All language subtitles for Van.Helsing.S04E01.720p.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,273 --> 00:00:02,296 Previously on Van Helsing... 2 00:00:02,297 --> 00:00:03,721 Go! 3 00:00:06,261 --> 00:00:07,566 They're Ferals. 4 00:00:07,567 --> 00:00:09,368 Not anymore. They're Daywalkers. 5 00:00:09,369 --> 00:00:11,703 - We don't have enough firepower. - We do now. 6 00:00:11,704 --> 00:00:14,433 Ammo tipped with aluminum silicide. 7 00:00:14,434 --> 00:00:15,625 A poison I engineer, 8 00:00:15,626 --> 00:00:17,227 made from the same base chemical 9 00:00:17,228 --> 00:00:19,112 Blak Tek was using in your repellant. 10 00:00:19,113 --> 00:00:21,830 The chemical that repels them could also poison them. 11 00:00:21,831 --> 00:00:24,114 This path you have always walked. 12 00:00:24,115 --> 00:00:25,683 I'll never become an elder. 13 00:00:25,684 --> 00:00:28,884 If not you, then him. 14 00:00:28,885 --> 00:00:31,335 Let it be me. 15 00:00:31,336 --> 00:00:32,838 So I just need to go back to the lab, 16 00:00:32,839 --> 00:00:35,255 get the results of the tests and get out of here, okay? 17 00:00:35,256 --> 00:00:36,996 No. I made Scab. 18 00:00:36,997 --> 00:00:38,746 I've gotta make this right. 19 00:00:38,747 --> 00:00:41,980 I keep them, I kill you. 20 00:00:41,981 --> 00:00:43,776 - Julius! - Don't do it. 21 00:00:43,777 --> 00:00:46,601 - You will end the Dark One. - Please don't... 22 00:00:49,157 --> 00:00:54,068 Now you have become Elder. 23 00:00:54,069 --> 00:00:55,482 Lily! 24 00:00:55,483 --> 00:00:59,151 The Van Helsings end now. 25 00:00:59,152 --> 00:01:06,700 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 26 00:01:06,701 --> 00:01:08,801 What is that hellish beast? 27 00:01:08,802 --> 00:01:10,492 A nightmare I have to kill. 28 00:01:10,493 --> 00:01:12,319 There is another way, trust me. 29 00:01:12,320 --> 00:01:17,825 There is no other way. The Van Helsings end now. 30 00:01:27,501 --> 00:01:32,547 Is that the sickly sweet smell of Van Helsing blood 31 00:01:32,548 --> 00:01:35,675 coursing through your veins? 32 00:01:37,178 --> 00:01:42,024 Your resurrection will be... brief. 33 00:01:42,025 --> 00:01:43,744 You said there's another way out of here? 34 00:01:43,745 --> 00:01:46,773 Yes, but to use it we must get past him and escape. 35 00:01:46,774 --> 00:01:48,789 Oh, there's no escape. 36 00:01:48,790 --> 00:01:52,367 Only death. 37 00:01:52,368 --> 00:01:54,069 After you. 38 00:01:54,070 --> 00:01:56,546 Okay, come on, come on, come on. 39 00:02:02,387 --> 00:02:03,787 Bye. 40 00:02:12,463 --> 00:02:17,425 You could've stopped me years ago when I was still human. 41 00:02:20,405 --> 00:02:22,764 But then I killed Susan. 42 00:02:27,403 --> 00:02:33,310 Oh, the blood I've spilled since... 43 00:02:35,152 --> 00:02:37,503 Since killing her. 44 00:02:39,115 --> 00:02:40,448 Your fault! 45 00:02:45,713 --> 00:02:50,667 I kill you now, all is forgiven. 46 00:02:53,504 --> 00:02:55,797 Make me. 47 00:02:55,798 --> 00:02:58,433 This darkness is yours. 48 00:03:01,303 --> 00:03:04,347 My destiny is just beginning... 49 00:03:06,308 --> 00:03:08,902 As yours ends. 50 00:03:11,455 --> 00:03:15,150 In the name of my grandfather, Abraham Van Helsing, 51 00:03:15,151 --> 00:03:16,743 I send you to hell! 52 00:03:24,768 --> 00:03:27,268 ♪ Van Helsing 4x01 ♪ Dark Destiny 53 00:03:56,400 --> 00:03:57,418 Stop. 54 00:03:57,419 --> 00:03:59,502 You must not. 55 00:04:00,196 --> 00:04:02,185 I know the path to the Dark One, 56 00:04:02,186 --> 00:04:05,533 but to take it we need a Van Helsing. 57 00:04:05,534 --> 00:04:09,099 Destroy that which seeks to destroy us. 58 00:04:09,100 --> 00:04:11,206 Your words. 59 00:04:11,207 --> 00:04:14,468 One, not both. 60 00:04:14,469 --> 00:04:15,877 It is my right. 61 00:04:15,878 --> 00:04:21,774 No, you will do as I command. 62 00:04:28,533 --> 00:04:33,353 You don't control me. 63 00:04:33,354 --> 00:04:34,854 But I do. 64 00:04:34,855 --> 00:04:36,856 Always will. 65 00:04:36,857 --> 00:04:40,109 And I too have a destiny, and you will play your part. 66 00:04:42,238 --> 00:04:48,743 I kill who I wish! 67 00:04:48,744 --> 00:04:54,791 I do what I wish! 68 00:04:54,792 --> 00:04:56,601 No!!! 69 00:04:58,554 --> 00:05:00,522 Finally a challenge. 70 00:05:02,225 --> 00:05:07,087 Death has always been my true companion. 71 00:05:07,088 --> 00:05:08,154 No. 72 00:05:11,234 --> 00:05:13,534 We have to go, now. 73 00:05:14,770 --> 00:05:17,438 I have always been there by your side. 74 00:05:17,439 --> 00:05:19,732 I've only seen you for who you really are, 75 00:05:19,733 --> 00:05:21,943 chose you. 76 00:05:21,944 --> 00:05:23,703 Drawn to your darkness. 77 00:05:23,704 --> 00:05:24,779 Come on. 78 00:05:24,780 --> 00:05:26,072 Not back in the maze. 79 00:05:26,073 --> 00:05:27,782 Trust me. 80 00:05:27,783 --> 00:05:29,026 Why me? 81 00:05:29,027 --> 00:05:35,623 Salvation of the Dark One, through you, entwined in you. 82 00:05:35,624 --> 00:05:36,933 Through here. 83 00:05:39,428 --> 00:05:41,629 This place. 84 00:05:41,630 --> 00:05:42,630 My sister. 85 00:05:46,302 --> 00:05:48,845 Let me show you what you can become. 86 00:05:48,846 --> 00:05:53,308 But first, you must surrender your will to me and do as I say. 87 00:05:53,309 --> 00:05:57,490 I've never been a follower. 88 00:05:57,491 --> 00:05:59,314 Let me guide you now. 89 00:05:59,315 --> 00:06:01,316 Be yours. 90 00:06:01,317 --> 00:06:03,318 Until the end. 91 00:06:06,655 --> 00:06:08,881 Tell me what I must do. 92 00:06:11,419 --> 00:06:14,537 She was here. 93 00:06:14,538 --> 00:06:18,499 In the maze? What happened? 94 00:06:18,500 --> 00:06:20,601 She died. 95 00:06:23,964 --> 00:06:25,648 The amulet. 96 00:06:29,637 --> 00:06:31,696 We must hurry. 97 00:06:37,853 --> 00:06:42,148 Find the blood amulet and the Van Helsings. 98 00:06:42,149 --> 00:06:45,585 Keep one alive. 99 00:06:50,866 --> 00:06:53,701 We must keep this amulet away from them. 100 00:06:53,702 --> 00:06:55,086 If it falls into their hands, 101 00:06:55,087 --> 00:06:56,971 we may no longer control our own destiny. 102 00:06:56,972 --> 00:06:58,081 This is a dead end. 103 00:06:58,082 --> 00:06:59,803 Your eyesight is recovering. 104 00:06:59,804 --> 00:07:02,506 - How is that possible? - If you know of another way out of here, 105 00:07:02,507 --> 00:07:04,579 - we need to find it now. - Here. 106 00:07:04,580 --> 00:07:05,822 What are you doing? 107 00:07:05,823 --> 00:07:07,840 Attempting to recollect the combination. 108 00:07:07,841 --> 00:07:10,465 My mother told me many stories about this place. 109 00:07:10,466 --> 00:07:13,301 Including a clue to get out, if I can remember it. 110 00:07:13,302 --> 00:07:15,344 So, if you please. 111 00:07:23,050 --> 00:07:25,051 Thank you, mother. 112 00:07:25,052 --> 00:07:27,387 Let's go, quickly. 113 00:07:44,372 --> 00:07:48,341 Vanessa! 114 00:07:58,044 --> 00:07:59,749 If they want this amulet so badly, 115 00:07:59,750 --> 00:08:01,087 why don't we just destroy it? 116 00:08:01,088 --> 00:08:03,182 We tried. Nothing worked. 117 00:08:04,039 --> 00:08:05,383 _ 118 00:08:05,384 --> 00:08:07,194 What? 119 00:08:07,195 --> 00:08:10,382 What year is this? 120 00:08:10,383 --> 00:08:11,452 Lily. 121 00:08:11,453 --> 00:08:13,711 How long have I been gone? 122 00:08:18,439 --> 00:08:21,082 More than 100 years. 123 00:08:23,336 --> 00:08:24,336 No. 124 00:08:30,752 --> 00:08:33,079 How? 125 00:08:33,080 --> 00:08:35,889 How did it go this wrong? 126 00:08:42,434 --> 00:08:43,910 Come on. 127 00:08:43,911 --> 00:08:46,037 Scab. 128 00:08:46,038 --> 00:08:48,948 It's me you want. 129 00:08:48,949 --> 00:08:52,068 It's me you've always wanted. 130 00:08:52,069 --> 00:08:53,919 Just let me kill him for you. 131 00:08:55,405 --> 00:08:56,906 Oh. 132 00:08:56,907 --> 00:08:59,492 What is that, Scab? 133 00:08:59,493 --> 00:09:01,369 You're scared to face me? 134 00:09:03,213 --> 00:09:05,998 Just like old times, huh? 135 00:09:05,999 --> 00:09:10,270 Stronger now than you can imagine. 136 00:09:10,271 --> 00:09:14,607 I have become a Sister. 137 00:09:14,608 --> 00:09:16,300 Well that's weird. 138 00:09:16,301 --> 00:09:17,752 But you know what, Scab? 139 00:09:17,753 --> 00:09:19,178 You've always been weak. 140 00:09:19,179 --> 00:09:23,641 You have always been a follower and you always will be. 141 00:09:23,642 --> 00:09:25,518 Always. 142 00:09:25,519 --> 00:09:29,155 And you are a pathetic human, 143 00:09:29,156 --> 00:09:32,400 fallen from the heights of what you were. 144 00:09:32,401 --> 00:09:37,212 I will bathe in the blood that I tear from your veins! 145 00:09:41,435 --> 00:09:42,510 Shit. 146 00:09:55,149 --> 00:09:56,715 No match for me. 147 00:09:56,716 --> 00:09:58,318 Not anymore. 148 00:10:03,723 --> 00:10:06,600 You know you talk too much? 149 00:10:08,562 --> 00:10:10,354 She didn't. 150 00:10:10,355 --> 00:10:11,689 Your woman. 151 00:10:11,690 --> 00:10:14,275 I sucked the life right out of her. 152 00:10:38,091 --> 00:10:40,259 This is for Frankie. 153 00:10:40,260 --> 00:10:43,012 This is for my Mom. 154 00:10:43,013 --> 00:10:45,222 And I'm sorry I ever made you. 155 00:10:51,146 --> 00:10:52,396 It worked. 156 00:10:52,397 --> 00:10:53,990 It killed them. 157 00:10:53,991 --> 00:10:55,740 All right, we gotta get those people out. 158 00:10:55,741 --> 00:10:57,067 Let's go! 159 00:10:57,068 --> 00:10:58,068 Yes sir. 160 00:10:58,570 --> 00:11:00,003 Clear the fence! 161 00:11:02,449 --> 00:11:04,283 All right, let's go. 162 00:11:04,284 --> 00:11:06,052 Move 'em out! 163 00:11:06,053 --> 00:11:07,598 The poison bullets aren't working! 164 00:11:07,599 --> 00:11:09,074 They're getting back up! 165 00:11:09,506 --> 00:11:10,557 Run! 166 00:11:10,558 --> 00:11:12,057 Run!!!!! 167 00:11:12,484 --> 00:11:13,692 Move, move, move, move, move! 168 00:11:13,693 --> 00:11:14,752 Let's go! 169 00:11:14,753 --> 00:11:16,512 Get up. Get up. 170 00:11:16,513 --> 00:11:18,273 Get up! 171 00:11:19,591 --> 00:11:21,404 This sector has been breached. 172 00:11:21,405 --> 00:11:23,989 All citizens must evacuate immediately... 173 00:11:31,144 --> 00:11:34,164 I want you to find that doctor, you understand?! 174 00:11:34,165 --> 00:11:37,499 I want every square inch of this place searched! 175 00:11:40,087 --> 00:11:41,162 You hear me? 176 00:11:41,163 --> 00:11:42,163 Find her. 177 00:11:43,698 --> 00:11:45,924 To the gate. 178 00:11:47,044 --> 00:11:48,343 Oh, shit! 179 00:11:50,297 --> 00:11:51,464 I got him. 180 00:11:51,465 --> 00:11:53,832 Get down. 181 00:11:53,833 --> 00:11:54,983 It didn't work. 182 00:11:54,984 --> 00:11:57,086 Get behind us! They are coming! 183 00:11:57,087 --> 00:11:58,629 The second that path clears, 184 00:11:58,630 --> 00:12:00,548 you make a run for that gate as fast as you can. 185 00:12:00,549 --> 00:12:02,442 - You got that? - Copy. 186 00:12:05,646 --> 00:12:08,305 Let's finish this. 187 00:12:26,491 --> 00:12:27,549 Ah, shit! 188 00:12:46,386 --> 00:12:47,653 Julius! 189 00:12:58,455 --> 00:13:00,606 No. 190 00:13:00,607 --> 00:13:06,386 Make her watch as I finish him. 191 00:13:10,660 --> 00:13:12,211 Say it. 192 00:13:22,464 --> 00:13:24,648 Look. 193 00:13:27,761 --> 00:13:29,778 Say it. 194 00:13:32,265 --> 00:13:34,783 Master. 195 00:14:24,251 --> 00:14:26,777 Let us in! 196 00:14:26,778 --> 00:14:28,546 - Where's Nguyen? - He's dead. 197 00:14:28,547 --> 00:14:29,589 Just let us in. 198 00:14:29,590 --> 00:14:31,331 This sector's not secure. 199 00:14:31,332 --> 00:14:32,841 I can't defy orders. 200 00:14:32,842 --> 00:14:36,662 You have to let us in! We're here, come on! Let us in! 201 00:14:36,663 --> 00:14:37,955 Please let us in! 202 00:14:46,682 --> 00:14:49,370 I'm sorry, there's nothing I can do. 203 00:14:49,371 --> 00:14:51,385 Stand back. Stand back! 204 00:14:51,386 --> 00:14:54,529 Stand the [CENSORED] down before I blow his brains out. 205 00:14:56,233 --> 00:14:58,408 Okay, okay, come on, let's go! 206 00:15:06,669 --> 00:15:09,203 - Doc... - Oh, my god! 207 00:15:09,204 --> 00:15:11,530 Doc, you opened the gate. 208 00:15:11,531 --> 00:15:13,465 You saved our lives. 209 00:15:17,454 --> 00:15:21,540 Yeah, I did. 210 00:15:21,541 --> 00:15:24,015 Put the weapon down. 211 00:15:24,016 --> 00:15:25,477 One second. 212 00:15:27,797 --> 00:15:29,272 Check her bag. 213 00:15:30,234 --> 00:15:32,634 Where is the report? 214 00:15:32,635 --> 00:15:33,761 What report? 215 00:15:33,762 --> 00:15:35,166 I know you deleted it. 216 00:15:35,167 --> 00:15:36,842 Where's the copy? 217 00:15:38,534 --> 00:15:39,575 Oh, okay. 218 00:15:39,576 --> 00:15:40,824 You want to play it like that. 219 00:15:40,825 --> 00:15:43,745 We'll get the answers, one way or the other. 220 00:15:44,773 --> 00:15:46,940 Wait, no, no, wait, wait! 221 00:15:46,941 --> 00:15:49,501 She saved our lives. 222 00:15:50,746 --> 00:15:52,421 Are you seeing this? 223 00:15:54,365 --> 00:15:55,699 Yeah. 224 00:15:55,700 --> 00:15:57,467 Take him as well. 225 00:16:03,225 --> 00:16:05,309 I'll get to the bottom of this. 226 00:16:05,310 --> 00:16:07,644 I promise you that. 227 00:16:12,188 --> 00:16:15,305 Ease up, ease up! Where the hell are you taking us? 228 00:16:15,306 --> 00:16:18,722 Someplace safe, where we can talk without interruption. 229 00:16:18,723 --> 00:16:20,340 Get 'em ready to board. 230 00:16:20,341 --> 00:16:22,391 What? You can't just fly away. 231 00:16:22,392 --> 00:16:24,539 You made the mess, it's your job to clean it up. 232 00:16:24,540 --> 00:16:27,100 They've already taken over half the city. 233 00:16:28,760 --> 00:16:31,220 The silicide isn't working on the Daywalkers. 234 00:16:31,221 --> 00:16:32,655 We're being overrun. 235 00:16:32,656 --> 00:16:34,515 Stay calm, Max. 236 00:16:34,516 --> 00:16:36,408 I'm sending reinforcements. 237 00:16:39,896 --> 00:16:42,898 The second we get airborne, deploy the canisters. 238 00:16:42,899 --> 00:16:44,024 Canisters? 239 00:16:44,025 --> 00:16:45,943 - For what? - Nerve agent. 240 00:16:45,944 --> 00:16:47,528 Weapon of last resort. 241 00:16:47,529 --> 00:16:49,863 But that won't do anything to the vampires. 242 00:16:49,864 --> 00:16:51,490 Oh, my god. 243 00:16:51,491 --> 00:16:52,536 Get 'em out of here. 244 00:16:52,537 --> 00:16:54,218 You can't do this! 245 00:16:54,219 --> 00:16:55,595 That'll kill everyone else. 246 00:16:55,596 --> 00:16:56,704 Get 'em outta here. 247 00:16:56,705 --> 00:16:57,955 Don't do this! 248 00:17:03,845 --> 00:17:06,980 What reinforcements?! 249 00:17:08,387 --> 00:17:10,387 _ 250 00:17:29,401 --> 00:17:32,278 He did this to me! 251 00:17:32,279 --> 00:17:34,706 Julian! 252 00:17:34,707 --> 00:17:35,907 Rest. 253 00:17:35,908 --> 00:17:37,283 Heal. 254 00:17:37,284 --> 00:17:41,379 In time, you will have your revenge. 255 00:17:41,380 --> 00:17:45,558 I don't think I have the strength... 256 00:17:57,206 --> 00:17:58,298 Please! 257 00:17:58,299 --> 00:18:00,008 I can help you. 258 00:18:00,009 --> 00:18:02,478 I know where they went! 259 00:18:02,479 --> 00:18:04,838 The only help that you can provide is what pulses 260 00:18:04,839 --> 00:18:05,880 through your veins. 261 00:18:17,485 --> 00:18:20,020 We must find them. 262 00:18:20,021 --> 00:18:22,230 We need a Van Helsing. 263 00:18:22,231 --> 00:18:23,374 Why are we still here? 264 00:18:23,375 --> 00:18:25,400 What is this? 265 00:18:25,401 --> 00:18:29,204 A pathway forward. 266 00:18:29,205 --> 00:18:33,867 The gateway of all we have set in motion. 267 00:18:33,868 --> 00:18:35,410 The Dark One? 268 00:18:35,411 --> 00:18:37,412 Yes. 269 00:18:37,413 --> 00:18:39,585 Points on a black star. 270 00:18:41,417 --> 00:18:45,062 We must find the others. 271 00:18:45,063 --> 00:18:46,463 Others? 272 00:18:46,464 --> 00:18:49,257 In time, you will know everything. 273 00:18:49,258 --> 00:18:52,342 Now give me back the blood amulet. 274 00:18:56,098 --> 00:18:57,432 No. 275 00:18:57,433 --> 00:18:59,934 No, you let them flee with it. 276 00:18:59,935 --> 00:19:03,313 If you had let me kill them when I could, 277 00:19:03,314 --> 00:19:05,940 you would have the blood now. 278 00:19:05,941 --> 00:19:08,318 We must move quickly. 279 00:19:08,319 --> 00:19:10,336 Send word. 280 00:19:30,699 --> 00:19:32,032 Ahhhh!!!!! 281 00:19:35,447 --> 00:19:37,639 Return to the beginning! 282 00:19:37,640 --> 00:19:39,974 Prepare for the awakening. 283 00:19:39,975 --> 00:19:42,536 Mother of your sisters. 284 00:19:42,537 --> 00:19:44,521 Bride of my beloved, 285 00:19:44,522 --> 00:19:50,835 bear witness and bow down as the darkness consumes the light. 286 00:19:59,453 --> 00:20:00,453 Ivory. 287 00:20:01,455 --> 00:20:02,622 Ivory. 288 00:20:05,876 --> 00:20:07,546 I see our path now. 289 00:20:09,319 --> 00:20:14,114 Our mother will rise. 290 00:20:14,115 --> 00:20:15,824 She will rise. 291 00:20:18,661 --> 00:20:20,746 Who is she? 292 00:20:20,747 --> 00:20:23,749 The mother who shall rise? 293 00:20:23,750 --> 00:20:26,293 Beloved of the Dark One. 294 00:20:26,294 --> 00:20:30,339 The second of three. 295 00:20:30,340 --> 00:20:35,093 Teach me everything. 296 00:20:35,094 --> 00:20:38,972 I can give you the greatest gift you have ever known. 297 00:20:38,973 --> 00:20:42,851 The ability to be more than you ever thought possible. 298 00:20:42,852 --> 00:20:47,481 Perhaps to become the Dark One yourself. 299 00:20:47,482 --> 00:20:54,321 But your loyalty must remain with me always. 300 00:20:54,322 --> 00:20:57,632 Can you make that pact? 301 00:21:04,707 --> 00:21:10,170 And in return, I can teach you to be anything you wish, 302 00:21:10,171 --> 00:21:14,132 have anything you desire. 303 00:21:14,133 --> 00:21:15,984 Would you like that? 304 00:21:16,886 --> 00:21:18,512 Yes. 305 00:21:18,513 --> 00:21:21,014 Then come, my love. 306 00:21:21,015 --> 00:21:24,868 Our fates must become entwined. 307 00:21:27,188 --> 00:21:29,122 Drink from me. 308 00:21:37,740 --> 00:21:41,535 All right, clear the LC. We got a hawk coming in... 309 00:21:41,536 --> 00:21:42,761 Hansen? 310 00:21:43,371 --> 00:21:46,081 Hansen? 311 00:21:46,082 --> 00:21:49,810 Hansen, are you even listening to me? 312 00:21:49,811 --> 00:21:54,023 Years of effort to take back some of what we lost, 313 00:21:54,024 --> 00:21:58,218 to establish a safe city, and now in a matter of hours, 314 00:21:58,219 --> 00:22:00,029 Denver has fallen. 315 00:22:00,030 --> 00:22:02,764 You have to take account for your actions. 316 00:22:02,765 --> 00:22:05,892 I wasn't prepared to allow the vampires to capture it. 317 00:22:07,153 --> 00:22:09,111 There were thousands of people. 318 00:22:09,112 --> 00:22:10,917 Who would've been turned into food, 319 00:22:10,918 --> 00:22:13,461 or worse, a growing army of Daywalkers. 320 00:22:13,462 --> 00:22:15,630 Would that be more preferable to you? 321 00:22:15,631 --> 00:22:18,800 Blak Tek was supposed to be providing solutions. 322 00:22:18,801 --> 00:22:19,939 Hope. 323 00:22:19,940 --> 00:22:24,500 Now all we have is a greater crisis and a worse enemy. 324 00:22:24,501 --> 00:22:26,058 That's on you. 325 00:22:26,059 --> 00:22:30,545 With every loss, there are certain gains. 326 00:22:30,546 --> 00:22:32,882 Lessons to be learned. 327 00:22:32,883 --> 00:22:34,083 What? 328 00:22:34,084 --> 00:22:36,651 It takes a few broken eggs to make an omelette? 329 00:22:36,652 --> 00:22:38,587 Don't you dare flip the narrative. 330 00:22:38,588 --> 00:22:40,255 No, no, that's very good, Miss Avery. 331 00:22:40,256 --> 00:22:42,756 Very, very good. In fact, that analogy is kind of perfect. 332 00:22:45,327 --> 00:22:47,261 Come on. Get over here. 333 00:22:49,966 --> 00:22:52,500 Who the hell are they? 334 00:22:52,501 --> 00:22:54,878 Uh, eggs. 335 00:22:54,879 --> 00:22:57,547 A Denver omelette, if you will. 336 00:22:57,548 --> 00:23:01,135 Blak Tek was supposed to find a cure for this vampire situation. 337 00:23:01,136 --> 00:23:02,803 We went through so many amazing things, 338 00:23:02,804 --> 00:23:05,631 but in the end the result was... disappointing. 339 00:23:05,632 --> 00:23:08,067 That's a hell of an understatement. 340 00:23:08,068 --> 00:23:10,260 This goddamn Daywalker virus, 341 00:23:10,261 --> 00:23:12,563 it was made by Blak Tek, wasn't it? 342 00:23:12,564 --> 00:23:14,765 That rogue Frankenstein operation 343 00:23:14,766 --> 00:23:16,225 you were running in the mountains. 344 00:23:16,226 --> 00:23:17,601 It was a project that went astray. 345 00:23:17,602 --> 00:23:20,044 A project that spawned an epidemic. 346 00:23:20,045 --> 00:23:22,865 Mutant vampires that we can't defend against. 347 00:23:22,866 --> 00:23:25,484 Or can we? 348 00:23:25,485 --> 00:23:30,414 In the jaws of defeat, perhaps there lies victory. 349 00:23:30,415 --> 00:23:32,912 But to get there, excuse me. 350 00:23:32,913 --> 00:23:34,952 Thank you. 351 00:23:34,953 --> 00:23:37,596 A few eggs get broken. 352 00:23:43,420 --> 00:23:44,962 Thank you. 353 00:23:44,963 --> 00:23:46,630 Are you insane? 354 00:23:46,631 --> 00:23:47,840 What the hell did you just do? 355 00:23:47,841 --> 00:23:50,567 Shh. 356 00:23:51,889 --> 00:23:53,406 Wait for it. 357 00:24:08,228 --> 00:24:10,962 What the hell, man? 358 00:24:10,963 --> 00:24:12,797 That's not possible. 359 00:24:12,798 --> 00:24:14,048 You son of a bitch. 360 00:24:14,049 --> 00:24:15,818 Get off me! Get off me. 361 00:24:15,819 --> 00:24:16,935 All right? 362 00:24:16,936 --> 00:24:20,154 I just took a bullet to the ticker, would you relax? 363 00:24:23,284 --> 00:24:24,642 That's not possible. 364 00:24:24,643 --> 00:24:27,896 It shouldn't be, but it is now. 365 00:24:27,897 --> 00:24:31,458 Only Daywalkers can heal from a fatal shot like that. 366 00:24:31,459 --> 00:24:32,692 Is... is he? 367 00:24:32,693 --> 00:24:33,860 No. 368 00:24:33,861 --> 00:24:37,176 But he was a vampire. 369 00:24:39,825 --> 00:24:43,244 He was turned back by Vanessa Van Helsing. 370 00:24:43,245 --> 00:24:45,371 I've heard of her. 371 00:24:45,372 --> 00:24:49,716 Thought maybe it was just a hopeful legend. 372 00:24:49,717 --> 00:24:51,169 No, she's real. 373 00:24:51,170 --> 00:24:53,713 There's something special in her DNA. 374 00:24:53,714 --> 00:24:56,174 It can reverse vampirism. 375 00:24:56,175 --> 00:24:58,009 - Tell me how. - I don't know. 376 00:24:58,010 --> 00:25:00,195 But I can help you find answers. 377 00:25:00,196 --> 00:25:02,113 We both could. 378 00:25:08,955 --> 00:25:10,355 Would you back off, lady? 379 00:25:10,356 --> 00:25:12,790 I ain't a freak show. 380 00:25:14,860 --> 00:25:17,195 Don't you see what he is? 381 00:25:17,196 --> 00:25:19,364 - A mutant. - Hey. 382 00:25:19,365 --> 00:25:22,033 A solution. 383 00:25:22,034 --> 00:25:25,304 If I can replicate what's flowing through his veins, 384 00:25:25,305 --> 00:25:28,488 make a serum that would allow regular humans to gain 385 00:25:28,489 --> 00:25:32,919 this vampire resistance, this rapid self-healing... 386 00:25:32,920 --> 00:25:34,462 ... We could make ourselves immune. 387 00:25:34,463 --> 00:25:36,297 And the tide would turn. 388 00:25:36,298 --> 00:25:38,716 We'd regain the upper hand, 389 00:25:38,717 --> 00:25:42,428 and this nightmare would come to an end once and for all. 390 00:25:42,429 --> 00:25:45,157 And is this something only you can figure out? 391 00:25:45,158 --> 00:25:51,829 Well, with the right motivation, she's capable of anything. 392 00:26:07,328 --> 00:26:08,389 There's no sign of them. 393 00:26:08,390 --> 00:26:10,748 We're safe for now. 394 00:26:10,749 --> 00:26:12,133 Too modern? 395 00:26:12,134 --> 00:26:14,310 No. It suits you. 396 00:26:19,133 --> 00:26:27,133 More than 100 years, trapped, neither dead nor alive, 397 00:26:27,808 --> 00:26:32,437 while the world unfolded and fell to pieces. 398 00:26:32,438 --> 00:26:40,438 My husband, my daughter, lived and died without me. 399 00:26:41,947 --> 00:26:46,951 I never got the chance to... to know my own child. 400 00:26:46,952 --> 00:26:50,121 I think she was my great-grandmother. 401 00:26:50,122 --> 00:26:52,457 Her strength passed on. 402 00:26:52,458 --> 00:26:54,959 Your strength. 403 00:26:54,960 --> 00:26:59,417 So you are my... great, great granddaughter? 404 00:27:01,967 --> 00:27:03,176 Vanessa. 405 00:27:03,177 --> 00:27:04,969 Vanessa. 406 00:27:04,970 --> 00:27:07,972 My mother's name. 407 00:27:07,973 --> 00:27:10,516 She was a veritable force of nature. 408 00:27:14,021 --> 00:27:17,806 My family and I, our family, 409 00:27:17,807 --> 00:27:22,120 we hunted all the powerful elders. 410 00:27:22,121 --> 00:27:24,119 Imprisoned the ones that we found. 411 00:27:24,120 --> 00:27:27,325 Their power was thought to be vanquished. 412 00:27:27,326 --> 00:27:32,830 And yet, this world outside, that hellish thing in the maze? 413 00:27:32,831 --> 00:27:36,834 Sam, or whatever he's become. 414 00:27:36,835 --> 00:27:38,005 The fourth elder. 415 00:27:41,006 --> 00:27:43,883 Did you play a role in this? 416 00:27:43,884 --> 00:27:45,510 I destroyed them all. 417 00:27:45,511 --> 00:27:49,430 Abadon, Gabah, even Jacob. 418 00:27:49,431 --> 00:27:50,890 Why? 419 00:27:50,891 --> 00:27:52,225 Why would you do that? 420 00:27:52,226 --> 00:27:53,351 Because I wanted to. 421 00:27:53,352 --> 00:27:56,688 I wanted to raise the Dark One to kill it. 422 00:27:56,689 --> 00:27:58,990 How? 423 00:27:58,991 --> 00:28:01,401 With what knowledge that you could succeed? 424 00:28:01,402 --> 00:28:03,861 I wasn't raised like you. 425 00:28:03,862 --> 00:28:06,924 Aware of what I was, my role in all this. 426 00:28:08,452 --> 00:28:10,342 I learned. I adapted. 427 00:28:13,130 --> 00:28:14,539 I made mistakes. 428 00:28:14,540 --> 00:28:16,591 How could you be so headstrong? 429 00:28:16,592 --> 00:28:18,626 So reckless? 430 00:28:18,627 --> 00:28:22,547 Do you understand the gravity of what you've done? 431 00:28:22,548 --> 00:28:25,518 The oracle and the fourth elder are on the path now 432 00:28:25,519 --> 00:28:29,479 to freeing the Dark One, and it's because of you. 433 00:28:32,474 --> 00:28:34,306 Then help me stop them. 434 00:28:39,565 --> 00:28:41,282 You said they needed this. 435 00:28:41,283 --> 00:28:42,668 For a ritual. 436 00:28:42,669 --> 00:28:44,252 There are pages in a book... 437 00:28:44,253 --> 00:28:45,278 The Van Helsing book. 438 00:28:45,279 --> 00:28:46,454 Yes. 439 00:28:46,455 --> 00:28:47,697 Do you have it? 440 00:28:47,698 --> 00:28:49,949 It's safe. 441 00:28:49,950 --> 00:28:52,510 I can take you to it. 442 00:28:57,100 --> 00:28:59,250 Well played. 443 00:28:59,251 --> 00:29:01,052 But I want to make something crystal clear. 444 00:29:01,053 --> 00:29:02,943 As much as you want to cozy up to Avery, 445 00:29:02,944 --> 00:29:04,439 I'm still the gatekeeper. 446 00:29:04,440 --> 00:29:06,966 So we're prisoners here until I get results? 447 00:29:06,967 --> 00:29:08,722 Cooperate, prove yourself useful, 448 00:29:08,723 --> 00:29:11,262 and you'll find your stay here much more comfortable. 449 00:29:11,263 --> 00:29:13,097 Look, the kind of work you want me to do... 450 00:29:13,098 --> 00:29:14,282 I... I'll give you a full lab. 451 00:29:14,283 --> 00:29:16,626 Better than you've ever had, even before the rising. 452 00:29:16,627 --> 00:29:18,311 You can give me the whole CDC, 453 00:29:18,312 --> 00:29:20,021 what I promised her was a fantasy. 454 00:29:20,022 --> 00:29:22,240 No, what you gave her was hope. 455 00:29:22,241 --> 00:29:25,151 Surely the data that you got in Denver from that gene sequencer 456 00:29:25,152 --> 00:29:27,337 will get you one step closer to the answers. 457 00:29:27,338 --> 00:29:29,330 Like I said, what data? 458 00:29:29,331 --> 00:29:31,717 Remind me to never play poker with you, Sarah. 459 00:29:31,718 --> 00:29:32,800 Why would I do that? 460 00:29:32,801 --> 00:29:36,162 Even fools know the house holds all the cards. 461 00:29:36,163 --> 00:29:37,288 What about my friend? 462 00:29:37,289 --> 00:29:38,974 Your frie... 463 00:29:38,975 --> 00:29:42,210 Oh, don't be so sentimental. 464 00:29:42,211 --> 00:29:43,394 Come here. 465 00:29:44,713 --> 00:29:48,132 Use him as you need to. 466 00:29:48,133 --> 00:29:52,470 Doc, Doc, I ain't... I ain't nobody's lab rat. 467 00:29:52,471 --> 00:29:54,514 Doc! 468 00:29:54,515 --> 00:29:56,490 Doc! 469 00:29:59,311 --> 00:30:01,646 Back down! Back down! 470 00:30:14,594 --> 00:30:16,260 Oh, wow. 471 00:30:26,672 --> 00:30:28,105 I have got the shot. 472 00:30:28,423 --> 00:30:29,423 Stand down. 473 00:30:29,424 --> 00:30:31,342 All of you. 474 00:30:31,343 --> 00:30:32,694 You're well-trained. 475 00:30:32,695 --> 00:30:35,054 Fearless. 476 00:30:35,055 --> 00:30:36,389 Lethal. 477 00:30:36,390 --> 00:30:38,349 And you're an asshole. 478 00:30:38,350 --> 00:30:39,517 Thank you. 479 00:30:39,518 --> 00:30:41,577 I was going to have her cut you up into pieces, 480 00:30:41,578 --> 00:30:44,627 but instead I think I have a better use for you first. 481 00:30:53,493 --> 00:30:55,952 Are you certain? 482 00:30:55,953 --> 00:30:58,830 Something this important 483 00:30:58,831 --> 00:31:00,373 I wasn't going to leave on that island 484 00:31:00,374 --> 00:31:03,502 or take to Renfield House. 485 00:31:03,503 --> 00:31:04,544 Safe and sound, see. 486 00:31:04,545 --> 00:31:05,661 That's good. 487 00:31:05,662 --> 00:31:06,929 Give it to me. 488 00:31:11,219 --> 00:31:14,387 Wow. 489 00:31:14,388 --> 00:31:19,476 A great deal has been added since I last laid eyes upon it. 490 00:31:19,477 --> 00:31:23,355 Your daughter, and eventually my mother, 491 00:31:23,356 --> 00:31:25,610 it passed through both their hands. 492 00:31:28,528 --> 00:31:32,531 To understand what's at stake, you must know about the ritual. 493 00:31:32,532 --> 00:31:33,990 You'll have to cut me. 494 00:31:33,991 --> 00:31:35,867 Van Helsing blood reveals the ink. 495 00:31:35,868 --> 00:31:37,002 I know. 496 00:31:37,003 --> 00:31:39,005 How? Your mother? 497 00:31:40,182 --> 00:31:41,915 No. 498 00:31:41,916 --> 00:31:44,918 We discovered it ourselves. 499 00:31:44,919 --> 00:31:48,180 Me and my sister. 500 00:31:48,181 --> 00:31:51,399 She gave her life for yours, didn't she? 501 00:31:53,553 --> 00:31:55,846 Oh, Vanessa. 502 00:31:55,847 --> 00:31:57,264 It's what we do. 503 00:31:57,265 --> 00:31:59,432 We Van Helsings. 504 00:31:59,433 --> 00:32:01,226 We protect each other. 505 00:32:01,227 --> 00:32:04,062 Keep the family legacy alive. 506 00:32:04,063 --> 00:32:05,347 There's no guilt in it. 507 00:32:05,348 --> 00:32:08,942 Still, everything I've done, all the people who have died. 508 00:32:08,943 --> 00:32:10,569 There's still hope. 509 00:32:10,570 --> 00:32:12,813 Let me show you. 510 00:32:12,814 --> 00:32:15,165 No. Let me. 511 00:32:15,166 --> 00:32:16,950 I heal, remember? 512 00:32:16,951 --> 00:32:20,345 A curiosity I still don't understand. 513 00:32:28,921 --> 00:32:31,256 My grandfather sketched these. 514 00:32:31,257 --> 00:32:35,402 It was he who sacrificed himself to entomb the Dark One. 515 00:32:35,403 --> 00:32:37,470 He had a plan for the rest of us, 516 00:32:37,471 --> 00:32:40,140 that much my grandmother remembered. 517 00:32:40,141 --> 00:32:43,179 For years, she told me that there were secrets 518 00:32:43,180 --> 00:32:45,562 I was too young to be burdened with. 519 00:32:45,563 --> 00:32:50,400 By the time I was old enough, her mind was... gone. 520 00:32:50,401 --> 00:32:53,921 She handed me the amulet and said it was up to me now. 521 00:32:53,922 --> 00:32:55,405 What was up to you? 522 00:32:55,406 --> 00:32:56,990 I don't know. 523 00:32:56,991 --> 00:32:58,116 To use it. 524 00:32:58,117 --> 00:32:59,918 To destroy it. 525 00:32:59,919 --> 00:33:05,123 The truth was lost with her. 526 00:33:05,124 --> 00:33:08,101 Did it have anything to do with killing the Dark One? 527 00:33:11,297 --> 00:33:13,006 What is this? 528 00:33:13,007 --> 00:33:16,468 I believe it is the ceremonial place of Incarnar, 529 00:33:16,469 --> 00:33:18,952 the boundary between earth and the shadow realm 530 00:33:18,953 --> 00:33:20,597 where the Dark One was exiled. 531 00:33:20,598 --> 00:33:23,909 My grandfather told me about these gates. 532 00:33:23,910 --> 00:33:26,245 The place he built beyond. 533 00:33:26,246 --> 00:33:28,647 And the amulet has something to do with these ceremonies? 534 00:33:28,648 --> 00:33:30,690 I believe so. 535 00:33:30,691 --> 00:33:32,442 It must, or else... 536 00:33:32,443 --> 00:33:33,985 What? 537 00:33:33,986 --> 00:33:36,029 Why would grandfather? 538 00:33:37,114 --> 00:33:38,123 What's wrong? 539 00:33:38,124 --> 00:33:43,495 I don't know, I just suddenly feel quite faint. 540 00:33:43,496 --> 00:33:45,847 Might we rest a while? 541 00:33:51,504 --> 00:33:53,046 What's this about? 542 00:33:53,047 --> 00:33:55,340 I think you and I got off on the wrong foot. 543 00:33:55,341 --> 00:33:57,175 Yeah, a bullet to the chest? 544 00:33:57,176 --> 00:33:58,176 That'll do it. 545 00:33:58,177 --> 00:34:00,345 Well, I'd like to make amends. 546 00:34:00,346 --> 00:34:03,148 I don't want you to think of yourself as some test subject. 547 00:34:03,149 --> 00:34:04,557 That's reassuring. 548 00:34:04,558 --> 00:34:05,618 Oh, but wait. 549 00:34:05,619 --> 00:34:07,644 There's a catch, right? 550 00:34:07,645 --> 00:34:09,729 You're something quite unique. 551 00:34:09,730 --> 00:34:13,283 You can fight, you heal, you're a formidable adversary, 552 00:34:13,284 --> 00:34:16,695 but perhaps there's something even more. 553 00:34:16,696 --> 00:34:18,697 I ain't no thug. 554 00:34:18,698 --> 00:34:19,964 If you're looking for muscle, 555 00:34:19,965 --> 00:34:21,395 you can find yourself another stooge. 556 00:34:21,396 --> 00:34:22,462 I didn't do it for the mob, 557 00:34:22,463 --> 00:34:25,036 and I sure as hell ain't going to do it for you. 558 00:34:25,037 --> 00:34:28,264 I'm thinking of something quite... different. 559 00:34:30,209 --> 00:34:33,044 The world is a dangerous place, 560 00:34:33,045 --> 00:34:36,089 and she's the most precious thing I've ever had. 561 00:34:36,090 --> 00:34:38,675 I can't risk anything happening to her. 562 00:35:31,604 --> 00:35:33,271 Who is she? 563 00:35:33,272 --> 00:35:35,249 My daughter. 564 00:35:35,250 --> 00:35:37,734 Violet. 565 00:35:37,735 --> 00:35:42,005 And you, Julius, are her new sparring partner. 566 00:35:45,385 --> 00:35:48,219 - Oh, boy. - Hmm-mmm. 567 00:35:58,947 --> 00:36:00,205 It's no use. 568 00:36:00,206 --> 00:36:01,231 What do you mean? 569 00:36:01,232 --> 00:36:03,683 Without the blood, the amulet's pointless. 570 00:36:03,684 --> 00:36:05,143 One would think. 571 00:36:05,144 --> 00:36:06,703 Look at it again. 572 00:36:12,627 --> 00:36:14,319 How? 573 00:36:14,320 --> 00:36:16,696 Some dark enchantment. 574 00:36:16,697 --> 00:36:19,507 A mystery we could never understand. 575 00:36:25,122 --> 00:36:27,474 What is it? 576 00:36:27,475 --> 00:36:32,813 The elder Abadon, he sent me into some altered state. 577 00:36:32,814 --> 00:36:35,572 I went back to Hong Kong in the past. 578 00:36:37,598 --> 00:36:39,449 I was you. 579 00:36:42,668 --> 00:36:44,419 What was it like? 580 00:36:44,420 --> 00:36:46,796 Being me? 581 00:36:46,797 --> 00:36:49,799 I learned a lot. 582 00:36:49,800 --> 00:36:52,469 About what we're up against, 583 00:36:52,470 --> 00:36:58,141 who you are, and who I am. 584 00:36:58,142 --> 00:37:01,644 And who are you? 585 00:37:01,645 --> 00:37:06,649 There's a part of me I've had to fight. 586 00:37:06,650 --> 00:37:08,794 A darkness. 587 00:37:08,795 --> 00:37:11,630 It called to me for a while. 588 00:37:11,631 --> 00:37:15,158 I almost gave in to it. 589 00:37:15,159 --> 00:37:20,205 Whatever happens, you must never surrender to the darkness. 590 00:37:20,206 --> 00:37:23,541 Why would it call to you? 591 00:37:23,542 --> 00:37:26,603 I was bitten by Abadon. 592 00:37:26,604 --> 00:37:29,639 And you survived without turning? 593 00:37:29,640 --> 00:37:32,801 How? 594 00:37:32,802 --> 00:37:36,429 The darkness consumed Jacob after he was bitten. 595 00:37:36,430 --> 00:37:38,681 He became an elder. 596 00:37:38,682 --> 00:37:42,560 But... you're still human. 597 00:37:42,561 --> 00:37:46,648 I don't think I'm a true Van Helsing like you. 598 00:37:46,649 --> 00:37:50,127 Somehow I was made with the blood of the Dark One. 599 00:37:50,128 --> 00:37:51,861 How? 600 00:37:51,862 --> 00:37:52,954 Your mother? 601 00:37:52,955 --> 00:37:54,005 No. 602 00:37:54,006 --> 00:37:56,533 Not naturally. 603 00:37:56,534 --> 00:37:58,843 By some kind of science. 604 00:38:01,580 --> 00:38:05,583 I was an experiment. 605 00:38:05,584 --> 00:38:07,001 Who would do such a thing? 606 00:38:07,002 --> 00:38:08,644 Why? 607 00:38:16,846 --> 00:38:17,887 They found us. 608 00:38:17,888 --> 00:38:18,930 Stay here. 609 00:39:08,750 --> 00:39:10,230 Lily! 610 00:39:27,124 --> 00:39:28,258 Did it bite you? 611 00:39:28,259 --> 00:39:29,626 Uh, no. 612 00:39:33,130 --> 00:39:34,351 Okay. Just lie back. 613 00:39:34,352 --> 00:39:35,702 It's okay. 614 00:39:44,183 --> 00:39:45,951 What happened to you just now? 615 00:39:45,952 --> 00:39:47,977 That vampire? Your eyes? 616 00:39:47,978 --> 00:39:49,738 You bit it. 617 00:39:49,739 --> 00:39:51,356 I told you I'm not like you. 618 00:39:52,983 --> 00:39:54,359 Lily. 619 00:39:54,360 --> 00:39:56,694 There's nothing that can be done. 620 00:40:05,330 --> 00:40:07,163 What are you doing? 621 00:40:07,164 --> 00:40:09,431 It bites you, you turn and heal. 622 00:40:09,432 --> 00:40:11,512 No! No, then I'll become one of them. 623 00:40:11,513 --> 00:40:12,579 You saw what I can do. 624 00:40:12,580 --> 00:40:13,580 I'll change you back. 625 00:40:13,581 --> 00:40:16,315 No. No, no, no. I'll never turn! 626 00:40:16,316 --> 00:40:18,301 I'd rather die! 627 00:40:18,302 --> 00:40:20,978 Get that thing away from me! 628 00:40:25,869 --> 00:40:27,469 It's my time. 629 00:40:31,182 --> 00:40:34,517 There's no way to find our path now. 630 00:40:34,518 --> 00:40:38,155 No way to the gates and the answers that lie there. 631 00:40:38,156 --> 00:40:39,230 No, Lily. 632 00:40:39,231 --> 00:40:41,191 Lily, how do I find the gates? 633 00:40:41,192 --> 00:40:43,292 What do I do with the amulet? 634 00:40:44,781 --> 00:40:47,658 The light has already faded from your eyes. 635 00:40:47,659 --> 00:40:51,036 I swear to you, I can fight the darkness. 636 00:40:51,037 --> 00:40:52,888 I can find the light. 637 00:40:55,133 --> 00:41:01,133 All these centuries of struggle... for nothing. 638 00:41:45,425 --> 00:41:48,677 They won't win, Lily. 639 00:41:48,678 --> 00:41:53,223 I won't let them. 640 00:41:53,224 --> 00:42:01,224 The light isn't dead, but the Dark One will be. 641 00:42:04,035 --> 00:42:05,944 I swear. 642 00:42:33,895 --> 00:42:36,895 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 42466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.