All language subtitles for Vagabond.S01E12.720p.HDTV.[shahrdl.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:05,305 VAGABOND 2 00:00:14,668 --> 00:00:15,793 PREVIOUSLY 3 00:00:15,902 --> 00:00:18,530 -Where are you? -We're smuggling ourselves on a ship. 4 00:00:18,613 --> 00:00:20,365 Give me the time and place of your arrival. 5 00:00:20,698 --> 00:00:21,950 On the 15th, at 9 a.m. 6 00:00:22,033 --> 00:00:27,664 We'll be disembarking at Terminal No. 1. The container number is KHCH 35679-19. 7 00:00:28,456 --> 00:00:30,792 You're talking to Go Hae-ri, right? 8 00:00:30,875 --> 00:00:33,461 Min Jae-sik is desperate to catch you guys. 9 00:00:33,545 --> 00:00:34,754 Where is Kim Woo-gi? 10 00:00:34,838 --> 00:00:36,506 Did you ask for proof? 11 00:00:36,923 --> 00:00:38,007 There is one. 12 00:00:38,508 --> 00:00:39,384 A good one. 13 00:00:41,845 --> 00:00:42,720 What is it? 14 00:00:44,097 --> 00:00:45,265 A video file 15 00:00:45,723 --> 00:00:47,392 of me and Michael making a deal. 16 00:00:47,725 --> 00:00:51,479 If what Kim said is true, it will turn this country upside down. 17 00:00:51,855 --> 00:00:55,859 I hereby announce that the new budget is approved. 18 00:00:55,942 --> 00:00:57,402 Congratulations, sir. 19 00:00:59,279 --> 00:01:02,031 Seal the deal with John & Mark right away. 20 00:01:02,615 --> 00:01:04,492 Our people are calling for it. 21 00:01:04,576 --> 00:01:06,327 REPUBLIC OF KOREA AIRFORCE PROCUREMENT AGREEMENT 22 00:01:06,411 --> 00:01:08,997 The MND and John & Mark already signed a deal. 23 00:01:09,455 --> 00:01:11,332 But the trial hasn't even started. 24 00:01:11,416 --> 00:01:13,334 How rotten are you guys? 25 00:01:13,877 --> 00:01:15,545 As for the agreed amount, 26 00:01:17,088 --> 00:01:18,548 you can send it to this account. 27 00:01:19,007 --> 00:01:20,592 Send the money we prepared. 28 00:01:21,926 --> 00:01:23,052 What happened here? 29 00:01:23,595 --> 00:01:25,305 We are on the ocean. He can't escape. 30 00:01:25,388 --> 00:01:26,514 Hey, Kim. 31 00:01:28,057 --> 00:01:29,434 Don't move! 32 00:01:31,311 --> 00:01:34,606 You must be bored in that cargo ship. So how about we play a game? 33 00:01:34,981 --> 00:01:37,233 -Go Hae-ri is turning herself in. -Where are you? 34 00:01:37,650 --> 00:01:39,068 We're in New Delhi, India. 35 00:01:39,402 --> 00:01:42,155 Get me a ticket for the earliest flight tomorrow. 36 00:01:42,405 --> 00:01:43,865 Min has sharp eyes. 37 00:01:44,282 --> 00:01:45,575 Be careful. 38 00:01:46,492 --> 00:01:47,535 Come on, Go Hae-ri. 39 00:01:47,619 --> 00:01:50,246 Do you think you can fool me? 40 00:01:50,788 --> 00:01:51,915 We found Kim Woo-gi. 41 00:01:54,751 --> 00:01:57,962 What the hell are you saying? What do you mean our information leaked? 42 00:01:58,046 --> 00:02:00,006 We were only talking to each other. 43 00:02:00,089 --> 00:02:01,424 Why can't you understand? 44 00:02:01,507 --> 00:02:03,843 He knew that we were tailing him, from the start. 45 00:02:03,927 --> 00:02:04,802 If... 46 00:02:06,763 --> 00:02:07,847 Something in there? 47 00:02:08,222 --> 00:02:10,600 I found a monitoring system inside your phone. 48 00:02:11,768 --> 00:02:12,977 Where's Gi Tae-ung? 49 00:02:13,061 --> 00:02:15,980 He's at Incheon Container Terminal No.1. 50 00:02:18,775 --> 00:02:19,901 Chief. 51 00:02:20,401 --> 00:02:21,945 Don't arrest him. 52 00:02:22,904 --> 00:02:23,780 Take him out... 53 00:02:25,740 --> 00:02:26,824 at all costs. 54 00:02:30,536 --> 00:02:32,330 A hearing for the compensation claim 55 00:02:32,413 --> 00:02:35,625 filed against Dynamic by the bereaved from the B357 crash 56 00:02:35,708 --> 00:02:37,543 will be held this afternoon. 57 00:02:38,044 --> 00:02:40,088 As it's not clear whether Kim Woo-gi, 58 00:02:40,171 --> 00:02:43,258 Cha Dal-geon, and Go Hae-ri will attend as witnesses, 59 00:02:43,341 --> 00:02:46,844 there's a keen interest in whom the court will be in favor of. 60 00:02:46,928 --> 00:02:48,930 COURT 61 00:02:49,028 --> 00:02:51,028 EPISODE 12 62 00:02:52,725 --> 00:02:54,102 POLICE 63 00:03:00,984 --> 00:03:03,027 Can I see your ID? 64 00:03:09,450 --> 00:03:11,703 Come on, we're the bereaved. 65 00:03:11,786 --> 00:03:14,622 What's this checkup for? 66 00:03:14,706 --> 00:03:15,665 Tell us why. 67 00:03:15,748 --> 00:03:17,834 No one can get in without a proper ID. 68 00:03:17,917 --> 00:03:20,420 -And take this off-- -What the hell? 69 00:03:20,503 --> 00:03:23,214 Don't make a fuss. Just cooperate. 70 00:03:23,589 --> 00:03:24,507 He's right. 71 00:03:25,800 --> 00:03:26,676 Damn it. 72 00:03:28,052 --> 00:03:29,762 Why isn't there any camera? 73 00:03:30,305 --> 00:03:32,390 I guess no reporter has shown up. 74 00:03:34,392 --> 00:03:38,104 The police are barricading outside and keeping reporters out? 75 00:03:38,563 --> 00:03:40,231 What kind of nation is this? 76 00:03:40,565 --> 00:03:43,026 Is this what the Korean government does? 77 00:03:55,246 --> 00:03:57,457 You seem to be in a good mood. 78 00:04:01,210 --> 00:04:03,296 My insomnia seems to be gone. 79 00:04:03,921 --> 00:04:06,758 I had such a good night's sleep last night. 80 00:04:08,551 --> 00:04:10,303 Congratulations on everything. 81 00:04:11,596 --> 00:04:14,640 It's no use only talking at a desk 82 00:04:16,601 --> 00:04:20,188 about justifications and practical interests. 83 00:04:20,813 --> 00:04:25,860 In the game of go, the first move can be the last, and vice versa. 84 00:04:25,943 --> 00:04:28,071 It's the same principle in life and politics. 85 00:04:29,489 --> 00:04:31,115 I should thank you for your input. 86 00:04:31,449 --> 00:04:34,410 Then don't just say that. Share some with me. 87 00:04:35,661 --> 00:04:37,455 -Share what? -The money, of course. 88 00:04:37,538 --> 00:04:39,290 You have too much slush fund to spend. 89 00:04:41,459 --> 00:04:42,293 "Slush fund"? 90 00:04:45,046 --> 00:04:46,422 What are you talking about? 91 00:04:47,673 --> 00:04:48,841 Come on, 92 00:04:48,925 --> 00:04:51,844 it's not that big of a secret between us. 93 00:04:51,928 --> 00:04:53,846 -From John & Mark-- -Prime Minister Hong. 94 00:04:59,560 --> 00:05:01,604 I've stepped over the line. 95 00:05:02,563 --> 00:05:03,981 Please forgive me, brother. 96 00:05:05,525 --> 00:05:08,027 Is that money only for my wellbeing? 97 00:05:11,405 --> 00:05:15,118 We can't be penniless to maintain our regime. 98 00:05:16,911 --> 00:05:19,747 What would become of the future of Korean politics 99 00:05:19,831 --> 00:05:21,791 if I just sat back after my term? 100 00:05:22,208 --> 00:05:24,418 It'd be hopeless. 101 00:05:24,961 --> 00:05:27,088 That's why I brought it up. 102 00:05:27,922 --> 00:05:30,675 We can't brag about it to others, 103 00:05:30,758 --> 00:05:33,010 it's nothing to be ashamed of between us. 104 00:05:36,264 --> 00:05:39,600 You're drawing a big picture for better politics in Korea, 105 00:05:39,684 --> 00:05:41,644 so smudging some paints won't be a big deal. 106 00:05:43,187 --> 00:05:45,439 I'm worried about your health 107 00:05:46,232 --> 00:05:48,568 because you care about these trivial details. 108 00:05:50,945 --> 00:05:52,697 I'm hungry. Are they coming yet? 109 00:05:53,698 --> 00:05:55,366 Oh, okay. 110 00:05:59,245 --> 00:06:02,206 Right after the interview will be the breakfast meeting. 111 00:06:02,665 --> 00:06:06,210 It won't be more than an hour, then you have no schedule here. 112 00:06:09,797 --> 00:06:11,465 Why don't you put on the jacket? 113 00:06:12,800 --> 00:06:14,343 Do I make you feel uncomfortable? 114 00:06:14,427 --> 00:06:17,054 I haven't been informed of any dress code. 115 00:06:18,306 --> 00:06:20,099 The White House isn't like this. 116 00:06:25,897 --> 00:06:29,317 Never talk about money to the President. 117 00:06:29,692 --> 00:06:34,030 I've dealt with many Chiefs of States, so stop worrying. 118 00:06:40,703 --> 00:06:41,954 Mr. President is here. 119 00:06:44,373 --> 00:06:46,459 THE BLUE HOUSE 120 00:06:47,668 --> 00:06:49,295 Hello and welcome. 121 00:06:49,629 --> 00:06:52,381 It's an honor to meet you. I'm Jessica Lee. 122 00:06:53,299 --> 00:06:54,217 Please sit. 123 00:07:00,723 --> 00:07:02,183 I've heard a lot about you. 124 00:07:02,808 --> 00:07:06,103 I knew you were competent but didn't know you're beautiful. 125 00:07:07,897 --> 00:07:11,776 Why, thank you. You are charming, too, Mr. President. 126 00:07:12,652 --> 00:07:13,736 Did you hear that? 127 00:07:15,530 --> 00:07:17,114 She says I'm charming. 128 00:07:17,198 --> 00:07:18,741 Well, of course. 129 00:07:18,824 --> 00:07:21,536 You won the presidential election because of that. 130 00:07:23,371 --> 00:07:27,583 Anyway, thank you in advance for your work with the F-X plan. 131 00:07:28,000 --> 00:07:30,044 The pleasure is all mine. 132 00:07:30,920 --> 00:07:35,216 Tie up the issue of the maintenance depot 133 00:07:35,299 --> 00:07:36,717 and technology transfer. 134 00:07:37,301 --> 00:07:38,177 Of course. 135 00:07:38,636 --> 00:07:40,555 They are clearly stated in the contract. 136 00:07:50,523 --> 00:07:51,732 I'm sorry to interrupt, 137 00:07:52,358 --> 00:07:53,776 but breakfast is ready. 138 00:07:54,944 --> 00:07:56,612 Do we have to go to the reception hall? 139 00:07:57,405 --> 00:07:58,573 Pardon? 140 00:07:59,448 --> 00:08:01,325 I'd like it to be set up here. 141 00:08:01,993 --> 00:08:03,619 Yes, right away, sir. 142 00:08:06,330 --> 00:08:07,999 It's Korean cuisine. 143 00:08:08,708 --> 00:08:09,542 Hope you like it. 144 00:08:11,252 --> 00:08:14,797 If you strip off my American citizenship, I'm all Korean. 145 00:08:17,883 --> 00:08:19,635 "Strip off"? 146 00:08:54,295 --> 00:08:55,546 Thank you! 147 00:09:23,824 --> 00:09:25,034 Mr. Gi! 148 00:09:25,660 --> 00:09:26,869 Good job. 149 00:09:27,745 --> 00:09:29,205 That prick... 150 00:09:32,124 --> 00:09:33,376 Well done. 151 00:09:38,964 --> 00:09:42,968 We can get to court in time, if we move right now. 152 00:09:43,052 --> 00:09:44,303 Let's go. 153 00:09:51,811 --> 00:09:53,062 Get in! 154 00:09:59,026 --> 00:10:00,444 It's from the container yard. 155 00:10:06,117 --> 00:10:07,076 What's this? 156 00:10:09,120 --> 00:10:09,995 This way! 157 00:10:15,292 --> 00:10:16,419 -This way! -Okay. 158 00:10:27,012 --> 00:10:28,431 -Hey, Go Hae-ri. -Give it to me. 159 00:10:28,514 --> 00:10:29,348 -Hey! -Hey! 160 00:10:36,480 --> 00:10:39,108 Assholes! I'm going to kill them all! 161 00:10:51,162 --> 00:10:53,873 Already tired? Did you start drinking again? 162 00:10:53,956 --> 00:10:55,291 My fucking knees hurt! 163 00:10:55,875 --> 00:10:56,709 Gosh! 164 00:10:57,251 --> 00:10:58,794 -Let me carry it. -No, no! 165 00:10:58,878 --> 00:11:01,380 -You go ahead first. -Jeez. 166 00:11:16,520 --> 00:11:19,106 -Are you okay? -Yeah, I'm good! 167 00:11:33,204 --> 00:11:34,830 Kill them already! 168 00:11:34,914 --> 00:11:36,582 The suckers have guns, too! 169 00:11:36,665 --> 00:11:38,834 And you're scared of them? Just keep shooting! 170 00:11:48,886 --> 00:11:49,887 Shit! 171 00:12:00,773 --> 00:12:02,191 That car is ours, right? 172 00:12:03,234 --> 00:12:05,611 Cover me while I get that back here. 173 00:12:06,445 --> 00:12:08,531 Are you crazy? You'll be dead out there. 174 00:12:09,198 --> 00:12:10,491 We'll be dead in here, too. 175 00:12:11,951 --> 00:12:13,410 Calm down. Don't get worked up. 176 00:12:13,494 --> 00:12:15,204 Do you have a better idea? 177 00:12:15,287 --> 00:12:17,289 I'll do it. Cover me. 178 00:12:17,373 --> 00:12:18,624 Sir! 179 00:12:18,707 --> 00:12:20,793 How fast do you run on a 100-meter race? 180 00:12:21,544 --> 00:12:23,629 -13 seconds. -Me? 12.4. 181 00:12:24,088 --> 00:12:25,798 If we race, I'll beat you big time. 182 00:12:25,881 --> 00:12:27,758 -Not the time for a competition! -Gosh! 183 00:12:30,678 --> 00:12:32,012 Sons of bitches! 184 00:12:35,432 --> 00:12:37,434 Holy shit! Do you carry a grenade? 185 00:12:37,518 --> 00:12:38,894 Because I owe them! 186 00:12:38,978 --> 00:12:41,188 It's time to pay back the shame I got in Morocco. 187 00:12:41,272 --> 00:12:43,566 -I'll cover you. Throw it in there. -You got it. 188 00:12:52,992 --> 00:12:53,867 Fuck! 189 00:12:55,035 --> 00:12:57,121 -Son of a bitch! -Fuck, fuck! 190 00:12:58,455 --> 00:12:59,915 Get down! 191 00:13:03,460 --> 00:13:07,047 Hey, where did that bullet come from? Where? Where? 192 00:13:10,801 --> 00:13:11,969 That was a sniper shot. 193 00:13:12,344 --> 00:13:13,262 "A sniper"? 194 00:13:13,637 --> 00:13:14,888 Who's the sniper? 195 00:13:29,111 --> 00:13:32,323 -Are you sure you have a hand tremor? -Just give me the coordinates. 196 00:13:34,241 --> 00:13:35,534 Target, black beanie. 197 00:13:35,618 --> 00:13:37,411 Distance, 388 meters. 198 00:13:38,120 --> 00:13:40,080 Wind from left to right, 30 miles per hour. 199 00:13:48,380 --> 00:13:49,506 Oh, jeez! 200 00:13:50,007 --> 00:13:51,842 -What's wrong? -Cramps! 201 00:13:51,926 --> 00:13:54,845 -Massage my hand. -Gosh. Earlier, you had cramps in the leg! 202 00:13:55,179 --> 00:13:58,098 Where the hell did the bullet come from? 203 00:13:58,182 --> 00:13:59,350 Can you see the sniper? 204 00:14:04,188 --> 00:14:07,274 -What the fuck is going on? -Why? You know who that is? 205 00:14:08,150 --> 00:14:08,984 It's-- 206 00:14:09,818 --> 00:14:11,070 Holy shit! 207 00:14:12,404 --> 00:14:13,364 Cover me. 208 00:14:43,185 --> 00:14:45,521 The wind has changed, right to left, 10 miles. 209 00:15:19,888 --> 00:15:20,723 Hae-ri, go! 210 00:15:26,603 --> 00:15:27,938 Sir! 211 00:15:28,397 --> 00:15:29,273 Quickly! 212 00:15:32,484 --> 00:15:33,694 Shit, get in! 213 00:15:37,406 --> 00:15:38,532 Come on! 214 00:15:43,579 --> 00:15:45,330 After them! Now! 215 00:15:50,210 --> 00:15:51,170 Oh, no! 216 00:15:52,171 --> 00:15:53,005 Chief, chief! 217 00:16:13,150 --> 00:16:14,777 Jessica, 218 00:16:15,611 --> 00:16:17,112 are you Miss or Mrs.? 219 00:16:19,281 --> 00:16:22,076 If you know someone nice, please set me up. 220 00:16:24,036 --> 00:16:25,579 It's not that you couldn't... 221 00:16:26,663 --> 00:16:29,625 -Any special reason you aren't married? -It's true I couldn't. 222 00:16:30,334 --> 00:16:34,421 Charming people like you have made my standard too high. 223 00:16:40,135 --> 00:16:43,138 I've heard the oil drilling project in Kiria isn't going well. 224 00:16:51,980 --> 00:16:54,441 It's an off-the-record project. 225 00:16:54,525 --> 00:16:56,151 How do you know about it? 226 00:16:57,945 --> 00:17:00,656 Oh, dear. Maybe I shouldn't have said that. 227 00:17:00,739 --> 00:17:05,119 I thought it was okay to talk about it since King Abdullah told me himself. 228 00:17:06,620 --> 00:17:09,832 Prime Minister Hong, is that project not going well? 229 00:17:10,749 --> 00:17:13,710 Are you in charge, Mr. Prime Minster? 230 00:17:15,045 --> 00:17:18,423 I was going to tell you. Let me brief you later. 231 00:17:21,051 --> 00:17:22,511 Do you know 232 00:17:23,887 --> 00:17:25,597 King Abdullah well? 233 00:17:26,598 --> 00:17:30,060 At first, it was only for business, but now we're friends. 234 00:17:35,440 --> 00:17:39,486 Prime Minister Hong could use your help. 235 00:17:40,821 --> 00:17:44,241 Use Jessica in our favor. 236 00:17:44,658 --> 00:17:48,495 I've already found a partner in that region. 237 00:17:49,371 --> 00:17:51,415 I'll contact you when I need your help. 238 00:17:52,082 --> 00:17:55,085 Sure. I'm always at your service. 239 00:17:58,463 --> 00:18:00,048 Would you like some alcohol? 240 00:18:01,133 --> 00:18:02,426 I'd love to. 241 00:18:02,718 --> 00:18:05,804 You're meeting the three party leaders after this, sir. 242 00:18:06,096 --> 00:18:09,099 You shouldn't have arranged this meeting here at the Blue House. 243 00:18:09,558 --> 00:18:12,269 There are many cozy and good restaurants out there. 244 00:18:14,146 --> 00:18:18,025 Please have me invite you to a good restaurant next time. 245 00:18:18,358 --> 00:18:20,444 That's not a bad idea. 246 00:18:33,081 --> 00:18:35,000 Who's the partner of the Prime Minister? 247 00:18:35,083 --> 00:18:37,961 -I don't know. -Please find out who. 248 00:18:41,173 --> 00:18:43,467 You're trying to bite more than you can chew. 249 00:18:49,973 --> 00:18:50,933 Go ahead. 250 00:18:51,642 --> 00:18:54,102 Kim Woo-gi is heading to the court now. 251 00:18:55,938 --> 00:18:58,065 We've been pursuing them from the Incheon Port. 252 00:18:58,815 --> 00:19:00,150 They're right there. 253 00:19:02,110 --> 00:19:02,986 Get behind them. 254 00:19:05,489 --> 00:19:07,449 We're catching up with them. 255 00:19:09,910 --> 00:19:10,786 Oh, no! 256 00:19:14,665 --> 00:19:16,208 -Watch out! -They're behind us! 257 00:19:16,291 --> 00:19:17,459 Fuck! 258 00:19:18,252 --> 00:19:19,419 Closer, closer. 259 00:19:24,091 --> 00:19:25,092 No! 260 00:19:35,644 --> 00:19:36,520 Shit! 261 00:19:38,814 --> 00:19:39,690 Watch out! 262 00:19:43,151 --> 00:19:44,861 Don't lose them! Go! 263 00:19:44,945 --> 00:19:46,196 Keep shooting! 264 00:19:57,124 --> 00:19:58,166 Open the fucking window! 265 00:20:00,168 --> 00:20:01,086 -Hey! -Look! 266 00:20:01,169 --> 00:20:02,879 -Are you crazy? -Come on! 267 00:20:03,714 --> 00:20:06,341 -Are you crazy? -Oh, no! 268 00:20:07,134 --> 00:20:08,385 Keep following them. 269 00:20:19,229 --> 00:20:21,106 -Shit! -Damn it! 270 00:20:26,320 --> 00:20:28,989 -Did I lose them? -I think you did! 271 00:20:29,072 --> 00:20:31,074 -Damn it. -Good! High five! 272 00:20:31,783 --> 00:20:33,452 -We didn't die! -Just keep driving! 273 00:20:33,535 --> 00:20:34,995 We didn't fucking die! 274 00:20:36,705 --> 00:20:39,541 That fucking nutjob. 275 00:20:40,042 --> 00:20:40,917 What happened? 276 00:20:42,002 --> 00:20:43,128 We've lost them. 277 00:20:44,504 --> 00:20:47,549 Cha Dal-geon is a stuntman alright. 278 00:20:47,632 --> 00:20:49,551 He's driving like a maniac. 279 00:20:49,885 --> 00:20:52,012 Call the police for backup. 280 00:20:55,766 --> 00:20:58,685 Cha Dal-geon is here with Kim Woo-gi. 281 00:20:59,478 --> 00:21:00,312 What? 282 00:21:00,395 --> 00:21:02,773 He's shaken off our team and now he is going to court. 283 00:21:06,360 --> 00:21:07,569 Inform the President. 284 00:21:08,070 --> 00:21:09,780 We must stop them no matter what! 285 00:21:17,829 --> 00:21:20,123 It's me, Mr. Hong. Where are you now? 286 00:21:23,877 --> 00:21:25,629 Anyway, thank you. 287 00:21:26,755 --> 00:21:30,300 You've gone beyond your party's interests 288 00:21:30,592 --> 00:21:33,762 and showed what real patriotism is. 289 00:21:34,304 --> 00:21:36,973 I saw the hope for our politics 290 00:21:37,057 --> 00:21:39,184 when the supplementary budget was approved. 291 00:21:39,559 --> 00:21:42,187 Of course we should be bipartisan when working together. 292 00:21:42,270 --> 00:21:43,105 That's right. 293 00:21:44,564 --> 00:21:46,316 I need to talk to you right now. 294 00:21:49,444 --> 00:21:52,239 The party leaders are here. Let's-- 295 00:21:52,322 --> 00:21:55,408 I'm sorry, but please give us a moment. 296 00:21:58,370 --> 00:21:59,663 What? Kim Woo-gi? 297 00:22:01,331 --> 00:22:03,083 What the hell have you been doing? 298 00:22:03,166 --> 00:22:05,001 You can scold me later, 299 00:22:05,085 --> 00:22:07,379 but right now we need to stop him. 300 00:22:07,754 --> 00:22:09,089 The B357 crash... 301 00:22:11,424 --> 00:22:12,634 Did you orchestrate it? 302 00:22:16,638 --> 00:22:18,640 Was it you who abetted the crash? 303 00:22:21,059 --> 00:22:24,187 -I've got nothing to do with it. -Then who was behind it? 304 00:22:24,271 --> 00:22:28,066 The culprit is John & Mark's vice president alone. 305 00:22:28,608 --> 00:22:31,695 What I've been doing was only to destroy the evidence. 306 00:22:31,778 --> 00:22:33,947 Then why didn't you tell me earlier? 307 00:22:35,323 --> 00:22:38,618 We've already signed the contract. What the hell are we supposed to do? 308 00:22:41,121 --> 00:22:42,414 It's not too late. 309 00:22:42,497 --> 00:22:44,916 The slush fund in the bank in Singapore. 310 00:22:45,458 --> 00:22:47,002 Give it back to John & Mark. 311 00:22:59,931 --> 00:23:01,099 That money is... 312 00:23:02,642 --> 00:23:06,938 ...to continue the genealogy of politics for a thousand years in Korea. 313 00:23:11,776 --> 00:23:14,487 Tell me what I need to do. 314 00:23:15,405 --> 00:23:18,825 You need to move the police right now. 315 00:23:28,543 --> 00:23:30,670 Get the police commissioner on the line. 316 00:23:33,173 --> 00:23:35,300 NO ENTRY NO VEHICLES ALLOWED 317 00:23:40,931 --> 00:23:44,476 The plate number, 65-jo-4990. Dark blue SUV. 318 00:23:44,935 --> 00:23:47,312 It's running away to Seoul from Incheon. 319 00:23:48,438 --> 00:23:49,648 A total of five people. 320 00:23:49,731 --> 00:23:52,525 All are suspects for the B357 crash... 321 00:23:53,902 --> 00:23:55,445 ...and they're armed with guns. 322 00:23:56,446 --> 00:23:57,864 No need to capture them alive. 323 00:24:12,379 --> 00:24:14,464 Keep me updated on what's going on. 324 00:24:16,216 --> 00:24:17,259 Yes, sir. 325 00:24:25,850 --> 00:24:27,519 Fucking retard. 326 00:24:42,200 --> 00:24:44,411 -Here! -Please look here! 327 00:24:44,494 --> 00:24:47,539 -What happened? -Please explain what happened! 328 00:24:51,334 --> 00:24:52,585 Please look here! 329 00:24:55,505 --> 00:24:57,132 THE FIRST HEARING ON B357 CASE WILL BE HELD TODAY 330 00:24:57,215 --> 00:24:58,425 O SANG-MI APPEARING AS A WITNESS 331 00:24:59,426 --> 00:25:00,677 The court will open soon. 332 00:25:02,304 --> 00:25:04,055 DRIVER'S VOICE THROUGH BACKSEAT SPEAKERS 333 00:25:04,139 --> 00:25:05,598 Any cars following us now? 334 00:25:06,850 --> 00:25:08,059 I think we've lost them. 335 00:25:08,143 --> 00:25:09,644 Pull over. I'll drive. 336 00:25:10,729 --> 00:25:11,604 I'll keep driving. 337 00:25:11,688 --> 00:25:14,899 What if your recklessness causes an accident? It's all over, then! 338 00:25:15,400 --> 00:25:18,194 Hae-ri Go, who do you prefer for your driver? 339 00:25:19,612 --> 00:25:20,572 What? 340 00:25:21,448 --> 00:25:22,782 Well, obviously... 341 00:25:26,619 --> 00:25:29,414 Shit. Min is controlling even the police. 342 00:25:33,460 --> 00:25:34,544 The police? 343 00:25:35,628 --> 00:25:37,130 Well, bring it on, then. 344 00:25:38,006 --> 00:25:40,717 I'm going to take that prick to the court no matter what. 345 00:25:47,223 --> 00:25:50,226 Spotting the vehicle with the number 4990. 346 00:25:50,643 --> 00:25:53,188 The terror suspects are entering Jungdong Route 17. 347 00:25:53,271 --> 00:25:54,356 Requesting backup. 348 00:25:57,025 --> 00:25:59,652 Let's go to be their backup, then. 349 00:26:10,455 --> 00:26:11,581 Give us a moment. 350 00:26:22,675 --> 00:26:24,344 You promised I wouldn't be detained. 351 00:26:24,928 --> 00:26:28,515 You can't possibly expect me to testify in favor of you now. 352 00:26:28,890 --> 00:26:31,935 -You'll be released after the trial. -Can you give your word? 353 00:26:32,811 --> 00:26:34,771 If you break your promise again, I will-- 354 00:26:34,854 --> 00:26:36,940 Kim Woo-gi might show up at the court. 355 00:26:42,362 --> 00:26:43,238 Then the trial 356 00:26:44,280 --> 00:26:45,782 is useless. 357 00:26:48,368 --> 00:26:50,161 Does he have any evidence? 358 00:26:50,703 --> 00:26:51,579 "Evidence"? 359 00:26:54,249 --> 00:26:55,333 I don't think so. 360 00:26:56,793 --> 00:26:57,627 Are you sure? 361 00:26:59,254 --> 00:27:00,588 He told me nothing about it. 362 00:27:02,257 --> 00:27:04,092 Then all they got is his words. 363 00:27:05,802 --> 00:27:07,720 That means we can win, right? 364 00:27:07,804 --> 00:27:09,347 Because we have evidence. 365 00:27:11,307 --> 00:27:12,725 If he doesn't show up at all, 366 00:27:14,352 --> 00:27:15,812 it'd be best. 367 00:27:23,226 --> 00:27:25,144 That means we can win, right? 368 00:27:25,228 --> 00:27:26,771 Because we have evidence. 369 00:27:28,731 --> 00:27:30,149 If he doesn't show up at all, 370 00:27:31,776 --> 00:27:33,236 it'd be best. 371 00:28:00,638 --> 00:28:03,266 DEFENDANT 372 00:28:09,981 --> 00:28:12,775 I've heard you always drink coffee before trials. 373 00:28:13,526 --> 00:28:15,820 I've figured it might be your secret for winning. 374 00:28:20,909 --> 00:28:23,661 "Break the routine of the opposing lawyers." 375 00:28:25,872 --> 00:28:27,790 I learned it from you. 376 00:28:29,000 --> 00:28:30,418 And I see it's working. 377 00:28:31,127 --> 00:28:33,922 "If the opposing lawyers do something out of their routine, 378 00:28:34,839 --> 00:28:36,341 it means they are nervous." 379 00:28:39,636 --> 00:28:41,930 I think your routine is more broken than mine. 380 00:28:44,390 --> 00:28:45,808 All, rise! 381 00:28:54,525 --> 00:28:56,819 JUDGE 382 00:28:56,903 --> 00:28:57,737 Be seated. 383 00:29:04,535 --> 00:29:08,456 The case number 2012, the first civil collegial court 4576. 384 00:29:09,332 --> 00:29:11,501 The trial for the B357 crash compensation claim 385 00:29:12,543 --> 00:29:14,128 now begins. 386 00:29:15,713 --> 00:29:17,173 Are witnesses from both parties 387 00:29:17,882 --> 00:29:18,883 all present? 388 00:29:19,467 --> 00:29:22,929 -Ms. O Sang-mi is, but Mr. Kim Woo-gi-- -He'll be here soon. 389 00:29:29,602 --> 00:29:31,104 Do you mean Kim Woo-gi will be here? 390 00:29:31,562 --> 00:29:33,106 Yes, not only him, 391 00:29:33,189 --> 00:29:35,275 but also Cha Dal-geon and Go Hae-ri. 392 00:29:35,775 --> 00:29:37,610 -What? -Cha Dal-geon, too? 393 00:29:43,241 --> 00:29:45,827 The defense may call its first witness. 394 00:29:46,202 --> 00:29:48,162 I call Mr. Park Kwang-deok to the stand. 395 00:29:48,621 --> 00:29:49,580 What? 396 00:29:50,748 --> 00:29:53,293 -What's wrong with you? -This is wrong! 397 00:29:53,376 --> 00:29:54,544 Get it together! 398 00:29:54,627 --> 00:29:57,588 Wake up! Kwang-deok, don't! 399 00:29:57,672 --> 00:29:59,841 -You can't do this! -You're mistaken! 400 00:29:59,924 --> 00:30:01,759 -Unbelievable! -I can't believe it! 401 00:30:27,994 --> 00:30:30,038 WITNESS 402 00:30:41,049 --> 00:30:42,467 Do you have evidence 403 00:30:43,134 --> 00:30:45,386 your husband, Kim Woo-gi, was abetted by Dynamic? 404 00:30:47,221 --> 00:30:48,056 Yes. 405 00:30:49,432 --> 00:30:50,308 What is it? 406 00:30:51,893 --> 00:30:53,144 A secret bank account. 407 00:30:55,396 --> 00:30:57,398 He used it to deal with Dynamic. 408 00:31:04,822 --> 00:31:10,620 This is the bank transaction history between Kim Woo-gi and Dynamic. 409 00:31:12,372 --> 00:31:13,539 I knew it! 410 00:31:18,378 --> 00:31:19,212 Wait. 411 00:31:19,837 --> 00:31:22,882 John & Mark fabricated the evidence! 412 00:31:22,965 --> 00:31:25,426 You mean Dynamic! What's wrong with you? 413 00:31:25,968 --> 00:31:28,137 Ui-jeong's dad, please stop being fooled! 414 00:31:28,471 --> 00:31:30,306 It's you who's being fooled. 415 00:31:30,598 --> 00:31:32,433 Have you been bribed by Dynamic? 416 00:31:32,517 --> 00:31:33,559 What did you say? 417 00:31:33,643 --> 00:31:35,395 How can you say such a thing? 418 00:31:35,478 --> 00:31:36,396 Silence! 419 00:31:36,479 --> 00:31:40,566 Cha was said to be bribed by Dynamic, too! Why are you defending him so much? 420 00:31:40,650 --> 00:31:42,527 Be quiet! You know nothing! 421 00:31:42,610 --> 00:31:44,028 -What? -What do you know? 422 00:31:49,909 --> 00:31:50,743 That's enough! 423 00:31:51,702 --> 00:31:52,787 Stop! 424 00:31:57,875 --> 00:31:59,836 If you fail to heed my warning again, 425 00:32:00,211 --> 00:32:02,380 I will issue a warrant for contempt of court. 426 00:32:16,060 --> 00:32:16,936 Go on. 427 00:32:20,523 --> 00:32:23,734 There is five billion Won in this account. 428 00:32:27,321 --> 00:32:29,532 Because only my husband knows the password, 429 00:32:30,241 --> 00:32:31,742 I can't access that money. 430 00:32:34,495 --> 00:32:35,913 Your honor, 431 00:32:36,831 --> 00:32:40,334 I'm submitting this transaction history as evidence No. 12. 432 00:32:40,668 --> 00:32:41,627 Objection! 433 00:32:42,587 --> 00:32:45,590 The bank accounts Kim used are all secret accounts in Switzerland, 434 00:32:45,673 --> 00:32:47,467 it's impossible to identify the owner. 435 00:32:47,550 --> 00:32:49,594 Are you saying the witness is perjuring herself? 436 00:32:49,927 --> 00:32:51,137 Stop right there. 437 00:32:53,014 --> 00:32:54,682 The court will take it as evidence. 438 00:33:00,646 --> 00:33:03,941 The court will be in recess and come back with the ruling at two o'clock. 439 00:33:14,619 --> 00:33:16,579 -What the... -What's going on? 440 00:33:19,373 --> 00:33:21,209 Two more cars after us. 441 00:33:34,805 --> 00:33:35,890 Damn it. 442 00:33:37,850 --> 00:33:39,810 To the intersection from District seven's office. 443 00:33:39,894 --> 00:33:41,854 Requesting backup from nearby police. 444 00:33:41,938 --> 00:33:44,565 After the intersection, it's heading to the clearing. 445 00:33:44,649 --> 00:33:45,858 Hurry with the barricades. 446 00:33:49,862 --> 00:33:50,821 The execution order. 447 00:33:52,823 --> 00:33:54,242 Is it from the President? 448 00:33:55,952 --> 00:33:59,121 When armed terrorists are roaming around the city, 449 00:34:00,081 --> 00:34:02,250 what would you do? 450 00:34:07,505 --> 00:34:10,675 TTOBONG'S CHICKEN 451 00:34:23,229 --> 00:34:24,605 Wow. 452 00:34:24,689 --> 00:34:26,732 Gosh, it's really on. 453 00:34:27,400 --> 00:34:28,943 He's really good. 454 00:34:29,026 --> 00:34:32,780 How did you break through the NIS's impenetrable security? 455 00:34:33,197 --> 00:34:36,200 I want you to capture this clip and spread it with this info on SNS. 456 00:34:36,951 --> 00:34:38,035 Okay. 457 00:34:44,250 --> 00:34:45,585 Wow, his fingers-- 458 00:34:46,294 --> 00:34:47,920 They're moving really fast! 459 00:34:48,004 --> 00:34:49,338 What is he? 460 00:34:49,422 --> 00:34:50,798 I'm Gye Jang-su. 461 00:34:50,881 --> 00:34:53,718 Gae Jang-su? Do you sell dogs in a chicken place? 462 00:34:53,801 --> 00:34:55,219 -Yes. -Really? 463 00:35:03,978 --> 00:35:04,812 Listen. 464 00:35:09,817 --> 00:35:11,360 Losing this trial means 465 00:35:12,278 --> 00:35:13,487 we'll be losing all hope. 466 00:35:13,863 --> 00:35:15,615 Then, stop being a pain in the ass. 467 00:35:15,865 --> 00:35:16,907 He's right. 468 00:35:18,200 --> 00:35:20,077 Kwang-deok, check this out. 469 00:35:20,161 --> 00:35:21,704 There's a big fuss on the SNS. 470 00:35:24,081 --> 00:35:25,249 LIVE CHAT 471 00:35:25,333 --> 00:35:27,126 WHAT'S GOING ON? THEY DRIVE SO FAST 472 00:35:27,793 --> 00:35:30,713 Search "Kim Woo-gi" in real-time. He's on the way here. 473 00:35:38,304 --> 00:35:39,347 What? 474 00:35:39,805 --> 00:35:43,100 Why are the police chasing them, not escorting them? 475 00:35:43,601 --> 00:35:44,852 Click that one. That one. 476 00:35:45,770 --> 00:35:48,606 -I'll be right back. -Where are you going? 477 00:35:48,689 --> 00:35:51,984 If the police catch them, they'll fabricate the evidence for sure. 478 00:35:52,568 --> 00:35:55,696 -I need to go help them. -Wait, where are they? 479 00:35:56,030 --> 00:35:59,992 I can find them through real-time search with my phone. See you! 480 00:36:00,076 --> 00:36:00,993 I'll come with you! 481 00:36:01,744 --> 00:36:06,499 -Guys, aren't you coming with us? -Do you really believe this prank? 482 00:36:06,582 --> 00:36:09,210 If it were true, there'd be an article about it. 483 00:36:09,293 --> 00:36:12,338 That's what we've been saying! 484 00:36:12,421 --> 00:36:14,548 They're covering up the truth. 485 00:36:14,632 --> 00:36:16,008 Jeez, like talking to a wall! 486 00:36:16,467 --> 00:36:18,052 Damn it. Kwang-deok! 487 00:36:19,553 --> 00:36:21,472 Whom should we believe? 488 00:36:27,269 --> 00:36:28,896 This recess takes forever! 489 00:36:29,438 --> 00:36:33,234 Before Kim gets here, get the judge to deliver the ruling by any means necessary! 490 00:36:34,193 --> 00:36:36,237 I can't control the judge, 491 00:36:36,654 --> 00:36:38,572 but maybe the Chief Justice can. 492 00:36:39,156 --> 00:36:42,243 I'll ask Senior Secretary Yun. Finish it ASAP. 493 00:36:46,122 --> 00:36:48,499 Don't get so worked up. 494 00:36:49,500 --> 00:36:51,210 This one shot will finish it all. 495 00:36:52,878 --> 00:36:54,130 Neatly. 496 00:36:55,297 --> 00:36:56,465 That's the last resort. 497 00:36:57,508 --> 00:36:59,093 We won't use it until necessary, 498 00:36:59,927 --> 00:37:01,387 but when we do, make it count. 499 00:37:02,847 --> 00:37:04,849 I won't tolerate any mistake this time. 500 00:37:04,932 --> 00:37:06,308 "Mistake"? 501 00:37:07,059 --> 00:37:08,853 My ego hurts. 502 00:37:12,982 --> 00:37:15,484 Yes, have you found a good spot? 503 00:37:21,323 --> 00:37:24,034 -What do you have? -It doesn't seem good at all. 504 00:37:32,376 --> 00:37:33,377 Where are you? 505 00:37:34,545 --> 00:37:36,380 The case number 2012, 506 00:37:37,548 --> 00:37:39,550 the first civil collegial court 4576. 507 00:37:39,967 --> 00:37:43,012 The court will deliver the ruling of the first trial 508 00:37:44,346 --> 00:37:45,765 of the B357 compensation claim. 509 00:37:46,265 --> 00:37:47,349 Your Honor. 510 00:37:49,894 --> 00:37:50,770 Go ahead. 511 00:37:51,061 --> 00:37:54,190 Kim Woo-gi is on his way now. 512 00:37:56,692 --> 00:37:58,360 The witness testimony is vital-- 513 00:37:58,444 --> 00:38:01,489 Kim Woo-gi is a witness for the plaintiff. 514 00:38:01,572 --> 00:38:03,657 If he were on his way, I would know. 515 00:38:03,741 --> 00:38:05,451 Yes, he's got a point. 516 00:38:05,534 --> 00:38:06,911 Is he coming, or what? 517 00:38:07,912 --> 00:38:10,873 We've waited long enough. Please deliver the ruling. 518 00:38:23,177 --> 00:38:24,678 It's from the Chief Justice. 519 00:38:25,179 --> 00:38:27,598 WRAP UP THE TRIAL ASAP! 520 00:38:46,909 --> 00:38:49,829 -Mr. attorney for the defendant? -Yes, your Honor. 521 00:38:50,830 --> 00:38:52,289 Will 30 minutes do? 522 00:38:58,754 --> 00:38:59,880 Yes, it will definitely do. 523 00:39:14,353 --> 00:39:15,896 Now a chopper is on our tail. 524 00:39:16,772 --> 00:39:17,690 What kind? 525 00:39:23,362 --> 00:39:24,488 It's from a TV station. 526 00:39:26,782 --> 00:39:30,578 Wow, finally we're on TV? I'll show them a hell of a driving. 527 00:39:40,963 --> 00:39:43,465 We've found them! Prep a live feed! 528 00:39:43,924 --> 00:39:46,135 Ten minutes will do. You got it. 529 00:39:47,052 --> 00:39:48,220 Great! 530 00:39:51,515 --> 00:39:53,559 Please check the audio. One, two. One, two. 531 00:39:55,102 --> 00:39:58,230 Mr. O, it's Yun Han-gi. Get the chopper out of there. 532 00:39:59,982 --> 00:40:01,442 Don't pretend you know nothing! 533 00:40:01,525 --> 00:40:04,445 Your news station has sent it! 534 00:40:16,332 --> 00:40:17,833 What did you just say? 535 00:40:18,250 --> 00:40:20,377 Broadcasting ethics? Responsibility to report? 536 00:40:21,295 --> 00:40:22,463 Listen, Mr. O. 537 00:40:22,922 --> 00:40:25,591 We dug into you when selecting the station CEO. 538 00:40:26,008 --> 00:40:28,928 Your dirty deeds from sexual harassment to bribery 539 00:40:29,011 --> 00:40:30,387 were all covered up by me. 540 00:40:32,014 --> 00:40:33,265 I'll say it one last time. 541 00:40:34,141 --> 00:40:35,267 Turn the chopper around. 542 00:40:41,231 --> 00:40:42,608 Are we there yet? 543 00:40:43,150 --> 00:40:45,069 After the intersection turn right. 544 00:40:45,152 --> 00:40:48,614 The police will be there, too. Prepare yourselves. 545 00:40:56,205 --> 00:40:57,206 What the hell is this? 546 00:40:58,082 --> 00:41:00,125 VEHICLE CONTROL NO ENTRY 547 00:41:01,835 --> 00:41:02,920 Shit! 548 00:41:16,684 --> 00:41:18,143 Shit! 549 00:41:30,030 --> 00:41:31,281 TURN AROUND 550 00:41:37,746 --> 00:41:38,622 What now? 551 00:41:39,289 --> 00:41:40,290 Let's hang on. 552 00:41:43,836 --> 00:41:46,630 They won't shoot us when the TV chopper is up there. 553 00:41:49,216 --> 00:41:50,551 You got a point. 554 00:42:00,853 --> 00:42:02,896 What are all these? 555 00:42:02,980 --> 00:42:05,983 That's them! The SUV over there! 556 00:42:14,616 --> 00:42:16,368 What do you mean to stop broadcasting? 557 00:42:17,036 --> 00:42:19,580 I'm not doing this to get a scoop. 558 00:42:19,663 --> 00:42:23,959 There's armed police stopping Kim Woo-gi from going to the court. 559 00:42:24,043 --> 00:42:26,503 It's insane and it's not right. 560 00:42:26,587 --> 00:42:28,714 If we don't report something like this, then-- 561 00:42:29,089 --> 00:42:30,090 Hello? 562 00:42:30,174 --> 00:42:32,176 Hello, sir! Sir... 563 00:42:33,218 --> 00:42:34,386 Damn it! 564 00:42:35,220 --> 00:42:36,221 Fuck! 565 00:42:37,473 --> 00:42:39,433 Kwang-deok! 566 00:42:39,516 --> 00:42:41,477 That helicopter is leaving. 567 00:42:41,977 --> 00:42:44,063 What? I don't understand. Why? 568 00:42:53,030 --> 00:42:55,657 Oh, no. The chopper is turning back. 569 00:42:56,617 --> 00:42:57,618 What? 570 00:42:58,368 --> 00:42:59,244 But why? 571 00:43:09,338 --> 00:43:10,839 Someone is pressuring them. 572 00:43:11,590 --> 00:43:14,134 Don't expect any help because we are... 573 00:43:15,219 --> 00:43:17,471 ...fighting against the Korean government. 574 00:43:28,565 --> 00:43:29,483 I'm warning you! 575 00:43:29,858 --> 00:43:33,779 Unless you drop your weapons and come out-- 576 00:43:36,281 --> 00:43:37,991 Hey, Cha Dal-geon! 577 00:43:42,162 --> 00:43:44,540 You're a fucking good driver. 578 00:43:55,342 --> 00:43:57,678 Wow, nice spot. 579 00:43:58,720 --> 00:43:59,555 Plain light, too. 580 00:44:03,016 --> 00:44:04,059 However, 581 00:44:04,852 --> 00:44:07,855 the weather is too good to stink of blood. 582 00:44:15,445 --> 00:44:16,405 Let's see. 583 00:44:17,072 --> 00:44:20,951 The traffic is heavy in this area, so we can't give you much time. 584 00:44:21,285 --> 00:44:24,371 I'll give you 10 seconds to drop your weapons and come out. 585 00:44:26,665 --> 00:44:30,627 Or else, you will all be very dead. 586 00:44:40,345 --> 00:44:41,430 When they're out, 587 00:44:42,306 --> 00:44:43,223 shoot them all. 588 00:44:43,807 --> 00:44:44,850 What? 589 00:44:45,434 --> 00:44:48,645 Don't be so surprised. Didn't you get the order to fire? 590 00:44:49,980 --> 00:44:52,649 I did, but isn't it only for an emergency? 591 00:44:52,733 --> 00:44:54,234 Jeez. 592 00:44:55,235 --> 00:44:59,531 What if your indecisive response puts the officers in danger? 593 00:45:00,574 --> 00:45:02,284 Will you take responsibility? 594 00:45:06,914 --> 00:45:09,833 Okay, the countdown begins. 595 00:45:10,918 --> 00:45:11,835 Ten, 596 00:45:14,504 --> 00:45:15,505 nine, 597 00:45:18,216 --> 00:45:19,217 eight... 598 00:45:21,011 --> 00:45:22,262 -Seven... -Sir... 599 00:45:23,972 --> 00:45:25,015 Six, 600 00:45:27,017 --> 00:45:27,851 five... 601 00:45:28,310 --> 00:45:30,646 Do something! 602 00:45:30,729 --> 00:45:31,563 Four, 603 00:45:32,731 --> 00:45:33,649 three... 604 00:45:36,068 --> 00:45:37,194 -Hey! -Don't! 605 00:45:37,277 --> 00:45:38,904 -Come on! -Don't shoot! 606 00:45:38,987 --> 00:45:40,197 Don't shoot! 607 00:45:40,864 --> 00:45:42,074 Don't shoot, please! 608 00:45:44,117 --> 00:45:45,535 My gosh... 609 00:46:06,598 --> 00:46:07,432 Fuck! 610 00:46:13,480 --> 00:46:17,067 Cha Dal-geon, don't be bullheaded. Come out! 611 00:46:17,150 --> 00:46:17,985 Now. 612 00:46:20,320 --> 00:46:21,321 Fuck! 613 00:47:07,576 --> 00:47:08,660 Give them the order. 614 00:47:15,625 --> 00:47:17,377 Fire now. 615 00:47:21,506 --> 00:47:22,632 Fire! 616 00:47:40,192 --> 00:47:41,401 Get down! 617 00:47:41,943 --> 00:47:43,195 Oh, shit! 618 00:48:11,431 --> 00:48:14,518 -Are they really firing? -They're crazy! 619 00:48:16,895 --> 00:48:18,021 What? 620 00:48:25,779 --> 00:48:26,738 Oh, my God! 621 00:48:28,657 --> 00:48:30,951 Don't stop! Don't fucking stop! 622 00:48:36,248 --> 00:48:37,833 Dal-geon, run! 623 00:48:44,089 --> 00:48:44,965 Go now! 624 00:48:46,466 --> 00:48:47,425 Get in! 625 00:48:53,473 --> 00:48:54,850 Let's go! 626 00:49:04,067 --> 00:49:09,281 Don't let them into the court! Stop them! Go fucking after them! 627 00:49:09,656 --> 00:49:10,574 Now! 628 00:49:18,915 --> 00:49:20,125 What's wrong with the car? 629 00:49:23,920 --> 00:49:27,591 -The court is right there. Run! -Get out. 630 00:49:31,845 --> 00:49:32,971 Get down! 631 00:49:54,618 --> 00:49:57,245 Dal-geon, go! 632 00:49:57,329 --> 00:49:59,247 Go now! 633 00:49:59,331 --> 00:50:00,749 Hurry up! 634 00:50:01,208 --> 00:50:02,042 Run! 635 00:50:02,500 --> 00:50:03,543 Let's go! 636 00:50:19,726 --> 00:50:21,102 Oh, God. 637 00:50:21,937 --> 00:50:24,064 What if they end up being captured? 638 00:50:47,754 --> 00:50:49,965 Are they really coming here now? 639 00:50:50,507 --> 00:50:52,342 I don't know who to believe anymore. 640 00:50:55,720 --> 00:50:56,972 Look over there! 641 00:50:58,056 --> 00:51:00,392 Oh, my God. They are really here! 642 00:51:16,491 --> 00:51:17,701 Good job, guys. 643 00:51:18,702 --> 00:51:20,328 I dare you to come one step closer. 644 00:51:21,955 --> 00:51:24,874 -What the hell? -What is he doing with that gun? 645 00:51:27,585 --> 00:51:28,628 God damn it. 646 00:51:30,338 --> 00:51:31,965 Try to come closer, motherfuckers! 647 00:51:34,384 --> 00:51:36,386 You evil bastards! 648 00:51:39,931 --> 00:51:40,974 Get off me! 649 00:51:43,518 --> 00:51:44,686 Get the fuck off me! 650 00:51:46,938 --> 00:51:49,733 We'll open the way. You take Kim inside. 651 00:51:55,739 --> 00:51:56,948 I'll leave him to you. 652 00:52:11,629 --> 00:52:13,298 -Go! -Let go, you bastard! 653 00:52:14,758 --> 00:52:15,759 Let's go! 654 00:52:46,122 --> 00:52:47,332 We've got to go! 655 00:53:01,805 --> 00:53:05,141 SEOUL FAMILY COURT, SEOUL DISTRICT COURT, SEOUL HIGH COURT 656 00:53:24,035 --> 00:53:25,745 Where did that bullet come from? 657 00:53:32,252 --> 00:53:33,253 A sniper! 658 00:53:47,767 --> 00:53:48,852 Are you okay, Hae-ri? 659 00:53:50,186 --> 00:53:52,480 Yes, I'm okay. We got to go now. 660 00:53:58,111 --> 00:53:59,737 Let me go, you bastards! 661 00:54:00,655 --> 00:54:02,991 -Let me go! -Stop them! 662 00:54:28,641 --> 00:54:31,144 COURT 663 00:54:33,062 --> 00:54:34,689 What the hell are you doing? 664 00:54:34,772 --> 00:54:35,982 I can't aim 665 00:54:36,649 --> 00:54:38,193 because of the bereaved families. 666 00:54:38,526 --> 00:54:40,445 It's not the time to think about that! 667 00:54:40,987 --> 00:54:42,906 Shoot! Do it now! 668 00:54:43,660 --> 00:54:44,953 Shoot it now! 669 00:54:56,127 --> 00:54:57,754 For fuck's sake! 670 00:55:00,465 --> 00:55:02,175 -Let's leave. -Really? 671 00:55:02,550 --> 00:55:05,595 -Aren't you on a hunt? -Get the gun, too. 672 00:55:05,970 --> 00:55:07,597 What about the rest of the money? 673 00:55:07,680 --> 00:55:10,934 I won't let you die of poverty. Don't worry. 674 00:55:35,625 --> 00:55:38,545 What the fuck did you do? Why didn't you kill Kim Woo-gi? 675 00:55:38,628 --> 00:55:39,963 We got a sniper here. 676 00:55:40,505 --> 00:55:41,714 He's a pro. 677 00:55:43,925 --> 00:55:45,677 What? Who sent the sniper? 678 00:55:46,302 --> 00:55:49,055 Who do you think? It's Edward, that fucking son of a bitch! 679 00:55:51,307 --> 00:55:52,517 Get out of there for now. 680 00:56:33,850 --> 00:56:36,436 Your Honor, 30 minutes have passed. 681 00:56:42,233 --> 00:56:43,484 Oh, the watch is dead. 682 00:56:44,277 --> 00:56:45,653 To drag it any longer-- 683 00:56:52,785 --> 00:56:53,870 Kim Woo-gi... 684 00:56:56,539 --> 00:56:57,498 ...is present. 685 00:57:41,493 --> 00:57:46,254 Subtitle translation by Jean S. Kim 686 00:58:53,764 --> 00:58:56,133 Ripped, corrected and synced by gabbyu's Subs 47461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.