla oturduk biraz. 816 00:55:38,514 --> 00:55:40,952 Bana bir plak koleksiyonundan bahsetti. 817 00:55:44,866 --> 00:55:48,327 Bir tane şarkı varmış, sadece o plakta kayıtlıymış. 818 00:55:49,210 --> 00:55:51,545 Sen bir şey biliyor musun bu konu hakkında? 819 00:55:57,154 --> 00:55:59,670 Baba yapma böyle, ne olur. 820 00:56:00,413 --> 00:56:03,467 Korkmazer demek bela demek. 821 00:56:05,764 --> 00:56:08,842 Peki, niye bize hiçbir şey söylemedin aile geçmişimiz hakkında? 822 00:56:09,178 --> 00:56:10,803 Öyle gerekiyordu. 823 00:56:10,944 --> 00:56:13,303 Hâlâ bir şey söylemeyeceksin yani. 824 00:56:14,897 --> 00:56:17,311 Söyleyecek bir şey yok ki kızım. 825 00:56:19,764 --> 00:56:22,405 (Gülten) Hadi çıkar. 826 00:56:26,569 --> 00:56:29,670 -Günaydın. -Günaydın! Hadi kahvaltıya. 827 00:56:30,327 --> 00:56:34,467 Ben burada yemek istiyorum. Babamla karşılaşmak istemiyorum da. 828 00:56:35,553 --> 00:56:36,998 Peki. 829 00:56:37,366 --> 00:56:40,366 (Müzik) 830 00:56:54,030 --> 00:56:56,701 -(Gülten) Hadi bakalım. -Gülten teyze, sen kaç yıldır bizimlesin? 831 00:56:58,163 --> 00:57:00,592 30 seneyi devirdik, geçen ay. 832 00:57:01,913 --> 00:57:05,061 Bu ailenin geçmişini en iyi senin bilmen lazım değil mi? 833 00:57:07,264 --> 00:57:08,577 Yani. 834 00:57:08,670 --> 00:57:12,217 Ama neticede ben de burada bir çalışanım, değil mi? 835 00:57:13,600 --> 00:57:16,319 Yani bir tuhaflık... 836 00:57:16,764 --> 00:57:20,030 ...ters giden bir şeyler, gözüne çarptı mı? 837 00:57:24,303 --> 00:57:26,397 Ters giden derken? 838 00:57:26,553 --> 00:57:29,506 Ne demek istediğini ben tam anlamadım kuzucuğum. 839 00:57:29,701 --> 00:57:33,404 Yani normal ailelerde pek olmayacak bir şey. 840 00:57:37,108 --> 00:57:39,756 Yani her ailenin... 841 00:57:40,303 --> 00:57:43,287 ...kendine göre sıkıntıları olur, değil mi? 842 00:57:43,592 --> 00:57:47,131 Sıkıntılar olur, olur. Ama benim bahsettiğim... 843 00:57:48,295 --> 00:57:50,538 ...yüklenilmiş ağır veballer... 844 00:57:51,967 --> 00:57:55,170 ...üzeri kapatılmış suçlar gibi. 845 00:57:57,702 --> 00:57:59,710 Korkutma beni Sultan. 846 00:58:00,710 --> 00:58:04,554 Sen sanki bir şeyler biliyor gibisin kızım. 847 00:58:11,358 --> 00:58:13,171 Bilmiyorum. 848 00:58:18,178 --> 00:58:20,217 Ama biliyorum gibi de. 849 00:58:22,397 --> 00:58:24,506 Geçmiş karanlık. 850 00:58:29,444 --> 00:58:32,975 (Feride) Baba bak, Aziz'i bir tanısan... 851 00:58:33,678 --> 00:58:35,999 ...bir tanısan çok seversin. 852 00:58:37,240 --> 00:58:40,303 Tahsin de öyleydi başlangıçta. 853 00:58:41,881 --> 00:58:44,436 Baba sen de bana yüz çevirirsen... 854 00:58:45,756 --> 00:58:47,561 Uzak dur. 855 00:58:48,585 --> 00:58:50,631 Uzak dur. Son sözüm bu. 856 00:58:58,092 --> 00:59:00,545 Peki, benden bir isteğin var mı? 857 00:59:04,241 --> 00:59:06,819 Şakir dedenin bir koleksiyonu vardı. 858 00:59:08,231 --> 00:59:10,419 Taş plak koleksiyonu evet. Nerede? 859 00:59:10,500 --> 00:59:12,305 Sana verdiğim çantada. 860 00:59:12,427 --> 00:59:15,208 (Hasibe) Ay sırtım koptu. 861 00:59:16,359 --> 00:59:18,912 Ütüle ütüle bitmiyor anacağım. 862 00:59:19,303 --> 00:59:23,965 Oo Feride Hanım, yeni mi çıktı bu havalar? 863 00:59:24,239 --> 00:59:26,856 -Ne havası? -Odaya gizlen... 864 00:59:27,497 --> 00:59:30,302 ...kahvaltıyı, bulaşığı Hasibe'ye yık... 865 00:59:30,762 --> 00:59:33,247 ...ütüye zaten hiç elini sürme. 866 00:59:33,481 --> 00:59:36,817 Ortalıkta kimse yokken sıvış git evden. 867 00:59:37,161 --> 00:59:39,278 Oh ne güzel dünya be. 868 00:59:39,458 --> 00:59:42,270 Çalışıyorum ya her gün. Yorulmuşum, uyuyakalmışım. 869 00:59:43,294 --> 00:59:47,020 Gezmeseydin o zaman. Ne yaptın gece yarılarına kadar yine? 870 00:59:47,606 --> 00:59:50,208 Hâlden anlamayacağın için sana hiçbir şey anlatmayacağım. 871 00:59:50,450 --> 00:59:52,763 Dur bakalım benim lafım bitmedi daha. 872 00:59:52,877 --> 00:59:55,674 Benim hâlimden kim anlasın? Söyle bakayım. 873 00:59:56,794 --> 00:59:58,935 Ne ütüsü bitiyor ne bulaşığı bitiyor. 874 00:59:59,091 --> 01:00:01,896 (Hasibe) Hilal-i Ahmer gibi bütün gün birilerinin peşindesin. 875 01:00:02,223 --> 01:00:04,676 Bir de Zehra karısı yıktın başıma. 876 01:00:05,051 --> 01:00:06,583 Tövbe estağfurullah. 877 01:00:06,793 --> 01:00:09,348 Sana söylüyorum. Huu! 878 01:00:09,536 --> 01:00:11,801 (Hasibe) Aa, bunun kafa yine gitmiş. 879 01:00:12,872 --> 01:00:15,872 (Gerilim müziği...) 880 01:00:27,933 --> 01:00:30,933 (...) 881 01:00:46,231 --> 01:00:48,551 Günaydın mavişler! 882 01:00:48,761 --> 01:00:51,417 Üç tane renkli göz, renkli bir kahvaltıya ne dersiniz? 883 01:00:51,591 --> 01:00:54,966 Günaydın uykucu günaydın! 884 01:00:56,723 --> 01:00:58,746 Arabana ne oldu senin? 885 01:01:00,200 --> 01:01:03,286 -Sen nereden biliyorsun? -Taksiyle geldin. 886 01:01:03,512 --> 01:01:05,200 Merak ettim. 887 01:01:06,083 --> 01:01:10,481 Ay dün gece öyle şeyler yaşadım ki bütün vidalarım gevşedi. 888 01:01:11,286 --> 01:01:12,880 Vay dedenin canına rahmet. 889 01:01:12,961 --> 01:01:17,442 Senin şu Mehmet Şefik deden yok mu? Bize ne aksiyonlar hazırlamış. 890 01:01:17,801 --> 01:01:19,341 Dedemle ne alakası bu ara? 891 01:01:20,458 --> 01:01:23,216 Bence onun adını kullanarak kumpas kuruyorlar. 892 01:01:24,285 --> 01:01:27,129 -Kimler? -(Kerem) Bu antikacı dükkânı var ya. 893 01:01:27,934 --> 01:01:29,825 (Kerem) Onun karşısında bir çaycı var. 894 01:01:29,973 --> 01:01:31,762 (Kerem) Orada bir adam var Güdük Necmi mi... 895 01:01:31,856 --> 01:01:34,231 ...Tilki Necmi mi? Sen tanıyor musun o adamı? 896 01:01:35,208 --> 01:01:38,497 Bir iki kere gördüm ama tanımıyorum. 897 01:01:39,356 --> 01:01:42,130 Bence o mahalledeki herkes organize. 898 01:01:42,591 --> 01:01:46,294 -Salih Baba'dan mı bahsediyorsun? -Sen niye yükseldin ki bu kadar? 899 01:01:46,645 --> 01:01:51,356 Hiç kimse beni o mahalledeki insanların kötü olduğuna inandıramaz. 900 01:01:52,316 --> 01:01:56,315 Ben bu evde görmediğim ilgiyi, inceliği o mahallede buldum. 901 01:01:56,777 --> 01:01:58,418 Sana... 902 01:01:58,841 --> 01:02:01,388 ...en temel yaşama prensibimi söyleyeyim mi? 903 01:02:02,130 --> 01:02:05,372 Ben insanlara asla güvenmem. 904 01:02:05,559 --> 01:02:07,950 Benim temel prensibimse... 905 01:02:08,481 --> 01:02:10,934 ...insanlara ön yargılı yaklaşmam. 906 01:02:11,325 --> 01:02:13,028 Bir gün o en güvendiğin insanlar... 907 01:02:13,109 --> 01:02:17,538 ...seni arkandan hançerlediklerinde o zaman abin ne demek istiyormuş anlarsın. 908 01:02:17,919 --> 01:02:20,551 Ama çocuklar aşk olsun. 909 01:02:20,833 --> 01:02:24,481 Kahvaltı sofrasında konuştuğunuz şeye bakın. İştah kaçırmalık yani. 910 01:02:25,200 --> 01:02:27,895 Hakikaten benim de kaçtı. O yüzden ben gidiyorum. 911 01:02:27,976 --> 01:02:29,929 Gülten teyze lütfen... 912 01:02:30,121 --> 01:02:32,848 ...telefonunu duysan sana harika bir sürprizim var bugün. 913 01:02:33,161 --> 01:02:35,356 -Hayırdır oğlum? -Kulağın telefonda olsun. 914 01:02:35,466 --> 01:02:36,739 Olsun. 915 01:02:38,278 --> 01:02:41,192 Ee, sana da afiyet olsun kuzucuğum. 916 01:02:48,706 --> 01:02:51,706 (Gerilim müziği) 917 01:03:02,772 --> 01:03:05,756 Benim istediğim böyle kâğıt üstünde bir staj olmasın. 918 01:03:06,022 --> 01:03:08,373 Elimizden geldiğince detaylı tutalım raporları, olur mu? 919 01:03:08,474 --> 01:03:09,747 -Olur. -İyi günler. 920 01:03:09,881 --> 01:03:12,897 -Nehir Deren'le görüşmek için geldik. -Geliş nedeniniz? 921 01:03:13,881 --> 01:03:16,545 -İfadesine başvuracağız. -Operasyonla mı ilgili? 922 01:03:17,920 --> 01:03:20,983 Orası sizi ilgilendirmez. Ne tarafta Nehir Hanım'ın odası? 923 01:03:21,225 --> 01:03:22,717 Pardon. 924 01:03:23,303 --> 01:03:25,951 -Ben yardımcı olayım isterseniz. -Eyvallah. 925 01:03:31,662 --> 01:03:34,662 (Duygusal müzik...) 926 01:03:49,162 --> 01:03:52,162 (...) 927 01:04:06,920 --> 01:04:09,920 (...) 928 01:04:18,881 --> 01:04:21,733 Böyle giderse bu şirket yakında batar ben söyleyeyim. 929 01:04:21,920 --> 01:04:23,944 Bu ne böyle her gün her gün? 930 01:04:24,186 --> 01:04:27,147 -Niye geldiler ki acaba? -Bilmem. Çıkar kokusu. 931 01:04:27,912 --> 01:04:29,287 (Kapı vuruldu) 932 01:04:30,858 --> 01:04:32,475 Nehir Hanım... 933 01:04:33,983 --> 01:04:36,458 ...emniyetten sizi görmek için geldiler. 934 01:04:38,098 --> 01:04:40,606 -Tabii buyursunlar. -Buyurun. 935 01:04:44,083 --> 01:04:46,396 -İyi günler Nehir Hanım. -İyi günler. 936 01:04:46,841 --> 01:04:49,036 Geçen günkü operasyonla ilgili buradayız. 937 01:04:49,247 --> 01:04:52,427 -Tabii sizi dinliyorum. Buyurun, oturun. -Yok, oturmayalım. 938 01:04:52,715 --> 01:04:55,731 İfadenize başvurmak üzere bizimle birlikte emniyete gelmeniz gerekiyor. 939 01:04:55,950 --> 01:04:58,731 Ee, konu neyle ilgiliydi? Peki, öğrenebilir miyim? 940 01:04:59,317 --> 01:05:01,965 Diğer şirketteki şaibeli para akışlarının altında... 941 01:05:02,046 --> 01:05:04,203 ...yetkili olarak sizin imzanız var. 942 01:05:08,513 --> 01:05:12,700 Ee, ben şirketteki işlerimi halledip uğrarım emniyete. 943 01:05:12,989 --> 01:05:15,841 Maalesef Nehir Hanım. Bir an önce gitmemiz gerekiyor. 944 01:05:16,677 --> 01:05:19,927 Siz çağırsanız ben gelirdim zaten, böyle olmuyor ama. 945 01:05:21,380 --> 01:05:24,114 Nehir Hanım çantanızı alın, çıkalım. 946 01:05:24,747 --> 01:05:26,208 Lütfen. 947 01:05:26,450 --> 01:05:29,450 (Gerilim müziği) 948 01:05:33,074 --> 01:05:34,480 Buyurun. 949 01:05:44,263 --> 01:05:45,638 Ee... 950 01:05:45,755 --> 01:05:48,880 ...bir yanlış anlaşılma olmuş, ama ben hemen döneceğim. 951 01:05:49,903 --> 01:05:52,903 (Gerilim müziği...) 952 01:06:06,919 --> 01:06:09,919 (...) 953 01:06:16,903 --> 01:06:18,629 Buyurun böyle. 954 01:06:32,863 --> 01:06:35,863 (Gerilim müziği) 955 01:06:47,700 --> 01:06:49,864 Bu sefer hakikaten acıdım kadına. 956 01:06:50,138 --> 01:06:53,239 Öyle ama ne yapacaksın, etme bulma dünyası. 957 01:07:01,380 --> 01:07:04,380 (Gerilim müziği) 958 01:07:12,771 --> 01:07:15,771 (Müzik...) 959 01:07:30,919 --> 01:07:33,919 (...) 960 01:07:48,974 --> 01:07:51,974 (...) 961 01:08:05,903 --> 01:08:08,903 (Müzik...) 962 01:08:24,918 --> 01:08:27,918 (...) 963 01:08:42,974 --> 01:08:45,974 (...) 964 01:09:04,700 --> 01:09:07,700 (Müzik...) 965 01:09:23,848 --> 01:09:26,848 (...) 966 01:09:40,521 --> 01:09:43,521 (...) 967 01:09:57,989 --> 01:10:00,989 (Müzik...) 968 01:10:15,840 --> 01:10:18,840 (...) 969 01:10:32,364 --> 01:10:35,364 (...) 970 01:10:49,857 --> 01:10:52,857 (Müzik) 971 01:11:03,442 --> 01:11:05,637 (Erkek) Sar bakalım destarı. 972 01:11:06,216 --> 01:11:09,216 (Müzik) 973 01:11:24,528 --> 01:11:26,950 Ben destar sarmayı bilmem. 974 01:11:30,388 --> 01:11:33,388 (Müzik) 975 01:11:51,216 --> 01:11:53,278 (Erkek) Devam et. 976 01:11:56,379 --> 01:11:59,005 (Erkek) Dilim dilim saracaksın. 977 01:12:04,505 --> 01:12:06,091 (Aziz) Böyle mi? 978 01:12:06,943 --> 01:12:10,888 (Erkek) Her birinde bir mana vardır. Sıkı sar. 979 01:12:19,161 --> 01:12:21,364 Elimden bu kadar geliyor. 980 01:12:22,825 --> 01:12:27,192 (Erkek) En baştan vazgeçeceksen, niye geldin bu kapıya? 981 01:12:32,435 --> 01:12:35,755 (Erkek) Şüpheyle iş tutma, düzgün sar. 982 01:12:43,208 --> 01:12:44,927 Müsaade edin ben gideyim. 983 01:12:45,075 --> 01:12:47,005 (Erkek) Tekrar dene. 984 01:12:54,450 --> 01:12:57,450 (Müzik) 985 01:13:02,513 --> 01:13:05,068 Olmuyor, ben bu işi beceremiyorum. 986 01:13:07,208 --> 01:13:11,637 (Erkek) Sana beş dakika müsaade. Kalbini eğriltme. 987 01:13:12,528 --> 01:13:15,700 (Kalp atma sesi duyuluyor) 988 01:13:20,965 --> 01:13:23,731 (Saat sesi) 989 01:13:24,027 --> 01:13:27,027 (Müzik...) 990 01:13:41,767 --> 01:13:44,767 (...) 991 01:13:54,790 --> 01:13:56,587 (Derin nefes aldı) 992 01:14:01,165 --> 01:14:02,736 (Cama vuruldu) 993 01:14:03,445 --> 01:14:06,445 (Gerilim müziği) 994 01:14:22,680 --> 01:14:24,993 Destarı düzgün sar. 995 01:14:28,571 --> 01:14:30,782 Destarı düzgün sar. 996 01:14:37,571 --> 01:14:40,118 Ablama yine çiçek alır mısın abi? 997 01:14:44,126 --> 01:14:47,126 (Gerilim müziği) 998 01:14:55,837 --> 01:14:58,102 (Polis) Mevcut durumu detaylı incelerken... 999 01:14:58,282 --> 01:15:01,016 ...hesaplarda usulsüz müdahale tespit ettik. 1000 01:15:01,305 --> 01:15:03,430 Ne demek bu şimdi? 1001 01:15:04,234 --> 01:15:06,827 Tahsin Korkmazer’e güveniyor musunuz Nehir Hanım? 1002 01:15:08,397 --> 01:15:10,889 Bir kanaate ulaşmış gibi konuşuyorsunuz. 1003 01:15:13,420 --> 01:15:16,951 Herkes gibi sizi de ortada bırakıp kendini temize çıkarttı. 1004 01:15:17,593 --> 01:15:18,937 Ya da... 1005 01:15:19,780 --> 01:15:22,428 -Ya da ne? -Aranızda bir iş birliği söz konusu. 1006 01:15:24,077 --> 01:15:25,960 Bu ithamı kabul etmiyorum. 1007 01:15:26,132 --> 01:15:29,804 Attığınız imzalar kabul ettiğinizi söylüyor maalesef. 1008 01:15:30,389 --> 01:15:32,436 Bu durumu açıklamak zorundasınız Nehir Hanım. 1009 01:15:32,600 --> 01:15:35,248 Bundan kaçışınız yok. Evet? 1010 01:15:38,538 --> 01:15:41,679 Ben tüm bildiklerimi sadece Aziz Korkmazer’e anlatırım. 1011 01:15:42,702 --> 01:15:44,787 Kendisi avukatınız mı oluyor? 1012 01:15:45,436 --> 01:15:48,296 Aziz gelmezse ağzımdan tek kelime duyamazsınız. 1013 01:15:53,530 --> 01:15:56,530 (Gerilim müziği) 1014 01:16:06,882 --> 01:16:08,382 (Telefon çalıyor) 1015 01:16:08,463 --> 01:16:10,127 (Aziz) Efendim Yalçın? 1016 01:16:10,243 --> 01:16:12,712 (Yalçın ses) Aziz, Nehir’i sorguya aldık. 1017 01:16:13,571 --> 01:16:16,290 İşin dönüp dolaşıp Nehir’e geleceğini tahmin ediyordum. 1018 01:16:16,371 --> 01:16:19,754 Ağzından tek laf alamıyoruz. Aziz gelmezse konuşmam diyor. 1019 01:16:20,000 --> 01:16:22,242 Sanırım başka bir çarem de yok, öyle mi? 1020 01:16:22,323 --> 01:16:24,316 Aynen. Buraya gelsen iyi olur. 1021 01:16:25,313 --> 01:16:27,266 Tamam, geliyorum. 1022 01:16:27,782 --> 01:16:30,782 (Gerilim müziği) 1023 01:16:48,126 --> 01:16:50,603 Ver bakalım bir tane gönlün kalmasın. 1024 01:16:55,977 --> 01:16:57,016 Al. Kolay gelsin. 1025 01:16:57,097 --> 01:17:00,250 Allah razı olsun abi, ablama selam söyle. 1026 01:17:00,360 --> 01:17:01,946 Söylerim. 1027 01:17:02,485 --> 01:17:05,485 (Duygusal müzik) 1028 01:17:26,524 --> 01:17:27,790 (Kapı açıldı) 1029 01:17:29,430 --> 01:17:32,430 -Selamünaleyküm Baba. -Ve aleykümselam Çakal Fani. 1030 01:17:32,984 --> 01:17:34,429 (Salih) Gel bakalım. 1031 01:17:35,430 --> 01:17:37,000 Hoş geldin. 1032 01:17:41,891 --> 01:17:45,383 Dün gece hep birlikte bana geldiler. 1033 01:17:47,305 --> 01:17:50,157 Aziz, Feride, bir de Kerem. 1034 01:17:52,634 --> 01:17:54,993 Rahmetli ne derdi? 1035 01:17:55,123 --> 01:17:57,451 Çarklar dönmeye başladı. 1036 01:18:00,212 --> 01:18:03,016 Mehmet Şefik Bey’in arabasıyla geldiler. 1037 01:18:05,923 --> 01:18:09,087 Şimdi anlaşıldı Bülent Bey’in sebebi ziyareti. 1038 01:18:11,040 --> 01:18:13,282 Sen vazifeni yaptın. 1039 01:18:14,329 --> 01:18:15,992 Peki Kerem? 1040 01:18:16,391 --> 01:18:18,876 Şüphelendi tahmin ettiğim gibi. 1041 01:18:22,336 --> 01:18:25,609 Endişe, kuşku, şüphe. 1042 01:18:28,579 --> 01:18:29,782 (Kapı açıldı) 1043 01:18:30,602 --> 01:18:32,430 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 1044 01:18:32,516 --> 01:18:34,102 Aleykümselam güzel çocuklar. 1045 01:18:34,540 --> 01:18:37,055 Baba, sen niye zahmet ediyorsun? Biz temizlerdik. 1046 01:18:38,126 --> 01:18:42,751 Bana iyi geliyor, Temizlerken bile feyzalıyor insan. 1047 01:18:43,735 --> 01:18:45,009 Eyvallah. 1048 01:18:45,860 --> 01:18:49,797 -Şüphe diyorduk Baba. -Sohbet varsa ben çay koyayım hemen. 1049 01:18:49,946 --> 01:18:53,180 Otur güzel çocuk, sonra. Ânın kazası olmaz. 1050 01:18:53,376 --> 01:18:55,095 Tamam, baba nasıl dersen. 1051 01:18:56,688 --> 01:18:59,688 (Müzik) 1052 01:19:03,993 --> 01:19:07,696 Endişe, kuşku, şüpheden söz açtık. 1053 01:19:08,438 --> 01:19:12,063 Bildikleri gerçeği görmeye tam olarak yetmeyince insan... 1054 01:19:13,078 --> 01:19:16,734 ...bildikleriyle bilmedikleri arasında tereddütte kalır. 1055 01:19:18,141 --> 01:19:22,055 Tereddüt kalbe nüfuz edince, şüphe doğar. 1056 01:19:25,165 --> 01:19:27,352 Baba bir de şu var. 1057 01:19:27,750 --> 01:19:31,297 Şimdi geçmiş hayatımı düşünüyorum. Mahpusta insan... 1058 01:19:31,602 --> 01:19:35,516 ...şüpheleriyle ayakta kalırdı. Hele bir de hasmı varsa. 1059 01:19:36,220 --> 01:19:40,891 Bizim âlemde bir mekâna girdin mi sırtını illa duvara dayayacaksın. 1060 01:19:41,868 --> 01:19:44,977 Her an pusu olabilir. Yüzün kapıya dönük olacak. 1061 01:19:45,266 --> 01:19:49,579 Peki, birbirine güvenip de şüpheleri ortadan kaldırdıktan sonra? 1062 01:19:50,009 --> 01:19:52,157 Ölümüne kardeş oluruz. 1063 01:19:53,102 --> 01:19:56,657 Dostuna güvenip de sırtını ona yasladığın zaman... 1064 01:19:57,918 --> 01:20:00,250 ...birbirinden emin olursun. 1065 01:20:01,150 --> 01:20:04,533 Asıl yıkıcı şüphe işte o andan sonra başlar. 1066 01:20:05,156 --> 01:20:07,421 İman kalbe yerleştikten sonra. 1067 01:20:08,364 --> 01:20:10,726 Vallahi tam dediğin gibi oluyor Baba. 1068 01:20:11,058 --> 01:20:13,829 Şimdi mesela benim Tekin abiye güvenim tam. 1069 01:20:14,063 --> 01:20:18,602 Ama mesela araya bir şüphe girdi falan ne bileyim... 1070 01:20:19,104 --> 01:20:20,744 Nereden çıkardın oğlum bunu şimdi? 1071 01:20:21,098 --> 01:20:24,623 Yok abi yanlış anlama. Mesela diyorum, öğrenmek için soruyorum. 1072 01:20:25,130 --> 01:20:27,087 Şüpheyle nasıl başa çıkacağız mı demek istiyorsun? 1073 01:20:27,168 --> 01:20:28,168 Yani, evet. 1074 01:20:29,223 --> 01:20:32,894 Şüphe, bünyeye girmiş virüs gibi her yanını kaplar. 1075 01:20:33,812 --> 01:20:37,118 Eğer bünye kuvvetliyse virüsü yener. 1076 01:20:37,254 --> 01:20:42,151 Hatta çoğu zaman bu savaştan daha da kuvvetli çıkar. 1077 01:20:42,736 --> 01:20:44,679 (Salih) Ama bünye zayıfsa... 1078 01:20:44,760 --> 01:20:48,158 ...virüse teslim olur ve hastalık başlar. 1079 01:20:48,330 --> 01:20:50,971 Peki ilacı falan yok mu bunun? 1080 01:20:51,052 --> 01:20:52,270 (Salih) Var. 1081 01:20:53,658 --> 01:20:56,565 -Bal, sirke. -Bal, sirke. 1082 01:20:56,646 --> 01:20:57,646 Çörekotu. 1083 01:20:58,303 --> 01:21:00,502 Eskiler sirkengübin derler. 1084 01:21:00,583 --> 01:21:02,969 Tamam o, o kadar şey değil ya onu şey yaparız. 1085 01:21:03,050 --> 01:21:05,712 Ben eve gideyim karışımı hazırlarım, çok şey değil. 1086 01:21:07,805 --> 01:21:08,953 Ne oldu ya? 1087 01:21:09,082 --> 01:21:11,219 (Salih) Hazreti Mevlâna şöyle buyurur. 1088 01:21:13,272 --> 01:21:19,499 "Tû asel mâ sirke der dünyâ vu dîn Def-i in safrâ buved sirkengübîn" 1089 01:21:23,546 --> 01:21:26,890 Mürşid-i kâmil, bal gibi şifa kaynağıdır. 1090 01:21:27,926 --> 01:21:31,685 Nefsinin esiri olan insanlar da tıpkı sirkeye benzer. 1091 01:21:33,029 --> 01:21:37,633 Bal olan mürşit ile sirkeye benzeyen avam bir araya gelip karışır. 1092 01:21:38,744 --> 01:21:43,959 Mürşidin ilahi nasihatleri de çörekotu gibi devreye girince... 1093 01:21:44,200 --> 01:21:49,376 ...avamın, safra hastalığı gibi olan inkârı ve şüpheleri giderilmiş olur. 1094 01:21:52,452 --> 01:21:53,652 Anladın mı? 1095 01:21:53,836 --> 01:21:54,836 Anladım ya. 1096 01:21:55,668 --> 01:21:56,902 Anladım, anladım. 1097 01:21:57,704 --> 01:21:58,704 Ne oldu ya? 1098 01:22:02,439 --> 01:22:05,439 (Müzik) 1099 01:22:10,924 --> 01:22:12,815 (Derin nefes alıyor) 1100 01:22:17,995 --> 01:22:20,995 (Müzik...) 1101 01:22:35,384 --> 01:22:38,384 (...) 1102 01:22:53,142 --> 01:22:56,142 (...) 1103 01:23:12,677 --> 01:23:13,807 (Nefes veriyor) 1104 01:23:18,570 --> 01:23:21,570 (Gerilim müziği) 1105 01:23:27,741 --> 01:23:30,440 Tahsin Bey iyi misiniz? 1106 01:23:31,406 --> 01:23:33,707 Oradan nasıl görünüyorum bakınca? 1107 01:23:33,819 --> 01:23:34,819 Hmm... 1108 01:23:36,917 --> 01:23:41,393 Sabah, gün aydınlanınca ilk iş kravatını takan Tahsin Bey... 1109 01:23:41,956 --> 01:23:44,983 ...şimdi robdöşambrını giymiş karşımda oturuyor. 1110 01:23:45,302 --> 01:23:46,769 Ne düşünmeliyim acaba? 1111 01:23:51,695 --> 01:23:53,909 -Şaşırdın mı? -Biraz. 1112 01:23:54,625 --> 01:23:57,123 Uzun zamandır sizi bu hâlde görmemiştim. 1113 01:24:02,048 --> 01:24:03,358 (İç çekiyor) 1114 01:24:04,033 --> 01:24:05,839 Zaman geçiyor Gülten. 1115 01:24:06,908 --> 01:24:08,167 Yaşlanıyoruz. 1116 01:24:08,768 --> 01:24:10,185 Keyifle inşallah. 1117 01:24:10,980 --> 01:24:12,582 Bir emriniz var mıydı efendim? 1118 01:24:13,044 --> 01:24:15,565 Otur Allah'ını seversen Gülten, geç otur şuraya. 1119 01:24:17,538 --> 01:24:18,638 Peki. 1120 01:24:29,733 --> 01:24:30,937 Çocuklarım... 1121 01:24:33,302 --> 01:24:35,335 ...benden nefret ediyor Gülten. 1122 01:24:38,028 --> 01:24:39,617 Onların sevgisi... 1123 01:24:41,083 --> 01:24:43,523 ...saygısı, hürmeti olmazsa... 1124 01:24:44,504 --> 01:24:46,837 ...biz nasıl devam ederiz yaşamaya? 1125 01:24:48,577 --> 01:24:49,842 Hangi güçle? 1126 01:24:51,501 --> 01:24:53,301 Zor bir dönem geçiriyorsun. 1127 01:24:54,504 --> 01:24:56,971 Ama sen hatalarını biliyorsun Tahsin. 1128 01:24:58,297 --> 01:25:01,031 Ben ne yaptıysam çocuklarım için yaptım. 1129 01:25:01,431 --> 01:25:02,665 Tek istediğim... 1130 01:25:03,986 --> 01:25:05,719 ...onların yanımda olması. 1131 01:25:06,048 --> 01:25:09,798 Huzur istiyorlar Tahsin. Sadece huzur. 1132 01:25:10,990 --> 01:25:13,675 Senin dünyanda huzura yer yok. 1133 01:25:14,568 --> 01:25:17,568 (Müzik) 1134 01:25:26,345 --> 01:25:27,878 Onu kurtarabilseydim... 1135 01:25:30,441 --> 01:25:32,441 (Müzik) 1136 01:25:37,011 --> 01:25:38,290 O yaşasaydı... 1137 01:25:38,782 --> 01:25:40,323 Talihsiz kuzucuğum. 1138 01:25:44,324 --> 01:25:47,068 Bu künyeyi morgda... 1139 01:25:47,149 --> 01:25:50,407 ...oğlumun incecik bileğinden söküp aldım Gülten. 1140 01:25:50,909 --> 01:25:53,909 (Hüzünlü müzik) 1141 01:25:57,714 --> 01:25:59,550 İçim nasıl yanıyor bilsen. 1142 01:26:04,610 --> 01:26:05,710 Gülten... 1143 01:26:07,222 --> 01:26:09,289 ...ben çocuğumu orada bıraktım. 1144 01:26:09,571 --> 01:26:12,047 (Tahsin) Çok soğuktu içerisi Gülten, çok... 1145 01:26:12,941 --> 01:26:14,830 Nasıl bıraktım ben çocuğumu... 1146 01:26:15,854 --> 01:26:18,854 (Hüzünlü müzik) 1147 01:26:29,732 --> 01:26:31,005 Sorgusu nasıl geçti? 1148 01:26:31,545 --> 01:26:33,622 Durumun ciddiyetinin farkında değil. 1149 01:26:33,950 --> 01:26:35,417 Kendini aklayamazsa... 1150 01:26:35,817 --> 01:26:37,411 ...bütün hesaplarına el konulacak. 1151 01:26:37,492 --> 01:26:40,132 Aynen. Ve yurt dışına çıkış yasağı. 1152 01:26:42,204 --> 01:26:44,471 -Müsaade edersen ben bir konuşayım. -Tabii. 1153 01:26:45,047 --> 01:26:48,047 (Müzik) 1154 01:26:56,068 --> 01:26:57,068 Nasılsın? 1155 01:26:57,149 --> 01:27:01,141 Son zamanda olanlarla birlikte yaşananları düşününce... 1156 01:27:02,190 --> 01:27:04,560 ...kendimi hiç bu kadar değersiz hissetmemiştim. 1157 01:27:04,641 --> 01:27:08,627 Her ne yaptıysan her nasıl hissediyorsan bunu kendi ellerinle hazırladın. 1158 01:27:08,893 --> 01:27:11,626 Umarım nerede olduğumuzun farkındasındır. 1159 01:27:11,745 --> 01:27:15,535 Aziz, hesaplardaki bütün oynamaları Tahsin amca ve ekibi yaptı. 1160 01:27:16,014 --> 01:27:18,612 Yani beni zorla bu işin içine dâhil ettiler. 1161 01:27:18,879 --> 01:27:23,276 Annemle beraber arkamdan iş çevirirken de mi seni zorladılar? 1162 01:27:23,377 --> 01:27:24,652 Perihan teyzeyle-- 1163 01:27:24,733 --> 01:27:25,951 Bu işi uzatmayalım. 1164 01:27:26,986 --> 01:27:28,863 Şimdi bana her şeyi anlatmanı istiyorum. 1165 01:27:30,170 --> 01:27:33,972 Dediğim gibi ben kumpasın kurbanı oldum sadece. 1166 01:27:35,461 --> 01:27:37,726 Beni buraya oyalamak için mi çağırdın Nehir? 1167 01:27:38,179 --> 01:27:39,737 Hayır, ne alakası var? 1168 01:27:40,550 --> 01:27:43,136 Buraya seni polisin elinden kurtarmak için gelmedim. 1169 01:27:43,435 --> 01:27:47,076 Her ne yaptıysanız, sonuna kadar hesabını vereceksiniz. 1170 01:27:47,400 --> 01:27:49,667 Aziz lütfen benimle böyle konuşma. 1171 01:27:49,748 --> 01:27:51,939 Ben buraya dertleşmeye gelmedim Nehir. 1172 01:27:52,406 --> 01:27:57,102 Sen anlatacaksın, ben dinleyeceğim en başından, tek tek. 1173 01:28:06,228 --> 01:28:08,828 -Günaydın Feride. -Günaydın canım. Nedir durumlar? 1174 01:28:08,948 --> 01:28:10,790 Çok fena. Nehir'i de aldı polis. 1175 01:28:10,934 --> 01:28:13,201 -Aa! Niye? -Detayları bilmiyorum. 1176 01:28:13,841 --> 01:28:15,059 Aziz geldi mi? 1177 01:28:15,140 --> 01:28:16,873 Gelmedi. Kerem Bey de yok. 1178 01:28:20,685 --> 01:28:23,051 Yarın katalogların yetişmesi gerekiyor şunların hâline bak... 1179 01:28:23,132 --> 01:28:24,584 ...umurlarında bile değil. 1180 01:28:24,671 --> 01:28:26,005 Konuştun mu onlarla? 1181 01:28:26,277 --> 01:28:28,284 Şirketi biz mi kurtaracağız, diyorlar. 1182 01:28:29,387 --> 01:28:31,254 Ben şimdi gösteririm onlara. 1183 01:28:31,565 --> 01:28:33,565 (Gerilim müziği) 1184 01:28:37,217 --> 01:28:38,605 Kolay gelsin. 1185 01:28:39,074 --> 01:28:40,944 Aa, biz de laflıyorduk. 1186 01:28:41,163 --> 01:28:42,450 Şirket kaynıyor. 1187 01:28:42,738 --> 01:28:46,063 Katalog yarın teslim. Payınıza düşeni yapmayacak mısınız? 1188 01:28:46,236 --> 01:28:49,714 Hiç uğraşamayacağım katalog falan. Yönetici yok şirkette. 1189 01:28:49,898 --> 01:28:51,472 Günaşırı polis baskını var. 1190 01:28:51,553 --> 01:28:53,363 (Feride) Size ne polis baskınından? 1191 01:28:53,444 --> 01:28:54,815 Hemen benimle geliyorsunuz. 1192 01:28:54,896 --> 01:28:56,807 Atölye vazgeçmeden işleri tamamlamamız lazım. 1193 01:28:56,888 --> 01:28:58,888 Çalışacak moral kalmadı bizde. 1194 01:28:59,000 --> 01:29:00,999 Kızlar siz işinize bakın. 1195 01:29:01,080 --> 01:29:04,398 Maaşınız bir gün geç yatsa hemen ortalığı ayağa kaldırıyorsunuz. 1196 01:29:04,840 --> 01:29:07,276 Ne oluyoruz Feride? Ne bu tripler? 1197 01:29:07,442 --> 01:29:11,324 Bize güç gösterisi yapıyor işte. Feride oldu Azize. 1198 01:29:12,296 --> 01:29:14,850 Feride Hanım, size çok kötü bir haberim var. 1199 01:29:14,931 --> 01:29:15,931 Ne oldu? 1200 01:29:16,012 --> 01:29:18,213 Atölye baskından dolayı sözleşmeyi feshetti. 1201 01:29:18,967 --> 01:29:19,967 Of! 1202 01:29:20,235 --> 01:29:22,483 Bu kadar kısa sürede yeni yeri nasıl bulacağız biz? 1203 01:29:22,564 --> 01:29:24,406 Vallahi Aziz Bey'i aradım ama açmıyor. 1204 01:29:24,898 --> 01:29:27,043 Peki tamam, siz benimle odaya gelin lütfen. 1205 01:29:27,537 --> 01:29:29,499 Ben size göstereceğim Azize'yi. 1206 01:29:30,014 --> 01:29:32,514 (Gerilim müziği) 1207 01:29:36,674 --> 01:29:39,947 Aa, siz de mi buradaydınız Serpil Hanımcığım? 1208 01:29:40,052 --> 01:29:41,964 Bunda şaşıracak ne var Enes Bey? 1209 01:29:42,045 --> 01:29:43,946 Bir saat önce de muhasebede karşılaştık. 1210 01:29:44,027 --> 01:29:45,027 Doğru. 1211 01:29:46,912 --> 01:29:48,912 Bunlara bir ders vermek lazım. 1212 01:29:48,993 --> 01:29:50,404 Ben yıldım artık. 1213 01:29:51,162 --> 01:29:52,629 Atölyeyi mi arıyorsun? 1214 01:29:52,950 --> 01:29:54,950 (Gerilim müziği) 1215 01:29:58,064 --> 01:30:00,779 Yani ben, Tahsin amcamın annemle babamı... 1216 01:30:00,873 --> 01:30:03,264 ...tehdit edebileceğini hiç düşünmemiştim. 1217 01:30:03,452 --> 01:30:05,852 Bunca yıllık hukuku hiçe saydı adam. 1218 01:30:06,435 --> 01:30:07,851 (Telefon çalıyor) 1219 01:30:07,932 --> 01:30:09,073 Affedersin. 1220 01:30:10,736 --> 01:30:12,007 Efendim Feride? 1221 01:30:13,140 --> 01:30:14,140 Aziz Bey-- 1222 01:30:14,221 --> 01:30:16,676 (Hoparlör Aziz ses) Bey mi? Yine başa döndük galiba. 1223 01:30:16,757 --> 01:30:19,403 (Hoparlör Aziz ses) İlk zamanları özlediniz sanırım Feride Hanım. 1224 01:30:19,484 --> 01:30:21,948 Aziz Bey şu an... 1225 01:30:22,029 --> 01:30:24,395 ...Enes Bey ve Serpil Hanım'la şirketten arıyoruz sizi. 1226 01:30:24,476 --> 01:30:26,143 Onlar da sizi duyuyorlar. 1227 01:30:27,536 --> 01:30:29,469 Sizi dinliyorum Feride Hanım. 1228 01:30:29,842 --> 01:30:32,175 Şu an şirkette bir kriz söz konusu. 1229 01:30:32,256 --> 01:30:35,354 Biliyorsunuz yarın katalogları teslim etmemiz gerekiyor ama... 1230 01:30:35,435 --> 01:30:37,502 ...atölye sözleşmeyi feshetmiş. 1231 01:30:37,905 --> 01:30:39,372 Tahmin ettiğimiz gibi. 1232 01:30:39,820 --> 01:30:43,210 Yani biz şu an krizi çözmek için bir aradayız. Siz gelecek misiniz? 1233 01:30:43,529 --> 01:30:45,262 Benim biraz daha işim var. 1234 01:30:45,734 --> 01:30:48,553 Siz krizi çözersiniz. Ben daha sonra gelirim. 1235 01:30:49,431 --> 01:30:51,419 Peki Aziz Bey biz çözmeye çalışıyoruz ama... 1236 01:30:51,500 --> 01:30:53,678 ...şu an şirkette yetkili biri olmadığı için... 1237 01:30:53,759 --> 01:30:55,622 ...diğer çalışanlarla organize olamıyoruz. 1238 01:30:55,769 --> 01:30:59,202 Ben gelene kadar şirketteki tek yetkili sizsiniz Feride Hanım. 1239 01:30:59,329 --> 01:31:00,643 (Aziz) Bu krizi çözün. 1240 01:31:01,332 --> 01:31:03,176 Yapabileceğim başka bir şey var mı? 1241 01:31:03,257 --> 01:31:04,525 Yok. Teşekkürler. 1242 01:31:04,606 --> 01:31:05,650 Kolay gelsin. 1243 01:31:10,872 --> 01:31:12,764 -Ne olmuş Aziz? -Yok bir şey. 1244 01:31:15,138 --> 01:31:16,538 Kriz çıkmış değil mi? 1245 01:31:16,687 --> 01:31:18,973 Şirketten beş dakika ayrılmaya gelmiyor tabii. 1246 01:31:19,054 --> 01:31:20,717 Çözülemeyecek bir şey yok Nehir. 1247 01:31:20,798 --> 01:31:22,398 Feride Hanım mı çözecek... 1248 01:31:22,479 --> 01:31:23,762 ...olmayan tecrübesiyle? 1249 01:31:24,529 --> 01:31:26,496 Devam et lütfen, seni dinliyorum. 1250 01:31:27,324 --> 01:31:28,888 Enes Bey, hazır giyimdeki herkesi... 1251 01:31:28,969 --> 01:31:31,118 ...yarım saat içerisinde toplantı odasına çağırabilir misiniz? 1252 01:31:31,199 --> 01:31:32,199 Tabii ki. 1253 01:31:34,581 --> 01:31:36,077 Müthişsin Feride. 1254 01:31:37,747 --> 01:31:39,152 Bunlar iyice azıttılar. 1255 01:31:39,271 --> 01:31:41,615 Hayır yani iş, sonunda bizim başımıza patlayacak. 1256 01:31:41,696 --> 01:31:42,837 Haklısın. 1257 01:31:43,625 --> 01:31:45,185 Neyse şu atölye mevzusuna bakalım. 1258 01:31:45,266 --> 01:31:46,653 Benim odada bakalım mı? 1259 01:31:46,734 --> 01:31:49,067 Diğer çalıştığımız atölyelerin irtibatları bilgisayarda. 1260 01:31:49,148 --> 01:31:50,406 Tamam, hadi gel. 1261 01:31:51,154 --> 01:31:54,154 (Gerilim müziği) 1262 01:32:01,754 --> 01:32:04,754 (Müzik) 1263 01:32:19,516 --> 01:32:20,582 (Kadın) Buyurun. 1264 01:32:20,663 --> 01:32:22,156 Nasıl yardımcı olabilirim? 1265 01:32:23,435 --> 01:32:24,972 Feride Çağlar'ı görmeye geldim. 1266 01:32:25,245 --> 01:32:26,500 (Kadın) Randevunuz mu vardı? 1267 01:32:26,581 --> 01:32:28,892 Ne randevusu ya? Kardeşiyim ben. 1268 01:32:29,045 --> 01:32:31,632 -Odasını göstereyim isterseniz-- -(Fırat) Tamam, tamam. 1269 01:32:31,895 --> 01:32:33,295 Sen dur, ben bulurum. 1270 01:32:33,900 --> 01:32:36,900 (Gerilim müziği) 1271 01:32:41,687 --> 01:32:42,687 Vay! 1272 01:32:44,089 --> 01:32:46,356 Feride Hanım bayağı tezgâh kurmuş. 1273 01:32:48,194 --> 01:32:50,993 Demek kumaş ortağı olacağız bu saatten sonra. 1274 01:32:52,077 --> 01:32:54,209 Bunları bizim Feride mi çiziyormuş ya? 1275 01:32:58,752 --> 01:33:00,322 Döner koltuk yok. 1276 01:33:01,074 --> 01:33:02,874 Bu kız gerçekten vizyonsuz. 1277 01:33:05,846 --> 01:33:07,215 Aa, havuz. 1278 01:33:13,433 --> 01:33:15,688 Havuz varsa güneş gözlüğü de var. 1279 01:33:18,823 --> 01:33:21,581 Dava hemen sonuçlanmaz, tutuksuz yargılanır. 1280 01:33:21,662 --> 01:33:23,464 Ama sonu pek iyi görünmüyor. 1281 01:33:25,674 --> 01:33:28,007 Mahalledeki adamdan bir haber var mı Yalçın? 1282 01:33:28,630 --> 01:33:29,630 Yok. 1283 01:33:30,464 --> 01:33:32,417 Ama azmettirici baban değil bence. 1284 01:33:33,537 --> 01:33:35,273 O da nereden çıktı şimdi? Emin misin? 1285 01:33:35,409 --> 01:33:38,080 Değilim ama sorguda garip bir şeyler oldu. 1286 01:33:38,214 --> 01:33:40,147 Kelebek falan bir laflar etti herif. 1287 01:33:42,127 --> 01:33:43,353 Kelebek mi? 1288 01:33:43,751 --> 01:33:45,336 Şifreli mi konuşuyor? 1289 01:33:45,665 --> 01:33:46,865 Ne demişti ya? 1290 01:33:47,613 --> 01:33:50,340 "Kelebek kondu omzuma..." 1291 01:33:50,791 --> 01:33:53,939 Bence biri bu iş üzerinden babana gözdağı verdi. 1292 01:33:54,129 --> 01:33:55,462 Ama çözemedik henüz. 1293 01:33:55,543 --> 01:33:58,010 Neyse nispeten sevindirici bir haber. 1294 01:33:58,621 --> 01:34:00,021 Yakında çıkar kokusu. 1295 01:34:00,677 --> 01:34:02,685 -Teşekkür ederim Yalçın. -Eyvallah. 1296 01:34:06,066 --> 01:34:08,438 Aziz, sana ne kadar teşekkür etsem az. 1297 01:34:09,243 --> 01:34:10,733 Sen olmasaydın... 1298 01:34:11,811 --> 01:34:13,704 Ben seni evine bırakayım, hadi. 1299 01:34:13,785 --> 01:34:15,834 (Nehir) Yok, eve gitmeyeyim şimdi. 1300 01:34:15,924 --> 01:34:18,896 Şirketten böyle aceleyle çıkınca herkes merak etti. 1301 01:34:19,185 --> 01:34:21,719 (Nehir) Ben de şirkete geleyim seninle lütfen. 1302 01:34:21,800 --> 01:34:22,800 Tamam. 1303 01:34:23,342 --> 01:34:24,915 (Telsiz sesleri) 1304 01:34:30,789 --> 01:34:34,065 Tekin, onu kapının yanına koy oğlum. Sonra ayıracağım. 1305 01:34:34,246 --> 01:34:36,597 -Tamam Zehra teyze. -Tamam, hadi dikkatli. 1306 01:34:38,911 --> 01:34:39,911 (Zehra) Dikkat. 1307 01:34:40,641 --> 01:34:41,641 Hop, hop, hop! 1308 01:34:41,722 --> 01:34:43,196 Alamet ne yapıyorsun ya? 1309 01:34:43,277 --> 01:34:44,828 -Hallederim ben. -Saçmalama, dur. 1310 01:34:44,909 --> 01:34:47,341 -Belini kıracaksın. -(Zehra) Aman dikkat. Yavaş. 1311 01:34:47,422 --> 01:34:49,742 -Tamam. -Hadi kırmadan. 1312 01:34:50,343 --> 01:34:51,343 Dikkat, dikkat. 1313 01:34:52,016 --> 01:34:54,587 -Dikkat-- -(Hasibe) Kolay gelsin Zehra. 1314 01:34:54,698 --> 01:34:57,005 Aa, Hasibe hoş geldin. 1315 01:34:57,086 --> 01:34:58,488 Hoş bulduk. 1316 01:34:58,572 --> 01:35:00,944 Kolaylamışsınız, maşallah. 1317 01:35:01,356 --> 01:35:02,756 Hoş geldin Hasibe abla. 1318 01:35:03,276 --> 01:35:04,455 Hoş bulduk. 1319 01:35:04,536 --> 01:35:07,361 İş neredeyse bitti ama mahalleden kimsecikler yok. 1320 01:35:07,442 --> 01:35:08,442 (Hasibe) Öyle mi? 1321 01:35:10,219 --> 01:35:12,098 Komşuluk mu kaldı artık çocuğum? 1322 01:35:12,179 --> 01:35:13,379 -Değil mi? -Evet. 1323 01:35:13,747 --> 01:35:17,236 Ah Zehra, sabahtan iş güç yapmaktan... 1324 01:35:17,317 --> 01:35:20,036 ...sana anca bu saatte gelebiliyorum kusura bakma ne olur. 1325 01:35:20,117 --> 01:35:22,895 Evet, anlıyorum. Estağfurullah. 1326 01:35:22,976 --> 01:35:25,361 Ben de zaten şimdi hemen mutfağa geçiyorum. 1327 01:35:26,339 --> 01:35:29,208 Ay, ütü de benim belimi büktü. 1328 01:35:29,289 --> 01:35:32,751 Yani bir tabak almaya rafa kolumu uzatamıyorum. 1329 01:35:32,832 --> 01:35:35,762 Böyle kaskatı kalıyorum Zehra. Ah işte. 1330 01:35:36,172 --> 01:35:38,779 Vallahi Hasibe teyze, sabahtan beri diyorum... 1331 01:35:38,860 --> 01:35:41,230 ...kimin aklına gelecek de bize yemek getirecek diye. 1332 01:35:43,650 --> 01:35:46,638 Ay, şimdi mahcup oldum görüyor musun çocuğum? 1333 01:35:47,867 --> 01:35:50,003 Yapamadım ben bir şeyler de... 1334 01:35:50,084 --> 01:35:53,668 ...size şu köşedeki pastaneden bir su böreği aldım. 1335 01:35:53,749 --> 01:35:56,186 Estağfurullah Hasibe teyze, şaka yapıyorum ben. 1336 01:35:56,341 --> 01:35:59,320 -Ne zahmet ettin Hasibeciğim? -Yok, rica ederim. 1337 01:36:00,630 --> 01:36:02,570 Bitti, bitti maşallah. 1338 01:36:03,700 --> 01:36:04,700 Evet. 1339 01:36:05,435 --> 01:36:07,979 Gel şey mi yapsak acaba kahve falan mı içsek-- 1340 01:36:08,060 --> 01:36:09,474 -Zehra teyze. -Efendim? 1341 01:36:09,555 --> 01:36:11,297 Koliler bitti kırılacak olanlar. 1342 01:36:11,378 --> 01:36:13,700 Kalan eşyayı da adamlar yarım saate kalmaz atarlar. 1343 01:36:13,781 --> 01:36:17,213 Tamam. Vallahi ben sizin hakkınızı nasıl ödeyeceğim çocuklar? 1344 01:36:17,294 --> 01:36:19,186 Aşk olsun, olur mu öyle şey canım, ne demek. 1345 01:36:19,267 --> 01:36:20,868 Bak, burası sizin de eviniz. 1346 01:36:20,949 --> 01:36:23,843 Artık bu mahalleyi eski hâline çevireceğiz, hep birlikte. 1347 01:36:23,924 --> 01:36:25,363 Öyle mi değil mi Hasibe? 1348 01:36:25,731 --> 01:36:27,003 Tabii, tabii. 1349 01:36:28,848 --> 01:36:31,612 O zaman biz gidelim. Bir ihtiyaç olursa yine ararsınız. 1350 01:36:31,693 --> 01:36:34,030 -(Zehra) Tamam. Teşekkür ederim. -Ne demek. 1351 01:36:34,111 --> 01:36:35,844 -Görüşürüz. -Hadi Alamet. 1352 01:36:35,925 --> 01:36:36,925 Görüşürüz. 1353 01:36:37,006 --> 01:36:38,120 Ne yaptınız? 1354 01:36:38,201 --> 01:36:39,838 (Erkek) Hallettik, az kaldı! 1355 01:36:39,919 --> 01:36:40,919 Bitti, bitti. 1356 01:36:41,883 --> 01:36:43,959 -Bitti işte, gel bir kahve içelim. -Hadi. 1357 01:36:44,047 --> 01:36:45,563 Hadi geç bakalım, buyur. 1358 01:36:53,883 --> 01:36:56,883 (Gerilim müziği) 1359 01:37:04,624 --> 01:37:06,118 (Feride) Ne yapıyorsun sen? 1360 01:37:07,912 --> 01:37:08,912 Selam. 1361 01:37:10,092 --> 01:37:13,235 Ne oldu, pek hoşuna gitmedi galiba ziyaretine gelmem? 1362 01:37:13,316 --> 01:37:14,649 -Ziyaret mi? -Evet. 1363 01:37:14,746 --> 01:37:16,492 Keşke öyle olsaydı ama biliyorsun... 1364 01:37:16,573 --> 01:37:18,656 ...benim kardeşlerim böyle incelikler yapmıyorlar. 1365 01:37:18,737 --> 01:37:21,318 Güzel mekân. Havuzu falan çok sevdim. 1366 01:37:21,589 --> 01:37:22,923 Bak düşüyordum bile. 1367 01:37:23,942 --> 01:37:27,914 İlk geldiğimde alıcı gözle bakamamıştım da şu an bayağı etkiledi. 1368 01:37:28,836 --> 01:37:31,805 Fırat bak, ben senin... 1369 01:37:32,890 --> 01:37:34,910 İndir o ayağını, indir! 1370 01:37:35,116 --> 01:37:37,729 Bak senin artık bu kompleksli hâllerinden çok sıkıldım ben. 1371 01:37:37,810 --> 01:37:39,497 (Fırat) Otur, otur. 1372 01:37:41,769 --> 01:37:44,236 Ortaklık falan varmış, annem söyledi. 1373 01:37:44,317 --> 01:37:45,983 Tahmin etmem gerekiyordu. 1374 01:37:46,481 --> 01:37:48,025 Şimdi anlaşıldı ziyaret sebebin. 1375 01:37:48,106 --> 01:37:49,583 Var mı bu işin aslı astarı? 1376 01:37:50,082 --> 01:37:51,182 Bilmiyorum. 1377 01:37:52,415 --> 01:37:54,215 Ne demek bilmiyorsun kızım? 1378 01:37:54,586 --> 01:37:57,448 Bütün gün Aziz'in yanında olan sen değil misin? Ben miyim? 1379 01:37:57,659 --> 01:37:59,050 Söylemiyor mu hiçbir şey? 1380 01:37:59,131 --> 01:38:00,558 Fırat haddini aşıyorsun. 1381 01:38:00,639 --> 01:38:03,729 Sen tabii Aziz'den dolayı ortak sayılıyorsun. 1382 01:38:03,810 --> 01:38:05,210 Kafan o yüzden rahat. 1383 01:38:05,291 --> 01:38:06,803 Ağzından çıkanı kulağın duysun! 1384 01:38:06,892 --> 01:38:08,645 Ablanla konuştuğunu unutuyorsun herhâlde! 1385 01:38:08,726 --> 01:38:11,413 -Haysiyetini de mi yitirdin sen? -Sen sürekli... 1386 01:38:11,501 --> 01:38:14,337 ...zulanda böyle aşağılama sözcükleri mi tutuyorsun bana karşı? 1387 01:38:14,418 --> 01:38:15,958 Asıl sen beni aşağılıyorsun. 1388 01:38:16,039 --> 01:38:17,927 Sen beni neyle itham ettiğinin farkında mısın? 1389 01:38:18,008 --> 01:38:20,329 -Söyle o zaman gerçekleri. -Ne gerçeği Fırat? 1390 01:38:25,048 --> 01:38:28,048 (Müzik) 1391 01:38:38,190 --> 01:38:41,124 Sen üzül daha. Kadın yine bir yolunu bulup yapıştı. 1392 01:38:41,243 --> 01:38:43,043 Aziz Bey fazla iyi niyetli. 1393 01:38:43,449 --> 01:38:45,049 Bunu sen mi söylüyorsun? 1394 01:38:45,414 --> 01:38:48,057 (Feride) Ortada böyle bir iddia var, evet ama... 1395 01:38:48,138 --> 01:38:50,766 ...bunu kanıtlayacak bir belge, bir kanıt falan yok. 1396 01:38:51,878 --> 01:38:53,945 Geçmiş olsun Nehir, affedersin. 1397 01:38:54,404 --> 01:38:58,137 Eğer Çağlar Ailesi'nin bu iddiada bir gram payı varsa... 1398 01:38:58,488 --> 01:39:00,331 ...senin kadar benim de hakkım var. 1399 01:39:00,412 --> 01:39:02,510 (Feride) Tamam, bunu kimse inkâr etmiyor zaten. 1400 01:39:02,591 --> 01:39:04,420 Sadece, bunlar burada konuşulacak şeyler değil. 1401 01:39:04,501 --> 01:39:05,968 Bu nasıl bir çiğlik ya! 1402 01:39:07,876 --> 01:39:10,589 Feride, neler oluyor? 1403 01:39:16,328 --> 01:39:17,574 Kalkılıyor. 1404 01:39:19,359 --> 01:39:22,365 Hiç. Biz de ablamla dertleşiyorduk. 1405 01:39:22,889 --> 01:39:24,594 Ben de tam gidiyordum zaten. 1406 01:39:24,675 --> 01:39:25,675 Hmm... 1407 01:39:26,110 --> 01:39:28,110 (Gerilim müziği) 1408 01:39:31,369 --> 01:39:33,088 Belki yakında daha sık gelirim. 1409 01:39:33,169 --> 01:39:36,036 Bekleriz Fırat. Yeter ki iyi niyetinle gel. 1410 01:39:42,871 --> 01:39:44,138 Ortaklık konusu mu? 1411 01:39:44,606 --> 01:39:45,873 Evet. (İç çekiyor) 1412 01:39:47,859 --> 01:39:49,123 (Feride) Aziz... 1413 01:39:52,043 --> 01:39:53,971 ...Nehir'i karakoldan sen mi aldın? 1414 01:39:54,706 --> 01:39:56,906 Evet Feride. Durum biraz karışık. 1415 01:39:57,696 --> 01:40:00,103 Şimdi burada anlatamam, daha sonra konuşuruz. 1416 01:40:00,529 --> 01:40:03,529 (Duygusal müzik) 1417 01:40:09,129 --> 01:40:10,129 Fırat! 1418 01:40:10,570 --> 01:40:13,570 (Gerilim müziği) 1419 01:40:17,398 --> 01:40:18,398 Evet? 1420 01:40:21,457 --> 01:40:23,701 Bir merhaba bile demeyecek misin bana? 1421 01:40:24,370 --> 01:40:25,708 Demem mi gerekiyordu? 1422 01:40:26,190 --> 01:40:29,935 Gerektiğinden değil de tanışıyoruz sonuçta. 1423 01:40:30,070 --> 01:40:32,662 Samimi olmasak da hukukumuz var değil mi? 1424 01:40:36,295 --> 01:40:37,456 (Fırat) Öyle mi? 1425 01:40:37,774 --> 01:40:40,240 Doğru diyorsun düşünemedim. Merhaba. 1426 01:40:42,755 --> 01:40:47,006 Sen Ceylan meselesi yüzünden kızgınsın bana hâlâ. 1427 01:40:50,188 --> 01:40:52,422 O da var da... 1428 01:40:52,586 --> 01:40:54,873 ...benim genel ruh hâlim biraz kızgındır. 1429 01:40:56,882 --> 01:40:58,093 Fark ettim. 1430 01:40:58,545 --> 01:40:59,838 Haklısın da. 1431 01:41:00,781 --> 01:41:02,879 Yeni bir sayfa açalım o zaman ne dersin? 1432 01:41:05,568 --> 01:41:06,568 Olur. 1433 01:41:08,393 --> 01:41:10,449 En yakın zamanda görüşelim o zaman. 1434 01:41:10,530 --> 01:41:12,263 Konuşacak çok şeyimiz var. 1435 01:41:16,810 --> 01:41:17,810 Konuşalım. 1436 01:41:18,385 --> 01:41:21,385 (Gerilim müziği...) 1437 01:41:34,754 --> 01:41:36,754 (...) 1438 01:41:39,816 --> 01:41:42,684 Nehir senin dikkatini çekmek için her fırsatı kullanıyor Aziz. 1439 01:41:42,795 --> 01:41:45,939 Feride, Nehir ciddi bir suçlamayla alındı emniyete. 1440 01:41:46,054 --> 01:41:47,587 Buna pek fırsat denmez. 1441 01:41:47,684 --> 01:41:49,178 Senden vazgeçmeyecek. 1442 01:41:49,259 --> 01:41:51,624 Önce seni karakola getirtti, sonra da... 1443 01:41:51,705 --> 01:41:55,032 ...hiçbir şey yokmuş gibi sanki sen onu kurtarmışsın gibi... 1444 01:41:55,113 --> 01:41:56,909 ...koluna girerek şirkete geliyordu. 1445 01:41:58,077 --> 01:41:59,458 Ne yapayım Feride? 1446 01:42:00,424 --> 01:42:03,369 Yüzüğü çıkardım verdim, yani nişanı bozdum. 1447 01:42:03,759 --> 01:42:05,453 Ben Feride'ye söz verdim, dedim. 1448 01:42:05,680 --> 01:42:07,190 Bunu açıkça yüzüne söyledim. 1449 01:42:07,701 --> 01:42:09,054 (Aziz) Daha ne diyeyim? 1450 01:42:12,495 --> 01:42:14,162 Ama senden vazgeçmeyecek. 1451 01:42:15,673 --> 01:42:17,628 Ben sana güveniyorum da... 1452 01:42:18,547 --> 01:42:19,982 ...ona pek güvenmiyorum. 1453 01:42:22,882 --> 01:42:24,901 Ben her şeyi halledeceğim, sen hiç merak etme. 1454 01:42:25,191 --> 01:42:27,191 (Duygusal müzik) 1455 01:42:31,273 --> 01:42:34,273 (Müzik) 1456 01:42:41,751 --> 01:42:43,136 Gülten teyzem. 1457 01:42:43,948 --> 01:42:46,214 -Hoş geldin. -Hoş bulduk Kerem. 1458 01:42:47,170 --> 01:42:50,504 Sen beni arayınca telefonda ben bir telaş yaptım. 1459 01:42:50,612 --> 01:42:53,802 Vallahi ne yalan söyleyeyim, ben de çok telaş içindeyim. 1460 01:42:53,883 --> 01:42:55,278 Kalbim böyle pır pır. 1461 01:42:55,359 --> 01:42:56,941 -Kerem. -Efendim? 1462 01:42:57,022 --> 01:43:00,648 -Yoksa... -Yoksa, ne tahmin ediyorsun? 1463 01:43:00,923 --> 01:43:02,186 Gönül işi mi? 1464 01:43:02,513 --> 01:43:03,645 (Kerem) Tam isabet! 1465 01:43:04,688 --> 01:43:07,883 Seni, kalbimin sultanıyla tanıştırmaya getirdim Gülten teyze. 1466 01:43:07,973 --> 01:43:09,361 Gerçekten mi? 1467 01:43:09,675 --> 01:43:11,874 Önce sen gör istedim. 1468 01:43:12,673 --> 01:43:15,031 Üzerimde çok emeğin var, bunu hak ediyorsun. 1469 01:43:15,349 --> 01:43:17,536 Ah benim güzel oğlum. 1470 01:43:18,738 --> 01:43:19,738 Hadi gel. 1471 01:43:21,745 --> 01:43:25,855 Bak, ben normalde verdiği sözleri tutan bir adamım. 1472 01:43:26,096 --> 01:43:27,161 Kerem. 1473 01:43:28,780 --> 01:43:29,935 Özür dilerim. 1474 01:43:30,240 --> 01:43:33,897 Saati tutturamadım ama verdiğim sözü tutturdum hiç değilse. 1475 01:43:34,270 --> 01:43:36,432 (Kerem) Hatırlıyor musun, kahve içeceğiz, demiştim. 1476 01:43:37,620 --> 01:43:41,615 (Kerem) Sen, ben ve... 1477 01:43:43,514 --> 01:43:44,627 ...annem. 1478 01:43:45,213 --> 01:43:48,213 (Duygusal müzik...) 1479 01:44:02,049 --> 01:44:05,049 (...) 1480 01:44:20,131 --> 01:44:23,131 (...) 1481 01:44:37,610 --> 01:44:40,610 (Duygusal müzik) 1482 01:44:44,343 --> 01:44:45,456 Alice. 1483 01:44:47,768 --> 01:44:49,292 Alice sen misin? 1484 01:44:54,942 --> 01:44:57,942 (Duygusal müzik) 1485 01:45:03,709 --> 01:45:05,407 Ne olmuş sana böyle? 1486 01:45:08,457 --> 01:45:10,663 (Gülten) Ne yaptılar sana güzel Alice? 1487 01:45:14,686 --> 01:45:16,409 Kıyamam ben sana. 1488 01:45:16,667 --> 01:45:18,667 (Duygusal müzik) 1489 01:45:22,625 --> 01:45:25,443 (Gülten) Olsun, olsun. 1490 01:45:27,399 --> 01:45:30,890 Buradasın ya sen, karşımdasın ya... 1491 01:45:34,853 --> 01:45:37,853 (Duygusal müzik...) 1492 01:45:52,034 --> 01:45:55,034 (...) 1493 01:46:04,591 --> 01:46:08,151 Yani şimdi Necmi, seni bir şarkıya yönlendirdi. 1494 01:46:08,419 --> 01:46:11,199 Ve aradığımız şey bir taş plak, öyle mi? 1495 01:46:11,280 --> 01:46:12,280 Evet. 1496 01:46:12,436 --> 01:46:15,277 Babam, dedemin bir taş plak koleksiyonu olduğundan bahsetti. 1497 01:46:15,463 --> 01:46:16,796 Nerede peki bu plak? 1498 01:46:16,947 --> 01:46:20,060 Bilmiyorum. Babam bir şeyler anlatmaya çalıştı ama ben çözemedim. 1499 01:46:22,613 --> 01:46:25,839 Resmen dedelerimizin emanetleriyle sınanıyoruz, öyle değil mi? 1500 01:46:25,957 --> 01:46:28,289 Evet ve bu sır yumağını... 1501 01:46:28,370 --> 01:46:30,983 ...bizim çözmemizi istiyorlar, sabırla. 1502 01:46:32,282 --> 01:46:34,900 Sabırla ve aşkla. 1503 01:46:35,425 --> 01:46:38,425 (Duygusal müzik) 1504 01:46:49,967 --> 01:46:52,091 Çok değişmiş hem de çok. 1505 01:46:56,555 --> 01:46:58,197 Ne zamandır burada? 1506 01:46:58,735 --> 01:46:59,964 İki haftadır. 1507 01:47:04,324 --> 01:47:06,259 Onu nasıl buldun Kerem? 1508 01:47:09,167 --> 01:47:10,335 Adım adım. 1509 01:47:11,726 --> 01:47:13,040 Sokak sokak. 1510 01:47:15,727 --> 01:47:17,007 Çok zor oldu. 1511 01:47:19,613 --> 01:47:21,038 Çok uzun hikâye. 1512 01:47:21,630 --> 01:47:24,630 (Duygusal müzik) 1513 01:47:32,664 --> 01:47:33,664 Bülent... 1514 01:47:35,115 --> 01:47:36,470 Bülent biliyor mu? 1515 01:47:46,023 --> 01:47:47,258 Neyi biliyor mu? 1516 01:47:47,408 --> 01:47:49,210 Annenin seninle olduğunu. 1517 01:47:51,674 --> 01:47:54,674 (Duygusal müzik) 1518 01:48:07,760 --> 01:48:09,760 Ne zaman hatırlayacaksın anne? 1519 01:48:11,746 --> 01:48:15,444 Seni bulunduğun yerden çekip çıkarmanın çaresi ne? 1520 01:48:19,097 --> 01:48:20,256 Neredesin? 1521 01:48:23,099 --> 01:48:24,613 Hangi âlemdesin? 1522 01:48:25,428 --> 01:48:26,562 (Kerem) Hadi gel. 1523 01:48:28,186 --> 01:48:29,286 (Kerem) Gel. 1524 01:48:30,065 --> 01:48:31,798 Ya da beni yanına al anne. 1525 01:48:34,453 --> 01:48:35,796 Beni yanına al. 1526 01:48:36,605 --> 01:48:37,705 Anne. 1527 01:48:44,894 --> 01:48:47,894 (Yaklaşan ayak sesi) (Gerilim müziği) 1528 01:48:59,313 --> 01:49:00,313 (Kapı açıldı) 1529 01:49:01,768 --> 01:49:04,768 (Gerilim müziği...) 1530 01:49:18,974 --> 01:49:21,974 (...) 1531 01:49:28,805 --> 01:49:29,930 Dede. 1532 01:49:31,294 --> 01:49:34,665 Demek ailemizi tekrar bir araya getiriyorsun Kerem. 1533 01:49:34,958 --> 01:49:37,891 Onları senden korumak isterken oldu her şey. 1534 01:49:38,120 --> 01:49:40,120 (Gerilim müziği) 1535 01:49:43,433 --> 01:49:45,317 Yaraların iyileşmiş. 1536 01:49:50,986 --> 01:49:53,412 Görünür olanlardan bahsediyorsan, evet. 1537 01:49:53,930 --> 01:49:57,253 Ama içimde bıraktığın yara hâlâ kapanmadı. 1538 01:49:59,355 --> 01:50:01,324 Bana borçlusun Kerem. 1539 01:50:05,233 --> 01:50:06,530 Dede... 1540 01:50:08,928 --> 01:50:10,764 ...annemden uzak dur. 1541 01:50:12,436 --> 01:50:14,569 Ben babama benzemem. 1542 01:50:15,817 --> 01:50:17,733 Onu korumak için... 1543 01:50:19,022 --> 01:50:21,499 ...canım pahasına savaşırım. 1544 01:50:26,364 --> 01:50:29,364 (Gerilim müziği...) 1545 01:50:44,944 --> 01:50:47,936 (...) 1546 01:50:55,942 --> 01:50:57,528 (Geçiş sesi) 1547 01:50:57,609 --> 01:51:00,643 (Gülten) Allah hepimizi o adamın şerrinden korusun. 1548 01:51:01,010 --> 01:51:03,237 Anneni saklamamız lazım Kerem. 1549 01:51:05,736 --> 01:51:09,689 Haklısın ama nerede saklayacağız? Nasıl saklayacağız? 1550 01:51:11,815 --> 01:51:13,534 Bakıma ihtiyacı var. 1551 01:51:20,143 --> 01:51:23,252 En güvenli olacağı yerde saklayacağız Kerem. 1552 01:51:25,901 --> 01:51:27,640 Başka şansımız yok. 1553 01:51:29,741 --> 01:51:32,741 (Müzik) 1554 01:51:41,203 --> 01:51:43,039 Merhaba arkadaşlar. 1555 01:51:44,101 --> 01:51:45,266 Merhaba. 1556 01:51:45,360 --> 01:51:46,797 Merhaba. 1557 01:51:47,524 --> 01:51:49,876 Serpil Hanım, Aziz Bey toplantıya ne zaman katılacak? 1558 01:51:49,985 --> 01:51:51,282 Şimdilik katılamayacak. 1559 01:51:51,407 --> 01:51:53,149 Ee, niye toplandık o zaman? 1560 01:51:53,540 --> 01:51:56,133 Arkadaşlar, sizi buraya toplayan benim. 1561 01:51:57,868 --> 01:52:02,469 Yalnız sizinle eşit durumdayız. Hangi sıfatla böyle bir işe kalkışabiliyorsunuz? 1562 01:52:02,727 --> 01:52:06,250 Aziz Bey bu kriz sürecinde beni yetkilendirdi Damla Hanım. 1563 01:52:06,547 --> 01:52:09,899 Evet, Enes Bey'in de bilgisi var, tam yetkisi söz konusu. 1564 01:52:12,235 --> 01:52:14,610 Dediğin kadar varmış gerçekten. 1565 01:52:14,860 --> 01:52:18,236 Arkadaşlar, bugün ek mesaiye kalıp işlerimiz tamamlamaya çalışacağız. 1566 01:52:18,317 --> 01:52:20,892 Gerekirse yarın da ek mesaiye kalıyoruz hep birlikte. 1567 01:52:20,973 --> 01:52:24,080 Tabii ki Feride Hanım, üzerimize düşeni yapmaya hazırız. 1568 01:52:24,283 --> 01:52:26,298 Teşekkürler. Kolay gelsin. 1569 01:52:28,103 --> 01:52:29,908 O oh! Yandık gerçekten. 1570 01:52:30,057 --> 01:52:33,087 Kız patronun gözüne gireceğim diye olan bize oldu. 1571 01:52:41,643 --> 01:52:43,127 (Korna çalıyor) 1572 01:53:03,819 --> 01:53:07,202 Vay be! Bakıyorum da alışmışsın yeni arabaya. 1573 01:53:07,436 --> 01:53:10,351 Ee, tabii. Kan bağı var. 1574 01:53:10,749 --> 01:53:14,094 Doğru. Şimdi ona bir de isim bulmamız lazım. 1575 01:53:14,517 --> 01:53:15,994 İsim mi? 1576 01:53:16,243 --> 01:53:18,571 Altan, bu araba. Arabaya isim verilmez. 1577 01:53:18,652 --> 01:53:21,141 Verilir tabii, ne de olsa dede emaneti. 1578 01:53:21,462 --> 01:53:23,555 İllaki bir duygusal bağ olacak. 1579 01:53:24,001 --> 01:53:27,678 Biz önce bunun bakımlarını, servislerini yaptıralım. 1580 01:53:27,936 --> 01:53:29,928 Ne bileyim, temizletelim. 1581 01:53:30,562 --> 01:53:32,490 İsim konusunu düşünürüz. 1582 01:53:34,452 --> 01:53:38,538 Tamam. Merak etme kızım, emin ellerdesin. 1583 01:53:40,546 --> 01:53:42,170 Kızım mı? 1584 01:53:42,960 --> 01:53:44,843 Sen arabayı sevdin. 1585 01:53:46,000 --> 01:53:50,343 Çok kıymetli bir klasik bu Aziz. Kim sevmez? 1586 01:53:53,297 --> 01:53:54,687 (Altan) Bak. 1587 01:54:04,497 --> 01:54:08,224 Karanfil de aldığına göre demek sen de sevmeye başlamışsın. 1588 01:54:10,720 --> 01:54:13,432 Buldum. Adı Karanfil olsun. 1589 01:54:15,479 --> 01:54:17,151 Karanfil mi? 1590 01:54:18,236 --> 01:54:21,947 Karanfilleri çok sevdiysen, al götür Emineciğine ver. 1591 01:54:22,681 --> 01:54:24,735 Aziz, ne diyorsun hemen? 1592 01:54:25,979 --> 01:54:28,002 Hayırlısı Altan, hayırlısı. 1593 01:54:33,430 --> 01:54:35,727 Karanfil sana çok yakıştı Altan. 1594 01:54:42,759 --> 01:54:45,774 Yakıştı tabii. Güzele ne yakışmaz ki? 1595 01:54:56,465 --> 01:54:58,388 -Feride, hoş geldin. -Hoş bulduk. 1596 01:54:58,539 --> 01:55:00,114 Zehra teyzeciğim, ancak çıkabildim işten. 1597 01:55:00,195 --> 01:55:03,289 Birazcık krizli bir gündü, yani yeni gelebiliyorum, kusura bakma. 1598 01:55:03,414 --> 01:55:06,422 Olur mu öyle şey? Hasibe uğradı, bir çalıştırdım onu. 1599 01:55:06,503 --> 01:55:08,789 İşleri kolayladık. Hadi gel içeri. 1600 01:55:14,360 --> 01:55:16,602 Ferideciğim, ne zahmet ettin. 1601 01:55:17,087 --> 01:55:19,156 Olur mu canım, ağzımız tatlansın diye. 1602 01:55:19,237 --> 01:55:20,548 Sağ ol canım. 1603 01:55:21,337 --> 01:55:22,837 Ee, Yağmur yok mu? 1604 01:55:22,945 --> 01:55:24,899 Yok. Gecesi gündüzü yok ki. 1605 01:55:25,063 --> 01:55:26,751 Allah kolaylık versin. 1606 01:55:26,832 --> 01:55:29,992 Sağ ol canım. Sen geç hadi, ben çayı koyayım. 1607 01:55:30,266 --> 01:55:32,383 Olur mu canım, ben de yardım edeyim. 1608 01:55:32,578 --> 01:55:34,758 -Gel o zaman, sana evi gezdireyim. -Tamam. 1609 01:55:34,839 --> 01:55:35,953 Hadi gel. 1610 01:55:45,414 --> 01:55:48,187 Gönlümün sultanı, nasılsın? 1611 01:55:48,993 --> 01:55:50,282 (Sultan) Abi. 1612 01:55:52,087 --> 01:55:54,808 Neredesin sen? Özledim seni? 1613 01:55:58,074 --> 01:56:00,683 Ben de. Hem de çok. Otur bakayım. 1614 01:56:04,304 --> 01:56:06,295 Ne oldu? Niye senin suratın asık? 1615 01:56:06,421 --> 01:56:09,772 Sen sadece gül Sultan. Gülmek sana çok yakışıyor. 1616 01:56:11,765 --> 01:56:13,656 Çok garip bir his. 1617 01:56:14,140 --> 01:56:16,639 Hem annemi deli gibi özlüyorum. 1618 01:56:17,217 --> 01:56:20,444 Ama aynı oranda da ondan o kadar uzaklaşıyorum. 1619 01:56:23,538 --> 01:56:28,381 Annemin yokluğuna alışmak o kadar da kolay değil, biliyorum. Ama... 1620 01:56:29,498 --> 01:56:34,414 ...önce kendin için sonra da bizim için güçlü olmana ihtiyacımız var Sultan. 1621 01:56:38,070 --> 01:56:40,406 Yokluğuna alışmaktan da öte. 1622 01:56:42,117 --> 01:56:45,907 Bu evde annemin ölümü yok sayılıyor abi. 1623 01:56:47,001 --> 01:56:48,954 Ben en çok buna üzülüyorum. 1624 01:56:49,314 --> 01:56:52,205 Sultan, haksızlık ediyorsun. 1625 01:56:52,845 --> 01:56:55,258 Bir şey söyleyeceğim ama lütfen kızma. 1626 01:56:55,665 --> 01:56:57,524 Söyle. Tabii ki kızmam. 1627 01:56:57,836 --> 01:57:00,477 Başta babam, Kerem abim... 1628 01:57:02,471 --> 01:57:03,838 ...ve hatta-- 1629 01:57:03,919 --> 01:57:05,181 Ben. 1630 01:57:07,861 --> 01:57:09,384 Maalesef sen. 1631 01:57:09,900 --> 01:57:12,486 İstediğim iyi ya da kötü... 1632 01:57:13,158 --> 01:57:14,924 ...bahsetme sadece. 1633 01:57:15,174 --> 01:57:17,393 Ama hiç tepki yok. 1634 01:57:18,119 --> 01:57:20,322 Ben bu sessizlikten korkuyorum. 1635 01:57:20,775 --> 01:57:24,001 Bak, bu konuda haklı olabilirsin. Ama biz... 1636 01:57:24,463 --> 01:57:26,690 Yani bizler... 1637 01:57:27,002 --> 01:57:28,603 (Sultan) Sizler? 1638 01:57:28,814 --> 01:57:31,306 Ha, erkekler. 1639 01:57:33,883 --> 01:57:37,376 Evet, öyle. Öyle de denilebilir. Ne bileyim, herhâlde öyledir. 1640 01:57:37,525 --> 01:57:41,970 Yani işte biz erkekler, duyguları pek açık etmeyi sevmiyoruz sanırım. 1641 01:57:42,150 --> 01:57:46,861 Ama bu, sevgiyi ve acıyı içimizde yaşatmadığımız anlamına gelmiyor. 1642 01:57:47,072 --> 01:57:50,455 Yani herkes üzüntü içinde ama... 1643 01:57:50,783 --> 01:57:53,142 ...belli etmiyorsunuz, öyle mi? 1644 01:57:57,135 --> 01:57:59,877 Şahsen ben senin üzülmeni hiç istemem. 1645 01:58:00,072 --> 01:58:02,423 O yüzden annemle ilgili meseleleri açmıyorum... 1646 01:58:02,504 --> 01:58:04,627 ...ya da annemle ilgili anıları sana hatırlatmıyorum... 1647 01:58:04,716 --> 01:58:09,377 ...ya da bu konuyu deşmiyorum Sultan. Çünkü seni üzmek istemiyorum. 1648 01:58:10,526 --> 01:58:13,627 En azından yaralarımız kabuk bağlayana kadar. 1649 01:58:13,939 --> 01:58:16,705 Biraz sessiz kalmak en iyisi. 1650 01:58:20,159 --> 01:58:23,283 Ee yani, en azından... 1651 01:58:25,167 --> 01:58:26,697 ...o da bir şey. 1652 01:58:30,259 --> 01:58:33,173 Ferideciğim, benim asıl amacım ne, biliyor musun? 1653 01:58:33,565 --> 01:58:36,306 Eski mahalle havasını yeniden yaşatabilmek. 1654 01:58:36,618 --> 01:58:39,548 Keşke. Hepimizin böyle bir şeye çok ihtiyacı var. 1655 01:58:39,629 --> 01:58:41,760 Evet, birbirimize çok ihtiyacımız var. 1656 01:58:41,885 --> 01:58:44,642 Zaten şurada bir avuç insanız, Allah aşkına. 1657 01:58:44,961 --> 01:58:48,712 Bak, siz olmasaydınız, zor günümüzde gelmeseydiniz biz ne yapacaktık? 1658 01:58:48,994 --> 01:58:50,978 Aman canım, olur mu öyle şey? 1659 01:58:51,158 --> 01:58:54,040 Bak, tam da ben bunu anlatmak istiyordum işte. 1660 01:58:54,321 --> 01:58:56,487 Senin de yarın bir gün zor günün olur... 1661 01:58:56,568 --> 01:59:00,283 ...biz Yağmur'la senin yanındayız. Hiç merak etme, sen bunu bil yeter. 1662 01:59:00,364 --> 01:59:02,627 Biliyorum. Ondan hiç şüphem yok. 1663 01:59:03,003 --> 01:59:04,253 Diyorum ki... 1664 01:59:05,393 --> 01:59:08,096 ...keşke şurada yakında bir yerde olsaydınız. 1665 01:59:10,385 --> 01:59:13,424 Deden... Dedenin evi var senin burada. 1666 01:59:15,596 --> 01:59:18,104 Evet, niye orada oturmuyorsunuz? 1667 01:59:18,221 --> 01:59:19,651 Ne? 1668 01:59:20,440 --> 01:59:24,282 Bir dakika, nasıl? Ne demek Zehra teyze? 1669 01:59:24,642 --> 01:59:27,525 Bizim buradan çıkıyorsun ya, sola dön, sağ yap... 1670 01:59:27,606 --> 01:59:30,197 ...orası sizin eviniz, değil mi? Sattınız mı? 1671 01:59:30,337 --> 01:59:33,143 Tamam, orada bir tane ev var. Yıllardır kapalı, boş. 1672 01:59:33,224 --> 01:59:36,268 -İki katlı bir ev, orayı mı diyorsun? -Evet, orayı diyorum. 1673 01:59:36,400 --> 01:59:39,151 Vallahi Zehra teyze, ilk defa ben senden duyuyorum böyle bir şeyi. 1674 01:59:39,307 --> 01:59:43,464 Deden Şakir'in evi, eşyalarıyla birlikte öylece kapılı duruyordu. 1675 01:59:43,699 --> 01:59:46,472 Yıllardır. Yani sattınız mı? 1676 01:59:48,895 --> 01:59:52,583 Yani ben de bilmiyorum. Eğer o ev bizimse ve satılmışsa... 1677 01:59:52,664 --> 01:59:56,067 ...babam niye böyle yıllardır borç harç içinde kalsın ki? 1678 01:59:56,232 --> 02:00:01,341 Çok tuhaf doğrusu, gerçekten çok tuhaf. İlk defa mı duyuyorsun, yıllardır? 1679 02:00:01,755 --> 02:00:04,653 Ben senin yerinde olsam var ya, bu işin peşini bırakmam. 1680 02:00:04,809 --> 02:00:08,466 Yani evet, ilk defa duyuyorum. Nasıl duymam ben de bilmiyorum ama. 1681 02:00:08,547 --> 02:00:12,954 Yani o ev satılmışsa babam bize böyle bir şeyi neden söylemedi, bilmiyorum. 1682 02:00:13,064 --> 02:00:17,975 Bilmem. Peki Feride, ya sizinse? Ya satılmadıysa o ev? 1683 02:00:18,437 --> 02:00:20,928 Kirada falan ne oturuyorsunuz o zaman? 1684 02:00:21,076 --> 02:00:24,264 Gelsenize şuraya evinize. Mis gibi. 1685 02:00:32,091 --> 02:00:33,966 (Sultan) Geldiğin iyi oldu. 1686 02:00:39,466 --> 02:00:41,974 Bu ara içime sürekli bir sıkıntı çöküyor. 1687 02:00:46,350 --> 02:00:47,639 (Sultan) Bak. 1688 02:00:49,788 --> 02:00:51,085 Bu ne? 1689 02:00:51,374 --> 02:00:54,319 Gözyaşı şişesi, Salih Baba hediye etti. 1690 02:00:54,835 --> 02:00:56,694 Neden böyle bir şey yaptı? 1691 02:00:57,187 --> 02:01:00,335 Annem için üzüldüğümü görünce herhâlde. 1692 02:01:00,416 --> 02:01:03,163 İyi de böyle bir şeyi sürekli insan yanında taşımamalı bence. 1693 02:01:03,257 --> 02:01:05,577 İnsanın yaralarını deşip durur bu. 1694 02:01:06,812 --> 02:01:08,843 Olsun. Bana iyi geliyor. 1695 02:01:15,671 --> 02:01:19,968 Sultan, senin bana söylemek istediğin başka bir şey var mı? 1696 02:01:27,326 --> 02:01:29,015 Lütfen söyle. 1697 02:01:32,530 --> 02:01:35,077 Evet, aslında var. 1698 02:01:36,163 --> 02:01:37,640 Nedir, söyle. 1699 02:01:40,013 --> 02:01:41,232 Ailemiz... 1700 02:01:44,028 --> 02:01:48,106 Ailemizin geçmişinde karanlık bir şeyler var gibime geliyor. 1701 02:01:49,810 --> 02:01:51,466 Hepinizin bildiği... 1702 02:01:52,677 --> 02:01:54,848 ...bana söylemediği bir şeyler. 1703 02:01:59,127 --> 02:02:01,635 Böyle bir fikre neden kapıldın? 1704 02:02:04,659 --> 02:02:06,370 Söyle şunu Sultan. 1705 02:02:11,308 --> 02:02:13,135 Fırat'la konuştum. 1706 02:02:15,831 --> 02:02:18,104 Bana korkunç şeyler söyledi. 1707 02:02:19,487 --> 02:02:21,104 Ürkütücü şeyler. 1708 02:02:24,241 --> 02:02:27,241 (Gerilim müziği) 1709 02:02:35,030 --> 02:02:38,136 Aziz Bey, Tahsin Bey sizi odasında bekliyor. 1710 02:02:47,086 --> 02:02:48,599 Sultan... 1711 02:02:50,122 --> 02:02:53,075 ...bunları daha sonra konuşacağız. Söz veriyorum. 1712 02:02:53,896 --> 02:02:55,911 Ama senden bir ricam var. 1713 02:02:57,130 --> 02:02:59,794 Sadece bana güven. 1714 02:03:00,800 --> 02:03:03,503 Ailemiz dışında konuşan birisine değil. 1715 02:03:04,215 --> 02:03:05,722 Anlaştık mı? 1716 02:03:07,176 --> 02:03:09,762 Evet. Anlaştık. 1717 02:03:10,473 --> 02:03:11,949 Konuşacağız. 1718 02:03:19,203 --> 02:03:22,203 (Duygusal müzik) 1719 02:03:36,257 --> 02:03:39,257 (Müzik) 1720 02:03:57,389 --> 02:03:58,569 Anne. 1721 02:03:59,804 --> 02:04:01,312 Hadi geldik. 1722 02:04:08,582 --> 02:04:09,652 Hadi. 1723 02:04:10,278 --> 02:04:12,535 Böyle gel. İniyoruz. Hadi. 1724 02:04:14,497 --> 02:04:16,770 Anne, yapma böyle. Hadi gel. 1725 02:04:18,324 --> 02:04:20,824 At ayağını. Gel, ben yardımcı... 1726 02:04:33,322 --> 02:04:34,533 Anne. 1727 02:04:36,080 --> 02:04:37,385 Annem. 1728 02:04:40,613 --> 02:04:43,245 Bak, her şey çok daha iyi olacak. 1729 02:04:45,035 --> 02:04:46,980 Sen daha iyi olacaksın. 1730 02:04:48,013 --> 02:04:50,302 Hem Gülten teyze de burada. 1731 02:04:51,755 --> 02:04:53,465 Hep yanında olacak senin. 1732 02:04:53,888 --> 02:04:55,286 Hadi annem. 1733 02:04:56,957 --> 02:05:00,894 Bak, söz veriyorum çok sürmeyecek. En azından bir süreliğine. 1734 02:05:03,104 --> 02:05:06,070 Annem, yalvarırım. Hadi. İnelim mi? 1735 02:05:07,017 --> 02:05:08,064 (Kerem) Anne. 1736 02:05:09,412 --> 02:05:12,443 -Ne oldu? -Annemi ikna edemiyorum. 1737 02:05:24,157 --> 02:05:26,101 Alice. 1738 02:05:28,431 --> 02:05:30,093 Kuzum. 1739 02:05:36,836 --> 02:05:40,633 Hatırlıyor musun, biz seninle nasıl da sohbetler ederdik. 1740 02:05:41,258 --> 02:05:43,914 Birer fincan da kahve koyduk mu... 1741 02:05:44,430 --> 02:05:47,188 ...ne keder kalırdı ne tasa. 1742 02:05:49,842 --> 02:05:54,115 Alice'm, cezve ocağın üstünde. 1743 02:05:57,654 --> 02:06:00,373 Konuşacak çok şey birikti. 1744 02:06:04,484 --> 02:06:05,898 Hadi içeri gel. 1745 02:06:07,242 --> 02:06:10,545 Kahvemizi içip eski günlerimizi yâd edelim. 1746 02:06:14,779 --> 02:06:18,647 Alice, gel kuzum. Gel. 1747 02:06:22,541 --> 02:06:23,971 İşte bu be! 1748 02:06:24,720 --> 02:06:25,962 Gel. 1749 02:06:31,555 --> 02:06:34,664 Kerem hadi, kimseye görünmeden içeri girelim. 1750 02:06:38,946 --> 02:06:40,547 (Aziz) Baba. 1751 02:06:41,251 --> 02:06:42,594 Gel Aziz, gel. 1752 02:06:47,516 --> 02:06:48,657 Otur şöyle. 1753 02:06:58,111 --> 02:06:59,861 (Sessizlik) 1754 02:07:08,840 --> 02:07:13,746 Başımıza açtığın işlerden kurtulmak, onları toplamak için... 1755 02:07:16,796 --> 02:07:18,577 ...dersimi çalışıyordum. 1756 02:07:19,388 --> 02:07:23,780 Adaletli ve açık davranman yeterliydi. O zaman bunların hepsi yoluna girecektir. 1757 02:07:24,069 --> 02:07:25,593 Aziz... 1758 02:07:26,609 --> 02:07:29,765 ...oğlum sen benim yanımda olmadığın sürece... 1759 02:07:30,133 --> 02:07:32,382 ...hiçbir şey eskisi gibi olmayacak. 1760 02:07:34,272 --> 02:07:37,156 Acaba neden her seferinde seni karşımda buluyorum? 1761 02:07:37,258 --> 02:07:39,313 Ben de senin yanında olmak isterim. 1762 02:07:40,113 --> 02:07:42,825 Ama işleri doğru bir akılla yürütmen gerek. 1763 02:07:45,591 --> 02:07:47,154 Doğru bir akıl, öyle mi? 1764 02:07:47,234 --> 02:07:49,708 Doğru bir akıl ve... 1765 02:07:51,192 --> 02:07:53,239 Tabii senin için biraz zor. 1766 02:07:53,911 --> 02:07:55,645 Merhametli bir kalp lazım. 1767 02:07:55,726 --> 02:07:58,590 Oo! Ahlak dersine devam. 1768 02:07:59,935 --> 02:08:04,504 Tabii o antikacıyla ve avanesiyle düşe kalka... 1769 02:08:04,585 --> 02:08:07,278 ...sen kim olduğunu unutmuşsun oğlum. 1770 02:08:08,214 --> 02:08:11,659 Kendi fikirlerime sahip olabilecek kadar büyümedim mi sence? 1771 02:08:12,354 --> 02:08:17,980 Neden hep seni eleştirdiğimde başkalarının etkisinde kaldığımı ima ediyorsun? 1772 02:08:20,490 --> 02:08:23,490 (Gerilim müziği) 1773 02:08:38,603 --> 02:08:43,307 Aleyhime kullanmak istediğin bütün deliller burada. İncele. 1774 02:08:43,987 --> 02:08:46,964 Burada benim bilmediğim ne var? 1775 02:08:48,054 --> 02:08:50,608 Bilmen gerekenler o belgelerde değil. 1776 02:08:50,788 --> 02:08:52,304 (Aziz) Nerede peki? 1777 02:08:53,984 --> 02:08:56,639 Oğlum, bu belgelerin hepsi kopya. 1778 02:08:56,913 --> 02:08:59,608 Orijinalleri nerede peki, bunu hiç sordun mı kendine? 1779 02:08:59,898 --> 02:09:02,483 Hayır. Ama bu neyi değiştirir ki? 1780 02:09:02,600 --> 02:09:05,686 Ne demek neyi değiştirir? Çok şeyi değiştirir tabii ki. 1781 02:09:06,140 --> 02:09:08,788 Bir defa bu belgeler gerçeği göstermiyor. 1782 02:09:09,131 --> 02:09:14,205 Oğlum, birileri bana, sana ya da hepimize tuzak kurmak için... 1783 02:09:14,565 --> 02:09:17,213 ...bu belgeleri düzenleyip ortaya atıyor. 1784 02:09:18,299 --> 02:09:21,940 Bu belgelerden çıkan sonuçları inkâr mı ediyorsun yani? 1785 02:09:23,385 --> 02:09:25,524 Ah Aziz ah oğlum! 1786 02:09:27,634 --> 02:09:30,493 Hâlâ esas soruyu sormuyorsun. 1787 02:09:31,321 --> 02:09:36,978 Bu belgelerin orijinalleri tamamı kimde? Bunu sor. 1788 02:09:37,236 --> 02:09:38,583 Fırat'ı mı kastediyorsun? 1789 02:09:38,664 --> 02:09:41,786 Hayır oğlum, Fırat sadece işin görünen tarafı. 1790 02:09:42,329 --> 02:09:46,181 Fırat seni bu kadar çıldırtan, bu kadar dolduruşa getiren... 1791 02:09:46,305 --> 02:09:48,625 ...bu belgeleri kimden aldı? 1792 02:09:49,891 --> 02:09:52,750 Fırat bir kenar mahalle hırsızı. 1793 02:09:53,155 --> 02:09:54,700 Bir kenar mahalle hırsızında... 1794 02:09:54,781 --> 02:09:58,762 ...bu kadar profesyonelce maniple edilen belgelerin işi ne? 1795 02:09:59,559 --> 02:10:01,380 Bunu sordun mu kendine? 1796 02:10:01,638 --> 02:10:03,286 Tamam. 1797 02:10:03,888 --> 02:10:07,247 Bu soruyu sormayı atlamış olabilirim. Bunu kabul ediyorum. 1798 02:10:08,325 --> 02:10:13,217 Ama beni ikna etmek için daha fazlası gerekir. 1799 02:10:14,483 --> 02:10:17,491 Daha fazlası için cevap Fırat'ta. 1800 02:10:18,171 --> 02:10:22,445 Eğer çok merak ediyorsan Fırat'ı bul ona sor. 1801 02:10:23,743 --> 02:10:25,759 Gerekli görürsem... 1802 02:10:27,829 --> 02:10:29,383 ...sorarım. 1803 02:10:30,282 --> 02:10:34,157 Ama eğer bunun da altından bir oyun çıkarsa baba... 1804 02:10:34,752 --> 02:10:40,072 ...seninle birlikte geri dönülmez bir yola gireriz. Uyarmadı deme. 1805 02:10:43,086 --> 02:10:45,921 Şimdi müsaadenle. 1806 02:11:03,492 --> 02:11:06,492 (Müzik) 1807 02:11:14,874 --> 02:11:18,655 Alice, hadi kuzum. Aşağıda odanı hazırladım. 1808 02:11:21,280 --> 02:11:23,022 (Alice öksürüyor) 1809 02:11:24,615 --> 02:11:26,912 -Gülten abla? -(Gülten) Efendim Aziz? 1810 02:11:27,053 --> 02:11:29,522 Benim oğlum, bir şey mi istedin? 1811 02:11:29,850 --> 02:11:31,655 (Aziz) Hayır Gülten abla, bir şey istemiyorum. 1812 02:11:31,781 --> 02:11:34,689 (Aziz) Bir ses duydum da sen misin acaba diye merak ettim. 1813 02:11:36,477 --> 02:11:38,376 Evet, benim oğlum. 1814 02:11:38,564 --> 02:11:41,634 Biraz üşütmüşüm de sabahtan beri öksürüyorum. 1815 02:11:42,267 --> 02:11:44,392 (Aziz) O zaman hastaneye gidelim Gülten abla. 1816 02:11:44,572 --> 02:11:47,603 Yok oğlum, gelmene gerek yok. Ben geldim. 1817 02:11:53,446 --> 02:11:54,821 (Gülten) Estağfurullah oğlum. 1818 02:11:54,902 --> 02:11:56,486 İyi misin? Seni hastaneye götüreyim. 1819 02:11:56,567 --> 02:11:58,955 Yok. Çok teşekkür ederim oğlum. Biraz soğuk almışım ben. 1820 02:11:59,189 --> 02:12:02,384 Şimdi hemen mutfakta şey yapacağım, kendime bitki çayı yapacağım. 1821 02:12:02,642 --> 02:12:06,860 İyileşirim, toparlarım ben kendimi, merak etme. Çok teşekkür ederim. 1822 02:12:06,986 --> 02:12:08,939 (Aziz) Eğer düzelmezsen bana haber vereceksin. 1823 02:12:09,027 --> 02:12:10,500 (Gülten) Mutlaka. 1824 02:12:10,619 --> 02:12:12,666 -(Aziz) Hastaneye gideceğiz. -(Gülten) Tamam kuzum, tamam. 1825 02:12:12,812 --> 02:12:14,906 Fırat, bak beni dikkatli dinle. 1826 02:12:15,929 --> 02:12:18,913 Şimdi Aziz seni arayabilir. 1827 02:12:19,032 --> 02:12:23,422 Eğer Aziz seni arayacak olursa, beni işin içine karıştırmadan... 1828 02:12:23,562 --> 02:12:26,859 ...o belgeleri kimden aldıysan onun ismini vereceksin. 1829 02:12:26,980 --> 02:12:32,027 Bak, kesinlikle beni işin içine karıştırmayacaksın, anladın mı? 1830 02:12:32,605 --> 02:12:35,396 Yani sadece gerçeği söyleyeceksin. 1831 02:12:43,193 --> 02:12:44,607 Geçti anneciğim. 1832 02:12:49,404 --> 02:12:50,756 Ne yapacağız? 1833 02:12:51,264 --> 02:12:53,670 Ben hallediyorum. Anneciğim. 1834 02:12:53,983 --> 02:12:55,732 -Yardım edeyim mi? -Yok. 1835 02:12:59,465 --> 02:13:02,842 Gülten teyze, ben bu ânı bir ömür bekledim. 1836 02:13:04,358 --> 02:13:05,592 Hadi. 1837 02:13:07,912 --> 02:13:10,912 (Duygusal müzik) 1838 02:13:31,903 --> 02:13:34,903 (Müzik) 1839 02:13:45,634 --> 02:13:48,720 Hoş geldin. Geç, rahatına bak. 1840 02:13:50,494 --> 02:13:52,510 Toplantı başlamıştır. 1841 02:13:55,244 --> 02:13:57,314 Telefonda konuşalım dedim. 1842 02:13:58,275 --> 02:14:02,227 İlla mekânı göreceğim diye bir ısrar, bir ısrar. Nasıl? 1843 02:14:04,633 --> 02:14:07,196 Aslan yattığı yerden belli olur derler. 1844 02:14:07,822 --> 02:14:09,813 Sana yakışmadı aslan parçası. 1845 02:14:10,204 --> 02:14:13,704 Ama benim için önemli değil. Bir iki tane soru sorup hemen gideceğim. 1846 02:14:13,785 --> 02:14:17,678 Ay! Benim de çok zamanım yok, seni dinliyorum. 1847 02:14:20,486 --> 02:14:22,353 Babama verdiğin belgeler. 1848 02:14:22,434 --> 02:14:24,735 Ne olmuş belgelere, yırtılan mı var? 1849 02:14:26,063 --> 02:14:28,079 Kimden aldın Fırat? 1850 02:14:29,110 --> 02:14:32,517 Aziz Bey, siz bu 'business' olaylarından hiç film izleyemiyorsunuz galiba. 1851 02:14:32,598 --> 02:14:33,994 Bu bilgiyi size niye vereyim? 1852 02:14:34,075 --> 02:14:38,841 Bahsettiğin filmleri sen de izlemiyorsun bence. Ben istiyorum Fırat. 1853 02:14:39,302 --> 02:14:40,856 Erken doğum? 1854 02:14:41,122 --> 02:14:43,934 Sen alışmışsın istediğinin böyle anında gerçekleşmesine. 1855 02:14:44,015 --> 02:14:47,044 Ama bak, burası benim çöplüğüm, yani aslan yatağı. 1856 02:14:47,125 --> 02:14:51,133 Yani benim kurallarım geçerli. Bir şey istiyorsan bedelini ödeyeceksin. 1857 02:14:51,726 --> 02:14:54,164 -Derdin para mı? -Yok. Baban sağ olsun. 1858 02:14:54,245 --> 02:14:56,368 Kardeşin sağ olsun. Param var. 1859 02:14:57,297 --> 02:14:59,234 Daha önemli şeyler istiyorum. 1860 02:14:59,609 --> 02:15:00,922 Sevgi. 1861 02:15:04,678 --> 02:15:06,788 Neymiş bakalım derdin, söyle. 1862 02:15:08,672 --> 02:15:11,844 Hazır mısın? Işıklar tamam. 'Okay'. 1863 02:15:13,094 --> 02:15:15,336 Ortaklıktan payımı istiyorum! 1864 02:15:16,439 --> 02:15:21,457 Bunun için benimle değil, o anlaşamadığın sevgili babanla konuşman gerekiyor. 1865 02:15:21,934 --> 02:15:25,725 Aa, yok. Siz o işi kendi aranızda konuşun halledin. 1866 02:15:26,083 --> 02:15:29,060 Ama bana da haber verin. Haber alamazsam kıskanırım... 1867 02:15:29,156 --> 02:15:32,958 ...kendi aklımca bir şeyler kurarım. Sonra falan filan. 1868 02:15:34,763 --> 02:15:36,138 Şartım bu. 1869 02:15:36,732 --> 02:15:38,272 Şart falan yok. 1870 02:15:44,084 --> 02:15:47,684 (Müzik) 1871 02:16:06,404 --> 02:16:09,404 (Duygusal müzik...) 1872 02:16:23,114 --> 02:16:26,114 (...) 1873 02:16:34,656 --> 02:16:37,922 (Fırat) Vallahi o zaman sen git, bu durumu Tahsin Bey'le konuş. 1874 02:16:38,003 --> 02:16:39,433 Hem şartlarımı kabul etmiyorsun… 1875 02:16:39,518 --> 02:16:41,958 ...hem mekânı ayarlatıyorsun, o kadar toplantı yaptırıyorsun. 1876 02:16:42,063 --> 02:16:43,805 Niye geldin o zaman? 1877 02:16:47,951 --> 02:16:51,146 Beni karşına alma Fırat, pişman olursun. 1878 02:16:53,714 --> 02:16:55,956 O belgeleri sana kim verdi? 1879 02:16:59,059 --> 02:17:02,059 (Müzik) 1880 02:17:19,528 --> 02:17:21,996 Gerçekten merak ediyor musun bu kadar? 1881 02:17:22,982 --> 02:17:25,170 Hemen şimdi. 1882 02:17:28,208 --> 02:17:31,044 Açıl. Bomba patlatacağım. 1883 02:17:33,053 --> 02:17:36,709 (Fırat) Bomba patlatacağım. Pişman olma. 1884 02:17:37,483 --> 02:17:38,710 Neden? 1885 02:17:38,974 --> 02:17:40,740 (Fırat) Bomba patlatacağım dedim çünkü. 1886 02:17:40,821 --> 02:17:41,865 Hadi. 1887 02:17:41,946 --> 02:17:43,944 Neyse. Işıklar tamam... 1888 02:17:44,349 --> 02:17:47,865 ...hazırlık, 'okay'. Salih verdi belgeleri. 1889 02:17:49,623 --> 02:17:51,373 Salih kim? 1890 02:17:51,678 --> 02:17:54,037 Yanlış söyledim. Pardon, pardon. 1891 02:17:54,407 --> 02:17:57,701 Baştan. 'Okay'. Salih Baba! 1892 02:18:02,596 --> 02:18:05,800 Salih Baba demeliydim işte, yanlış söyledim az önce. 1893 02:18:13,520 --> 02:18:17,285 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve işaret dilini... 1894 02:18:17,567 --> 02:18:20,840 ...kapsayan eşerişimi A23 Medya tarafından... 1895 02:18:21,153 --> 02:18:24,098 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1896 02:18:24,348 --> 02:18:26,723 www.sebeder.org 1897 02:18:27,004 --> 02:18:31,222 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Gülşen Argüç - Nezahat Şalkamcı 1898 02:18:31,528 --> 02:18:34,536 Seslendiren: Emine Kolivar 1899 02:18:34,801 --> 02:18:38,746 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Hatice Başpınar - Miliza Koçak... 1900 02:18:39,254 --> 02:18:42,316 ...Nuray Ünal - Özgür Deniz Türk - Tugay Çiftci 1901 02:18:42,817 --> 02:18:45,215 İşaret Dili Çevirmeni: Berrak Fırat 1902 02:18:45,645 --> 02:18:49,261 Son Kontroller: Olgun Yılmaz - Ela Korgan - Samet Demirtaş 1903 02:18:49,613 --> 02:18:53,558 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 1904 02:18:55,819 --> 02:18:58,819 (Jenerik müziği...) 1905 02:19:15,597 --> 02:19:18,597 (...) 134990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.