All language subtitles for Vuslat 24. Bölüm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,108 --> 00:00:02,608 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2 00:00:02,689 --> 00:00:04,689 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi A23 Medya tarafından... 3 00:00:04,770 --> 00:00:06,770 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 4 00:00:06,851 --> 00:00:08,851 www.sebeder.org 5 00:00:08,932 --> 00:00:11,932 (Jenerik müziği...) 6 00:00:27,218 --> 00:00:30,218 (...) 7 00:00:45,047 --> 00:00:48,047 (...) 8 00:01:03,491 --> 00:01:06,491 (Jenerik müziği...) 9 00:01:21,117 --> 00:01:24,117 (...) 10 00:01:37,137 --> 00:01:40,137 (...) 11 00:01:52,263 --> 00:01:55,263 (Gerilim müziği) 12 00:01:59,817 --> 00:02:00,965 Bırakın! 13 00:02:01,046 --> 00:02:03,185 Ya ne oluyor? Bırak! Bıraksanıza! 14 00:02:03,364 --> 00:02:04,902 Ya! 15 00:02:06,990 --> 00:02:08,536 Kimsiniz siz? 16 00:02:08,810 --> 00:02:11,810 (Gerilim müziği) 17 00:02:28,574 --> 00:02:30,676 Ya dayı, biz Feride'yle buluşacaktık. 18 00:02:30,803 --> 00:02:32,927 Sonra bir baktım, Feride'yi böyle karga tulumba... 19 00:02:33,008 --> 00:02:35,639 ...bir aracın içine bindirdiler, götürdüler. 20 00:02:36,131 --> 00:02:37,990 Yani ne olduğunu ben de anlamadım. 21 00:02:38,216 --> 00:02:39,394 (Emine) Neler oluyor? 22 00:02:39,514 --> 00:02:40,925 Allah kahretsin! 23 00:02:42,261 --> 00:02:44,058 Ortalık biraz sakinleşti demiştim. 24 00:02:44,144 --> 00:02:46,589 İyi de benim Feride’m den ne istiyorlar? 25 00:02:47,181 --> 00:02:50,126 Tehlikeyi kendine çekecek bir adamla beraber Emine. 26 00:02:50,720 --> 00:02:52,181 Başka bir şeye ihtiyacı yok. 27 00:02:52,298 --> 00:02:55,212 Hiçbir fırsatı kaçırma dayı olur mu, hiçbir fırsatı kaçırma? 28 00:02:55,330 --> 00:02:57,813 Hep ev sahibi suçlu değil mi? Hiç hırsızın suçu yok? 29 00:02:57,947 --> 00:02:59,517 Yalçın! 30 00:02:59,736 --> 00:03:01,126 Ne var, ne oluyor? 31 00:03:01,423 --> 00:03:03,227 Feride’yi kaçırdılar Yağmur. 32 00:03:03,634 --> 00:03:05,126 Hayda! 33 00:03:08,915 --> 00:03:12,891 Tamam. Tamam bir sakin olalım önce. Emine, önce bir sakin ol. 34 00:03:13,415 --> 00:03:18,029 Emine, sen arabayı hatırlıyor musun, plakayı görebildin mi? 35 00:03:18,147 --> 00:03:19,553 (Yağmur) Renk ya da herhangi bir şey? 36 00:03:20,133 --> 00:03:22,648 Yani baktım ama bu sefer plakayı göremedim. 37 00:03:22,828 --> 00:03:25,289 Yani sadece siyah bir araçtı. Bir tek onu görebildim. 38 00:03:25,370 --> 00:03:26,680 Tamam. 39 00:03:31,680 --> 00:03:34,680 (Gerilim müziği...) 40 00:03:49,492 --> 00:03:52,492 (...) 41 00:03:59,805 --> 00:04:00,968 Baba! 42 00:04:07,344 --> 00:04:10,344 (Gerilim müziği) 43 00:04:24,021 --> 00:04:27,357 Bu gizemli kaçırılışımın sebebini öğrenebilir miyim Tahsin Bey? 44 00:04:29,036 --> 00:04:31,739 -Gizemli? -Gözlerim bağlı. 45 00:04:32,645 --> 00:04:35,278 Hâlbuki bir telefon açsaydınız gelirdim ben yanınıza sizin. 46 00:04:36,162 --> 00:04:39,216 Çok haklısın. Bizim çocuklar abartmış biraz bu konuyu. 47 00:04:39,310 --> 00:04:41,591 Yazık, gerçekten yazık. 48 00:04:42,021 --> 00:04:45,115 Sizin için bir insanla görüşmek bu kadar mı zor? 49 00:04:48,537 --> 00:04:49,865 Tamam söyleyin. 50 00:04:51,037 --> 00:04:52,685 Neden buradayım? 51 00:04:55,006 --> 00:04:56,615 Bravo, cesur kızsın. 52 00:04:56,795 --> 00:04:59,763 Aziz’in seni neden seçtiğini anlamak zor değil. 53 00:05:01,810 --> 00:05:05,300 Beni buraya kişisel tespitlerinizi söylemek için çağırmadınız herhâlde? 54 00:05:05,402 --> 00:05:08,073 Tamam. O zaman hemen konuya gireyim. 55 00:05:11,222 --> 00:05:12,487 Şimdi... 56 00:05:13,925 --> 00:05:18,019 Aziz şu an hiçbir şey hatırlamıyor. En azından son bir yılı. 57 00:05:18,852 --> 00:05:20,554 Ama böyle kalacak değil. 58 00:05:21,704 --> 00:05:25,704 O gün geldiği zaman sen burada olmayacaksın. 59 00:05:27,462 --> 00:05:28,657 Öyle mi? 60 00:05:30,243 --> 00:05:31,563 Nerede olacağım? 61 00:05:33,063 --> 00:05:35,048 Bilmem. Sana bağlı. 62 00:05:42,048 --> 00:05:44,283 Kabul etmezsem mezarda... 63 00:05:44,704 --> 00:05:46,126 ...edersem de... 64 00:05:46,907 --> 00:05:49,889 ...istediğim yerde yaşayan zengin bir kız olacağım sanırım. 65 00:05:50,717 --> 00:05:52,420 Bravo, çok zekisin. 66 00:05:52,726 --> 00:05:54,499 Bunun zekâyla alakası yok. 67 00:05:56,898 --> 00:06:00,215 Tahsin Bey bakın, yaşınıza hürmet etmek isterdim ama… 68 00:06:00,296 --> 00:06:02,434 ...siz hürmet edilecek bir insan değilsiniz. 69 00:06:02,989 --> 00:06:05,871 Siz insanları parayla satın alabilirsiniz ama... 70 00:06:06,403 --> 00:06:09,348 ...ben satılık değilim. 71 00:06:09,888 --> 00:06:11,934 Fark ettim, biliyorum. 72 00:06:12,770 --> 00:06:18,533 Ama ne yazık ki annen ve iki kardeşin seninle aynı fikirde değil. 73 00:06:31,417 --> 00:06:32,635 Ay. 74 00:06:32,846 --> 00:06:34,354 Nehirciğim. 75 00:06:36,276 --> 00:06:37,627 Güzel kızım. 76 00:06:37,708 --> 00:06:42,057 Seni gördüğüm ilk andan beri seviyorum yani öyle söyleyeyim. 77 00:06:42,138 --> 00:06:44,005 Ben de sizi Hasibe teyzeciğim. 78 00:06:44,190 --> 00:06:46,878 Bütün detayları yarın yemekte konuşuruz olur mu? 79 00:06:47,120 --> 00:06:48,361 (Nehir) Ama lütfen unutmayın. 80 00:06:48,463 --> 00:06:50,783 Unutur muyum hiç? Mümkün değil. 81 00:06:53,846 --> 00:06:56,845 Hasibe teyze, şu araba... 82 00:06:57,377 --> 00:06:59,533 Bu? Kerem Bey'in arabası. 83 00:07:00,315 --> 00:07:01,721 Ne işi var burada? 84 00:07:01,909 --> 00:07:04,495 Anneannesini dolaşmaya götürdü. 85 00:07:04,576 --> 00:07:05,817 Anneannesi? 86 00:07:05,901 --> 00:07:08,486 Aneta abla, bizim komşumuz. 87 00:07:08,604 --> 00:07:10,776 Kerem Bey'in anneannesiymiş. 88 00:07:11,174 --> 00:07:13,291 Biz de daha yeni öğrendik sayılır. 89 00:07:13,440 --> 00:07:14,768 Nasıl yani? 90 00:07:15,189 --> 00:07:17,061 Ah Alice. 91 00:07:17,768 --> 00:07:19,534 Ah yavrum. 92 00:07:22,361 --> 00:07:23,665 Anneanne. 93 00:07:24,854 --> 00:07:26,783 Anneanne, hadi gidelim, lütfen. 94 00:07:26,878 --> 00:07:28,151 Hadi. 95 00:07:29,096 --> 00:07:30,298 Kerem. 96 00:07:34,057 --> 00:07:36,010 Bize bunu yapanlardan... 97 00:07:36,901 --> 00:07:38,322 ...beni evladıma... 98 00:07:39,096 --> 00:07:43,742 ...sana hasret bırakanlardan hesap sormazsan... 99 00:07:49,976 --> 00:07:54,945 Ee, bu ayrıntıları da ben sana yemekte anlatayım Nehirciğim. 100 00:07:55,375 --> 00:07:56,688 Anladım. 101 00:07:57,227 --> 00:07:58,391 Tamam. 102 00:07:58,633 --> 00:08:01,039 İyi akşamlar Hasibe teyzeciğim. 103 00:08:01,579 --> 00:08:03,469 Görüşürüz Nehir kızım. 104 00:08:11,711 --> 00:08:15,070 Şeytanın bacağını kırdım galiba sonunda. 105 00:08:18,398 --> 00:08:21,164 Ay geldik gene. 106 00:08:22,766 --> 00:08:28,117 Ailemiz, sevdiklerimiz bizim en zayıf tarafımız değil mi? 107 00:08:28,305 --> 00:08:33,329 Birdenbire nasıl da bizi böyle güçsüzleştirebiliyorlar, ha Feride? 108 00:08:34,100 --> 00:08:36,550 Ben sizin için öyle olduğunu düşünmüyorum. 109 00:08:37,269 --> 00:08:38,363 İyi. 110 00:08:39,019 --> 00:08:42,098 Tamam ya, bu konuşma yeteri kadar uzadı zaten. 111 00:08:44,761 --> 00:08:46,722 Pekâlâ. Kardeşlerin... 112 00:08:48,082 --> 00:08:49,675 ...Fırat ve Ceylan. 113 00:08:50,102 --> 00:08:54,313 Onların kaderleri bundan sonraki senin davranışlarına kaldı. 114 00:08:55,185 --> 00:08:57,193 Size bir şey soracağım Tahsin Bey? 115 00:08:57,959 --> 00:09:01,943 Siz benden, benim ailemden neden bu kadar korkuyorsunuz? 116 00:09:08,310 --> 00:09:11,802 Kendini çok önemsiyorsun herhâlde. Ben senden niye korkacakmışım? 117 00:09:11,928 --> 00:09:13,686 Senden niye korkayım ben? 118 00:09:14,123 --> 00:09:16,959 Ben seni seven oğlumdan korkuyorum. 119 00:09:17,732 --> 00:09:20,158 Ha korku, hani bu az önce konuştuğumuz konu var ya... 120 00:09:20,247 --> 00:09:23,653 ...hani senin, bende olmadığını zannettiğin şey... 121 00:09:24,889 --> 00:09:26,951 ...o, bu korku işte. 122 00:09:29,201 --> 00:09:33,123 Ben oğlumu kaybetmekten korkuyorum. 123 00:09:38,975 --> 00:09:41,131 Sevdiklerimiz Feride… 124 00:09:41,574 --> 00:09:44,691 Bizi savunmasız bırakan yegâne sebep. 125 00:09:45,207 --> 00:09:49,488 Ha dışarıya olan o gücümüz, pervasızlığımız… 126 00:09:49,569 --> 00:09:53,980 ...yakıp yıkmalarımız falan sevdiklerimiz devreye girince ne oluyor? 127 00:09:54,137 --> 00:09:57,114 Bütün kalkanlarımızı gümbür gümbür indiriyor. 128 00:10:00,434 --> 00:10:01,824 Anladım. 129 00:10:05,379 --> 00:10:07,731 Siz Aziz’e diş geçiremeyince... 130 00:10:08,512 --> 00:10:11,871 ...bizim gibi kolay insanlara diş geçireyim dediniz. 131 00:10:14,942 --> 00:10:16,489 Ne istiyorsunuz? 132 00:10:17,622 --> 00:10:20,645 Vallahi ne isteyeceğim, çok fazla bir şey istemiyorum. 133 00:10:21,246 --> 00:10:23,340 -Evet. -Kaybol. 134 00:10:32,114 --> 00:10:35,207 Şimdi sen kendi isteğinle kaybolmazsan... 135 00:10:35,504 --> 00:10:38,355 ...bu defa ben seni kaybetmenin yolunu arayacağım. 136 00:10:38,436 --> 00:10:39,608 (Tahsin) Değil mi? 137 00:10:39,689 --> 00:10:41,105 (Tahsin) Ama kendi gönlünle yaparsan... 138 00:10:41,186 --> 00:10:42,973 ...ki benim tercihim de bu. 139 00:10:43,121 --> 00:10:45,605 O zaman mutlu mesut yaşar gidersin. 140 00:10:46,809 --> 00:10:51,566 Aksini eminim düşünmek bile istemezsin. 141 00:10:52,903 --> 00:10:59,332 Şimdi sen iyice düşün taşın, tamam mı? Bak seni bekleyen araba şurada. 142 00:11:00,043 --> 00:11:01,739 Evine götürecek seni. 143 00:11:01,967 --> 00:11:03,456 Al şu kartımı. 144 00:11:04,417 --> 00:11:07,042 İyice düşün ve beni ara. 145 00:11:07,271 --> 00:11:09,765 Ama en geç yarın akşama kadar. 146 00:11:09,883 --> 00:11:11,023 Ha? 147 00:11:12,977 --> 00:11:17,209 Ha bu arada, seni böyle karga tulumba getirdiğimiz için... 148 00:11:17,318 --> 00:11:20,630 ...artık sen de bunun kusuruna bakmazsın herhâlde değil mi? 149 00:11:20,912 --> 00:11:22,326 Feride. 150 00:11:22,599 --> 00:11:25,599 (Gerilim müziği...) 151 00:11:40,279 --> 00:11:43,279 (...) 152 00:11:57,255 --> 00:11:58,613 Hoş geldin Ali. 153 00:12:03,652 --> 00:12:05,331 Buraya gelmeyecektin Ali. 154 00:12:11,590 --> 00:12:15,168 Baba, müsaaden olursa dışarıda konuşalım. 155 00:12:15,543 --> 00:12:17,637 Müsaade senin Necmi fani. 156 00:12:17,833 --> 00:12:20,833 (Gerilim müziği) 157 00:12:35,090 --> 00:12:36,942 Allah yardımcımız olsun. 158 00:12:37,192 --> 00:12:40,192 (Gerilim müziği) 159 00:12:55,041 --> 00:12:57,135 Hoş geldin Abdullah Efendi. 160 00:12:58,440 --> 00:13:01,440 (Gerilim müziği) 161 00:13:07,362 --> 00:13:08,745 Hayırdır inşallah? 162 00:13:11,072 --> 00:13:12,736 Bir gelişme olursa bana haber verin. Tamam. 163 00:13:12,838 --> 00:13:14,189 (Erkek ses) Anlaşıldı, tamam. 164 00:13:16,362 --> 00:13:18,299 Emine, ne diyeceğim bak sana. 165 00:13:18,439 --> 00:13:20,517 Sen aramayı denedin mi hiç Feride'yi? 166 00:13:20,768 --> 00:13:21,830 Yok. 167 00:13:22,174 --> 00:13:23,666 Dur hemen arayayım. 168 00:13:27,409 --> 00:13:28,822 (Arama tonu) Çalıyor! 169 00:13:28,916 --> 00:13:30,260 Güzel. 170 00:13:30,549 --> 00:13:31,924 Hadi Feride. (Arama tonu) 171 00:13:32,080 --> 00:13:33,682 Ne olursun aç Feride. 172 00:13:34,428 --> 00:13:35,483 (Arama tonu) 173 00:13:35,564 --> 00:13:38,967 (Telefon çalıyor) 174 00:13:39,460 --> 00:13:42,671 (Telefon çalıyor) 175 00:13:43,343 --> 00:13:44,933 -Emine. -(Emine ses) Feride! 176 00:13:45,014 --> 00:13:46,522 Feride, nasılsın, iyi misin? 177 00:13:46,603 --> 00:13:48,233 Bak sakın korkma tamam mı? Sakın korkma. 178 00:13:48,359 --> 00:13:51,903 Bütün polis, emniyet şu anda seni arıyor, tamam mı canım arkadaşım, sakın korkma? 179 00:13:51,984 --> 00:13:53,091 (Feride ses) Tamam Emine, bir dur. 180 00:13:53,193 --> 00:13:56,224 Sakin ol, iyiyim. Mahalleye geliyorum ben tamam mı? 181 00:13:57,395 --> 00:13:59,223 Mahalleye mi geliyorsun? 182 00:14:02,099 --> 00:14:03,185 Ha. 183 00:14:03,692 --> 00:14:04,911 Tamam o zaman. 184 00:14:05,521 --> 00:14:07,388 Tamam canım, tamam. 185 00:14:08,037 --> 00:14:11,739 Yalçın, aramayı durdurun, tamam. Ulaştık Feride'ye, geliyor. 186 00:14:17,708 --> 00:14:19,115 Bu neydi şimdi? 187 00:14:20,068 --> 00:14:22,224 Bilmiyorum artık, gelince anlayacağız. 188 00:14:22,537 --> 00:14:26,442 Kızla konuştum. Artık vereceği karara göre... 189 00:14:27,059 --> 00:14:29,911 Oğlum ne yapıyorsun? Düzgün kullansana! 190 00:14:30,076 --> 00:14:31,411 (Korna çalıyor) 191 00:14:31,497 --> 00:14:32,637 Efendim! 192 00:14:32,740 --> 00:14:34,458 Arkamızdaki araç. 193 00:14:36,161 --> 00:14:37,919 Kim bu manyak ya? 194 00:14:38,028 --> 00:14:40,832 Aha! Kör etti beni! Allah! 195 00:14:47,997 --> 00:14:50,698 (Tahsin) Kim bu manyak? İn bak bakalım kimmiş? 196 00:14:57,652 --> 00:14:59,094 -İn baba! -Aziz! 197 00:14:59,175 --> 00:15:00,409 (Aziz) İn! 198 00:15:03,190 --> 00:15:04,698 Aziz, oğlum! 199 00:15:05,894 --> 00:15:07,159 Geç. 200 00:15:10,987 --> 00:15:13,987 (Gerilim müziği) 201 00:15:50,010 --> 00:15:56,524 Sana gönderdiğim konumdaki evin mülkü kime aitmiş, içinde kimler yaşamış? 202 00:15:57,696 --> 00:16:00,095 Tuğlasını kim imal etmiş? 203 00:16:00,712 --> 00:16:02,688 Tahtasını kim çakmış? 204 00:16:03,017 --> 00:16:06,577 Yangında hortumuna su veren itfaiyeciyi... 205 00:16:07,576 --> 00:16:11,295 ...artık kimse hepsini tek tek öğren. 206 00:16:11,475 --> 00:16:14,537 Çünkü ben hepsini öğrenmek istiyorum. 207 00:16:20,607 --> 00:16:24,256 Sessiz ve derinden. 208 00:16:30,124 --> 00:16:31,507 Aziz! 209 00:16:31,866 --> 00:16:33,561 Oğlum nereye gidiyoruz? 210 00:16:35,693 --> 00:16:38,178 Oğlum konuşsana, bir şey söylesene Aziz! 211 00:16:41,905 --> 00:16:44,873 Oğlum niye bir şey söylemiyorsun bana, ha? 212 00:16:53,061 --> 00:16:56,061 (Gerilim müziği) 213 00:17:11,647 --> 00:17:14,757 -Bu, bu mezar-- -Mezar değil baba. 214 00:17:16,217 --> 00:17:17,623 Oğlun. 215 00:17:18,037 --> 00:17:19,553 Küçük oğlun. 216 00:17:23,647 --> 00:17:26,701 Unuttuğun için hiçbir sorumluluk hissetmediğin... 217 00:17:28,811 --> 00:17:31,623 ...gömdükten sonra mezarının yerini unuttuğun. 218 00:17:33,538 --> 00:17:36,779 Sanki hiç var olmamış gibi hayatına devam ettiğin... 219 00:17:36,860 --> 00:17:40,858 ...annemi acısıyla baş başa bıraktığın oğlun. 220 00:17:44,608 --> 00:17:46,358 Niye buradayız baba biliyor musun? 221 00:17:50,569 --> 00:17:53,116 Bugün Fırat'ın ölümünün 15. yıldönümü. 222 00:17:55,342 --> 00:17:59,342 Bugün hepimiz oturduk, hep birlikte yemek yedik. 223 00:17:59,811 --> 00:18:01,310 (Aziz) Paradan konuştuk. 224 00:18:01,444 --> 00:18:04,639 Holdingden, işten güçten konuştuk, ortaklardan konuştuk. 225 00:18:04,780 --> 00:18:06,265 Hayattan konuştuk. 226 00:18:06,569 --> 00:18:08,101 Düğünden konuştuk. 227 00:18:09,460 --> 00:18:11,022 (Aziz) Ama sen hatırlamadın. 228 00:18:11,397 --> 00:18:16,155 Gözlerinin içine baktım baba, acaba dedim bir saniye... 229 00:18:16,562 --> 00:18:19,202 ...sadece bir saniye hüzün görebilecek miyim? 230 00:18:20,083 --> 00:18:21,489 Ama yok. 231 00:18:21,856 --> 00:18:23,137 Göremedim. 232 00:18:23,786 --> 00:18:25,661 Neden buradayız baba biliyor musun? 233 00:18:28,348 --> 00:18:31,699 Sana her şeyi en baştan hatırlatmak için. 234 00:18:34,411 --> 00:18:35,903 Annem öldü. 235 00:18:37,020 --> 00:18:38,574 Annem de öldü. 236 00:18:42,661 --> 00:18:46,512 Ve siz benimle dalga geçer gibi... 237 00:18:47,380 --> 00:18:49,746 ...annenle kavga ettik, yurt dışına gitti dediniz. 238 00:18:49,973 --> 00:18:53,058 (Aziz) Bunu şimdilik geçiyorum. Ama şimdilik. 239 00:18:54,106 --> 00:18:56,621 Annem niye öldü baba, bir düşün. 240 00:19:00,593 --> 00:19:02,757 İşte o gece... 241 00:19:04,545 --> 00:19:07,193 ...defileden sonra-- -(Aziz) Defilede... 242 00:19:07,530 --> 00:19:09,655 ...dünyanın en güzel... 243 00:19:10,577 --> 00:19:15,554 ...en masum, gencecik bir kadını öldüreceğim derken... 244 00:19:15,858 --> 00:19:18,264 ...neredeyse oğlunu öldürüyordun. 245 00:19:18,741 --> 00:19:22,741 İyi de sen bunları nereden biliyorsun? 246 00:19:22,822 --> 00:19:26,225 Gerçekten bu mu baba? Şimdi önemli olan bu mu? 247 00:19:30,889 --> 00:19:32,436 Uyanamayabilirdim. 248 00:19:34,139 --> 00:19:35,788 Anne yüreği işte. 249 00:19:36,585 --> 00:19:39,296 Dayanamadı, çekti gitti. 250 00:19:39,694 --> 00:19:44,498 (Aziz) Sense, ben hiçbir şey yapmadım ki dedin ve kendini akladın. 251 00:19:45,296 --> 00:19:48,085 Kenara çekildin, sıyrıldın. 252 00:19:51,764 --> 00:19:53,155 Muhtemelen... 253 00:19:53,679 --> 00:19:55,889 ...cenazede birazcık gözyaşı döktün... 254 00:19:55,970 --> 00:20:00,202 ...ve sen, ortada bir cinayete teşebbüs olmasına rağmen... 255 00:20:00,960 --> 00:20:04,389 ...holdingi kurtaracağım diye sessiz kaldın. 256 00:20:08,718 --> 00:20:10,757 Feride ölebilirdi. 257 00:20:13,819 --> 00:20:15,304 Fırat öldü baba. 258 00:20:16,718 --> 00:20:18,866 Annem evlat acısıyla kaldı. 259 00:20:19,632 --> 00:20:21,882 (Aziz) Beni iki evladı yerine sevdi. 260 00:20:23,155 --> 00:20:26,202 Bana ne zaman baksa Fırat'ı da gördü. 261 00:20:28,647 --> 00:20:31,218 Annemle kavga ederdim ama... 262 00:20:32,358 --> 00:20:33,850 ...ona hiç kızmazdım. 263 00:20:37,272 --> 00:20:38,616 Feride... 264 00:20:40,007 --> 00:20:42,882 ...Feride'yi... -Tamam. 265 00:20:44,202 --> 00:20:46,233 Tüm hayatım boyunca... 266 00:20:48,389 --> 00:20:53,530 ...hiç kimseyi sevmediğim kadar sevdiğim ilk ve tek kadın. 267 00:20:54,030 --> 00:20:55,296 (Aziz) Feride'm. 268 00:20:56,241 --> 00:21:00,374 Annem onu reddettiğinde, hatta birbirimize rest çektiğimizde bile... 269 00:21:01,936 --> 00:21:04,834 ...kızmadım ona, kızamadım. Çünkü onu anladım baba. 270 00:21:04,915 --> 00:21:08,936 Hastalıklı bir sevgiydi ama beni çok sevdiğinden yaptı. 271 00:21:09,100 --> 00:21:13,655 Annemin yalnızlığının bedelini ben hastalıklı sevgisiyle... 272 00:21:14,600 --> 00:21:17,874 ...ve bana yaklaşan herkese saldırmasıyla ödedim. 273 00:21:19,179 --> 00:21:21,241 Peki sen baba? 274 00:21:21,882 --> 00:21:28,155 Sen ne yaptın? Bir tane çiçek aldın, gittin annemin mezarına koydun. Gördüm. 275 00:21:29,600 --> 00:21:32,468 Peki hiç annem yaşarken bir çiçek alıp... 276 00:21:33,327 --> 00:21:38,335 ...yanına da çiçek gibi birkaç tane kelâm ekleyip kendisine verdin mi? 277 00:21:38,499 --> 00:21:40,069 (Aziz) Hiç sanmıyorum. 278 00:21:40,150 --> 00:21:44,499 Şimdi Nehir'le bana yaptığın gibi. Zaten sizinki de şirket evliliğiydi. 279 00:21:44,882 --> 00:21:47,796 (Aziz) Acaba anneme ne hissettiğini hiç sordun mu? 280 00:21:49,468 --> 00:21:51,022 Şimdi... 281 00:21:51,944 --> 00:21:55,944 ...bu kadar lafı neden söyledim, bu kadar şeyi neden döktüm? 282 00:22:00,218 --> 00:22:03,632 Biraz önce Feride'ye söylediğin şeyler vardı ya... 283 00:22:04,429 --> 00:22:07,530 ...sevdikleri, insanın elini kolunu bağlar. 284 00:22:09,078 --> 00:22:10,640 Senden değil... 285 00:22:11,437 --> 00:22:15,015 ...seni seven oğlumdan korkuyorum, dedin ya. 286 00:22:17,328 --> 00:22:20,164 -Duydun demek. -Maalesef. 287 00:22:20,836 --> 00:22:22,250 Ve haklısın. 288 00:22:26,773 --> 00:22:28,258 Benden kork. 289 00:22:30,461 --> 00:22:31,922 Zamanı geldi. 290 00:22:34,047 --> 00:22:37,453 Çünkü baba, sen beni çoktan kaybettin. 291 00:22:40,836 --> 00:22:45,367 Ellerini Feride'min üzerinden çek. 292 00:22:47,828 --> 00:22:49,812 Hafızamı kaybetmediğimi... 293 00:22:50,422 --> 00:22:53,797 ...tüm gerçeği bildiğimi bir kişiye söylersen... 294 00:22:53,878 --> 00:22:56,273 ...özellikle işbirlikçin Nehir'e... 295 00:22:58,140 --> 00:22:59,398 ...işte o zaman... 296 00:23:01,609 --> 00:23:03,250 Şimdilik susuyorum. 297 00:23:06,789 --> 00:23:08,492 Ama konuşursam... 298 00:23:09,679 --> 00:23:12,781 ...çıkacak kasırgada hiçbiriniz... 299 00:23:13,820 --> 00:23:17,375 ...hatta hiçbirimiz sağ kalmayız baba. 300 00:23:19,469 --> 00:23:22,469 (Gerilim müziği) 301 00:23:35,852 --> 00:23:40,820 Ben kardeşimin mezarını buraya taşıyalı tam 15 yıl oldu baba. Haberin bile yok. 302 00:23:43,641 --> 00:23:45,423 Ben mezarı buraya taşıdıktan sonra... 303 00:23:45,504 --> 00:23:47,947 ...sen Almanya'da bir defa bile ziyarete gitmedin. 304 00:23:48,797 --> 00:23:50,906 Kontrol bile ettirmedin. 305 00:23:52,555 --> 00:23:56,156 Şimdi de çıkmış bana evlat sevgisinden bahsediyorsun. 306 00:23:56,237 --> 00:24:01,110 Sakın bir daha kimseye bu konu hakkında nutuk atma. 307 00:24:03,922 --> 00:24:06,063 Senin sevdiğin bir şey var. 308 00:24:07,703 --> 00:24:09,297 O da kendin. 309 00:24:13,008 --> 00:24:16,602 En azından bu konuda dürüst ol Tahsin Bey. 310 00:24:16,683 --> 00:24:19,683 (Gerilim müziği) 311 00:24:32,719 --> 00:24:35,804 -Feride! -Feride! 312 00:24:35,885 --> 00:24:38,885 (Duygusal müzik) 313 00:24:44,141 --> 00:24:45,469 Geçti. 314 00:24:46,516 --> 00:24:48,094 Çok şükür. 315 00:24:48,477 --> 00:24:50,899 Ne oldu, kim almış seni? 316 00:24:56,133 --> 00:24:59,281 -Tahsin Korkmazer. -Şerefsiz! 317 00:25:02,016 --> 00:25:03,360 Emine. 318 00:25:04,063 --> 00:25:07,289 Bu gece müsait misin, bizde kalabilir misin? 319 00:25:07,370 --> 00:25:11,031 -Sana biraz ihtiyacım var. -Tabii ki canım benim. 320 00:25:11,274 --> 00:25:12,656 Tabii ki. 321 00:25:13,352 --> 00:25:16,695 -Hadi iyi geceler. -İyi geceler. 322 00:25:16,776 --> 00:25:19,776 (Gerilim müziği) 323 00:25:27,985 --> 00:25:30,985 ("Baran Bölükbaşı - En Sonunda" çalıyor) 324 00:25:42,397 --> 00:25:45,155 "Anlatacaklarım içimde sağır dilimde kahır" 325 00:25:45,236 --> 00:25:47,084 "Vakti yok hep sen neşeyle çağır" 326 00:25:47,165 --> 00:25:48,225 "Adınla kayıp hayatım..." 327 00:25:48,772 --> 00:25:50,468 Gel lan ben sana gösteririm! 328 00:25:50,549 --> 00:25:53,507 (Üst üste bağrışmalar) 329 00:25:54,522 --> 00:25:56,296 "Damarıma kastı var" 330 00:25:56,377 --> 00:25:58,677 "Sen gel, hep sen gel, ben yenildim anne" 331 00:25:59,451 --> 00:26:01,545 "Dert değilmiş anne" 332 00:26:03,069 --> 00:26:04,608 Buldum. 333 00:26:06,787 --> 00:26:10,037 "Ama şimdi kuş gibiyim, istediğin gibiyim baba" 334 00:26:10,974 --> 00:26:12,185 Buyurun? 335 00:26:13,170 --> 00:26:15,061 Aziz Bey gönderdi. 336 00:26:15,756 --> 00:26:18,920 "Kolay mı, hayır olaylar hiç eksik değil ama sahibi ben gibi miyim?" 337 00:26:19,155 --> 00:26:20,959 Teşekkür ederim. 338 00:26:21,514 --> 00:26:24,772 "Bir elimde kinim, diğerinde nefret" 339 00:26:24,853 --> 00:26:26,803 "Üzdüklerim için affet" 340 00:26:27,459 --> 00:26:30,248 ("Baran Bölükbaşı - En Sonunda" çalıyor) 341 00:26:38,595 --> 00:26:41,056 Yani dün çuvala girdi bu adam burada kapının önünde şekil yapıyor. 342 00:26:41,137 --> 00:26:43,587 -Cipler falan, çanta bırakmalar. -Ne bileyim ben. 343 00:26:43,668 --> 00:26:45,009 Ara sor istiyorsan. 344 00:26:45,090 --> 00:26:47,142 -Numarası? -Fırat! 345 00:26:47,587 --> 00:26:50,384 "Yana yana kül oldum" 346 00:26:50,465 --> 00:26:53,235 Bak içeride adamımız var, davetli gibi alacak seni içeri, güzel giyin. 347 00:26:53,316 --> 00:26:56,055 Oğlum anlamıyor musun, peşimde polis var diyorum! 348 00:26:56,136 --> 00:27:01,251 Sen beni dinle, gel. Bak hepimiz kurtulacağız ciddi söylüyorum. 349 00:27:02,759 --> 00:27:05,329 "Aramaktan yoruldum" 350 00:27:06,263 --> 00:27:09,758 Senin yapacağın işe. 351 00:27:09,845 --> 00:27:12,806 "En sonunda kaybettim" 352 00:27:14,462 --> 00:27:17,321 Küçük hırsızlıklar yapan bir çetenin üyesi. 353 00:27:17,402 --> 00:27:21,282 Ama çok da küçük hırsızlıklar yapmıyorsun değil mi? 354 00:27:21,642 --> 00:27:25,954 Elimde, polise verdiğimde seni içeri alacak bir sürü belge var. 355 00:27:26,035 --> 00:27:29,642 Ama merak etme, ben kötü bir adam değilim. 356 00:27:30,118 --> 00:27:33,907 Bunları polise vermeyeceğim. Verebilirim de. 357 00:27:34,978 --> 00:27:36,853 Henüz karar vermedim. 358 00:27:37,712 --> 00:27:42,314 Diyelim ki verdim, istersen şu kapıdan çıkıp gidebilirsin. 359 00:27:43,298 --> 00:27:44,926 Ama benimle gelirsen... 360 00:27:45,007 --> 00:27:49,118 ...o çok istediğin zengin hayatın kapılarını sana açabilirim. 361 00:27:50,204 --> 00:27:56,188 Kısa yoldan zengin olmak istiyorsun ve o yol benim. 362 00:28:00,735 --> 00:28:02,751 (Silah sesi) 363 00:28:07,650 --> 00:28:10,650 ("Baran Bölükbaşı - En Sonunda" çalıyor) 364 00:28:21,092 --> 00:28:22,615 Bak, yapma. 365 00:28:27,069 --> 00:28:32,763 Çiçek göndermek istersen adresimiz aynı. Bana da gönder. 366 00:28:39,427 --> 00:28:40,873 Yakında. 367 00:28:41,084 --> 00:28:43,530 Çok yakında çıkaracağım seni buradan. 368 00:28:43,611 --> 00:28:46,608 Sabret, tamam mı? 369 00:28:50,350 --> 00:28:52,108 Kerem'e bağlı kal. 370 00:28:52,787 --> 00:28:57,498 Bırak seni içeriden kendi çıkardı zannetsin. 371 00:28:57,655 --> 00:29:00,248 Aksini ısrar etme. 372 00:29:01,405 --> 00:29:07,217 Bir de kimin adamı olduğunu asla unutma... 373 00:29:07,608 --> 00:29:09,100 ...Fırat. 374 00:29:10,358 --> 00:29:14,881 ("Baran Bölükbaşı - Zaman" çalıyor) "Güçlendim yine yok oldum" 375 00:29:17,692 --> 00:29:21,724 "Bir derdim bin dert oldu" 376 00:29:22,623 --> 00:29:24,084 Anne! 377 00:29:24,764 --> 00:29:28,928 "Güçlendim yine yok oldum" 378 00:29:32,506 --> 00:29:35,561 Her şeyin bu kadar tesadüf olması imkânsız. 379 00:29:40,350 --> 00:29:42,350 Bu oyun artık benim oyunum. 380 00:29:42,756 --> 00:29:45,756 (Gerilim müziği) 381 00:29:53,662 --> 00:29:55,131 (Fırat) Oo. 382 00:29:57,592 --> 00:30:00,186 Ne haber maymuncuk? 383 00:30:01,365 --> 00:30:03,022 Özledin mi beni? 384 00:30:04,623 --> 00:30:06,389 Ben seni özledim. 385 00:30:09,076 --> 00:30:12,381 Hadi bakalım bu kadar dinlendiğin yeter. 386 00:30:12,462 --> 00:30:15,462 (Gerilim müziği) 387 00:30:29,647 --> 00:30:31,014 Gülten abla. 388 00:30:32,631 --> 00:30:35,920 -Gülten abla? -Hah Aziz, şükür geldin. 389 00:30:36,001 --> 00:30:37,467 Ne oldu Sultan'a? 390 00:30:37,548 --> 00:30:40,475 Sultan yemekten sonra kendisini odasına kapattı. 391 00:30:40,561 --> 00:30:45,256 Sesleniyorum çıkmıyor, içecek bir şeyler götürdüm kapısını da açmıyor. 392 00:30:51,553 --> 00:30:54,819 -Tamam Gülten abla, sağ ol. -Aziz, bir şey daha var. 393 00:30:55,983 --> 00:30:59,873 Benden, Perihan Hanım'ın onun için hazırlattığı elbiseleri... 394 00:30:59,954 --> 00:31:02,076 ...tekrar dolabına koymamı istedi. 395 00:31:02,264 --> 00:31:05,194 Annesinin takılarını da odasına istiyor. 396 00:31:05,420 --> 00:31:08,584 (Gülten) Eski elbiselerinin hepsini de atmamı söyledi. 397 00:31:09,350 --> 00:31:11,108 Annemi özlüyor. 398 00:31:12,108 --> 00:31:13,592 Senin gibi. 399 00:31:20,287 --> 00:31:24,022 Sanki senin kardeşinden bir farkın varmış gibi. 400 00:31:27,069 --> 00:31:30,217 Sultan. Sultan. 401 00:31:34,545 --> 00:31:37,186 Uyudun mu? Sultan! 402 00:31:38,795 --> 00:31:40,326 (Aziz) Sultan. 403 00:31:42,030 --> 00:31:44,701 (Kapı vuruluyor) 404 00:31:45,162 --> 00:31:46,584 Uyumamışsın. 405 00:31:50,451 --> 00:31:52,240 Biraz konuşabilir miyiz? 406 00:31:52,321 --> 00:31:55,321 (Duygusal müzik) 407 00:32:01,946 --> 00:32:03,281 (Kapı kapandı) 408 00:32:06,322 --> 00:32:07,492 Sultan. 409 00:32:08,446 --> 00:32:09,766 (Sultan) Abi. 410 00:32:10,922 --> 00:32:15,945 Konuşmasak olmaz mı? Sadece olsan. Yanımda olsan. 411 00:32:19,141 --> 00:32:20,508 Gel bakayım yanıma. 412 00:32:26,922 --> 00:32:28,367 Gel bakalım. 413 00:32:28,448 --> 00:32:31,448 (Duygusal müzik) 414 00:32:45,797 --> 00:32:48,797 (Gerilim müziği...) 415 00:33:03,344 --> 00:33:06,344 (...) 416 00:33:22,142 --> 00:33:25,142 (...) 417 00:33:42,814 --> 00:33:44,892 Demek kasan burada değil. 418 00:33:44,973 --> 00:33:47,973 (Gerilim müziği) 419 00:33:59,392 --> 00:34:01,400 (Fırat) Nece bu, Almanca mı? 420 00:34:06,884 --> 00:34:09,181 Çekelim, anlaşılır. 421 00:34:09,262 --> 00:34:12,262 (Gerilim müziği...) 422 00:34:27,798 --> 00:34:30,798 (...) 423 00:34:55,693 --> 00:34:57,100 Baba. 424 00:34:57,873 --> 00:34:59,436 Gelebilir miyiz? 425 00:34:59,662 --> 00:35:02,639 Hoş geldiniz güzel kızım, gelin tabii, buyurun. 426 00:35:08,061 --> 00:35:09,693 Hayırdır güzel kızım? 427 00:35:11,740 --> 00:35:15,842 (Emine) Eve, yere sığamadı Salih Baba. Ben de aldım sana getirdim. 428 00:35:16,311 --> 00:35:17,990 İyi yapmışsın. 429 00:35:20,037 --> 00:35:22,928 Ne yapıyordun sen, müsait miydin? Biz seni rahatsız etmeyelim. 430 00:35:23,009 --> 00:35:26,709 Estağfurullah, o nasıl kelam öyle? Kitap okuyordum. 431 00:35:26,790 --> 00:35:27,975 Baba. 432 00:35:29,514 --> 00:35:32,326 Hani bana küçükken hikâyeler anlatırdın. 433 00:35:33,334 --> 00:35:35,537 Tam şurada uyur kalırdım. 434 00:35:35,959 --> 00:35:40,178 -Anlatır mısın yine? -Olur tabii, olur güzel kızım. 435 00:35:40,259 --> 00:35:43,259 (Müzik) 436 00:35:48,201 --> 00:35:50,459 (Salih) Mesnevi'de anlatılan... 437 00:35:50,540 --> 00:35:54,812 ...Azrail'in bakışından korkan bir adamın hikâyesidir. 438 00:35:55,232 --> 00:35:57,834 (Salih) Hikâyedir, masaldır. 439 00:35:58,537 --> 00:36:02,186 (Salih dış ses) Bize sadece duyduklarımızdan, dinlediklerimizden... 440 00:36:02,267 --> 00:36:04,576 ...ders almak düşer güzel kızım. 441 00:36:05,537 --> 00:36:08,482 (Salih dış ses) Uzun yıllar önce bir kuşluk vakti... 442 00:36:08,563 --> 00:36:12,600 ...safça bir adam Hazreti Süleyman'ın sarayına gelir. 443 00:36:13,053 --> 00:36:15,435 (Salih dış ses) Korkudan beti benzi sararmış... 444 00:36:15,516 --> 00:36:17,693 ...dudakları mosmor olmuş. 445 00:36:18,381 --> 00:36:20,490 (Salih dış ses) Hazreti Süleyman ona sorar... 446 00:36:20,928 --> 00:36:23,639 ..."Efendi, ne oldu sana böyle?" 447 00:36:24,365 --> 00:36:26,294 (Salih dış ses) Adam korkudan konuşamaz hâlde... 448 00:36:26,375 --> 00:36:30,045 ...sesi titreyerek, "Ey Süleyman... 449 00:36:30,881 --> 00:36:33,201 ...Azrail'le karşılaştım... 450 00:36:33,420 --> 00:36:38,193 ...bana öyle bir öfkeyle kin güder gibi baktı ki." der. 451 00:36:39,537 --> 00:36:42,287 (Salih dış ses) Hazreti Süleyman merakla sorar... 452 00:36:42,368 --> 00:36:45,522 ..."Peki sen benden ne istersin, onu söyle bana." 453 00:36:46,154 --> 00:36:49,693 (Salih dış ses) Adam, "Sen canları korursun... 454 00:36:49,904 --> 00:36:52,982 ...rüzgâra söyle de beni Hindistan'a götürsün... 455 00:36:53,561 --> 00:36:55,732 ...belki oraya gidince... 456 00:36:55,998 --> 00:37:01,451 ...Azrail beni bulamaz da canımı kurtarmış olurum." diye cevap verir. 457 00:37:02,529 --> 00:37:06,350 (Salih dış ses) Hazreti Süleyman adama acır, dua eder. 458 00:37:06,803 --> 00:37:11,100 (Salih dış ses) Rüzgâr da adamı alıp Hindistan'a atıverir. 459 00:37:11,428 --> 00:37:16,272 (Salih dış ses) Ertesi gün divan kurulur, divana Azrail de gelir. 460 00:37:16,678 --> 00:37:19,693 (Salih dış ses) Hazreti Süleyman Azrail'e sorar. 461 00:37:20,068 --> 00:37:25,357 (Salih dış ses) "Sen dün bir adamcağızın karşısına çıkıp ona öfkeyle bakmışsın. 462 00:37:25,982 --> 00:37:28,811 (Salih dış ses) Senin korkundan gelip bana sığındı. 463 00:37:29,201 --> 00:37:33,584 (Salih dış ses) Onu avare etmek için mi öyle baktın ey Azrail?" diye sorar. 464 00:37:36,084 --> 00:37:39,693 (Salih dış ses) Azrail, "Ben ona öfkeli bakmadım... 465 00:37:40,342 --> 00:37:44,896 ...ben onu yolumun üzerinde görünce şaşkınlığımdan öyle baktım... 466 00:37:45,045 --> 00:37:49,255 ...çünkü Cenab-ı Hak bana onun canını bugün Hindistan'da almam gerektiğini... 467 00:37:49,336 --> 00:37:54,576 ...emir buyurdu. Şaşkınlığımdan kendi kendime dedim ki... 468 00:37:56,029 --> 00:37:57,959 ...bu adamın yüz tane kanadı olsa... 469 00:37:58,040 --> 00:38:01,748 ...bir gün içinde Hindistan'a varabilmesi çok zor." 470 00:38:03,654 --> 00:38:06,803 (Salih dış ses) İnsanoğlu işte böyledir. 471 00:38:07,420 --> 00:38:11,693 (Salih dış ses) Kaderine koşarken ondan kaçtım zanneder. 472 00:38:12,154 --> 00:38:15,490 (Salih dış ses) Yoksulluktan, ilahi takdirden korkan... 473 00:38:15,571 --> 00:38:18,287 ...ve ihtiraslarına kapılan bizler... 474 00:38:18,368 --> 00:38:22,084 ...böylece oraya buraya koşar dururuz. 475 00:38:24,373 --> 00:38:28,522 (Salih dış ses) Kimden kaçıyoruz? Kime koşuyoruz. 476 00:38:28,603 --> 00:38:31,603 (Duygusal müzik) 477 00:38:43,648 --> 00:38:48,625 (Salih dış ses) Kendimizden mi kaçıyoruz yoksa? Kimden neyi kaçırıyoruz? 478 00:38:49,351 --> 00:38:53,164 (Salih dış ses) Olacak olan vakti zamanı gelince... 479 00:38:53,245 --> 00:38:58,406 ...olması gerektiği gibi, olması gereken zamanda olur. 480 00:38:58,487 --> 00:39:01,487 (Duygusal müzik) 481 00:39:22,261 --> 00:39:25,261 (Müzik...) 482 00:39:41,782 --> 00:39:44,782 (...) 483 00:40:06,404 --> 00:40:09,763 -Biraz dinlensem baba? -İstediğin kadar. 484 00:40:10,412 --> 00:40:11,974 Eyvallah. 485 00:40:12,055 --> 00:40:15,055 (Müzik...) 486 00:40:29,217 --> 00:40:32,217 (...) 487 00:40:40,154 --> 00:40:43,154 (Gerilim müziği...) 488 00:40:56,380 --> 00:40:59,380 (...) 489 00:41:18,349 --> 00:41:21,349 (Müzik) 490 00:41:32,825 --> 00:41:37,192 (Feride dış ses) Aziz! Aziz neredesin? 491 00:41:44,989 --> 00:41:46,582 (Feride dış ses) Aziz! 492 00:41:50,559 --> 00:41:52,161 (Feride dış ses) Aziz! 493 00:41:52,242 --> 00:41:55,242 (Müzik) (Kalp ritim efekti) 494 00:41:58,317 --> 00:42:00,153 (Feride dış ses) Aziz. 495 00:42:00,237 --> 00:42:03,237 (Müzik) (Kalp ritim efekti) 496 00:42:08,237 --> 00:42:09,987 (Feride dış ses) Neredesin? 497 00:42:13,627 --> 00:42:15,908 (Aziz hızlıca nefes alıp veriyor) 498 00:42:16,104 --> 00:42:17,572 (Feride dış ses) Aziz. 499 00:42:22,393 --> 00:42:24,541 (Feride dış ses) Aziz neredesin? 500 00:42:28,127 --> 00:42:29,924 (Feride dış ses) Aziz! 501 00:42:34,270 --> 00:42:35,861 (Feride dış ses) Aziz. 502 00:42:35,942 --> 00:42:38,942 (Müzik...) 503 00:42:54,066 --> 00:42:56,550 (...) 504 00:43:11,254 --> 00:43:14,254 (...) 505 00:43:29,678 --> 00:43:32,678 (Müzik...) 506 00:43:47,686 --> 00:43:50,686 (...) 507 00:43:55,363 --> 00:43:57,448 "Ve tevekkel alellah... 508 00:43:57,769 --> 00:44:00,230 ...ve kefa billahi vekila." 509 00:44:04,910 --> 00:44:08,027 (Derin derin nefes alıyor) 510 00:44:10,036 --> 00:44:12,121 "Ve tevekkel alellah... 511 00:44:12,599 --> 00:44:15,060 ...ve kefa billahi vekila." 512 00:44:23,602 --> 00:44:26,602 (Gerilim müziği) 513 00:44:30,997 --> 00:44:32,891 (Abdullah) "Ve tevekkel alellah... 514 00:44:32,972 --> 00:44:35,164 ...ve kefa billahi vekila." 515 00:44:35,560 --> 00:44:37,373 "Ve tevekkel alellah... 516 00:44:37,454 --> 00:44:39,914 ...ve kefa billahi vekila." 517 00:44:40,612 --> 00:44:42,697 "Ve tevekkel alellah... 518 00:44:42,778 --> 00:44:45,239 ...ve kefa billahi vekila." 519 00:44:45,589 --> 00:44:47,674 "Ve tevekkel alellah... 520 00:44:47,755 --> 00:44:50,216 ...ve kefa billahi vekila." 521 00:44:50,864 --> 00:44:52,949 (Abdullah) "Ve tevekkel alellah... 522 00:44:53,030 --> 00:44:55,469 ...ve kefa billahi vekila." 523 00:44:56,502 --> 00:44:58,360 (Abdullah) "Ve tevekkel alellah... 524 00:44:58,441 --> 00:45:00,902 ...ve kefa billahi vekila." 525 00:45:03,337 --> 00:45:05,001 (Salih) Aziz. 526 00:45:07,735 --> 00:45:11,657 -Baba, o ne demekti? -Allah'a tevekkül et... 527 00:45:12,251 --> 00:45:14,790 ...vekil olarak Allah yeter. 528 00:45:19,212 --> 00:45:22,673 Eyvallah. Müsaadenle ben gideyim artık. 529 00:45:23,493 --> 00:45:25,016 Müsaade senin. 530 00:45:28,026 --> 00:45:30,750 "Ve tevekkel alellah... 531 00:45:31,086 --> 00:45:34,930 ...ve kefa billahi vekila." 532 00:45:43,216 --> 00:45:44,724 (Tuşlara basıyor) 533 00:45:48,529 --> 00:45:51,529 (Müzik...) 534 00:46:05,950 --> 00:46:08,950 (...) 535 00:46:23,387 --> 00:46:26,387 (...) 536 00:46:48,122 --> 00:46:50,521 (Arama tonu) 537 00:46:52,201 --> 00:46:57,654 (Telefon çalıyor) 538 00:47:02,083 --> 00:47:04,247 Efendim Aziz, ne oldu, bir şey mi oldu? 539 00:47:04,328 --> 00:47:06,497 -(Aziz ses) Yo. -İyi. 540 00:47:06,951 --> 00:47:09,599 Ne arıyorsun beni sabahın köründe o zaman? 541 00:47:09,974 --> 00:47:15,388 Altan, hani şu içini açıp kurcaladığımız saat vardı ya, hatırladın mı? 542 00:47:15,865 --> 00:47:18,521 -Evet. -O saati bana getir. 543 00:47:18,602 --> 00:47:21,669 Ha o saati mi? Tamam da... 544 00:47:21,750 --> 00:47:24,076 Ne oldu, da ne demek? 545 00:47:25,747 --> 00:47:27,919 -Ben o saati-- -Ne yaptın Altan? 546 00:47:28,000 --> 00:47:30,403 (Altan ses) Abdullah amca gelip aldı, ben de ses etmedim... 547 00:47:30,484 --> 00:47:32,348 ...Salih Baba'ya götürür diye. 548 00:47:32,429 --> 00:47:33,685 (Aziz ses) Niye? 549 00:47:35,599 --> 00:47:37,958 Çünkü benim eve omuz atsan giriyoruz. 550 00:47:39,060 --> 00:47:41,497 Bir de zaten peşimizde binbir türlü adam. 551 00:47:41,578 --> 00:47:45,872 Bir de böyle şifreli falan olunca en doğru yer orası olur diye düşündüm. 552 00:47:46,122 --> 00:47:47,669 Aferin Altan. 553 00:47:47,841 --> 00:47:49,442 Aferin bana tabii Aziz. 554 00:47:49,523 --> 00:47:52,958 (Altan ses) Zaten defile gecesi eve girip her yeri talan etmişler. 555 00:47:53,169 --> 00:47:55,888 -Sen de teşekkür edeceğine-- -Talan mı etmişler? 556 00:47:56,154 --> 00:47:58,786 -Evet. -Bunu neden şimdi söylüyorsun? 557 00:47:59,263 --> 00:48:01,911 Ne bileyim fırsat olmadı, konu açılmadı. 558 00:48:01,992 --> 00:48:03,505 Ah Altan. 559 00:48:04,876 --> 00:48:05,876 Ne oldu ki? 560 00:48:07,345 --> 00:48:09,556 Nur topu gibi yeni bir saatimiz oldu. 561 00:48:09,637 --> 00:48:11,142 (Aziz ses) Dün gece Abdullah Efendi verdi. 562 00:48:11,223 --> 00:48:15,267 Muhtemeldir ki bunun ucu da dedeme kadar gidecek. 563 00:48:15,994 --> 00:48:18,642 -Hayda! -Hayda Altan! 564 00:48:18,723 --> 00:48:21,190 -Hadi bir an önce kalk da... -Tamam. 565 00:48:22,986 --> 00:48:25,642 Senin nasıl bir deden var be oğlum? 566 00:48:26,603 --> 00:48:30,290 Adamın işi gücü yokmuş herhâlde böyle ömrü boyunca saat şifrelemiş. 567 00:48:32,080 --> 00:48:33,556 Aman neyse. 568 00:48:40,869 --> 00:48:42,290 Nerede bu? 569 00:48:42,587 --> 00:48:45,063 (Gerilim müziği) 570 00:48:48,907 --> 00:48:50,680 Allah Allah! 571 00:48:53,705 --> 00:48:57,821 Nasıl bir ağrı bu? Hay Allah'ım! 572 00:48:59,957 --> 00:49:02,097 Bir bu eksikti başımda. 573 00:49:03,199 --> 00:49:04,957 -Ne oldu? -Ay! 574 00:49:05,543 --> 00:49:09,789 Ne öyle evde arkamdan sinsi sinsi takip ediyorsun? Korktum! 575 00:49:10,941 --> 00:49:13,769 -Dişim ağrıyor? -Dişin mi? 576 00:49:15,129 --> 00:49:16,879 Bir dakika. Hangi dişin? 577 00:49:16,960 --> 00:49:20,160 Niye bana haber vermiyorsun? Gece uyandırsaydın doktora giderdik. 578 00:49:21,965 --> 00:49:25,691 Merhametli cici kız ayaklarına geri mi döndünüz Feride Hanım? 579 00:49:25,848 --> 00:49:31,519 Ne oldu o ayağını denk allar, sen benim annem değilsinler falan? 580 00:49:32,856 --> 00:49:34,480 Peki, sen bilirsin. 581 00:49:35,309 --> 00:49:37,582 Bir defolup gidemedin şu evden. 582 00:49:37,809 --> 00:49:40,629 (Gerilim müziği) 583 00:50:14,621 --> 00:50:16,152 Üf! Param yok! 584 00:50:16,481 --> 00:50:18,855 (Gerilim müziği) 585 00:50:29,559 --> 00:50:32,246 -Günaydın. -Günaydın canım. 586 00:50:32,327 --> 00:50:34,333 Günaydın güzel oğlum. 587 00:50:34,996 --> 00:50:36,394 Anne hasta mısın? 588 00:50:36,824 --> 00:50:39,316 Çok dişim ağrıyor geceden beri. 589 00:50:39,465 --> 00:50:42,316 Ağrı böyle beynime beynime vuruyor. 590 00:50:42,481 --> 00:50:43,746 Çok acayip. 591 00:50:43,910 --> 00:50:46,444 Sana da kahvaltı hazırlayamadım oğlum. 592 00:50:46,525 --> 00:50:48,290 Hadi geçmiş olsun. Ben okula gidiyorum. 593 00:50:48,371 --> 00:50:52,558 Annen seni kahvaltı yaptırmadan göndermezdi. 594 00:50:53,121 --> 00:50:56,893 Ben sana şimdi çok güzel bir sandviç yaparım, onu yersin ablacığım. Olur mu? 595 00:50:56,974 --> 00:50:58,996 Teşekkürler abla. Ben yoldan simit alırım. 596 00:50:59,077 --> 00:51:00,629 O zaman dur, bekle. 597 00:51:03,434 --> 00:51:04,836 Al bunu, harçlık yap. 598 00:51:04,917 --> 00:51:07,676 Gidince hemen kantinden simidini al, ayranını al, ye tamam mı? 599 00:51:07,757 --> 00:51:09,490 Hatta gel beraber çıkalım. 600 00:51:09,895 --> 00:51:11,824 Sen nereye kaçıyorsun? Dur! 601 00:51:12,098 --> 00:51:14,629 -Kaçma! -Hadi ben kaçtım. 602 00:51:15,660 --> 00:51:17,697 -(Feride) Hadi 'bye bye'. -(Can) Görüşürüz. 603 00:51:21,871 --> 00:51:27,316 Bana bak, Fırat'ıma, Ceylan'ıma yaptığın gibi öyle hemen para vermeye kalkma. 604 00:51:27,397 --> 00:51:31,074 Ah! Annem! Annem! Annem! 605 00:51:32,317 --> 00:51:35,871 Bana bak, evde üç tane hasta var. 606 00:51:35,952 --> 00:51:40,004 Bunlara kim kahvaltı hazırlayacak? Kim karınlarını doyuracak? 607 00:51:40,085 --> 00:51:42,027 Senin hiç umurunda değil. 608 00:51:46,762 --> 00:51:48,722 Günaydın Feride. 609 00:51:50,535 --> 00:51:52,207 Ay ay ay! 610 00:51:53,199 --> 00:51:55,668 Ay! Ne oldu sana Hasibe? 611 00:51:55,879 --> 00:51:58,097 Yoksa Faik mi vurdu? 612 00:51:58,512 --> 00:52:02,605 Aneta abla ne Faik'i, ne vurması ayol? 613 00:52:04,402 --> 00:52:05,871 Feride Hanım... 614 00:52:06,824 --> 00:52:07,824 ...nereye? 615 00:52:08,558 --> 00:52:10,291 İşe gideceğim. Geç kaldım. 616 00:52:10,372 --> 00:52:13,949 Sana söylüyorum sabahtan beri. Başkasına mı konuşuyorum ben? 617 00:52:14,030 --> 00:52:15,636 (Hasibe) Hastayım diyorum ayol! 618 00:52:15,840 --> 00:52:20,504 Bu evde kontes gibi yaşamayı bırak da bir işin ucundan tut artık. 619 00:52:20,585 --> 00:52:24,168 İşlerin ucundan tutuyorum ya. Borçlarını ödedim o kadar, yetmiyor mu? 620 00:52:24,645 --> 00:52:25,645 Neyse ne. 621 00:52:25,987 --> 00:52:28,659 Ben bugün, bu Aneta ablaya falan bakmam. 622 00:52:28,740 --> 00:52:32,740 (Hasibe) Bak zaten ileri geri konuşup duruyor, benim asabımı iyice oynatıyor. 623 00:52:33,019 --> 00:52:34,957 Bakmam. Anca Faik'le ilgilenirim. 624 00:52:35,038 --> 00:52:36,971 Sen ilgilen. Bak yattım bile. 625 00:52:37,582 --> 00:52:38,949 Hadi bakalım. 626 00:52:39,184 --> 00:52:42,121 (Müzik) 627 00:52:48,949 --> 00:52:51,440 -(Damla) Günaydın Nehir Hanım. -Günaydın Damlacığım. 628 00:52:51,637 --> 00:52:52,918 Bugün çok enerjiksiniz. 629 00:52:52,999 --> 00:52:55,285 Evet. Dün gece harika bir akşam geçirdim. 630 00:52:55,434 --> 00:52:56,434 Çok sevindim. 631 00:52:56,515 --> 00:52:58,636 Bugünkü programımda bir değişiklik var mı? 632 00:52:58,746 --> 00:53:02,123 Yok. Sadece şu firmayla ilgili hâlâ sorun yaşıyoruz. 633 00:53:02,223 --> 00:53:03,918 Zehir zemberek bir mail yazmışlar. 634 00:53:03,999 --> 00:53:04,999 Hangi firma? 635 00:53:05,223 --> 00:53:06,668 Feride Hanım'ın... 636 00:53:07,238 --> 00:53:09,972 Tamam, sen benim devreye gireceğimi, halledeceğimi söyle. 637 00:53:10,356 --> 00:53:11,488 Nehir Hanım. 638 00:53:14,887 --> 00:53:18,105 Madem sorun tekstille ilgili... 639 00:53:18,425 --> 00:53:20,511 ...sorunla niye siz ilgileniyorsunuz? 640 00:53:21,012 --> 00:53:23,316 Kerem Bey, çok haklısınız. 641 00:53:23,543 --> 00:53:26,833 Damla Hanım, bu sorunlu süreci ve mailleri Kerem Bey'e aktaralım. 642 00:53:27,621 --> 00:53:29,746 Zaten işim başımdan aşkın. 643 00:53:30,184 --> 00:53:31,863 Günaydın bu arada. 644 00:53:32,043 --> 00:53:33,402 Hımm 'ok'. 645 00:53:36,051 --> 00:53:37,851 Kendi giyinmeyi bilmiyor... 646 00:53:38,567 --> 00:53:41,296 ...yeşil kuşakla karateci gibi ortada dolanıyor... 647 00:53:41,949 --> 00:53:44,230 ...bir de tekstilin sorunuyla ilgileniyor. 648 00:53:48,317 --> 00:53:49,317 Damla Hanım... 649 00:53:50,457 --> 00:53:52,057 ...laf mı dinliyorsunuz? 650 00:53:53,488 --> 00:53:54,824 Buyurun geçelim. 651 00:53:55,418 --> 00:53:56,818 Bana bir kahve getir. 652 00:53:57,543 --> 00:53:58,543 Tabii. 653 00:54:06,082 --> 00:54:07,082 Gel. 654 00:54:09,035 --> 00:54:11,894 Aneta teyzem, ben seni işe götüremem ki. 655 00:54:12,590 --> 00:54:17,277 Götür, götür. Ben uslu uslu bir kenarda otururum. 656 00:54:17,496 --> 00:54:20,997 Kıyamam sana ben. Ama sen yorulursun bütün gün ofiste. 657 00:54:22,918 --> 00:54:24,230 Yorulmam. 658 00:54:24,668 --> 00:54:27,371 İnşallah Emine müsaittir. Ben bir onu arayayım olur mu? 659 00:54:31,488 --> 00:54:33,746 (Telefon çalıyor) 660 00:54:34,098 --> 00:54:36,746 Aa! Hayırdır inşallah sabah sabah. 661 00:54:38,488 --> 00:54:40,300 Günaydın canım. Hayırdır? 662 00:54:40,520 --> 00:54:41,738 Günaydın canım. 663 00:54:42,574 --> 00:54:45,168 Ne yapıyorsun bugün? Müsait misin? İşin var mı çok? 664 00:54:45,418 --> 00:54:48,418 Yani dükkânda biraz işim var ama ne oldu ki? 665 00:54:48,499 --> 00:54:51,863 Annem biraz rahatsız da Aneta teyzeyle pek ilgilenemeyecek. 666 00:54:51,944 --> 00:54:53,840 Sen müsaitsen sana bırakayım diyecektim. 667 00:54:54,106 --> 00:54:57,578 Olur olur tabii. Dükkânda oturur. Hem ona da değişiklik olur. 668 00:54:57,684 --> 00:54:59,933 Teşekkür ederim kuşum. Nerede buluşalım? 669 00:55:00,293 --> 00:55:03,560 Rica ederim canım benim. Ben evden çıktım şimdi. 670 00:55:03,641 --> 00:55:05,308 İşte ortada bir yerlerde buluşalım. 671 00:55:05,389 --> 00:55:06,683 Tamam, tamam. Hadi öptüm. 'Bye bye'. 672 00:55:06,764 --> 00:55:07,897 Tamam, görüşürüz. 673 00:55:10,855 --> 00:55:14,132 Gel Aneta teyzeciğim. Kusura bakmıyorsun değil mi? Özür dilerim. 674 00:55:14,535 --> 00:55:17,644 Olur mu kızım? Kusur olur mu hiç? 675 00:55:22,645 --> 00:55:25,168 (Gerilim müziği) 676 00:55:30,746 --> 00:55:33,105 Kerem konuşabilir miyiz? 677 00:55:35,332 --> 00:55:39,253 Ayağıma kadar geldiğine göre önemli bir sorun olmalı. 678 00:55:39,676 --> 00:55:42,559 (Gerilim müziği) 679 00:55:52,810 --> 00:55:53,810 Kerem... 680 00:55:54,770 --> 00:55:56,379 ...sen gerçekten çalışıyorsun. 681 00:55:56,460 --> 00:55:58,195 Ama kalbimi kırıyorsun abi. 682 00:56:00,302 --> 00:56:02,235 Ben hazır giyimin başındayım. 683 00:56:04,091 --> 00:56:05,950 -Kahve? -Yok, sağ ol. 684 00:56:06,403 --> 00:56:07,937 Sana bir şey soracağım. 685 00:56:08,130 --> 00:56:10,450 Şirket hesaplarıyla ilgili sıkıntılar var. 686 00:56:10,531 --> 00:56:12,131 Bildiğin bir şey var mı? 687 00:56:12,349 --> 00:56:14,309 Yok, ne gibi? 688 00:56:15,099 --> 00:56:16,489 Ben de henüz bilmiyorum. 689 00:56:16,570 --> 00:56:19,278 Ama raporlar arası tutarsızlıklar var Kerem. 690 00:56:20,036 --> 00:56:22,848 Bazı yatırımlarımız uzun vadeye yayılı biliyorsun. 691 00:56:22,989 --> 00:56:24,721 Ama yılsonunda hepsini topluyoruz. 692 00:56:24,848 --> 00:56:27,739 Biliyorum. İlk başta ben de öyle düşündüm ama... 693 00:56:30,005 --> 00:56:31,778 Bakayım mı perde arkasına. 694 00:56:33,515 --> 00:56:35,801 Şimdilik bekle. Şimdilik. 695 00:56:39,762 --> 00:56:40,762 Kerem... 696 00:56:42,810 --> 00:56:44,239 ...şu Feride... 697 00:56:46,099 --> 00:56:47,365 Ne olmuş Feride'ye? 698 00:56:48,286 --> 00:56:50,598 Nehir, fazlasıyla bana takıntılı olduğunu söylüyor. 699 00:56:50,679 --> 00:56:52,947 (Aziz) Hatta rahatsız edecek dereceye geldiğini söyledi. 700 00:56:54,325 --> 00:56:56,317 Bildiğin bir şey var mı? Gerçekten böyle mi? 701 00:56:56,398 --> 00:56:57,398 Abi... 702 00:56:58,380 --> 00:56:59,380 Abi... 703 00:57:00,567 --> 00:57:02,457 ...Feride sana değil... 704 00:57:03,083 --> 00:57:06,340 ...Nehir, Feride'ye takıntılı diyebiliriz. 705 00:57:06,989 --> 00:57:09,543 (Gerilim müziği) 706 00:57:13,677 --> 00:57:15,270 Kim aldı peki işe kızı? 707 00:57:15,544 --> 00:57:16,544 Ben. 708 00:57:18,176 --> 00:57:20,464 Tamam. Teşekkür ederim Kerem. 709 00:57:21,114 --> 00:57:22,114 Abi... 710 00:57:26,692 --> 00:57:29,239 ...Fırat'ın mezarını nereye taşıdın abi? 711 00:57:32,474 --> 00:57:35,823 Sadece son yılı hatırlamıyorsun değil mi? 712 00:57:36,800 --> 00:57:39,628 (Gerilim müziği) 713 00:57:48,214 --> 00:57:49,214 (Kapı kapandı) 714 00:58:02,355 --> 00:58:03,800 Affedersiniz. 715 00:58:04,136 --> 00:58:06,885 (Duygusal müzik) 716 00:58:08,722 --> 00:58:10,729 (Gerilim müziği) 717 00:58:13,323 --> 00:58:17,776 Ve bu anahtar, o evin kapısını açıyor. 718 00:58:19,253 --> 00:58:21,026 Ev nerede? 719 00:58:24,136 --> 00:58:26,995 (Duygusal müzik) 720 00:58:32,917 --> 00:58:35,596 (Gerilim müziği) 721 00:58:49,159 --> 00:58:50,159 Aziz... 722 00:58:50,511 --> 00:58:53,237 (Gerilim müziği) 723 00:59:01,691 --> 00:59:06,891 Kusura bakmayın. Benim sabah önemli bir işim vardı da o yüzden geç kaldım. 724 00:59:07,448 --> 00:59:10,143 Şirket en önemsiz işiniz herhâlde Feride Hanım. 725 00:59:10,224 --> 00:59:12,692 (Nehir) Sizin açtığınız sorunlarla uğraşıyoruz burada. 726 00:59:12,773 --> 00:59:15,346 Önem sıramızı söyleyin de bilelim. 727 00:59:15,448 --> 00:59:18,199 Nehir Hanım anlıyorum, sizin aile kavramınız yok... 728 00:59:18,280 --> 00:59:20,114 ...ama ben size hemen açıklayayım. 729 00:59:20,195 --> 00:59:23,613 Benim bir Aneta teyzem var. Sabah zor bir durum yaşadı. O yüzden onu bırakamadım. 730 00:59:23,753 --> 00:59:27,886 Yani bazen anların gelişimine göre, önem sıramız değişebiliyor. 731 00:59:28,238 --> 00:59:30,370 Önemli değil Feride. 732 00:59:32,339 --> 00:59:34,620 Siz daha sonra odama uğrayın lütfen. 733 00:59:36,019 --> 00:59:38,925 Olur böyle şeyler Feride Hanım. Siz benim odama uğrayın. 734 00:59:39,006 --> 00:59:40,366 Tamam Kerem Bey. 735 00:59:40,503 --> 00:59:42,628 Önce Kerem Bey'e uğrayın, daha sonra bana uğrarsınız. 736 00:59:42,709 --> 00:59:43,932 Tamam Aziz. 737 00:59:44,013 --> 00:59:46,925 (Gerilim müziği) 738 01:00:01,511 --> 01:00:02,698 'Frido' Hanım... 739 01:00:03,558 --> 01:00:04,558 ...ne oluyor? 740 01:00:04,784 --> 01:00:06,450 Anneannemin durumu nasıl? 741 01:00:06,901 --> 01:00:09,714 Yok, Aneta teyze gayet iyi. Annem... 742 01:00:13,534 --> 01:00:16,042 Her şeyi hallettim ben. Merak edilecek bir şey yok. 743 01:00:19,014 --> 01:00:20,169 Feride Hanım... 744 01:00:22,146 --> 01:00:28,177 ...kötü, acımasız, ezber bozan, ısrarcı... 745 01:00:28,381 --> 01:00:31,685 ...ve iyi dans eden biri olarak görebilirsiniz beni. 746 01:00:32,725 --> 01:00:34,380 Nitekim de öyleyim. 747 01:00:36,060 --> 01:00:40,584 Ama söz konusu anneannem olunca ona iyi bakın. 748 01:00:41,115 --> 01:00:45,162 Yanıma almama çok küçük bir zaman kaldı. 749 01:00:45,412 --> 01:00:46,412 Çok kısa. 750 01:00:46,493 --> 01:00:47,493 Kerem Bey... 751 01:00:48,701 --> 01:00:51,271 ...Aneta teyzem sizin anneanneniz olabilir... 752 01:00:51,419 --> 01:00:55,099 ...ve biz ona akrabamız olmamasına rağmen bakıyoruz... 753 01:00:55,225 --> 01:00:57,779 ...ve bundan en ufak bir rahatsızlık duymuyoruz. 754 01:00:57,912 --> 01:01:01,250 Yani sizin bildiğinizin aksine bizim değer yargılarımız biraz farklı. 755 01:01:01,459 --> 01:01:03,740 (Feride) Siz söylemeden önce nasıl ki o benim... 756 01:01:04,232 --> 01:01:07,490 Yani siz söylediniz diye bir şeyler değişmedi. 757 01:01:07,571 --> 01:01:09,201 İçiniz de kafanız da rahat olsun. 758 01:01:09,282 --> 01:01:11,333 -Anladım. -Sevindim. 759 01:01:13,357 --> 01:01:16,326 Peki şu ana... 760 01:01:16,803 --> 01:01:18,802 -Efendim? -Anneannem. 761 01:01:20,646 --> 01:01:24,763 Anneanneme iyi bakacağınızdan hiç şüphem yok diyecektim. 762 01:01:25,084 --> 01:01:28,529 Ah! Bir şey yok, yüzüğümü gösteriyorum. 763 01:01:28,610 --> 01:01:29,610 (Kerem) Yeni aldım. 764 01:01:31,264 --> 01:01:33,064 Siz çıkabilirsiniz o zaman. 765 01:01:33,459 --> 01:01:34,459 Teşekkürler. 766 01:01:34,771 --> 01:01:37,802 Çıkarken dikkat edin, yine biriyle çarpışmayın. 767 01:01:38,388 --> 01:01:40,505 (Kerem) Bunu genelde yapıyorsunuz. 768 01:01:41,381 --> 01:01:42,381 (Kapı kapandı) 769 01:01:42,462 --> 01:01:44,193 Ah bu aile. 770 01:01:45,428 --> 01:01:47,505 Biz nasıl bir aileye bulaştık? 771 01:01:47,889 --> 01:01:49,355 Böyle aile mi olur ya? 772 01:01:55,810 --> 01:01:56,810 (Kapı açıldı) 773 01:02:01,404 --> 01:02:03,419 -Aziz neydi o? -Ne neydi? 774 01:02:03,500 --> 01:02:06,433 Yani yukarı çıkarken suratıma bakmadın bile. 775 01:02:06,725 --> 01:02:08,412 Evet, bakmadım. 776 01:02:08,493 --> 01:02:11,152 Dün gece düğün tarihini konuşurken bugün... 777 01:02:11,639 --> 01:02:14,458 -Yani bir şey mi oldu? -Hayır, bir şey olmadı. 778 01:02:14,912 --> 01:02:19,035 Ama o tavrına bakınca o Nehir'le muhatap olmak istemedim. 779 01:02:19,116 --> 01:02:20,514 Hangi tavır? 780 01:02:21,045 --> 01:02:23,099 Holdingde bu kadar gücün varken... 781 01:02:23,381 --> 01:02:25,643 ...şirkette bana takmış olduğunu düşündüğün... 782 01:02:25,724 --> 01:02:27,625 ...Feride Hanım'la bu kadar uğraşman... 783 01:02:28,326 --> 01:02:30,505 ...seni gözümde başka bir yere taşıdı Nehir. 784 01:02:31,271 --> 01:02:35,495 Aziz, sadece işinin başında olması gerektiğini söyledim. Azarlamadım ki. 785 01:02:35,717 --> 01:02:38,755 O zaman uyarırsın ve gereğini yaparsın. 786 01:02:39,037 --> 01:02:42,357 Neydi o öncelikler diye başlayıp, devam ettiğin konuşma? 787 01:02:44,475 --> 01:02:47,247 Sanki o benimle değil de... 788 01:02:50,334 --> 01:02:52,310 ...sen onunla uğraşıyormuşsun gibiydi. 789 01:02:55,318 --> 01:02:56,318 Nehir... 790 01:02:59,997 --> 01:03:01,931 ...senin benden sakladığın... 791 01:03:02,427 --> 01:03:04,747 ...ya da söylemek istediğin bir şey mi var? 792 01:03:05,670 --> 01:03:06,670 (Kapı vuruldu) 793 01:03:06,751 --> 01:03:07,751 Gel. 794 01:03:12,545 --> 01:03:14,888 Yanlış bir zamansa sonra geleyim ben. 795 01:03:15,560 --> 01:03:17,365 Buyurun Feride Hanım. 796 01:03:19,248 --> 01:03:21,419 Nehir Hanım, bizi yalnız bırakır mısınız? 797 01:03:21,912 --> 01:03:23,794 Ben de eşlik edebilirim size. 798 01:03:24,091 --> 01:03:26,934 Gerek yok. Teşekkür ederim. 799 01:03:31,466 --> 01:03:33,533 Çıkarken kapıyı kapatın lütfen. 800 01:03:37,076 --> 01:03:38,209 Buyurun Aziz Bey. 801 01:03:40,170 --> 01:03:42,763 (Duygusal müzik) 802 01:03:47,389 --> 01:03:49,189 Ne için çağırmıştınız beni? 803 01:03:52,646 --> 01:03:54,568 Patronunuz olduğum için. 804 01:03:56,615 --> 01:03:57,615 Yani? 805 01:03:59,951 --> 01:04:03,068 İş varsa konuşalım, sorun varsa çözelim... 806 01:04:03,149 --> 01:04:06,399 ...ama onun dışında benim burada olmam biraz yakışıksız kalıyor. 807 01:04:06,480 --> 01:04:08,016 Ayrıca benim için kötü bir durum. 808 01:04:08,225 --> 01:04:11,193 (Duygusal müzik) 809 01:04:14,068 --> 01:04:15,287 Aslında... 810 01:04:15,982 --> 01:04:17,458 ...Feride Hanım... 811 01:04:17,539 --> 01:04:18,843 Aslında? 812 01:04:18,967 --> 01:04:21,763 (Duygusal müzik) 813 01:04:26,201 --> 01:04:30,368 Çantanızdan düşen o saat ilgimi çekti. 814 01:04:31,435 --> 01:04:32,662 Yani? 815 01:04:35,107 --> 01:04:36,107 Size mi ait? 816 01:04:39,435 --> 01:04:41,044 Neden soruyorsunuz? 817 01:04:42,318 --> 01:04:43,646 Tanıdık mı geldi? 818 01:04:45,646 --> 01:04:46,646 Hayır. 819 01:04:49,795 --> 01:04:51,107 Çok ilginç. 820 01:04:53,475 --> 01:04:55,068 İlginç olan ne? 821 01:04:57,068 --> 01:04:59,263 Koskoca holding veliahdının... 822 01:04:59,404 --> 01:05:01,541 ...çalışanlarının çantasının içindekileriyle... 823 01:05:01,622 --> 01:05:02,998 ...bu kadar ilgileniyor olması. 824 01:05:03,232 --> 01:05:05,107 Sahip olduklarınız yetmiyor herhâlde. 825 01:05:06,826 --> 01:05:08,293 Eski bir saat sanırım. 826 01:05:09,318 --> 01:05:11,857 Evet de bundan size ne? 827 01:05:12,803 --> 01:05:14,138 Haklısınız. 828 01:05:16,217 --> 01:05:20,818 Evet, konu çantamdaki saatse onu hallettiğimizi düşünüyorum. 829 01:05:20,899 --> 01:05:23,044 Artık başka bir şey yoksa çıkabilir miyim? 830 01:05:26,475 --> 01:05:27,935 Bedelini ödesem... 831 01:05:28,935 --> 01:05:30,818 ...o saati bana satar mısınız? 832 01:05:30,930 --> 01:05:33,654 (Duygusal müzik) 833 01:05:38,630 --> 01:05:40,302 Neden istiyorsun? 834 01:05:40,639 --> 01:05:41,639 Uz! 835 01:05:43,662 --> 01:05:44,929 İçimde bir his var. 836 01:05:47,053 --> 01:05:50,029 Sanki bana aitmiş gibi. 837 01:05:53,014 --> 01:05:57,511 O zaman size ait olduğuna inandığınız şeylere sahip çıkın Aziz Bey. 838 01:05:58,865 --> 01:06:00,208 Yani bana. 839 01:06:00,289 --> 01:06:02,497 (Duygusal müzik) 840 01:06:05,029 --> 01:06:06,365 İspatlayın. 841 01:06:07,365 --> 01:06:10,755 Bazı şeylerin ispata ihtiyacı yoktur Feride Hanım. 842 01:06:11,295 --> 01:06:12,919 Bilmek yeterli. 843 01:06:14,717 --> 01:06:16,693 Sabırla bekliyorum Aziz. 844 01:06:17,435 --> 01:06:18,435 Bey. 845 01:06:18,516 --> 01:06:21,534 Ha bir de bu saatin bedeli ödendi. 846 01:06:21,662 --> 01:06:23,062 Ben de emanetçisiyim. 847 01:06:23,975 --> 01:06:26,412 Sahibi geri döndüğünde ona vermek için. 848 01:06:29,717 --> 01:06:31,255 Sahibi nerede? 849 01:06:32,771 --> 01:06:34,365 Çok yakınımda... 850 01:06:35,498 --> 01:06:37,083 ...ama çok uzağımda. 851 01:06:40,912 --> 01:06:42,490 O ne demek Feride Hanım? 852 01:06:42,623 --> 01:06:45,208 (Duygusal müzik) 853 01:06:50,521 --> 01:06:52,732 Kalbinin atışlarını duyacak kadar. 854 01:06:57,693 --> 01:06:58,693 Ben de... 855 01:06:58,857 --> 01:07:01,740 (Duygusal müzik) 856 01:07:10,161 --> 01:07:12,505 Başka bir şey yoksa çıkabilir miyim? 857 01:07:13,966 --> 01:07:14,966 Tabii. 858 01:07:15,240 --> 01:07:18,138 (Duygusal müzik) 859 01:07:33,427 --> 01:07:37,083 Kaç kere söyledim size şu raporlar eksiksiz hazır olsun diye? 860 01:07:40,677 --> 01:07:44,630 Feride Hanım, odama gelebilir misiniz lütfen? 861 01:07:52,771 --> 01:07:54,333 Ne Feride'ymiş ya? 862 01:07:54,434 --> 01:07:56,595 Patronlar aralarında bir paylaşamadı. 863 01:07:56,676 --> 01:07:58,098 Ne bakımdan Merve Hanım? 864 01:07:59,412 --> 01:08:01,232 Yok bir şey Enes Bey. 865 01:08:01,313 --> 01:08:03,333 Size de hiçbir şey söylenmiyor. 866 01:08:05,443 --> 01:08:08,483 Allah Allah! Raporlar da hazır. Niye bu kadar sinirlendi bu ya? 867 01:08:14,709 --> 01:08:16,505 Aziz'le ne konuştun? 868 01:08:17,115 --> 01:08:18,248 Neden soruyorsun? 869 01:08:18,623 --> 01:08:20,786 Aziz benim nişanlım Feride. 870 01:08:20,920 --> 01:08:22,193 O zaman ona sor. 871 01:08:22,334 --> 01:08:24,521 Söyleyecek olsa beni çıkarmazdı. 872 01:08:25,341 --> 01:08:26,675 Ben niye söyleyeyim? 873 01:08:29,381 --> 01:08:31,833 Tek bir lafımla kapı önündesin Feride. 874 01:08:31,927 --> 01:08:33,731 Şansını zorlama. 875 01:08:34,973 --> 01:08:36,457 Yap o zaman. 876 01:08:38,154 --> 01:08:39,763 Çok cesursun. 877 01:08:40,748 --> 01:08:43,548 Bilmiyorum. Öyle miyim? Farkında değilim. 878 01:08:44,779 --> 01:08:47,052 Oyun oynayacaksın yani benimle öyle mi? 879 01:08:49,060 --> 01:08:51,138 Vallahi oyun oynayan ben değilim. 880 01:08:52,412 --> 01:08:53,612 (Feride) Sizsiniz. 881 01:08:53,826 --> 01:08:57,447 Ben de merak ediyorum bu evcilik oyununuz ne zaman bitecek acaba diye. 882 01:08:59,170 --> 01:09:02,357 Kim bilir? Ayağını denk al Feride! 883 01:09:02,716 --> 01:09:05,012 Olur. Alırım. 884 01:09:05,185 --> 01:09:06,185 Bitti mi? 885 01:09:06,266 --> 01:09:09,685 Sabah bir sürü mail gelmiş senin yüzünden! Hepsi senin hatan yüzünden! 886 01:09:09,766 --> 01:09:10,766 Tamam. 887 01:09:12,068 --> 01:09:16,507 Beni bırakırsanız ve yeterince egonuzu tatmin ettiysem eğer... 888 01:09:16,732 --> 01:09:19,599 ...gideyim de başımıza açtığım dertlerden kurtarayım bizi. 889 01:09:19,680 --> 01:09:20,680 Çık! 890 01:09:20,881 --> 01:09:23,747 (Gerilim müziği) 891 01:09:34,650 --> 01:09:38,079 Faik ben dişçiye gidiyorum. Öleceğim yoksa bu ağrıdan. 892 01:09:38,439 --> 01:09:39,639 (Hasibe) Tamam mı? 893 01:09:39,790 --> 01:09:43,595 Şey yapayım mı, çocuklardan birini çağırayım mı sana? 894 01:09:43,783 --> 01:09:45,665 İçime sinmeyecek ama. 895 01:09:45,869 --> 01:09:47,352 İyiyim ben iyiyim. 896 01:09:47,939 --> 01:09:50,783 İyisin, tamam. Gideyim geleyim. 897 01:09:56,291 --> 01:09:57,291 (Kapı açıldı) 898 01:09:57,845 --> 01:09:58,845 (Kapı kapandı) 899 01:09:59,025 --> 01:10:01,861 (Müzik...) 900 01:10:16,627 --> 01:10:19,150 (...) 901 01:10:25,837 --> 01:10:28,246 İnşallah Tekin ya da Ahmet müsaittir de... 902 01:10:28,327 --> 01:10:31,106 ...seni böyle çarşı pazar peşimde dolaştırmam. 903 01:10:31,439 --> 01:10:35,095 Azıcık şöyle oturur musun Aneta teyzeciğim? Evet, buraya. 904 01:10:42,470 --> 01:10:44,251 (Arama tonu) 905 01:10:44,947 --> 01:10:46,525 (Telefon çalıyor) 906 01:10:46,822 --> 01:10:47,962 Efendim Emine? 907 01:10:48,470 --> 01:10:51,306 Tekin nasılsın? Müsait misin? 908 01:10:51,447 --> 01:10:53,126 İyiyim, sağ ol Emine. Müsaidim, buyur. 909 01:10:53,207 --> 01:10:57,243 Bugün Aneta teyze benimle de Hasibe teyze birazcık rahatsızmış. 910 01:10:57,407 --> 01:10:59,329 Ama benim dükkân için alışveriş yapmam lazım. 911 01:10:59,369 --> 01:11:03,259 Şimdi şuncacık kadını da çarşı pazar peşimde dolaştırmak istemiyorum. 912 01:11:03,340 --> 01:11:06,181 Siz müsaitseniz birkaç saatliğine size bırakabilir miyim? 913 01:11:06,262 --> 01:11:08,048 Emine ben mahallede değilim ama. 914 01:11:08,129 --> 01:11:11,572 Bir tamir işi var. Üç, dört saate işim biter. Geç olur mu senin için? 915 01:11:12,572 --> 01:11:14,564 Evet ya, biraz geç olur. 916 01:11:15,486 --> 01:11:16,853 Neyse, sağ ol. 917 01:11:16,934 --> 01:11:18,079 Kusura bakma Emine. 918 01:11:18,160 --> 01:11:20,087 Estağfurullah. Olur mu öyle şey? 919 01:11:20,220 --> 01:11:21,220 Hadi görüşürüz. 920 01:11:25,994 --> 01:11:28,681 Salih Baba'nın da işi başından aşkındır şimdi. 921 01:11:32,572 --> 01:11:35,681 Allah! Niye geldi ki bu şimdi? 922 01:11:38,556 --> 01:11:39,556 Emine... 923 01:11:42,470 --> 01:11:43,470 Emine Hanım... 924 01:11:44,049 --> 01:11:45,181 Emine Hanım! 925 01:11:45,262 --> 01:11:48,353 Emine Hanım olduk şimdi. Evet, çok güzel. Emine Hanım. 926 01:11:49,736 --> 01:11:51,736 Emine, biz bir şey mi yapsak? 927 01:11:51,817 --> 01:11:53,564 Sizin burada ne işiniz var Altan Bey? 928 01:11:53,645 --> 01:11:56,064 Siz her seferinde beni nasıl bulabiliyorsunuz? 929 01:11:56,197 --> 01:11:58,540 Dükkâna uğradım, bu tarafa yürüdüğünüzü söylediler. 930 01:11:59,986 --> 01:12:01,963 Emine biz bir konuşsak mı seninle? 931 01:12:02,044 --> 01:12:04,134 Benim işim var. Alışveriş yapmam lazım. 932 01:12:04,215 --> 01:12:08,368 Tamam işte. Gel, bin arabaya. Ben götüreyim seni gideceğin yere. 933 01:12:08,658 --> 01:12:09,658 Hem konuşuruz. 934 01:12:09,739 --> 01:12:12,674 Altan Bey, benim sizin nezaketinize ihtiyacım yok. 935 01:12:12,755 --> 01:12:15,962 Ayrıca bizim sizinle konuşacak bir şeyimiz de yok. 936 01:12:16,799 --> 01:12:18,751 Emine lütfen bin şu arabaya. 937 01:12:18,832 --> 01:12:20,673 Bir yere gidelim, öyle konuşalım. 938 01:12:20,766 --> 01:12:22,415 Meşgulüm Altan Bey, meşgulüm. 939 01:12:22,496 --> 01:12:24,896 İşim var. İşim var! Yürü Aneta te... 940 01:12:25,181 --> 01:12:26,751 Aneta teyze! 941 01:12:29,877 --> 01:12:33,626 Aneta teyze aklım çıktı! 942 01:12:33,707 --> 01:12:35,970 Kayboldun zannettim. 943 01:12:37,150 --> 01:12:39,861 (Telefon çalıyor) 944 01:12:40,947 --> 01:12:42,314 Efendim Hamdi? 945 01:12:42,908 --> 01:12:43,908 Ne? 946 01:12:44,963 --> 01:12:46,806 Ne alaka ya? Nasıl? 947 01:12:47,799 --> 01:12:49,126 Dur tamam, tamam. 948 01:12:49,252 --> 01:12:51,712 Tamam, ben geliyorum dükkâna tamam. 949 01:12:54,150 --> 01:12:55,150 Ne oldu? 950 01:12:55,238 --> 01:12:59,189 Yani bizim dükkâna ceza yazmışlar. Hatta dükkânı kapatmışlar. 951 01:12:59,270 --> 01:13:00,986 (Emine) Benim hemen dükkâna gitmem lazım. 952 01:13:01,111 --> 01:13:05,017 Allah'ım dokuz ayın çarşambası gelir, bugüne mi denk gelir? Bu nedir? 953 01:13:05,251 --> 01:13:09,184 Emine, bak yapabileceğim bir şey varsa söyle bana tamam mı? 954 01:13:11,330 --> 01:13:12,330 Aslında var. 955 01:13:13,322 --> 01:13:14,775 Tamam söyle. Nasıl? 956 01:13:15,439 --> 01:13:18,353 Ben Aneta teyzeyi birkaç saatliğine sana bıraksam... 957 01:13:19,955 --> 01:13:23,222 ...hem sonra biz konuşacağımız şeyi de konuşuruz. 958 01:13:25,291 --> 01:13:27,431 Emine sen benden başka bir şey iste lütfen. 959 01:13:27,512 --> 01:13:29,611 Altan, bak sana hâlâ sinirliyim. 960 01:13:29,692 --> 01:13:31,583 İstersen ayağına gelen fırsatı tepme. 961 01:13:34,525 --> 01:13:35,814 Tamam, tamam. 962 01:13:36,299 --> 01:13:39,255 Hadi Aneta teyzeciğim, ben geliyorum birkaç saate tamam mı? 963 01:13:39,336 --> 01:13:40,869 (Emine) Hadi görüşürüz. 964 01:13:49,220 --> 01:13:52,290 Her seferinde nasıl böyle oluyor ben anlamıyorum. 965 01:13:53,595 --> 01:13:56,134 (Telefon çalıyor) 966 01:13:59,876 --> 01:14:01,892 -Efendim Aziz? -Altan neredesin? 967 01:14:01,973 --> 01:14:04,240 Mahalledeyim. Saati almaya geldim. 968 01:14:05,127 --> 01:14:07,087 Saati buldum. Feride'de. 969 01:14:07,168 --> 01:14:08,486 İyi, tamam. 970 01:14:09,853 --> 01:14:12,519 Aziz bir saniye. Sen nereden biliyorsun? 971 01:14:12,600 --> 01:14:13,732 Soramazsın da şimdi. 972 01:14:13,828 --> 01:14:16,906 Anlatacağım Altan. Buradan çıkar çıkmaz sana geleceğim. 973 01:14:17,806 --> 01:14:19,219 Aman ya neyse. 974 01:14:20,064 --> 01:14:22,915 (Müzik) 975 01:14:27,892 --> 01:14:29,462 Eh be Emine! 976 01:14:37,111 --> 01:14:39,712 (Duygusal müzik) 977 01:14:53,800 --> 01:14:55,055 Karıcığım. 978 01:14:55,337 --> 01:14:57,923 (Gerilim müziği) 979 01:15:12,806 --> 01:15:15,087 Aa, Faik! 980 01:15:15,586 --> 01:15:17,422 (Hasibe) Maşallah maşallah. 981 01:15:20,009 --> 01:15:22,258 Kanal tedavisi yaptı Faik. 982 01:15:22,446 --> 01:15:25,462 Uyuşturdu yüzümün böyle bu kadar yarısını. 983 01:15:31,923 --> 01:15:33,477 Sana benzedim. 984 01:15:34,008 --> 01:15:35,008 Konuşma. 985 01:15:37,954 --> 01:15:42,391 Hazır Aneta abla yokken üstüme başıma bir şeyler aldım. 986 01:15:42,472 --> 01:15:44,016 (Hasibe) İyi yapmışım değil mi? 987 01:15:44,673 --> 01:15:47,610 Sen de geç şöyle hadi. 988 01:15:55,603 --> 01:15:57,360 Anlamıyorum Serpil. 989 01:15:58,290 --> 01:16:00,657 Önce koleksiyonu yurt dışına gönderiyoruz. 990 01:16:00,738 --> 01:16:03,428 Sonra çok önemli bir müşterimizi kaybedecek oluyoruz. 991 01:16:03,774 --> 01:16:06,641 Sonra oh diyoruz, hallettik, her şey tamam. 992 01:16:06,790 --> 01:16:08,540 Hop, yeni bir kriz çıkıveriyor. Niye? 993 01:16:08,621 --> 01:16:10,688 Yani bunlar çok tuhaf değil mi? 994 01:16:11,626 --> 01:16:15,704 Yani sen bütün bu krizler birinin komplosu mu demek istiyorsun? 995 01:16:18,414 --> 01:16:22,329 Yok komplo demem ama açıkçası birinin günahını almak istemiyorum. 996 01:16:22,410 --> 01:16:24,410 Çok tuhaf geliyor bana bunlar. 997 01:16:24,931 --> 01:16:25,931 Yani. 998 01:16:26,235 --> 01:16:30,337 Yani ne yapsam? Odamdaki kasaya mı saklasam koleksiyonu? 999 01:16:30,931 --> 01:16:32,477 (Serpil) Aslında iyi fikir. 1000 01:16:32,587 --> 01:16:35,473 Yani en azından Kerem Bey ya da Aziz Bey onaylayana kadar. 1001 01:16:35,907 --> 01:16:37,774 Biz niye daha önce düşünmedik ki bunu? 1002 01:16:37,855 --> 01:16:39,079 Bilmiyorum. 1003 01:16:43,282 --> 01:16:44,602 Hayda! 1004 01:16:45,227 --> 01:16:46,735 Kasası mı varmış? 1005 01:16:47,845 --> 01:16:49,512 Ben niye fark etmedim ki? 1006 01:16:53,672 --> 01:16:55,339 Feride Hanım odasında mı? 1007 01:16:55,564 --> 01:16:57,032 Biraz önce girdi. 1008 01:16:59,040 --> 01:17:00,555 (Damla) Serpil Hanım var. 1009 01:17:01,587 --> 01:17:02,915 Buyurun Enes Bey? 1010 01:17:03,297 --> 01:17:06,079 Ee... Şey... 1011 01:17:08,165 --> 01:17:11,322 P-pardon. Kolay gelsin, görüşürüz. İyi çalışmalar. 1012 01:17:11,403 --> 01:17:12,723 Teşekkürler. 1013 01:17:15,053 --> 01:17:17,255 Galiba biraz özel konuşuyorlar. 1014 01:17:20,834 --> 01:17:21,935 Değişik. 1015 01:17:29,988 --> 01:17:31,988 (Kapı vuruluyor) Gel. 1016 01:17:37,631 --> 01:17:39,730 -Buyurun Aziz Bey, bir şey mi oldu? -Serpil Hanım... 1017 01:17:39,811 --> 01:17:41,880 ...çabuk geldiğiniz için teşekkür ederim. 1018 01:17:42,318 --> 01:17:45,318 Raporların içerisinden çıkamıyorum. Bazı tutarsızlıklar var. 1019 01:17:45,522 --> 01:17:48,424 Bir süredir de burada olamadığım için. Biliyorum siz de burada değildiniz ama... 1020 01:17:48,505 --> 01:17:50,646 ...acaba bildiğiniz bir şey var mı diye merak ettim. 1021 01:17:51,943 --> 01:17:54,224 Aziz Bey bilmiyorum ama isterseniz araştırayım? 1022 01:17:54,305 --> 01:17:55,552 Gözünüzü açık tutun. 1023 01:17:55,803 --> 01:17:57,740 -Tamam efendim. -Teşekkür ederim. 1024 01:17:59,232 --> 01:18:02,232 (Müzik) 1025 01:18:06,709 --> 01:18:08,472 Muhasebe şefini yollar mısınız? 1026 01:18:15,146 --> 01:18:17,333 -Buyurun Enes Bey? -Kolay gelsin. 1027 01:18:17,591 --> 01:18:20,318 Ee... Aziz Bey'in istediği raporlar size ulaştı mı? 1028 01:18:20,443 --> 01:18:22,218 Siz mi gönderdiniz? Ne zaman? 1029 01:18:22,327 --> 01:18:25,505 Arkadaşlar belki masaya bırakmıştır. Benim elime geçmedi. 1030 01:18:25,590 --> 01:18:27,747 Tam olarak hangi raporlardan bahsediyorsunuz? 1031 01:18:27,828 --> 01:18:30,781 Aziz Bey'in istediği son dört aylık maliyet ve yatırım raporları. 1032 01:18:32,933 --> 01:18:36,962 Aslında bayağı oldu. Şirkete ilk döndüğü zaman istemişti. 1033 01:18:37,126 --> 01:18:38,553 Ben de hazırlamıştım. 1034 01:18:38,965 --> 01:18:41,976 Harcamalarla yatırım raporları arasında bir düzensizlik vardı. 1035 01:18:46,004 --> 01:18:48,398 Henüz gelmemiş. Kiminle gönderdiniz? 1036 01:18:48,479 --> 01:18:49,660 Allah Allah! 1037 01:18:50,608 --> 01:18:53,551 Aslında size ben göndermedim. Aziz Bey'e gitmeden önce... 1038 01:18:53,632 --> 01:18:56,918 ...Nehir Hanım kontrol etmek istedi. Ben de götürdüm. 1039 01:18:57,520 --> 01:19:00,714 Zaten muhasebede bir hata yapılmış gibi duruyordu. 1040 01:19:00,871 --> 01:19:04,597 Nehir Hanım kontrol edip göstereceğini söyledi ama anlamadım. 1041 01:19:04,678 --> 01:19:06,170 Neden hâlâ göstermemiş? 1042 01:19:06,287 --> 01:19:08,365 Anladım. Benimle gelin. 1043 01:19:08,756 --> 01:19:09,756 Buyurun. 1044 01:19:19,920 --> 01:19:21,178 Allah kahretsin! 1045 01:19:22,836 --> 01:19:24,521 (Kapı vuruluyor) Gel. 1046 01:19:30,670 --> 01:19:33,459 Aziz Bey, Enes Bey'in size anlatacakları var. 1047 01:19:33,800 --> 01:19:35,254 Ne var Serpil Hanım? 1048 01:19:35,745 --> 01:19:38,467 Bana anlattıklarınızı Aziz Bey'e de anlatın lütfen. 1049 01:19:47,340 --> 01:19:48,887 Serpil Hanım oturun. 1050 01:19:50,213 --> 01:19:51,813 Sizi dinliyorum Enes Bey. 1051 01:19:52,422 --> 01:19:55,803 Harcamalarla yatırım rakamları arasında düzensizlik vardı. 1052 01:19:57,562 --> 01:20:00,562 (Gerilim müziği) 1053 01:20:08,760 --> 01:20:10,759 Bir dünya para verdim ama... 1054 01:20:12,471 --> 01:20:14,337 ...gayet güzel oldu. 1055 01:20:16,580 --> 01:20:18,188 Demek ki neymiş? 1056 01:20:19,470 --> 01:20:21,673 Kalite böyle geliyormuş. 1057 01:20:22,613 --> 01:20:23,752 Neyse. 1058 01:20:25,911 --> 01:20:28,119 Acaba hangi restorana gideceğiz? 1059 01:20:30,910 --> 01:20:33,158 Yakışmak lazım değil mi Hasibe? 1060 01:20:38,924 --> 01:20:41,080 Serpil ne oluyor? 1061 01:20:41,367 --> 01:20:43,599 Aziz Bey raporları incelemek istiyor. 1062 01:20:44,575 --> 01:20:47,377 Damla Hanım, Aziz Bey sizi görmek istiyor. Lütfen hemen gider misiniz. 1063 01:20:47,458 --> 01:20:50,753 -(Nehir) Ben bir bakayım. -Nehir Hanım, Aziz Bey müsait değil. 1064 01:20:50,989 --> 01:20:52,189 O ne demek Serpil? 1065 01:20:52,270 --> 01:20:54,652 Rahatsız edilmek istemediğini söyledi. 1066 01:20:55,800 --> 01:20:57,800 Damla Hanım, Aziz Bey sizi bekliyor. 1067 01:21:02,799 --> 01:21:05,980 (Serpil) Alo, iyi günler Şevket Bey. Ben, Aziz Bey'in asistanı Serpil. 1068 01:21:06,216 --> 01:21:08,980 (Serpil) Aziz Bey sizinle toplantı yapmak istiyor efendim. 1069 01:21:09,418 --> 01:21:10,620 (Serpil) Evet. 1070 01:21:16,582 --> 01:21:18,886 (Telefon çalıyor) 1071 01:21:19,629 --> 01:21:20,629 Efendim? 1072 01:21:21,816 --> 01:21:23,293 Nehir kızım. 1073 01:21:24,987 --> 01:21:28,424 Hasibe teyzeciğim ben de tam sizi arayacaktım. 1074 01:21:29,761 --> 01:21:32,136 Kalp kalbe karşıymış demek ki. 1075 01:21:32,285 --> 01:21:34,126 Yaa, öyle, evet. 1076 01:21:36,149 --> 01:21:38,728 Ne zaman buluşacağız güzel kızım? 1077 01:21:38,824 --> 01:21:42,831 Ee... Ben rezervasyon yaptırıp size zaman ve mekân bilgisini... 1078 01:21:42,912 --> 01:21:44,331 ...mesaj atacağım, olur mu? 1079 01:21:44,879 --> 01:21:47,761 Olur tabii. Görüşürüz. 1080 01:21:47,824 --> 01:21:49,783 Tamam, görüşmek üzere. 1081 01:21:52,347 --> 01:21:54,347 Bir de bu çıktı başımıza! 1082 01:22:04,770 --> 01:22:07,770 (Müzik) 1083 01:22:16,264 --> 01:22:18,705 Hoş geldin Abdullah Efendi. 1084 01:22:21,996 --> 01:22:22,996 (İç çekti) 1085 01:22:24,214 --> 01:22:27,136 Ne çok zaman olmuş böyle... 1086 01:22:27,490 --> 01:22:30,152 ...Boğaz havası almayalı. 1087 01:22:34,062 --> 01:22:37,062 (Müzik) 1088 01:22:44,223 --> 01:22:45,547 Amca hoş geldin. 1089 01:22:49,038 --> 01:22:50,599 Buyurun Aneta Hanım. 1090 01:22:51,326 --> 01:22:52,703 Sağ ol evladım. 1091 01:22:55,599 --> 01:22:58,599 (Müzik) 1092 01:23:04,341 --> 01:23:06,341 Amca bak, bu da senin nasibinmiş. 1093 01:23:12,062 --> 01:23:15,208 Ben kendime içeride yenisini yapardım. İçsene. 1094 01:23:17,095 --> 01:23:22,686 Ekmek ve sudan başka hiçbir şey yiyip içmez Abdullah Efendi. 1095 01:23:23,513 --> 01:23:25,317 Siz tanışıyorsunuz o zaman. 1096 01:23:25,763 --> 01:23:27,661 Bizim mahalledendir. 1097 01:23:29,395 --> 01:23:31,528 Salih Bey'in ahbabıdır. 1098 01:23:32,161 --> 01:23:35,974 Güzel. Mahalledeki herkes eski o zaman. 1099 01:23:38,527 --> 01:23:41,215 Yani eskiden beri tanışıyor. 1100 01:23:45,114 --> 01:23:49,889 Mahallemizde çok güzel insanlarımız vardı. 1101 01:23:50,656 --> 01:23:52,656 Feride çıkıp gelirdi. 1102 01:23:53,019 --> 01:23:56,132 Alice'imi alıp gezmeye giderlerdi. 1103 01:23:56,806 --> 01:23:57,928 Feride mi? 1104 01:23:59,281 --> 01:24:01,811 Faik'in kız kardeşi, Feride. 1105 01:24:02,055 --> 01:24:05,593 Kapalıçarşı'ya, Eminönü'ne giderlerdi. 1106 01:24:05,686 --> 01:24:09,905 Böyle elleri kolları dolu dolu bizim eve dönerlerdi. 1107 01:24:10,031 --> 01:24:11,031 Sonra... 1108 01:24:11,437 --> 01:24:13,155 ...Süheyla gelirdi. 1109 01:24:13,718 --> 01:24:14,906 Aa! 1110 01:24:15,468 --> 01:24:20,974 Annesi bir börek yapardı, kokusu taa... 1111 01:24:21,055 --> 01:24:24,054 ...mahallenin öbür ucundan duyulurdu. 1112 01:24:24,207 --> 01:24:28,101 Sonra bir bakmışsın ki annesiyle Zehra gelmiş. 1113 01:24:28,941 --> 01:24:33,405 Mahalle birdenbire böyle cıvıl cıvıl olurdu. 1114 01:24:33,718 --> 01:24:38,483 Herkes evinde ne var ne yoksa getirirdi. 1115 01:24:39,589 --> 01:24:43,436 Mahallede bir delikanlı vardı, mahallenin çırağı... 1116 01:24:44,171 --> 01:24:45,226 ...çığırtkan... 1117 01:24:45,843 --> 01:24:47,976 ...borazan sesli bir şey. 1118 01:24:48,140 --> 01:24:52,577 O da iş yaparken; haydi gelin... 1119 01:24:52,914 --> 01:24:56,827 ...Aneta teyze kurmuş çilingir sofrasını... 1120 01:24:56,898 --> 01:25:01,593 ...aç olan varsa gelsin, muhabbet isteyen varsa gelsin, derdi. 1121 01:25:02,671 --> 01:25:04,671 Tam bir eğlence desene. 1122 01:25:05,876 --> 01:25:09,288 Düğün veya bayram değil ama herkes sebepsiz yere buluşabiliyor. 1123 01:25:09,453 --> 01:25:12,132 Düğüne, bayrama ne gerek var evladım. 1124 01:25:12,213 --> 01:25:13,929 Zaten herkes orada. 1125 01:25:14,487 --> 01:25:18,874 Sonra Faik, babasının plaklarından getirirdi. 1126 01:25:19,163 --> 01:25:23,257 Türk Sanat Musikisi dinlenirdi. Ahh, illaki. 1127 01:25:23,858 --> 01:25:26,607 Oo, gece yarılarına kadar. 1128 01:25:27,109 --> 01:25:30,390 Nasıl oluyor öyle? Komşu falan kimse şikâyet etmiyor mu? 1129 01:25:30,819 --> 01:25:35,390 Kim şikâyet edecek ki evladım? Herkes zaten orada. 1130 01:25:36,514 --> 01:25:38,405 Bir gün ben şöyle... 1131 01:25:38,765 --> 01:25:42,202 ...kocaman bir kıymalı tepsi böreği açtım. 1132 01:25:46,639 --> 01:25:48,054 Yapabilirsin Enes. 1133 01:25:48,232 --> 01:25:49,839 Sen milyon dolarlık yatırımcılarla... 1134 01:25:49,920 --> 01:25:51,687 ...aynı masaya oturup ikna etmiş adamsın oğlum. 1135 01:25:51,768 --> 01:25:54,601 Alt tarafı bir yemek için ikna kabiliyetini kullanacaksın. 1136 01:25:55,493 --> 01:25:58,311 Yaparsın tabii. Yaparım tabii. 1137 01:25:59,578 --> 01:26:01,444 Önce iki tane kahve kapayım. 1138 01:26:09,535 --> 01:26:10,761 Yaparsın tabii. 1139 01:26:11,164 --> 01:26:12,354 Yaparsın. 1140 01:26:13,104 --> 01:26:14,675 Ay, Serpil... 1141 01:26:16,096 --> 01:26:19,886 ...inanmazsın, bu sefer efsane köpüklü oldu. 1142 01:26:22,805 --> 01:26:23,846 Aa! 1143 01:26:25,479 --> 01:26:28,378 Enes Bey, siz niye öyle donup kaldınız? 1144 01:26:29,055 --> 01:26:32,729 Hee, siz ikiniz beraber kahve içecektiniz! 1145 01:26:34,900 --> 01:26:37,979 Ben, Feride Hanım'a bakmıştım. Feride Hanım odasında mı? 1146 01:26:44,292 --> 01:26:47,859 -Zeki alıklığı var sanki. -O ne demek be? 1147 01:26:50,050 --> 01:26:53,050 (Müzik) 1148 01:27:02,219 --> 01:27:03,555 Off! 1149 01:27:04,086 --> 01:27:05,195 Sultan Hanım? 1150 01:27:08,586 --> 01:27:09,797 Enes Bey. 1151 01:27:10,688 --> 01:27:12,276 Kahve içer misiniz? 1152 01:27:14,383 --> 01:27:15,648 İçerim. 1153 01:27:17,969 --> 01:27:22,718 Bence sen de benimle iç. Yani gördüğüm kadarıyla iki kahve var. 1154 01:27:23,000 --> 01:27:24,000 Olur. 1155 01:27:25,485 --> 01:27:26,781 (Sultan güldü) 1156 01:27:29,539 --> 01:27:31,834 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 1157 01:27:33,696 --> 01:27:34,968 Enes Bey... 1158 01:27:39,164 --> 01:27:43,567 ...hiç kendinize ben kimim diye sordunuz mu? 1159 01:27:44,711 --> 01:27:47,234 Sormadım. Sorayım mı? 1160 01:27:48,984 --> 01:27:50,351 Sorun bakalım. 1161 01:27:50,696 --> 01:27:51,696 Ben kimim? 1162 01:27:53,640 --> 01:27:55,070 Sen kimsin? 1163 01:27:55,579 --> 01:27:59,477 Yani bu hayatta niçin varsın? 1164 01:28:00,340 --> 01:28:01,610 Hımm... 1165 01:28:01,985 --> 01:28:03,562 Beş kardeşim var. 1166 01:28:04,086 --> 01:28:05,383 Annem yatalak. 1167 01:28:06,032 --> 01:28:08,258 Sanırım sadece onlara bakmak ve sorumluluk yüzünden... 1168 01:28:08,339 --> 01:28:09,701 ...ne istediğimi bilmiyorum. 1169 01:28:10,758 --> 01:28:13,047 Yani düşünmeye pek fırsatım olmadı. 1170 01:28:16,105 --> 01:28:19,055 Babam yıllar önce fabrikada bir iş kazasında öldü. 1171 01:28:23,941 --> 01:28:25,320 (Sultan) Üzüldüm. 1172 01:28:32,843 --> 01:28:33,859 Bir gün... 1173 01:28:34,592 --> 01:28:37,820 ...bizim evin yanındaki bahçeye baktım. 1174 01:28:38,037 --> 01:28:42,625 Orada bir ağaç vardı. Böyle kocaman erik ağacı. 1175 01:28:43,296 --> 01:28:44,660 Can eriği. 1176 01:28:45,175 --> 01:28:48,968 Biliyorum, böyle kütür kütür olur. Onu bir de tuza basacaksın. 1177 01:28:49,049 --> 01:28:51,391 Şimdi olsaydı ne yerdik değil mi Abdullah amca? 1178 01:28:52,391 --> 01:28:55,312 Alice de ağacın tepesine çıkmış. 1179 01:28:56,581 --> 01:29:01,000 Bizim komşu da bir titiz. Oo! Neymiş efendim... 1180 01:29:01,199 --> 01:29:04,854 ...erikler birbirine değmeyince yenmezmiş. 1181 01:29:05,563 --> 01:29:08,601 Tabii, erikler birbirine değince yumuşuyor, yenmez. 1182 01:29:09,610 --> 01:29:11,906 İşte anlatamıyoruz. İnatçı. 1183 01:29:12,032 --> 01:29:16,930 (Aneta) Alice'i ağaçta görse kıyameti koparır. 1184 01:29:17,781 --> 01:29:21,445 Kızım in aşağı diyorum. Seni böyle görmesin. 1185 01:29:21,578 --> 01:29:24,777 Yok. Böyle böyle yapıyor, omuz silkiyor. 1186 01:29:24,858 --> 01:29:25,891 Gördü mü yoksa? 1187 01:29:25,954 --> 01:29:29,305 Yoo, görmedi. Görmedi de... 1188 01:29:29,461 --> 01:29:34,648 ...görmesin diye ben ne hileler, ne oyunlar yaptım sorma. 1189 01:29:38,492 --> 01:29:42,173 Alice hâlâ gelmedi mi? Vakit de geç oldu. 1190 01:29:44,129 --> 01:29:47,129 (Duygusal müzik) 1191 01:29:53,434 --> 01:29:55,396 -Yalçın nerede? -Bilmiyorum komiserim. 1192 01:29:55,477 --> 01:29:58,333 En son Feride Hanım için aramaları durdurduktan sonra kayboldu. 1193 01:29:58,642 --> 01:30:00,012 Allah Allah. 1194 01:30:01,217 --> 01:30:03,372 Gelirse ya da ararsa bana haber ver tamam mı? 1195 01:30:03,450 --> 01:30:05,122 Emredersiniz komiserim. 1196 01:30:12,685 --> 01:30:14,769 (Operatör ses) Aradığınız kişiye şu anda ulaşamıyor. 1197 01:30:14,850 --> 01:30:17,330 Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz. 1198 01:30:20,505 --> 01:30:23,047 Yalçın acaba yine ne haltlar peşindesin? 1199 01:30:25,778 --> 01:30:28,778 (Gerilim müziği) 1200 01:30:44,709 --> 01:30:48,790 Seni bitirene kadar durmayacağım Tahsin Korkmazer. 1201 01:30:52,248 --> 01:30:56,709 (Aneta) Akşam oldu, ezanlar okunuyor. 1202 01:30:57,889 --> 01:30:59,889 Komşu içeri girmez. 1203 01:31:00,335 --> 01:31:03,709 Sağa sola bakıyorum yok. 1204 01:31:03,790 --> 01:31:08,498 Kadını içeri sokamıyorum ki Alice'i ağaçtan indireyim. 1205 01:31:08,579 --> 01:31:12,295 Tabii kadın sendeki bu güzel muhabbeti görünce bırakmak istememiş. 1206 01:31:12,506 --> 01:31:15,693 Öyle de Alice de yukarıda ağaç oldu. 1207 01:31:16,780 --> 01:31:17,780 Ağaç mı? 1208 01:31:18,427 --> 01:31:20,545 Artık nasıl bütünleştiyse o ağaçla. 1209 01:31:21,670 --> 01:31:23,600 Bir de sıkışmış. 1210 01:31:24,100 --> 01:31:26,155 Baktım Süheyla geliyor. 1211 01:31:26,482 --> 01:31:31,665 Süheyla'ya kaş göz yaptım, Alice'in orada olduğunu çaktırmasın diye. 1212 01:31:32,027 --> 01:31:34,459 Süheyla da komşuyu biliyor tabii. 1213 01:31:34,540 --> 01:31:37,803 O kadar azar yediler o erik aşırırken. 1214 01:31:37,884 --> 01:31:40,241 Baksana bütün mahalle erikten aşırmış. 1215 01:31:40,467 --> 01:31:44,935 (Aneta) Tabii canım. Tam komşu içeri girecek... 1216 01:31:45,135 --> 01:31:48,803 ...Süheyla, annem maya istedi diye. 1217 01:31:50,311 --> 01:31:55,123 Bakkalın çırağı da bağırdı, o borazan sesiyle. 1218 01:31:55,589 --> 01:31:57,128 Kadın geri döndü deme. 1219 01:31:57,384 --> 01:31:59,387 Hem de ne dönüş. 1220 01:31:59,801 --> 01:32:02,473 Ne sen sor ne ben söyleyeyim. 1221 01:32:04,591 --> 01:32:07,006 Vay be! Alice'e yazık. 1222 01:32:13,522 --> 01:32:16,585 Serpil, ben aşağıya yürüyeceğim sen de gel istersen. 1223 01:32:23,709 --> 01:32:26,022 Ama Feride Hanım böyle bir dakika yalnız bıraksanız da... 1224 01:32:26,103 --> 01:32:28,103 ...bize de fırsat doğsa be! 1225 01:32:31,533 --> 01:32:33,881 Damla gelmiyor musun? 1226 01:32:34,179 --> 01:32:35,811 Enes bizi bıraksın. 1227 01:32:38,015 --> 01:32:41,679 Yok, siz gidin. Ben galiba telefonumu ofiste unutmuşum, ona bir bakayım. 1228 01:32:41,760 --> 01:32:43,760 Tamam, bekleriz işte. 1229 01:32:44,227 --> 01:32:45,657 Yok yok, siz gidin. 1230 01:32:46,154 --> 01:32:48,124 -Tamam. -Ben ofiste bir şey unuttum da... 1231 01:32:48,205 --> 01:32:49,444 ...herkes çıktı mı? 1232 01:32:49,593 --> 01:32:52,616 -Daha kontrol etmedim. -Tamam, ben hemen çıkarım. 1233 01:32:53,968 --> 01:32:56,968 (Müzik...) 1234 01:33:11,021 --> 01:33:14,021 (...) 1235 01:33:36,628 --> 01:33:41,245 Kasalarda saklayacak nasıl bir koleksiyon hazırlıyorsun bir de ben göreyim. 1236 01:33:43,418 --> 01:33:46,972 Bakalım Feride Hanım'ın, beni Nehir'in gazabından koruyacak ne cevherleri var. 1237 01:33:52,856 --> 01:33:55,628 Acaba başka ne saklıyor ki bu dolapta? 1238 01:33:57,699 --> 01:34:00,699 (Gerilim müziği) 1239 01:34:12,264 --> 01:34:13,446 Açıl hadi! 1240 01:34:15,007 --> 01:34:18,007 (Gerilim müziği) 1241 01:34:34,059 --> 01:34:35,543 Açılsana! 1242 01:34:35,996 --> 01:34:37,191 Feride. 1243 01:34:39,098 --> 01:34:41,791 -Damla? -Sul-Sultan Hanım. 1244 01:34:42,574 --> 01:34:44,150 Burada ne yapıyorsun? 1245 01:34:45,121 --> 01:34:46,665 O elindeki ne? 1246 01:34:48,028 --> 01:34:49,028 Ben... 1247 01:34:50,125 --> 01:34:52,465 ...ofiste telefonumu unutmuşum da. 1248 01:34:52,692 --> 01:34:54,625 Ve onu Feride'nin odasında... 1249 01:34:54,903 --> 01:34:56,707 ...kilitli dolabında mı arıyorsun? 1250 01:34:56,863 --> 01:34:58,157 Şey... 1251 01:34:59,691 --> 01:35:01,199 Aslında şöyle oldu. 1252 01:35:01,395 --> 01:35:03,043 Bence doğruyu söyle... 1253 01:35:03,713 --> 01:35:05,387 ...yoksa daha fazla batacaksın. 1254 01:35:09,191 --> 01:35:11,941 Nehir Hanım... Benden Nehir Hanım istedi. 1255 01:35:12,035 --> 01:35:16,566 Nehir, senden Feride'nin odasını karıştırmanı mı istedi? 1256 01:35:17,268 --> 01:35:19,268 Sonuçta o bizim patronumuz. 1257 01:35:19,356 --> 01:35:22,186 Patronunuz ben ve abilerim, Damla Hanım! 1258 01:35:22,503 --> 01:35:25,590 Sultan Hanım, ben çok özür dilerim ama ne yapacağımı bilemedim. 1259 01:35:25,671 --> 01:35:27,629 -Sonuçta Nehir Hanım-- -Tamam o hâlde... 1260 01:35:27,731 --> 01:35:29,980 ...bu konuyu yarın üçümüz konuşuruz. 1261 01:35:30,449 --> 01:35:33,566 Sultan Hanım ne olur bu seferlik beni affedin. 1262 01:35:40,686 --> 01:35:42,077 Bir şartla. 1263 01:35:43,176 --> 01:35:46,176 (Gerilim müziği) 1264 01:35:57,061 --> 01:35:59,175 (Telefon çalıyor) 1265 01:36:06,191 --> 01:36:07,313 Efendim Nehir? 1266 01:36:07,496 --> 01:36:11,019 Tahsin amca iyi misiniz? Sesiniz pek iyi gelmiyor. 1267 01:36:11,320 --> 01:36:13,871 Bir şey yok kızım, iyiyim. Söyle, hayırdır? 1268 01:36:14,026 --> 01:36:15,026 Tamam. 1269 01:36:15,822 --> 01:36:19,113 Bu akşam buluşabilir miyiz? Burada işler çok karışıyor. 1270 01:36:22,464 --> 01:36:24,894 Tamam kızım, tamam. Buluşuruz. 1271 01:36:25,035 --> 01:36:27,277 Tamam. Ben o zaman iş çıkışı yanınıza gelirim. 1272 01:36:27,528 --> 01:36:29,355 Tamam, olur. 1273 01:36:32,480 --> 01:36:34,480 Bu işte başka bir iş var. 1274 01:36:35,154 --> 01:36:36,547 Hadi bakalım. 1275 01:36:39,182 --> 01:36:41,722 (Telefon çalıyor) 1276 01:36:48,105 --> 01:36:50,886 -(Tahsin ses) Efendim? -Tahsin Korkmazer. 1277 01:36:52,472 --> 01:36:53,528 Çakal? 1278 01:36:53,910 --> 01:36:55,279 Çakal ya! 1279 01:36:56,317 --> 01:36:59,374 Bir dakika. Sen beni nasıl, nereden buldun? 1280 01:37:00,660 --> 01:37:03,498 Seninle uzun uzun muhabbet edeceğiz Tahsin. 1281 01:37:03,579 --> 01:37:04,966 O zaman anlatırım. 1282 01:37:06,889 --> 01:37:09,889 (Gerilim müziği) 1283 01:37:25,119 --> 01:37:26,562 Emrimi bekleyin. 1284 01:37:39,556 --> 01:37:41,556 Emine ne çabuk geldin. 1285 01:37:42,698 --> 01:37:44,598 Pes Altan pes yani! 1286 01:37:44,679 --> 01:37:46,162 Birazcık göz kulak olun dedim diye... 1287 01:37:46,243 --> 01:37:49,220 ...hemen tutmuşsunuz Aneta teyzemi buraya getirmişsiniz. 1288 01:37:49,314 --> 01:37:52,931 Ne yapsaydım Emine? Kadıncağızı lunaparka mı götürseydim? 1289 01:37:54,728 --> 01:37:56,728 İnsan bir teşekkür eder ya! 1290 01:37:58,214 --> 01:37:59,250 Tamam. 1291 01:37:59,645 --> 01:38:01,829 Kusura bakma, teşekkür ederim. 1292 01:38:05,237 --> 01:38:07,999 -O zaman biz gidelim. -Gitmeyin canım. 1293 01:38:09,069 --> 01:38:13,095 Akşam hep birlikte yemek yeriz. Ben sizi sonra eve bırakırım. 1294 01:38:13,345 --> 01:38:14,345 Hımm... 1295 01:38:15,642 --> 01:38:17,642 Yani bilmiyorum ki. 1296 01:38:17,794 --> 01:38:22,068 Şimdi Feride bana emanet etti ya, olur mu ki? 1297 01:38:22,830 --> 01:38:24,405 Bilmem. Onu da ara. 1298 01:38:25,689 --> 01:38:27,517 Haa, öyle diyorsun. 1299 01:38:28,877 --> 01:38:30,111 Tamam. 1300 01:38:37,189 --> 01:38:39,079 (Telefon çalıyor) 1301 01:38:42,596 --> 01:38:44,282 Alo, efendim Emine? 1302 01:38:44,736 --> 01:38:50,126 Feride, sana şimdi bir şey soracağım ama tabii ne düşünürsün bilemiyorum. 1303 01:38:55,763 --> 01:38:58,763 (Gerilim müziği...) 1304 01:39:12,946 --> 01:39:15,946 (...) 1305 01:39:25,537 --> 01:39:27,537 Abi biraz vaktin var mı? 1306 01:39:28,172 --> 01:39:29,826 Seninle bir şey konuşmam lazım. 1307 01:39:30,006 --> 01:39:32,279 Tabii, Altan abine gidiyorum. 1308 01:39:32,514 --> 01:39:34,888 Gel, beraber gidelim, yolda konuşuruz. 1309 01:39:42,701 --> 01:39:45,701 (Duygusal müzik) 1310 01:39:51,951 --> 01:39:54,154 Kıyamam ya, uyumuş mu? 1311 01:39:54,271 --> 01:39:56,169 Yoruldu tabii. 1312 01:39:57,954 --> 01:39:59,801 Feride de yoldaymış. 1313 01:40:00,736 --> 01:40:02,414 Haa... Of! 1314 01:40:02,874 --> 01:40:03,874 Ne? 1315 01:40:04,459 --> 01:40:05,543 Ya ben şey... 1316 01:40:05,624 --> 01:40:07,880 Altan ne, ne oldu? Bir şey olmuş, söyle. 1317 01:40:07,961 --> 01:40:09,017 Aziz de geliyor. 1318 01:40:09,253 --> 01:40:12,583 Altan ne diyeyim yani ben şimdi sana! 1319 01:40:12,771 --> 01:40:15,052 Ne demeye, bu kadar insanı topluyorsun başına? 1320 01:40:15,412 --> 01:40:18,212 Ne bileyim. Seni görünce böyle bir anda... 1321 01:40:18,724 --> 01:40:20,249 ...aklım çıkmış demek. 1322 01:40:21,686 --> 01:40:22,763 Yaa. 1323 01:40:23,446 --> 01:40:24,912 Nereye çıkmış? 1324 01:40:27,911 --> 01:40:29,318 Biz şimdi ne yapacağız? 1325 01:40:29,678 --> 01:40:30,678 Ne bileyim. 1326 01:40:31,302 --> 01:40:34,396 Aziz Bey de kendi düşünsün artık. Ben zaten ona kızgınım. 1327 01:40:34,748 --> 01:40:35,748 İyi. 1328 01:40:36,360 --> 01:40:37,404 Emine... 1329 01:40:37,662 --> 01:40:39,669 ...ben kavun, karpuz bir şey alsa mıydım? 1330 01:40:39,724 --> 01:40:43,099 -Gerek yok, üzüm var zaten. -Ekmek? Ekmeğe baktın mı? 1331 01:40:43,180 --> 01:40:44,881 Merak etme hepsi var. 1332 01:40:48,541 --> 01:40:50,762 (Emine) Pes Altan ya, vallahi pes! 1333 01:40:50,843 --> 01:40:53,021 -(Altan) Yine ne yaptım? -(Emine) Bu ne, bu? 1334 01:40:53,110 --> 01:40:55,365 -(Altan) Ne ne? -(Emine) Bu, bu. 1335 01:40:56,966 --> 01:40:59,896 Kavga ediyorlarsa her şey yolunda demektir. 1336 01:41:11,702 --> 01:41:15,138 Oo, benim güzel kızım gelmiş. Hoş geldin. 1337 01:41:15,240 --> 01:41:16,904 Salih Baba rahatsızlık vermedim ya? 1338 01:41:16,985 --> 01:41:19,529 Estağfurullah, o nasıl söz öyle! 1339 01:41:19,937 --> 01:41:23,248 Aa, Yağmur. Ne işin var senin burada? 1340 01:41:23,329 --> 01:41:26,654 Allah Allah, o ne demek? Salih Baba'yı görmeye gelemez miyim? 1341 01:41:26,735 --> 01:41:27,735 Hiç. 1342 01:41:28,084 --> 01:41:31,240 Yok, ondan değil de ne bileyim şaşırdım burada görünce. 1343 01:41:31,321 --> 01:41:33,188 Baba, ben bir bardak kırdım. 1344 01:41:33,529 --> 01:41:34,529 Sakar herif. 1345 01:41:34,709 --> 01:41:35,709 Hoş geldiniz. 1346 01:41:35,810 --> 01:41:38,818 -Sen Ahmet'sin sanırım değil mi? -Siz? 1347 01:41:39,381 --> 01:41:40,381 Yağmur. 1348 01:41:42,209 --> 01:41:45,497 Aa, tamam! Şaibeli Zehra teyzenin kızı. 1349 01:41:45,958 --> 01:41:47,628 Şaibeli derken? 1350 01:41:47,709 --> 01:41:49,202 Bakmayın bana öyle abi. 1351 01:41:49,283 --> 01:41:51,356 Benim kafam zaten patates püresi olmuş. 1352 01:41:51,467 --> 01:41:54,115 Ben öğrenene kadar soracağım da söyleyeceğim de. 1353 01:41:54,465 --> 01:41:57,490 -Kusura bakma Yağmur. -Yok, estağfurullah. 1354 01:41:57,684 --> 01:42:01,115 Kusurluk bir şey yok da işte merak ettim şaibeli annemi. 1355 01:42:01,912 --> 01:42:04,060 Geç kızım, geç otur. Senin nasibinmiş. 1356 01:42:04,170 --> 01:42:06,703 Eyvallah Salih Baba, vallahi otururum. 1357 01:42:12,592 --> 01:42:14,568 (Ahmet) Ee, Necmi abi nerede? 1358 01:42:16,474 --> 01:42:18,474 -Geldi işte. -İyi. 1359 01:42:19,424 --> 01:42:20,497 Selamünaleyküm. 1360 01:42:20,607 --> 01:42:22,674 (Hep bir ağızdan) Aleykümselam. 1361 01:42:24,628 --> 01:42:27,951 Annen hâlâ gelmedi güzel kızım. Bir sıkıntı mı var? 1362 01:42:28,032 --> 01:42:31,318 Yok Salih Baba, çok şükür öyle bir şey yok. 1363 01:42:31,907 --> 01:42:34,763 Bizim ev çok uğraştırdı. Hiç öyle sandığım gibi olmadı. 1364 01:42:34,844 --> 01:42:38,130 Boya badana, temizlik yetmedi. Ben de eve usta soktum... 1365 01:42:38,210 --> 01:42:41,904 ...o da çok iş var deyince, dedim geç gelsin ama temiz eve gelsin... 1366 01:42:42,403 --> 01:42:44,021 ...şaibeli annem. 1367 01:42:48,099 --> 01:42:49,833 İyi yapmışsın güzel kızım. 1368 01:42:50,240 --> 01:42:51,240 Ver. 1369 01:42:53,122 --> 01:42:54,432 Necmi amca... 1370 01:42:54,916 --> 01:42:58,139 ...annem senden çok bahsederdi. Nasılsın, iyi misin? 1371 01:42:58,295 --> 01:42:59,661 Eyvallah kızım. 1372 01:43:01,997 --> 01:43:04,997 (Duygusal müzik) 1373 01:43:20,234 --> 01:43:21,460 Bu ne şimdi? 1374 01:43:27,499 --> 01:43:28,940 Aneta teyze? 1375 01:43:30,250 --> 01:43:31,250 Alice. 1376 01:43:32,359 --> 01:43:33,554 Alice mi? 1377 01:43:35,750 --> 01:43:36,838 Alice mi? 1378 01:43:37,422 --> 01:43:38,804 (Sultan) Evet. 1379 01:43:39,687 --> 01:43:43,062 Abi uzun hikâye. Aneta teyzem. 1380 01:43:47,398 --> 01:43:49,538 Alice, kızım. 1381 01:43:49,695 --> 01:43:52,929 Burada ne işi var, benim için de bir muallak. 1382 01:43:54,266 --> 01:43:57,266 (Duygusal müzik) 1383 01:44:09,439 --> 01:44:11,768 Beş dakika yemeğin başında duramadın değil mi? 1384 01:44:11,849 --> 01:44:14,767 Özenerek yaptığım yemeğimin dibini tutturmuşsun. 1385 01:44:15,078 --> 01:44:16,173 Abi? 1386 01:44:17,924 --> 01:44:20,142 Altan abim evlendi de haberim mi yok? 1387 01:44:20,223 --> 01:44:21,223 Yoo... 1388 01:44:22,298 --> 01:44:25,051 ...henüz değil ama yakında olur. 1389 01:44:27,232 --> 01:44:30,864 Ne bileyim Emine! Bu da az ısınsam da dibim tutsun diye bekliyormuş. 1390 01:44:30,945 --> 01:44:34,255 Emine yaptığın ayrana bak. Su gibi incecik olmuş. 1391 01:44:34,336 --> 01:44:36,060 İnsan buna bir ayran des-- 1392 01:44:38,709 --> 01:44:41,709 (Duygusal müzik) 1393 01:44:57,348 --> 01:45:00,239 Altan, Allah da seni bildiği gibi yapsın. 1394 01:45:00,783 --> 01:45:04,919 Evet yine bir finaldeyiz ve kabak benim başıma patladı. 1395 01:45:07,625 --> 01:45:09,982 (Altan) Hadi yemekler soğumasın o zaman. Hadi bakalım sofraya. 1396 01:45:10,063 --> 01:45:12,539 Evet, hadi buyurun sofraya. 1397 01:45:14,446 --> 01:45:17,446 (Müzik) 1398 01:45:28,854 --> 01:45:30,690 -Tahsin amca. -Efendim? 1399 01:45:30,980 --> 01:45:33,205 Pek iyi gözükmüyorsunuz. 1400 01:45:33,559 --> 01:45:35,559 Yok kızım, ben iyiyim, merak etme. 1401 01:45:35,658 --> 01:45:39,071 Sizinle Aziz ve şirket hakkında konuşmak için buluşmak istedim. 1402 01:45:39,432 --> 01:45:43,369 Aziz'de bir tuhaflık var. Bana karşı olan tavırları değişti. 1403 01:45:43,770 --> 01:45:45,361 Tahsin amca... 1404 01:45:47,432 --> 01:45:49,432 ...Aziz araştırma yapmaya başladı. 1405 01:45:49,585 --> 01:45:52,783 Bugün şirkette birçok çalışanın dâhil olduğu ama beni dâhil etmediği... 1406 01:45:52,846 --> 01:45:55,237 ...birçok toplantı gerçekleştirdi. 1407 01:45:56,343 --> 01:45:58,343 Sanırım bir açık yakaladı. 1408 01:45:59,375 --> 01:46:00,375 Ne yap, et... 1409 01:46:01,188 --> 01:46:04,039 Aziz'in bu işi anlamasını engelle. 1410 01:46:04,727 --> 01:46:07,421 Tahsin amca, zaten elimden geleni yapıyorum. Biliyorsunuz. 1411 01:46:07,602 --> 01:46:11,976 Biliyorum kızım ama demek ki elinden gelenin fazlasını yapman gerekiyormuş. 1412 01:46:13,671 --> 01:46:14,906 Anladım. 1413 01:46:15,922 --> 01:46:19,117 Bana geçen gün gösterdiğiniz dosyanın orijinalini bulabildiniz mi? 1414 01:46:19,313 --> 01:46:20,664 Ya da herhangi bir ipucu. 1415 01:46:20,836 --> 01:46:23,265 Merak etme. Ben o işle bizzat ilgileniyorum. 1416 01:46:27,273 --> 01:46:28,609 Tahsin amca... 1417 01:46:29,211 --> 01:46:31,617 ...üzerinize geliyor gibi olmak istemiyorum ama... 1418 01:46:32,054 --> 01:46:35,093 ...bana söylemediğiniz ya da söyleyemediğiniz bir şey mi var? 1419 01:46:35,718 --> 01:46:37,718 (Aziz dış ses) Hafızamı kaybetmediğimi... 1420 01:46:38,617 --> 01:46:41,312 ...tüm gerçeği bildiğimi, bir kişiye söylersen... 1421 01:46:42,250 --> 01:46:44,179 ...özellikle iş birlikçin Nehir'e... 1422 01:46:46,328 --> 01:46:47,528 ...işte o zaman... 1423 01:46:49,757 --> 01:46:50,820 Şimdilik susuyorum. 1424 01:46:54,844 --> 01:46:56,320 Ama konuşursam... 1425 01:46:57,859 --> 01:47:00,414 ...çıkacak kasırgadan, hiçbiriniz... 1426 01:47:02,078 --> 01:47:05,140 ...hatta hiçbirimiz, sağ kalmayız baba. 1427 01:47:06,500 --> 01:47:08,257 Yok kızım, bir şey yok. 1428 01:47:08,555 --> 01:47:11,570 Ben sadece bu günlerde dalgınım, o kadar. 1429 01:47:13,078 --> 01:47:14,078 Peki. 1430 01:47:15,844 --> 01:47:17,781 Ben o zaman müsaadenizi isteyeyim. 1431 01:47:18,406 --> 01:47:21,406 (Gerilim müziği...) 1432 01:47:34,006 --> 01:47:37,006 (...) 1433 01:47:39,780 --> 01:47:41,499 Hah, görüşelim. 1434 01:47:42,115 --> 01:47:43,915 Tam sana göre bir işim var. 1435 01:47:46,022 --> 01:47:47,022 Anlaşıldı... 1436 01:47:48,366 --> 01:47:50,889 ...bu işi, bizzat kendim halledeceğim. 1437 01:47:56,491 --> 01:47:57,670 (Araba çalıştı) 1438 01:47:58,233 --> 01:48:01,233 (Gerilim müziği) 1439 01:48:08,608 --> 01:48:10,538 (Arama tonu) 1440 01:48:11,007 --> 01:48:12,444 (Aziz ses) Efendim Nehir? 1441 01:48:12,749 --> 01:48:15,311 Aziz canım, neredesin? Bir şeyler içelim mi? 1442 01:48:18,444 --> 01:48:20,655 -Neredesin? -(Aziz ses) Ben mi? 1443 01:48:21,679 --> 01:48:24,577 (Sultan ses) Feride, Feride bekle beni. Birlikte halledelim. 1444 01:48:24,741 --> 01:48:26,866 (Feride ses) Tamam, koşma. Bekliyorum. 1445 01:48:30,093 --> 01:48:32,624 Tamam, tamam sonra konuşuruz. 1446 01:48:38,662 --> 01:48:41,191 (Yağmur) Annem beni, kulağımdan tuttuğu gibi eve götürdü. 1447 01:48:41,316 --> 01:48:45,206 (Yağmur) O saatten sonra o terliği yer misin, yemez misin, kaçış yok yani. 1448 01:48:45,364 --> 01:48:48,754 Ben anlatmaya çalışıyorum, ben kırmadım camı, Tekin kırdı. 1449 01:48:48,895 --> 01:48:52,199 Ama yok. Bu sefer de sen misin yalan söyleyen, bir tur daha. 1450 01:48:52,364 --> 01:48:53,848 (Tekin) Hayda! 1451 01:48:54,997 --> 01:48:57,137 Tamam, ben kırdım da senin yüzünden kırdım. 1452 01:48:57,262 --> 01:48:59,262 -Yapma be! -Vallahi öyle. 1453 01:48:59,574 --> 01:49:02,292 -(Salih) Zehra Hanım'ın eli sopalıydı. -(Tekin) Öyleydi vallahi. 1454 01:49:03,692 --> 01:49:07,770 Vallahi öyleydi baba. Komşu, tanıdıkmış değilmiş fark etmez. 1455 01:49:07,894 --> 01:49:10,582 Yanlışı gördüğünde, çocuksa sopayı, büyükse lafı yiyordu vallahi. 1456 01:49:10,722 --> 01:49:11,941 Kaçarı yok. 1457 01:49:13,645 --> 01:49:16,363 Vallahi hiç kimseden lafını esirgediğini görmedim. 1458 01:49:16,551 --> 01:49:18,801 Hatta bir keresinde bana bir posta koydu... 1459 01:49:19,028 --> 01:49:20,473 ...bildiğiniz korktum ya. 1460 01:49:24,090 --> 01:49:25,090 Annem! 1461 01:49:25,723 --> 01:49:28,887 -Hâlâ aynı mı? -Aynı, hiç değişmedi. 1462 01:49:29,316 --> 01:49:32,362 -(Necmi) Eyvah! -Eyvah ki ne eyvah! 1463 01:49:34,770 --> 01:49:36,894 O yıllarda mahallemiz çiçek gibiydi. 1464 01:49:37,848 --> 01:49:41,090 Her pencereden bir sardunya, bir küpeli sarkardı değil mi? 1465 01:49:41,668 --> 01:49:44,434 (Necmi) Mahallemize bahçelerden hanımeli kokuları yayılırdı. 1466 01:49:44,911 --> 01:49:48,543 Allah'ım çok şükür ya! Yemin ederim çok şükür ya! 1467 01:49:49,200 --> 01:49:51,137 -Alamet hayırdır? -Alamet mi? 1468 01:49:51,309 --> 01:49:54,176 Evet, lakabı o. Sebebini sonra anlatırım. 1469 01:49:55,051 --> 01:49:59,637 Şey, ben ilk defa böyle anladığım bir muhabbete dâhil oluyorum da ondan. 1470 01:50:00,184 --> 01:50:02,730 Da, bir şey soracağım ben size. Peki... 1471 01:50:03,745 --> 01:50:08,527 ...Faik amca, Zehra teyzeden bahsedince neden bu kadar kötü oldu? 1472 01:50:14,786 --> 01:50:17,816 Anladığım kadarıyla çok sevilen birisiymiş mahallede. 1473 01:50:18,731 --> 01:50:19,918 (Ahmet) Öyle değil mi? 1474 01:50:20,832 --> 01:50:23,832 (Müzik) 1475 01:50:26,887 --> 01:50:30,371 Zehra Hanım'la, Feride'nin öz annesi Süheyla... 1476 01:50:30,762 --> 01:50:32,496 ...canciğer arkadaştılar. 1477 01:50:33,231 --> 01:50:36,121 Bu mahallede çocukluktan beri, birlikte büyüdüler. 1478 01:50:36,684 --> 01:50:39,223 Sevim bacı bir de. Üçü... 1479 01:50:39,793 --> 01:50:41,441 ...canciğer arkadaştılar. 1480 01:50:42,622 --> 01:50:44,824 Fakat Zehra Hanım'la... 1481 01:50:45,426 --> 01:50:47,785 ...Süheyla'nın arkadaşlığı bir başkaydı. 1482 01:50:48,707 --> 01:50:51,207 -Kardeşten öteydiler. -Allah Allah! 1483 01:50:52,308 --> 01:50:54,010 Bundan bana hiç bahsetmedi. 1484 01:50:54,637 --> 01:50:57,637 (Müzik) 1485 01:51:03,672 --> 01:51:06,672 Mazide kalmış şeyler güzel kızım, ondandır. 1486 01:51:09,265 --> 01:51:11,827 Ben aslında sana bir şey sormak için geldim Salih Baba. 1487 01:51:12,047 --> 01:51:14,929 -Sor güzel kızım. -Ben şimdi birisinin peşindeyim. 1488 01:51:15,563 --> 01:51:18,820 Sizin de bağlantıları biliyorum az çok, annemden dolayı. 1489 01:51:19,445 --> 01:51:20,562 Eyvallah. 1490 01:51:21,055 --> 01:51:22,898 Şimdi ben... 1491 01:51:23,172 --> 01:51:25,039 ...kime gitsem, kime sorsam... 1492 01:51:25,523 --> 01:51:28,718 ...hep bir çıkmaz sokak. Tam bir yola girdim diyorum... 1493 01:51:29,789 --> 01:51:32,781 ...ya bir şekilde kapamışlar dosyayı... 1494 01:51:32,862 --> 01:51:35,203 ...ya delil karartılmış ya da işte... 1495 01:51:35,297 --> 01:51:38,367 Şimdi önemsiz detaylarla şişirmeyeyim başınızı. 1496 01:51:40,398 --> 01:51:41,593 Kim güzel kızım? 1497 01:51:41,992 --> 01:51:43,992 Tahsin Korkmazer diye bir adamın peşindeyim. 1498 01:51:45,273 --> 01:51:47,601 (Yağmur) Bu adam dün gece, Feride'yi de almış. 1499 01:51:48,180 --> 01:51:49,734 Bir türlü kuramıyorum bağlantıyı. 1500 01:51:49,914 --> 01:51:51,445 (Tekin - Ahmet birlikte) Feride'ye bir şey yapmış mı? 1501 01:51:51,703 --> 01:51:54,031 Hayır, yok. Merak etmeyin. 1502 01:51:56,937 --> 01:51:59,828 Tabii dün kız geldiğinde, suratı kireç gibiydi. 1503 01:51:59,938 --> 01:52:02,921 Artık ne demişse, nasıl tehdit etmişse hiç konuşmuyor. 1504 01:52:03,632 --> 01:52:05,632 (Yağmur) Yalçın ben konuşacağım dedi ama... 1505 01:52:06,781 --> 01:52:10,460 ...açık konuşmak gerekirse Yalçın beni dışarıda bırakıyor. 1506 01:52:10,937 --> 01:52:13,937 (Gerilim müziği) 1507 01:52:17,770 --> 01:52:20,387 -Sultan'ın babası Tahsin Korkmazer mi? -Sultan mı? 1508 01:52:20,615 --> 01:52:22,302 O adamın peşini bırak kızım. 1509 01:52:25,740 --> 01:52:26,740 Anladım. 1510 01:52:28,763 --> 01:52:30,963 Tamam Necmi amca, sen merak etme. 1511 01:52:31,427 --> 01:52:34,427 (Telefon çalıyor) 1512 01:52:37,919 --> 01:52:39,114 Efendim? 1513 01:52:40,240 --> 01:52:42,083 (Yağmur) Tamam. Ekipleri hazırlayın, geliyorum ben. 1514 01:52:44,074 --> 01:52:47,802 -Benim kalkmam gerekiyor. İhbar gelmiş. -Estağfurullah. Peki kızım. 1515 01:52:47,917 --> 01:52:49,117 Yine gel olur mu? 1516 01:52:49,278 --> 01:52:51,692 (Yağmur) Eyvallah Salih Baba. İyi akşamlar herkese, rahatsız olmayın. 1517 01:52:51,810 --> 01:52:53,210 (Tekin) İyi akşamlar. 1518 01:52:55,255 --> 01:52:56,411 (Kapı kapandı) 1519 01:52:59,990 --> 01:53:03,520 Hadi bakalım, biz de tahtamızı açalım. 1520 01:53:03,903 --> 01:53:05,895 -(Ahmet) Eyvallah baba. -Sen toparla Alamet. 1521 01:53:11,364 --> 01:53:13,848 Baba bu akşam müsaaden olursa... 1522 01:53:14,231 --> 01:53:16,520 Estağfurullah. Ne demek? Tabii ki. 1523 01:53:17,223 --> 01:53:20,223 (Müzik) 1524 01:53:24,497 --> 01:53:26,731 Allah yardımcımız olsun. 1525 01:53:28,028 --> 01:53:31,692 (Aneta anlaşılmayan konuşma) 1526 01:53:33,293 --> 01:53:36,293 (Telefon çalıyor...) 1527 01:53:50,005 --> 01:53:53,005 (...) 1528 01:53:56,847 --> 01:53:59,964 -Efendim? -Kararını verdin mi? 1529 01:54:03,051 --> 01:54:04,355 (Tahsin ses) Cevap yok. 1530 01:54:04,957 --> 01:54:08,691 O zaman sessizliğini, kabul ediyorsun diye yorumlayabilirim. 1531 01:54:09,933 --> 01:54:13,339 (Tahsin ses) Malum sükût ikrardan gelir. Ama... 1532 01:54:13,613 --> 01:54:18,097 ...aşkın kadar, aileni ve kardeşlerini de düşünüyorsundur umarım. 1533 01:54:18,417 --> 01:54:19,550 Tahsin Bey... 1534 01:54:20,480 --> 01:54:22,581 ...beni istediğiniz gibi yok edebilirsiniz. 1535 01:54:22,965 --> 01:54:24,574 Ama aileme dokunamazsınız. 1536 01:54:28,933 --> 01:54:30,800 Aziz'den de vazgeçmeyeceğim. 1537 01:54:34,894 --> 01:54:37,050 -Anladım. -Sevindim. 1538 01:54:37,551 --> 01:54:40,551 (Gerilim müziği) 1539 01:54:53,243 --> 01:54:55,709 Feride sen bunu duydun mu? Bak dinle. 1540 01:54:56,695 --> 01:54:58,023 -Neyi? -Anlat. 1541 01:54:58,110 --> 01:55:01,250 Ben bir gün yine sizin mahalledeyim, bir baktım... 1542 01:55:01,726 --> 01:55:05,482 ...böyle bir tepede Emine. Bir turşu bidonu var yuvarlanıyor. 1543 01:55:05,563 --> 01:55:06,789 (Altan) Bu da peşinden yuvarlanıyor. 1544 01:55:06,870 --> 01:55:09,914 (Altan) Bir taraftan da benimle konuşmaya çalışıyor telefonda. 1545 01:55:10,766 --> 01:55:14,179 (Altan) Ödüm koptu bir şey olacak diye. Ama azmine hayran kaldım. 1546 01:55:14,399 --> 01:55:16,399 Yeter istersen. 1547 01:55:17,367 --> 01:55:21,031 -Âlemsin Emine ya. -Ama ne yapsaydım? 1548 01:55:21,149 --> 01:55:25,172 Annem turşuyu kurmuş özene bezene. Ki turşu kurmak hiç kolay değil. 1549 01:55:25,704 --> 01:55:28,180 (Emine) Hele de o turşu, karışık bir turşuysa... 1550 01:55:28,261 --> 01:55:31,398 ...onun limonu, sirkesi gerçekten kolay değil. 1551 01:55:31,469 --> 01:55:34,344 -(Sultan) Gerçekten mi? -(Emine) Turşu deyip geçmemek lazım. 1552 01:55:34,570 --> 01:55:37,812 Ama senin bana yaptığın, o levrek oyununu da unutmayacağım. 1553 01:55:38,125 --> 01:55:41,547 Bir gün Aziz Bey aramış Altan'ı, bana rezervasyon yaptır diye... 1554 01:55:41,790 --> 01:55:44,383 Aa! Ne rezervasyonu Altan abi? 1555 01:55:45,243 --> 01:55:48,750 Ben de aynısını sordum. Altında çalışan bin tane adam var... 1556 01:55:49,227 --> 01:55:52,898 ...benden niye istiyorsun? Ben ne anlarım restoran rezervasyonundan. 1557 01:55:53,586 --> 01:55:55,453 (Sultan) Hayır, niye rezervasyon? 1558 01:55:55,579 --> 01:55:58,391 (Altan) Niye olacak? Yine Feride'yle konuşurken çuvallamış... 1559 01:55:58,735 --> 01:56:03,391 ...eline yüzüne bulaştırınca, yemeğe çıkarmak istemiş. Beni arıyor. 1560 01:56:04,149 --> 01:56:05,882 Sonra da Altan beni aradı. 1561 01:56:06,758 --> 01:56:10,305 Durumu anlattı. Ne gerek var öyle lüks restorana falan. 1562 01:56:10,657 --> 01:56:14,891 (Emine) Sonra beraber alışverişe gittik. Ben zannediyorum ki hamsi aldım. 1563 01:56:15,281 --> 01:56:18,656 (Emine) Eve geldim bir baktım, hamsiler yok. Levrek. 1564 01:56:18,766 --> 01:56:21,094 (Emine) Sen kaşla göz arasında git değiştir balıkları. 1565 01:56:21,328 --> 01:56:22,875 -Yok artık! -(Emine) Evet. 1566 01:56:23,055 --> 01:56:25,656 Öyle. Aziz hamsi yemez, levrekçi o. 1567 01:56:25,836 --> 01:56:27,820 Evet ama Feride de hamsi sever. 1568 01:56:28,360 --> 01:56:31,360 (Müzik...) 1569 01:56:45,002 --> 01:56:48,002 (...) 1570 01:56:51,642 --> 01:56:55,017 Alice tuvalete götürür müsün beni? 1571 01:56:55,354 --> 01:56:57,963 Tabii götürürüm. 1572 01:56:58,721 --> 01:57:01,721 (Müzik) 1573 01:57:16,586 --> 01:57:17,586 Biz de... 1574 01:57:18,046 --> 01:57:22,038 ...tatlıları mı getirsek? -Ben de sana yardım edeyim. 1575 01:57:22,664 --> 01:57:25,664 (Müzik) 1576 01:57:38,404 --> 01:57:40,771 (Salih) Ee, kaldık mı yine baş başa? 1577 01:57:42,007 --> 01:57:44,952 -Biz hâlimizden memnunuz be baba. -Eyvallah. 1578 01:57:50,374 --> 01:57:52,374 (Salih) Ver bakalım güzel çocuk. 1579 01:57:53,053 --> 01:57:56,053 (Sessizlik) 1580 01:58:02,023 --> 01:58:03,889 (Salih kahveyi höpürdetiyor) 1581 01:58:04,116 --> 01:58:07,537 -Ohh ellerine sağlık. Güzel olmuş. -Afiyet olsun baba. 1582 01:58:07,694 --> 01:58:10,553 Hadi bakalım, çevirelim şu çarkıfeleği. 1583 01:58:12,984 --> 01:58:15,984 (Müzik) 1584 01:58:25,109 --> 01:58:26,109 Üç. 1585 01:58:31,114 --> 01:58:32,796 İstenen amaç. 1586 01:58:33,389 --> 01:58:36,389 (Müzik) 1587 01:58:40,593 --> 01:58:42,264 El Muradul Matlûb. 1588 01:58:43,031 --> 01:58:45,210 Yani istenen amaç. 1589 01:58:46,749 --> 01:58:48,683 Yani kuldan asıl istenilen... 1590 01:58:51,239 --> 01:58:55,569 ...asıl özellikleri olan muhtaçlığın hakikatine erişmesidir. 1591 01:58:55,796 --> 01:58:57,796 (Salih) Üstat bu konuda şöyle der. 1592 01:58:58,038 --> 01:59:00,913 "Sen kendi vasfının hakikatine eriş ki... 1593 01:59:01,108 --> 01:59:04,154 ...o da yani Allah Celle Celaluhû da... 1594 01:59:04,468 --> 01:59:06,303 ...kendi sıfatıyla sana... 1595 01:59:06,937 --> 01:59:09,132 ...destek olsun, yardımcı olsun." 1596 01:59:10,288 --> 01:59:13,896 Ama biz yine, anladığımız yerden anlamaya çalışalım. 1597 01:59:15,476 --> 01:59:18,663 Muhtaç olmak, aciz olmak diyelim. 1598 01:59:23,569 --> 01:59:24,952 (Salih dış ses) Kuldan istenen... 1599 01:59:25,161 --> 01:59:28,788 ...acziyet ve muhtaçlığın hakikatine erişmesidir. 1600 01:59:29,179 --> 01:59:33,319 (Salih dış ses) Ki onu terk edebilmenin yollarını öğrenebilsin. 1601 01:59:34,218 --> 01:59:36,639 (Salih dış ses) Bilmediğini nasıl terk eder insan? 1602 01:59:38,468 --> 01:59:41,647 (Salih dış ses) Hiçbir şey ihtiyaç kadar kuvvetli değildir. 1603 01:59:42,273 --> 01:59:44,444 (Salih dış ses) Herkese boyun eğdirdiği için. 1604 01:59:45,070 --> 01:59:48,070 (Duygusal müzik) 1605 01:59:55,527 --> 01:59:57,464 (Salih dış ses) Acizliğin kimedir? 1606 01:59:58,495 --> 02:00:01,018 (Salih dış ses) Muhtaçlığın kimedir ey yolcu? 1607 02:00:03,011 --> 02:00:07,089 (Salih dış ses) Çok şey istiyoruz. Her şeyi istiyoruz. 1608 02:00:08,432 --> 02:00:10,221 (Salih dış ses) Kendimizi isteklerimizin... 1609 02:00:10,310 --> 02:00:15,034 ...muhtaçlığımızın hapishanesine, kendi ellerimizle kapatıyoruz. 1610 02:00:18,494 --> 02:00:20,057 (Salih dış ses) Neye muhtaçsan... 1611 02:00:21,027 --> 02:00:23,362 ...ona sahip olana boyun eğersin. 1612 02:00:24,230 --> 02:00:25,706 (Salih dış ses) Köle olursun. 1613 02:00:27,026 --> 02:00:30,049 (Salih dış ses) İçindeki öfkeye, intikama... 1614 02:00:30,346 --> 02:00:33,854 ...güce, paraya muhtaçsan ona. 1615 02:00:34,784 --> 02:00:38,628 (Salih dış ses) Amma en büyük muhtaçlığımız Hakk’adır. 1616 02:00:39,347 --> 02:00:41,503 (Salih dış ses) Ne güzel anlatmış Yunus. 1617 02:00:44,875 --> 02:00:46,962 ("Yunus Emre - Aşkın Aldı Benden Beni" şiiri) 1618 02:00:47,042 --> 02:00:49,635 (Salih dış ses) "Aşkın aldı benden beni... 1619 02:00:50,448 --> 02:00:52,276 ...bana seni gerek seni" 1620 02:00:53,127 --> 02:00:55,690 (Salih dış ses) "Ben yanarım dün ü günü... 1621 02:00:56,940 --> 02:00:59,370 ...bana seni gerek seni" 1622 02:01:01,214 --> 02:01:03,690 (Salih dış ses) "Ne varlığına sevinirim... 1623 02:01:04,112 --> 02:01:06,268 ...ne yokluğuna yerinirim" 1624 02:01:07,174 --> 02:01:09,181 (Salih dış ses) "Aşkın ile avunurum" 1625 02:01:09,940 --> 02:01:11,979 (Salih dış ses) "Bana seni gerek seni" 1626 02:01:13,346 --> 02:01:16,346 (Müzik) 1627 02:01:19,111 --> 02:01:21,657 (Salih dış ses) "Aşkın âşıklar öldürür" 1628 02:01:22,439 --> 02:01:24,306 (Salih dış ses) "Aşk denizine daldırır" 1629 02:01:25,556 --> 02:01:27,626 (Salih dış ses) "Tecelli ile doldurur" 1630 02:01:28,470 --> 02:01:31,165 (Salih dış ses) Bana seni gerek seni" 1631 02:01:32,189 --> 02:01:34,478 (Salih dış ses) "Aşkın zincirini üzem... 1632 02:01:34,806 --> 02:01:37,751 ...deli olam dağa düşem" 1633 02:01:38,228 --> 02:01:40,704 (Salih dış ses) "Sensin dün ü gün endişem" 1634 02:01:41,509 --> 02:01:43,931 (Salih dış ses) "Bana seni gerek seni" 1635 02:01:44,330 --> 02:01:47,330 (Müzik) 1636 02:01:50,586 --> 02:01:52,827 (Salih dış ses) "Sofilere sohbet gerek" 1637 02:01:53,772 --> 02:01:56,350 (Salih dış ses) "Ahilere ahret gerek" 1638 02:01:57,163 --> 02:01:59,429 (Salih dış ses) "Mecnunlara Leyla gerek" 1639 02:02:00,297 --> 02:02:02,734 (Salih dış ses) "Bana seni gerek seni" 1640 02:02:05,140 --> 02:02:07,382 (Salih dış ses) "Eğer beni öldüreler... 1641 02:02:08,179 --> 02:02:10,140 ...külüm göğe savuralar" 1642 02:02:10,976 --> 02:02:13,390 (Salih dış ses) "Toprağım anda çağırır" 1643 02:02:14,194 --> 02:02:16,319 (Salih dış ses) "Bana seni gerek seni" 1644 02:02:18,968 --> 02:02:21,226 (Salih dış ses) "Ne tabuda yer eğledim... 1645 02:02:21,827 --> 02:02:24,115 ...ne uçmağda köşk bağladım" 1646 02:02:25,023 --> 02:02:27,468 (Salih dış ses) "Senin için çok ağladım" 1647 02:02:28,500 --> 02:02:30,882 (Salih dış ses) "Bana seni gerek seni" 1648 02:02:31,258 --> 02:02:34,258 (Korna çalıyor) (Fren sesi) 1649 02:02:34,461 --> 02:02:36,515 (Arabalar çarpıştı) 1650 02:02:37,008 --> 02:02:39,007 (Salih dış ses) "Cennet dedikleri ne ki?" 1651 02:02:40,351 --> 02:02:42,476 (Salih dış ses) "Birkaç köşkle birkaç huri" 1652 02:02:43,320 --> 02:02:45,319 (Salih dış ses) "İsteyene ver onları" 1653 02:02:45,922 --> 02:02:48,327 (Salih dış ses) "Bana seni gerek seni" 1654 02:02:48,992 --> 02:02:51,992 (Müzik) 1655 02:02:58,646 --> 02:02:59,771 Feride. 1656 02:03:01,442 --> 02:03:03,489 (Salih dış ses) "Yunus çağırırlar adım" 1657 02:03:03,998 --> 02:03:06,161 (Salih dış ses) "Gün geçtikçe artar odum" 1658 02:03:06,998 --> 02:03:09,458 (Salih dış ses) "İki cihanda maksudum" 1659 02:03:10,045 --> 02:03:12,513 (Salih dış ses) "Bana seni gerek seni" 1660 02:03:12,974 --> 02:03:15,864 Ağlama! Yalvarırım ağlama! 1661 02:03:16,131 --> 02:03:19,138 Özür dilerim. Özür dilerim. 1662 02:03:19,529 --> 02:03:20,849 Seni unutmadım. 1663 02:03:21,599 --> 02:03:22,599 Feride'm. 1664 02:03:23,037 --> 02:03:24,521 (Salih dış ses) Ey yolcu... 1665 02:03:24,732 --> 02:03:27,763 ...âşıklığın sonu ise ihtiyacı terktir. 1666 02:03:27,895 --> 02:03:29,216 Özür dilerim. 1667 02:03:29,872 --> 02:03:30,872 Özür dilerim. 1668 02:03:30,935 --> 02:03:33,419 (Salih dış ses) Kemale ermek yani aşk... 1669 02:03:33,755 --> 02:03:34,880 Seni unutmadım. 1670 02:03:35,076 --> 02:03:38,458 (Salih dış ses) Sevgiliden gayrıya ihtiyacı olmamaktır. 1671 02:03:39,294 --> 02:03:42,349 (Salih dış ses) Muhtaçlığımız Hakk’adır. Hakikatedir. 1672 02:03:42,412 --> 02:03:43,605 (Feride) Biliyorum. 1673 02:03:43,731 --> 02:03:45,849 (Salih dış ses) Hakikate götüren aşk ise.. 1674 02:03:45,982 --> 02:03:47,075 Biliyor musun? 1675 02:03:47,412 --> 02:03:49,989 (Salih dış ses) Muhtaçlığın bittiği yerdir. 1676 02:03:52,349 --> 02:03:53,904 Bizi tanıyorum Aziz. 1677 02:03:56,513 --> 02:03:59,396 Sen beni gerçekten unutmuş olsaydın... 1678 02:04:03,161 --> 02:04:06,700 ...yaptıklarından sonra benim hareketlerime odaklanmazdın. 1679 02:04:08,857 --> 02:04:10,700 Tanıyorum seni Aziz. 1680 02:04:12,006 --> 02:04:16,075 Sen insanları ezip geçtiğinde, arkana bakmayan bir insansın. 1681 02:04:19,888 --> 02:04:21,536 Ama hep arkana baktın. 1682 02:04:22,615 --> 02:04:23,872 Biliyordum. 1683 02:04:29,685 --> 02:04:31,685 En başta inandım biliyor musun? 1684 02:04:33,920 --> 02:04:35,161 Mahvoldum. 1685 02:04:38,927 --> 02:04:41,036 Sonra kendime hep şunu söyledim. 1686 02:04:42,646 --> 02:04:44,036 Olabilir... 1687 02:04:45,020 --> 02:04:47,035 ...hayatta her şey insan için. 1688 02:04:50,396 --> 02:04:52,224 Biz bunu da atlatırız. 1689 02:04:53,131 --> 02:04:55,771 Yaparız, yapabiliriz. 1690 02:04:56,052 --> 02:04:58,106 Savaşırım, yaparım. 1691 02:05:00,857 --> 02:05:02,482 Aziz beni unutmaz. 1692 02:05:03,537 --> 02:05:05,810 Hatırlar muhakkak hatırlar. 1693 02:05:08,482 --> 02:05:09,708 Ama... 1694 02:05:10,974 --> 02:05:12,911 ...senin beni gerçekten... 1695 02:05:13,435 --> 02:05:15,528 ...hatırladığını anladığım an... 1696 02:05:17,364 --> 02:05:19,239 ...kendime şunu sordum. 1697 02:05:22,099 --> 02:05:24,521 Aziz bana bunu neden yapıyor? 1698 02:05:28,170 --> 02:05:30,318 Aslında cevabı çok belliydi. 1699 02:05:32,404 --> 02:05:33,646 Bizi... 1700 02:05:34,881 --> 02:05:36,947 ...en çok da beni korumak için. 1701 02:05:39,427 --> 02:05:41,388 (Feride) Benim ona inandığımı... 1702 02:05:42,435 --> 02:05:44,982 ...ne yaparsa yapsın, inanacağımı... 1703 02:05:45,482 --> 02:05:47,388 ...çok iyi bildiği için. 1704 02:05:49,826 --> 02:05:51,226 (Feride) Çünkü ben... 1705 02:05:51,919 --> 02:05:54,958 ...ona, üç kişinin katili olduğunu bildiğim hâlde... 1706 02:05:55,115 --> 02:05:57,048 ...inanmaktan hiç vazgeçmedim. 1707 02:05:58,881 --> 02:06:01,239 (Feride) Sonra kendime, yine şu soruyu sordum. 1708 02:06:02,662 --> 02:06:05,091 Benim ona inandığım kadar... 1709 02:06:07,701 --> 02:06:09,583 ...o bana neden inanmıyor? 1710 02:06:12,131 --> 02:06:13,630 Öyle değil Feride. 1711 02:06:14,474 --> 02:06:17,818 Nasıl Aziz? Nasıl? 1712 02:06:20,037 --> 02:06:23,739 Oynadığın bu oyuna ben inansaydım, herkes inanacaktı. 1713 02:06:25,357 --> 02:06:28,443 Çünkü senin beni hatırlamıyor oluşunu, en çok... 1714 02:06:31,271 --> 02:06:33,943 ...bu en çok, benim canımı acıtacaktı. 1715 02:06:35,067 --> 02:06:37,793 Acıttı. Haklıydın. 1716 02:06:38,927 --> 02:06:42,888 O nedenler, nasıllar, niyeler... 1717 02:06:44,482 --> 02:06:45,911 ...beynimin içinde... 1718 02:06:46,685 --> 02:06:48,989 ...beynimin içinde cirit atıp durdu. 1719 02:06:53,107 --> 02:06:55,497 Kalbimi hiç söylemiyorum bile. 1720 02:06:59,756 --> 02:07:01,005 Ben... 1721 02:07:01,717 --> 02:07:04,310 ...ben kaç parçaya bölündüm biliyor musun? 1722 02:07:07,881 --> 02:07:09,881 O, bir günlük acı... 1723 02:07:11,106 --> 02:07:14,817 ...o bir günlük acı, bin yılmış gibi geldi bana. 1724 02:07:16,770 --> 02:07:18,193 Bir an geldi... 1725 02:07:20,295 --> 02:07:21,961 ...delireceğimi düşündüm. 1726 02:07:24,677 --> 02:07:26,083 Ama delirmedim. 1727 02:07:29,989 --> 02:07:31,505 Çünkü Allah vardı. 1728 02:07:32,529 --> 02:07:33,958 (Feride) Benim için... 1729 02:07:34,888 --> 02:07:36,216 ...bizim için... 1730 02:07:37,927 --> 02:07:40,075 ...bir takdiri vardı ve ben... 1731 02:07:40,912 --> 02:07:42,458 ...ben o takdire inandım. 1732 02:07:43,763 --> 02:07:46,481 -O zaman sorun ne? -Sorun? 1733 02:07:48,217 --> 02:07:49,380 Sorun... 1734 02:07:51,318 --> 02:07:52,497 ...senin... 1735 02:07:53,631 --> 02:07:55,897 ...Nehir'le kol kola geziyor olman... 1736 02:07:56,646 --> 02:07:58,161 ...bütün dünyanın... 1737 02:07:58,677 --> 02:08:01,958 ...onun, senin müstakbel eşin olduğunu bilmesi... 1738 02:08:02,568 --> 02:08:03,568 ...değil! 1739 02:08:04,396 --> 02:08:07,989 O içeride lime lime olan Feride de değil. Sorun... 1740 02:08:11,404 --> 02:08:15,552 ...o takdiri, Allah'ın değil senin yazmış olman. 1741 02:08:18,559 --> 02:08:21,230 Senin bana, hiç inanmamış olman. 1742 02:08:24,490 --> 02:08:25,950 Ben isterdim ki... 1743 02:08:26,848 --> 02:08:30,802 ...benim sana inandığım kadar sen de bana inansaydın keşke. 1744 02:08:34,560 --> 02:08:37,833 Madem öyle bir oyuna başladın, söyle bana. 1745 02:08:39,287 --> 02:08:40,544 Söylemedin. 1746 02:08:45,973 --> 02:08:47,574 Ben bir kere değil... 1747 02:08:49,349 --> 02:08:51,279 ...iki kere yıkıldım Aziz. 1748 02:08:55,934 --> 02:08:59,941 Sana, beni eve bıraktığın gün bir şey söyledim arabada, hatırlıyor musun? 1749 02:09:03,154 --> 02:09:04,183 (Geçiş sesi) 1750 02:09:04,264 --> 02:09:07,083 Sen beni, benim sana olan inancımdan vurma. 1751 02:09:08,052 --> 02:09:09,622 Sana inanıyorum. 1752 02:09:13,060 --> 02:09:16,404 Senin bana olan inancını yıkmaktansa, dünyayı yıkarım Feride. 1753 02:09:18,099 --> 02:09:19,899 (Geçiş sesi) Hatırlıyorum. 1754 02:09:21,529 --> 02:09:24,529 (Duygusal müzik) 1755 02:09:33,623 --> 02:09:35,013 O zaman... 1756 02:09:36,607 --> 02:09:37,982 ...o dünyayı... 1757 02:09:41,943 --> 02:09:44,466 ...yık Aziz! 1758 02:09:45,068 --> 02:09:48,068 (Duygusal müzik) 1759 02:10:03,194 --> 02:10:04,194 Ha! 1760 02:10:04,920 --> 02:10:07,920 (Duygusal müzik...) 1761 02:10:21,004 --> 02:10:24,004 (...) 1762 02:10:38,006 --> 02:10:41,006 (...) 1763 02:10:43,054 --> 02:10:45,054 Bunlar bendeki emanetlerin. 1764 02:10:48,639 --> 02:10:50,420 Hak ettiğimiz zaman... 1765 02:10:51,334 --> 02:10:53,217 ...takacağım günü bekleyeceğim. 1766 02:10:53,765 --> 02:10:56,765 (Duygusal müzik) 1767 02:11:00,202 --> 02:11:01,498 Bir şey daha var. 1768 02:11:02,210 --> 02:11:05,210 (Duygusal müzik) 1769 02:11:12,046 --> 02:11:13,678 Ama onu veremem. 1770 02:11:14,429 --> 02:11:15,709 Çünkü o burada. 1771 02:11:16,382 --> 02:11:19,382 (Duygusal müzik) 1772 02:11:24,163 --> 02:11:25,475 Çok derinde. 1773 02:11:29,489 --> 02:11:31,385 (Feride) Eğer onu verirsem... 1774 02:11:33,058 --> 02:11:35,456 ...Feride'nden geri bir şey kalmayacak. 1775 02:11:35,722 --> 02:11:37,128 Feride yapma! 1776 02:11:37,862 --> 02:11:40,862 (Duygusal müzik) 1777 02:11:49,464 --> 02:11:50,667 Aziz... 1778 02:11:54,456 --> 02:11:55,923 ...seni çok seviyorum. 1779 02:11:56,558 --> 02:11:59,558 (Duygusal müzik) 1780 02:12:04,112 --> 02:12:05,979 Lütfen bizi bırakma olur mu? 1781 02:12:06,706 --> 02:12:09,706 (Duygusal müzik...) 1782 02:12:23,003 --> 02:12:26,003 (...) 1783 02:12:40,001 --> 02:12:42,985 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve işaret dilini... 1784 02:12:43,259 --> 02:12:45,564 ...kapsayan eşerişimi A23 Medya tarafından... 1785 02:12:45,822 --> 02:12:48,040 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1786 02:12:48,291 --> 02:12:49,446 www.sebeder.org 1787 02:12:49,775 --> 02:12:52,259 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Aynur Kolivar Çelebi - Nezahat Şalkamcı 1788 02:12:52,556 --> 02:12:54,150 Seslendiren: Emine Kolivar 1789 02:12:54,360 --> 02:12:57,368 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 1790 02:12:57,705 --> 02:13:00,157 ...Bülent Temur - Çağıl Doğan - Çağrı Doğan 1791 02:13:00,533 --> 02:13:02,384 İşaret Dili Çevirmeni: Berrak Fırat 1792 02:13:02,751 --> 02:13:05,782 Son Kontroller: Zerrin Çınar- Dolunay Ünal - Samet Demirtaş 1793 02:13:06,119 --> 02:13:09,228 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 1794 02:13:09,642 --> 02:13:12,642 (Müzik...) 1795 02:13:26,009 --> 02:13:29,009 (...) 1796 02:13:43,003 --> 02:13:46,003 (...) 1797 02:13:59,676 --> 02:14:02,676 (Jenerik müziği) 125997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.