All language subtitles for Vagabond.E09.191018.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:05,305 VAGABOND 2 00:00:15,273 --> 00:00:17,150 What's up with all those kids? 3 00:00:17,233 --> 00:00:18,484 It's a taekwondo demo team. 4 00:00:18,568 --> 00:00:20,945 Sit down. Put your seat belt on. Hey! 5 00:00:21,006 --> 00:00:21,779 PREVIOUSLY 6 00:00:21,863 --> 00:00:25,241 Flight B357 which departed Incheon and headed to Morocco last night, 7 00:00:25,825 --> 00:00:27,785 crashed down into the Moroccan seas. 8 00:00:27,869 --> 00:00:30,079 It was announced by the airline 9 00:00:30,163 --> 00:00:33,666 that all 211 passengers, including the cabin crew, 10 00:00:33,750 --> 00:00:35,376 were killed in this accident. 11 00:00:35,460 --> 00:00:37,003 They say, 12 00:00:37,128 --> 00:00:39,964 even the falling leaves can cause trouble in the final years. 13 00:00:40,048 --> 00:00:43,635 Look at all the troubles I'm facing with only a year left to go. 14 00:00:43,718 --> 00:00:46,054 It must have been a tiring trip. 15 00:00:46,137 --> 00:00:49,015 I'm Go Hae-ri from the Embassy of the Republic of Korea in Morocco. 16 00:00:49,933 --> 00:00:51,434 This bastard is alive 17 00:00:52,393 --> 00:00:54,437 from the plane crash. 18 00:00:55,980 --> 00:00:57,649 What you're saying is... 19 00:00:57,732 --> 00:00:59,859 -The plane crash was-- -An act of terrorism. 20 00:00:59,943 --> 00:01:03,988 You were right. The plane was attacked. 21 00:01:05,782 --> 00:01:08,326 Don't do anything. Those people... 22 00:01:09,327 --> 00:01:10,578 They are terrifying... 23 00:01:10,662 --> 00:01:12,497 Who are those big shots? 24 00:01:12,580 --> 00:01:14,791 Why did they kill all those innocent people? 25 00:01:14,874 --> 00:01:19,045 There is an accomplice. It's Kim Woo-gi, the co-pilot of the plane. 26 00:01:19,128 --> 00:01:20,797 Where is Kim Woo-gi, the co-pilot? 27 00:01:20,880 --> 00:01:23,091 Why are you doing this to me? 28 00:01:23,258 --> 00:01:25,718 You don't trust John & Mark, do you? 29 00:01:25,802 --> 00:01:27,804 Did you get every penny from John & Mark? 30 00:01:30,348 --> 00:01:32,558 I got a smoking gun that can nail Kim Woo-gi. 31 00:01:32,642 --> 00:01:34,811 The estimated location of Kim Woo-gi 32 00:01:34,894 --> 00:01:38,523 is a slum in the northwest region of Tangier, Morocco. 33 00:01:38,606 --> 00:01:40,066 Get ready and get moving. 34 00:01:42,277 --> 00:01:43,152 What's going on? 35 00:01:43,236 --> 00:01:45,697 Give me everything you know about Kim Woo-gi. 36 00:01:45,780 --> 00:01:47,782 Check your sections 37 00:01:47,865 --> 00:01:50,493 and find out if an Asian man has been buying lots of water. 38 00:01:50,576 --> 00:01:51,619 I found them. 39 00:01:51,703 --> 00:01:53,579 Can't we just talk in Korean? 40 00:01:55,415 --> 00:01:57,041 Mr. Kim Woo-gi. 41 00:01:57,125 --> 00:01:58,209 Kim Woo-gi is in custody. 42 00:01:59,544 --> 00:02:02,005 Kim Woo-gi will be dead tomorrow. 43 00:02:09,637 --> 00:02:10,805 We were ambushed. 44 00:02:10,888 --> 00:02:13,641 It's going to be difficult to take Kim Woo-gi back home. 45 00:02:14,308 --> 00:02:15,768 Are you going to operate? 46 00:02:26,112 --> 00:02:27,447 Dear Koreans. 47 00:02:28,656 --> 00:02:31,325 Our nation has developed 48 00:02:31,409 --> 00:02:34,871 by using its hardships and challenges as a stepping-stone 49 00:02:34,954 --> 00:02:36,581 to take a leap forward. 50 00:02:39,751 --> 00:02:43,296 "Our people have been strong in hard times, 51 00:02:43,379 --> 00:02:45,923 and brave in challenging times." 52 00:02:48,343 --> 00:02:49,427 Wow. 53 00:02:50,219 --> 00:02:51,846 I love this sentence. 54 00:02:52,680 --> 00:02:56,142 "We have overcome crises by joining hands 55 00:02:56,225 --> 00:02:59,687 with one another and that is a beautiful tradition, 56 00:02:59,771 --> 00:03:01,898 only a few other countries have. 57 00:03:01,981 --> 00:03:03,775 During the currency crisis, 58 00:03:04,442 --> 00:03:07,028 we gathered scraps of gold from our wardrobes 59 00:03:07,111 --> 00:03:08,988 with our own hands! 60 00:03:09,072 --> 00:03:12,158 It was those hands put together 61 00:03:12,241 --> 00:03:16,371 that saved the Republic of Korea from such crises." 62 00:03:17,038 --> 00:03:18,748 Did you confirm this speech, Yun? 63 00:03:18,831 --> 00:03:21,209 -Yes. -What is wrong? 64 00:03:21,292 --> 00:03:24,462 I can't find anything awkward about this speech. 65 00:03:24,545 --> 00:03:28,925 I say we revise all the verbs. Verbs need to convey power but this is too weak. 66 00:03:29,884 --> 00:03:34,180 For example, instead of "we will commit" "we must commit" is more powerful. 67 00:03:34,263 --> 00:03:37,725 The Quintilian method. Isn't that too old-fashioned? 68 00:03:40,228 --> 00:03:42,063 Do you think this is about the method? 69 00:03:42,146 --> 00:03:46,025 No, I'm saying that you don't get the target and the goal of this speech. 70 00:03:46,734 --> 00:03:49,278 What are you suggesting that I don't understand? 71 00:03:49,362 --> 00:03:51,155 Who's the target of this speech? 72 00:03:51,239 --> 00:03:53,574 It's the opposition party, opposing the budget revision. 73 00:03:54,575 --> 00:03:55,410 So what? 74 00:03:55,493 --> 00:03:58,037 We don't convince those fellows, we threaten them. 75 00:03:58,121 --> 00:03:59,831 That is the goal of this speech. 76 00:04:00,456 --> 00:04:03,418 This is just too weak. It's not even enough for convincing. 77 00:04:03,501 --> 00:04:05,545 The budget proposal will be passed. 78 00:04:05,628 --> 00:04:08,506 Is it necessary to arouse the people in this state of affairs? 79 00:04:08,589 --> 00:04:13,010 It's the nature of the people to want a powerful leader in difficult times. 80 00:04:13,094 --> 00:04:16,055 But I see no sticks in your speech, only carrots. 81 00:04:16,139 --> 00:04:19,767 How will you control the public when a more pressing time comes? 82 00:04:19,851 --> 00:04:22,562 That's Goebbels' logic from World War II. 83 00:04:22,979 --> 00:04:25,273 It might make the President look like Hitler-- 84 00:04:25,356 --> 00:04:28,568 I think it's for the best to fix the entire speech, sir. 85 00:04:30,486 --> 00:04:32,947 You need to rethink the concept, Yun. 86 00:04:33,030 --> 00:04:35,908 "We need to spend a trillion won in this F-X plan, 87 00:04:35,992 --> 00:04:37,785 or our national security fails. 88 00:04:37,869 --> 00:04:40,079 Should something go wrong and a war breaks out, 89 00:04:40,163 --> 00:04:43,708 it will be because the opposition party voted against the budget." 90 00:04:44,500 --> 00:04:46,210 The public will be watching, 91 00:04:46,294 --> 00:04:49,005 so the President should show at least this much charisma. 92 00:04:51,465 --> 00:04:54,635 You should fix the budget speech, Prime Minister Hong. 93 00:04:55,469 --> 00:04:56,387 Me? 94 00:04:57,138 --> 00:05:00,224 You wrote my speeches for my presidential election campaign. 95 00:05:01,017 --> 00:05:04,520 If it gets a sophisticated touch by someone like you, 96 00:05:06,230 --> 00:05:08,316 I would feel relieved. 97 00:05:09,192 --> 00:05:11,277 -Mr. President-- -Yes, sir. As you wish. 98 00:05:37,261 --> 00:05:38,262 Done. 99 00:05:39,013 --> 00:05:39,972 Good job. 100 00:05:40,932 --> 00:05:42,642 Good job, sir. 101 00:05:52,318 --> 00:05:53,152 What? 102 00:05:53,861 --> 00:05:56,113 -What? -What's wrong with him? 103 00:05:57,198 --> 00:05:58,950 -What's wrong? -What the... 104 00:05:59,033 --> 00:06:01,786 Doctor, he's suddenly convulsing! What's happening to him? 105 00:06:01,869 --> 00:06:05,373 He bled too much. Without a blood transfusion, he could die. 106 00:06:05,456 --> 00:06:07,750 Kim Woo-gi, wake up! 107 00:06:07,833 --> 00:06:10,419 -What's your blood type? -It's O. 108 00:06:12,630 --> 00:06:15,633 -How do you know? -I read all about him before coming here. 109 00:06:17,468 --> 00:06:19,720 Mine is O, too. Give him my blood. 110 00:06:23,432 --> 00:06:26,143 Hang in there. Don't fucking die. 111 00:06:27,979 --> 00:06:29,855 Take my blood now! 112 00:06:44,537 --> 00:06:46,080 How is Kim Woo-gi? 113 00:06:46,872 --> 00:06:48,124 He's touch-and-go. 114 00:07:05,683 --> 00:07:07,351 Why don't you get some sleep? 115 00:07:07,435 --> 00:07:08,978 Never mind me. You can sleep. 116 00:07:09,437 --> 00:07:12,189 Those glaring eyes of yours make me uncomfortable. 117 00:07:12,273 --> 00:07:15,192 I know how to go without sleep for twelve days. 118 00:07:17,445 --> 00:07:19,238 You should've joined the circus. 119 00:07:19,322 --> 00:07:21,198 Could've been rich by now. 120 00:07:23,075 --> 00:07:23,909 Girl. 121 00:07:24,744 --> 00:07:26,120 Don't be sarcastic. 122 00:07:26,537 --> 00:07:27,830 Or I'll crush your mouth. 123 00:07:28,539 --> 00:07:30,958 If there is a guy who can crush my mouth, 124 00:07:32,293 --> 00:07:34,086 I'd propose to him. 125 00:07:35,171 --> 00:07:37,256 Men these days. 126 00:07:38,174 --> 00:07:40,051 They are a bunch of chickens. 127 00:07:40,384 --> 00:07:42,303 I'm never touching your mouth, then. 128 00:08:07,453 --> 00:08:09,455 We should stop now. It's too risky for you. 129 00:08:09,538 --> 00:08:10,539 Leave it. 130 00:08:12,083 --> 00:08:13,334 I'm perfectly fine. 131 00:08:13,417 --> 00:08:15,836 You die if you lose more than two liters of blood! 132 00:08:15,920 --> 00:08:17,505 Do I have a choice? 133 00:08:18,464 --> 00:08:19,507 That bastard... 134 00:08:20,633 --> 00:08:22,051 If he dies, 135 00:08:23,010 --> 00:08:25,054 I will never know why my nephew was killed. 136 00:08:48,327 --> 00:08:50,955 Kim Woo-gi. Wake up! 137 00:08:59,380 --> 00:09:01,632 He's not going to die, take the needle out. 138 00:09:10,391 --> 00:09:11,225 Are you okay? 139 00:09:12,518 --> 00:09:13,352 I'm fine. 140 00:09:19,567 --> 00:09:20,943 You're not fine. 141 00:09:21,026 --> 00:09:22,737 Let's get you laid down, okay? 142 00:09:28,451 --> 00:09:29,910 You will need it. 143 00:09:36,417 --> 00:09:38,085 Eat it. Come on. 144 00:09:38,169 --> 00:09:39,795 I don't like sweet food. 145 00:09:40,838 --> 00:09:42,965 We don't need another patient. 146 00:09:44,383 --> 00:09:47,303 Eat if you don't want to slow us down. 147 00:09:50,765 --> 00:09:54,268 He's right. Eat. Here. 148 00:10:12,787 --> 00:10:14,246 The situation doesn't look good. 149 00:10:15,998 --> 00:10:19,126 If a video suggesting Kim is alive is uploaded online, 150 00:10:19,210 --> 00:10:20,628 it will hit us hard. 151 00:10:22,463 --> 00:10:25,299 I think you should stop with such useless concerns. 152 00:10:27,635 --> 00:10:31,388 This is a secret mission that only a few know about, 153 00:10:31,472 --> 00:10:34,183 and I control that team so what is there to worry? 154 00:10:34,266 --> 00:10:37,144 But you can't control Cha Dal-geon. 155 00:10:38,604 --> 00:10:40,856 You can never guess what that wacko is up to. 156 00:10:43,067 --> 00:10:46,529 If you can't hide it, revealing it can be another way. 157 00:10:48,614 --> 00:10:51,408 Here comes Mister Shadow himself. 158 00:10:53,410 --> 00:10:54,662 What do you mean by that? 159 00:10:56,539 --> 00:10:58,832 We have a hidden card up our sleeves. 160 00:10:58,916 --> 00:11:00,125 You must have forgotten. 161 00:11:02,503 --> 00:11:03,420 A hidden card? 162 00:11:11,178 --> 00:11:14,431 O Sang-mi is one of the easiest people to control. 163 00:11:16,350 --> 00:11:17,893 The greedier you are, 164 00:11:18,811 --> 00:11:20,396 the easier you fall for temptations. 165 00:11:21,230 --> 00:11:23,857 So use her to nullify all the evidence? 166 00:11:23,941 --> 00:11:25,943 But there is one condition. 167 00:11:26,026 --> 00:11:29,238 It won't work if Kim Woo-gi is alive. 168 00:11:30,197 --> 00:11:32,992 It will be hard to get rid of him while he's at the embassy. 169 00:11:37,580 --> 00:11:40,457 Man, I can't keep quiet anymore. 170 00:11:41,584 --> 00:11:46,088 I was going to take care of this without sharing it with you guys. 171 00:11:46,171 --> 00:11:50,009 Before Gang was arrested, he did something very commendable. 172 00:11:53,012 --> 00:11:56,682 He said he'll send a backup team to the embassy. 173 00:11:59,351 --> 00:12:03,397 The mercenaries can't get in there, but our agents will be welcomed. 174 00:12:03,480 --> 00:12:06,859 The embassy is the best place to deal with it quietly, right? 175 00:12:08,193 --> 00:12:09,320 Well, then. 176 00:12:09,862 --> 00:12:14,366 -Could we bring forward the schedule? -Yes, you should. As much as you want. 177 00:12:14,450 --> 00:12:17,119 You can think of Kim as a dead man. 178 00:12:36,388 --> 00:12:38,557 Mr. Min told us you'd come. 179 00:12:39,558 --> 00:12:40,726 Come this way. 180 00:12:42,061 --> 00:12:43,437 Wait for me here. 181 00:13:08,587 --> 00:13:11,507 It must have been hard, staying in this rough place. 182 00:13:13,509 --> 00:13:14,927 You know me, right? 183 00:13:15,511 --> 00:13:17,221 John & Mark's Director of Asia. 184 00:13:22,267 --> 00:13:23,519 It was you? 185 00:13:25,479 --> 00:13:27,523 You kidnapped me and kept me here. 186 00:13:28,315 --> 00:13:30,651 Do you really think you can get away with this? 187 00:13:32,653 --> 00:13:35,906 You make it sound like you are an innocent person. 188 00:13:36,532 --> 00:13:38,492 You're an accomplice in the terrorist attack. 189 00:13:38,575 --> 00:13:40,285 You people did it. 190 00:13:41,412 --> 00:13:42,871 It was you people! 191 00:13:43,831 --> 00:13:46,875 You were the ones who talked my husband into it! 192 00:13:46,959 --> 00:13:51,630 Do you know why humans have only one mouth but two ears? 193 00:13:52,423 --> 00:13:55,718 We are designed to talk less and listen carefully. 194 00:13:57,428 --> 00:14:02,224 I haven't even got to my point and you're already running your mouth. 195 00:14:02,307 --> 00:14:04,184 I don't care what you say. 196 00:14:04,935 --> 00:14:08,647 You can try to persuade me all you want but whatever it is you want, 197 00:14:09,314 --> 00:14:11,275 I'm not giving it to-- 198 00:14:14,028 --> 00:14:15,070 Persuade you? 199 00:14:15,154 --> 00:14:16,780 Don't be stupid. 200 00:14:17,573 --> 00:14:19,074 I don't persuade. 201 00:14:19,700 --> 00:14:21,493 I'm not that generous. 202 00:14:23,495 --> 00:14:24,663 Listen. 203 00:14:25,581 --> 00:14:27,916 If you leave here with me, you will live. 204 00:14:29,376 --> 00:14:30,627 If you stay, 205 00:14:31,086 --> 00:14:33,589 those beasts outside will come in here 206 00:14:33,672 --> 00:14:36,091 and rip you apart into pieces. 207 00:14:38,302 --> 00:14:40,262 So that there's no trace of you. 208 00:14:43,098 --> 00:14:46,560 Those eyes are telling me that you will die soon. 209 00:14:53,692 --> 00:14:54,735 Spare me. 210 00:14:58,864 --> 00:14:59,907 Please... 211 00:15:22,012 --> 00:15:24,473 Find Chief Yang in the Intelligence Division. 212 00:15:25,474 --> 00:15:27,142 He will take care of everything. 213 00:15:32,189 --> 00:15:33,357 An opportunity... 214 00:15:35,192 --> 00:15:37,277 is like a bird sitting on a tree. 215 00:15:40,155 --> 00:15:42,032 Catch it before it flies away. 216 00:15:45,786 --> 00:15:46,870 Please, 217 00:15:48,122 --> 00:15:49,748 please keep your word. 218 00:15:49,832 --> 00:15:53,669 Please, please keep your word, too. 219 00:15:53,752 --> 00:15:54,795 Ms. O Sang-mi. 220 00:16:12,396 --> 00:16:15,732 SEOUL YEONGDEUNGPO POLICE STATION 221 00:16:24,283 --> 00:16:25,492 Can we trust her? 222 00:16:26,910 --> 00:16:28,996 I wouldn't if she was dumb. 223 00:16:30,038 --> 00:16:31,748 But she is a smart woman. 224 00:16:47,514 --> 00:16:49,391 Chief An, Intelligence Division. 225 00:16:49,975 --> 00:16:51,268 What do you need him for? 226 00:16:51,727 --> 00:16:53,228 I'm turning myself in. 227 00:16:53,812 --> 00:16:55,022 I'm O Sang-mi. 228 00:16:55,647 --> 00:16:56,481 What? 229 00:16:56,940 --> 00:16:58,692 I'm probably on the wanted list, 230 00:16:59,359 --> 00:17:00,777 for taking down the plane. 231 00:17:02,613 --> 00:17:04,698 Oh, please come in. 232 00:17:10,495 --> 00:17:12,080 There's a vehicle at twelve o'clock. 233 00:17:12,831 --> 00:17:13,916 Eleven o'clock. 234 00:17:14,708 --> 00:17:15,584 Ten o'clock. 235 00:17:18,921 --> 00:17:20,047 And at two o'clock. 236 00:17:25,677 --> 00:17:27,721 Three vans and a sedan. 237 00:17:29,431 --> 00:17:31,183 If we count in the blind spots, 238 00:17:31,892 --> 00:17:34,186 we have from 20 to 30 of them. 239 00:17:35,729 --> 00:17:38,190 I bet they're all armed with heavy weapons. 240 00:17:38,273 --> 00:17:39,691 This is way too intense. 241 00:17:40,484 --> 00:17:43,612 We can't even trust the cops here. What should we do? 242 00:17:45,239 --> 00:17:46,907 PRESIDENT 243 00:17:47,824 --> 00:17:48,825 Yes, sir. 244 00:17:48,909 --> 00:17:50,911 NIS DIRECTOR GENERAL AN GI-DONG 245 00:17:50,994 --> 00:17:52,955 Gang briefed me on the current status. 246 00:17:53,705 --> 00:17:55,791 How is Kim Woo-gi doing right now? 247 00:17:56,416 --> 00:17:57,668 The worst is over. 248 00:17:57,751 --> 00:17:59,586 I believe he is going to live. 249 00:18:01,922 --> 00:18:03,507 Still confronting with the enemy? 250 00:18:04,091 --> 00:18:07,761 Yes, we are completely isolated from the outside. 251 00:18:08,762 --> 00:18:10,347 When are you sending the backup team? 252 00:18:13,767 --> 00:18:15,769 They are leaving soon. Wait for two days. 253 00:18:19,898 --> 00:18:22,985 Chief Gang's not answering my calls. Is something wrong? 254 00:18:27,281 --> 00:18:29,825 He's busy working on Jessica's arrest. 255 00:18:29,908 --> 00:18:31,827 You can communicate with me until tomorrow. 256 00:18:33,537 --> 00:18:36,456 Do not take any actions until the backup team arrives. 257 00:18:36,540 --> 00:18:40,669 -If something happens, call me right away. -Yes, sir. 258 00:18:42,504 --> 00:18:48,010 Argh, Kim Woo-gi, that bastard... He is holding up for too long. 259 00:18:48,093 --> 00:18:50,971 It would have been great for all of us if he just died. 260 00:18:51,847 --> 00:18:53,265 Any word from Yun? 261 00:18:54,933 --> 00:18:57,436 Excuse me? About what? 262 00:18:59,896 --> 00:19:01,940 No matter how I look at it, 263 00:19:02,941 --> 00:19:05,527 going behind the President's back and doing this-- 264 00:19:05,610 --> 00:19:09,614 What is up with you, sir? I told you Yun will take care of everything. 265 00:19:12,617 --> 00:19:16,705 To be honest, he is the one who provides girls to the President. 266 00:19:16,788 --> 00:19:18,999 Trusting the second-in-command is a safe bet. 267 00:19:19,458 --> 00:19:20,709 Don't you think so? 268 00:19:50,257 --> 00:19:51,800 RESTRICTED AREA 269 00:19:52,467 --> 00:19:54,428 The door is now open. 270 00:19:56,972 --> 00:19:58,265 The Chief is here. 271 00:20:04,646 --> 00:20:05,981 Hwang Pil-yong. 272 00:20:07,232 --> 00:20:08,108 Yes, sir. 273 00:20:08,191 --> 00:20:11,611 You know that I consider you the best among the Blacks, right? 274 00:20:12,612 --> 00:20:13,488 Thank you. 275 00:20:13,572 --> 00:20:16,033 The fate of the NIS is now in your hands. 276 00:20:16,116 --> 00:20:18,410 Kim Woo-gi and Cha Dal-geon. 277 00:20:19,369 --> 00:20:20,495 Those two must die. 278 00:20:22,205 --> 00:20:25,125 How should I deal with Gi and the other agents? 279 00:20:27,294 --> 00:20:28,628 Isn't it obvious? 280 00:20:28,712 --> 00:20:31,214 Get rid of them if they get in the way. 281 00:20:32,257 --> 00:20:34,426 Isn't that a basic rule of our missions? 282 00:20:35,594 --> 00:20:37,554 Don't worry too much. 283 00:20:37,888 --> 00:20:39,723 You will not be taking the blame. 284 00:20:39,806 --> 00:20:42,684 The ones in charge, like me, will be taking full responsibility. 285 00:20:44,144 --> 00:20:45,687 Okay? 286 00:20:45,771 --> 00:20:46,688 Yes, sir. 287 00:20:48,815 --> 00:20:50,025 Do you know why 288 00:20:50,734 --> 00:20:52,569 this operation is named "Silk Road"? 289 00:20:53,528 --> 00:20:55,614 The journey itself is long and dangerous, 290 00:20:55,697 --> 00:20:59,701 but when you get back, there will be a big reward. 291 00:21:01,661 --> 00:21:02,496 Good luck! 292 00:21:10,921 --> 00:21:12,672 Got toilet paper in the toilet? 293 00:21:14,883 --> 00:21:18,220 Even the world's worst criminals are allowed to take a dump, guys. 294 00:21:18,887 --> 00:21:20,013 Open it. 295 00:21:30,273 --> 00:21:32,442 Why don't you come in and watch me? 296 00:21:32,526 --> 00:21:34,277 Get on with it, sir. 297 00:21:51,628 --> 00:21:53,421 Chief, there's a problem. 298 00:22:03,098 --> 00:22:05,100 This is Bae Dong-chan from Pyeonghwa Daily. 299 00:22:05,183 --> 00:22:07,894 This is Gang Ju-cheol. Are you at the Blue House? 300 00:22:08,520 --> 00:22:10,772 Yes. What is going on? 301 00:22:10,856 --> 00:22:14,234 We found Kim Woo-gi in Morocco. But people are trying to kill him. 302 00:22:14,317 --> 00:22:15,485 What? 303 00:22:20,740 --> 00:22:21,825 Go on. 304 00:22:28,790 --> 00:22:32,252 Gang Ju-cheol, that crazy nut job... 305 00:22:36,590 --> 00:22:37,549 Hey, Gang! 306 00:22:37,966 --> 00:22:39,426 What are you doing? 307 00:22:40,302 --> 00:22:42,971 -Gang Ju-cheol! -Can you pass that onto the President? 308 00:22:43,054 --> 00:22:44,890 I'll make it happen. 309 00:22:45,557 --> 00:22:46,850 Are you cleaning the toilet? 310 00:22:49,436 --> 00:22:51,438 TEAM THAT ARRESTED KIM WOO-GI IN MOROCCO 311 00:22:51,521 --> 00:22:52,981 AT RISK OF BEING ASSASSINATED 312 00:22:59,988 --> 00:23:03,074 You could always have your men do the cleaning. 313 00:23:03,158 --> 00:23:06,161 Aren't you too old to be doing chores? 314 00:23:06,244 --> 00:23:07,287 Huh? 315 00:23:07,370 --> 00:23:09,289 Hey! Stay back. 316 00:23:11,291 --> 00:23:12,250 Shit. 317 00:23:17,255 --> 00:23:18,632 Stop right there. 318 00:23:20,300 --> 00:23:22,010 -Take the phone. -Yes, sir. 319 00:23:27,724 --> 00:23:29,309 You are a piece of work. 320 00:23:29,392 --> 00:23:30,894 NO CALL HISTORY 321 00:23:32,771 --> 00:23:34,064 Who were you calling? 322 00:23:34,147 --> 00:23:35,732 Your mother. 323 00:23:36,566 --> 00:23:38,026 I told her you're a bad boy. 324 00:23:40,612 --> 00:23:41,613 Fucker! 325 00:23:43,031 --> 00:23:45,951 Take this and find out who he called. 326 00:23:54,459 --> 00:23:55,502 Who? 327 00:23:55,585 --> 00:23:58,546 Bae Dong-chan from Pyeonghwa Daily. He's a Blue House journalist. 328 00:23:58,630 --> 00:24:01,466 Can't you even handle Gang Ju-cheol? What the hell! 329 00:24:30,286 --> 00:24:31,413 Ms. Seo. 330 00:24:37,002 --> 00:24:39,796 That memo... Hand it over. 331 00:24:44,342 --> 00:24:46,886 I need to give it to the President myself. 332 00:24:48,054 --> 00:24:49,055 Give it. 333 00:24:54,269 --> 00:24:56,604 -No, sir. -Seo Yeong-ji! 334 00:24:57,063 --> 00:24:58,398 What's going on? 335 00:25:03,862 --> 00:25:04,946 What do you have there? 336 00:25:06,531 --> 00:25:07,907 It's confidential information. 337 00:25:07,991 --> 00:25:10,827 A Pyeonghwa Daily journalist wanted me to deliver it to the President. 338 00:25:11,536 --> 00:25:12,454 Let me see. 339 00:25:17,125 --> 00:25:18,501 I said let me see it. 340 00:25:24,132 --> 00:25:25,550 You're opening a Pandora's box. 341 00:25:28,887 --> 00:25:30,305 Don't read it, 342 00:25:30,847 --> 00:25:33,058 if you're not confident enough to handle it. 343 00:25:35,560 --> 00:25:38,980 It could become big trouble, even for you. 344 00:26:05,340 --> 00:26:06,633 It seems that... 345 00:26:07,842 --> 00:26:09,677 we are now sharing a secret. 346 00:26:41,793 --> 00:26:45,296 I have so many worries thanks to you. 347 00:26:45,380 --> 00:26:48,675 You arrested me but there are no charges against me. 348 00:26:49,467 --> 00:26:52,762 And releasing me would be too risky, even with a confidentiality agreement. 349 00:26:52,846 --> 00:26:56,599 Can you call it a shoe factory if it has no shoe in it? 350 00:26:56,683 --> 00:26:58,351 What do you mean, no charges? 351 00:26:58,434 --> 00:27:00,145 This is a factory for charges. 352 00:27:03,064 --> 00:27:06,568 Senior Secretary Yun Han-gi is the one holding your leash, right? 353 00:27:09,279 --> 00:27:11,156 What are you going to do? 354 00:27:11,239 --> 00:27:14,492 Now that Kim Woo-gi is found, that boat you're on is about to sink. 355 00:27:17,829 --> 00:27:18,997 You are so stupid. 356 00:27:20,957 --> 00:27:23,293 I wasn't going to tell you about this. 357 00:27:25,753 --> 00:27:27,130 But Kim Woo-gi... 358 00:27:28,298 --> 00:27:29,674 is not coming back home. 359 00:27:31,009 --> 00:27:33,011 I sent a backup team to Morocco. 360 00:27:33,720 --> 00:27:35,638 The team I had handpicked myself. 361 00:27:36,514 --> 00:27:38,391 You piece of shit. 362 00:27:55,992 --> 00:27:57,243 Um... 363 00:27:57,827 --> 00:28:01,247 I already signed the agreement on keeping my mouth shut. 364 00:28:02,123 --> 00:28:06,544 That's the classified intel Gang shared with North Korea's Security Department. 365 00:28:09,047 --> 00:28:11,341 But why are you showing this to me? 366 00:28:11,424 --> 00:28:13,760 Because you are the eyewitness. 367 00:28:17,055 --> 00:28:19,516 There is a signature block on the last page. 368 00:28:19,599 --> 00:28:20,808 Stamp your thumbprint. 369 00:28:24,729 --> 00:28:27,190 What's going to happen if I stamp my thumbprint here? 370 00:28:27,273 --> 00:28:28,691 You seriously don't know? 371 00:28:29,234 --> 00:28:31,778 Gang will be punished for violating the National Security Act, 372 00:28:31,861 --> 00:28:34,322 and you will be considered as one of my own. 373 00:28:40,078 --> 00:28:42,789 Why? Don't like it? 374 00:28:43,540 --> 00:28:45,124 I'm not forcing you. 375 00:28:45,667 --> 00:28:48,628 There are plenty of people who can do it instead. 376 00:29:00,014 --> 00:29:01,307 Aren't you reading it first? 377 00:29:02,475 --> 00:29:04,185 It would take me ages. 378 00:29:04,269 --> 00:29:05,812 NIS NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 379 00:29:15,613 --> 00:29:18,741 Escort Chief Gang, down to the basement. 380 00:29:29,711 --> 00:29:30,837 And you. 381 00:29:31,337 --> 00:29:35,341 You might have to take the stand as a witness. 382 00:29:35,425 --> 00:29:36,384 That's okay, right? 383 00:29:36,467 --> 00:29:38,636 I have no other wishes, 384 00:29:38,720 --> 00:29:42,015 but to keep my job for a long time and work under you. 385 00:29:43,600 --> 00:29:45,810 That attitude from my subordinate. 386 00:29:46,603 --> 00:29:48,438 I love it very much. 387 00:29:51,232 --> 00:29:54,444 If you liked it so much, could you allow me a few days off? 388 00:29:54,527 --> 00:29:56,571 Don't you know that we're short-handed? 389 00:29:57,947 --> 00:29:59,449 Get back to your work. 390 00:29:59,532 --> 00:30:01,409 Of course, sir. 391 00:30:01,492 --> 00:30:03,494 You have to work to get paid. 392 00:30:03,578 --> 00:30:04,954 Screw vacation. 393 00:30:05,788 --> 00:30:06,956 Thank you, sir. 394 00:30:24,891 --> 00:30:27,268 Jang Cheol-su, come out. 395 00:30:38,404 --> 00:30:41,449 Where are they taking us, one by one? 396 00:30:43,785 --> 00:30:46,954 They'll be made to sign an agreement before getting back to work. 397 00:30:47,497 --> 00:30:50,166 I'm the only person that Min wants to take out. 398 00:30:50,708 --> 00:30:53,169 Then what should I do? 399 00:30:55,922 --> 00:30:59,175 No matter what they ask from you, just do as they say. 400 00:31:00,677 --> 00:31:04,305 That's the only way we can save Gi Tae-ung and Go Hae-ri. 401 00:31:10,144 --> 00:31:11,646 Thank you for listening. 402 00:31:14,148 --> 00:31:15,733 Hoon, you're next. 403 00:31:33,793 --> 00:31:35,336 In the future, I want to be... 404 00:31:35,837 --> 00:31:37,046 my uncle. 405 00:31:37,714 --> 00:31:38,798 Keep it down, kids. 406 00:31:40,258 --> 00:31:42,719 Do you want to become a stuntman like your uncle? 407 00:31:43,469 --> 00:31:44,721 No. 408 00:31:44,804 --> 00:31:45,638 Then? 409 00:31:47,223 --> 00:31:50,768 My mother left me in the orphanage. 410 00:31:51,936 --> 00:31:54,939 But my uncle took me in and raised me. 411 00:31:58,693 --> 00:32:00,319 He swears a lot... 412 00:32:01,195 --> 00:32:03,489 and spits on the streets... 413 00:32:05,491 --> 00:32:10,705 but to me, my uncle is the greatest person in this world. 414 00:32:12,999 --> 00:32:16,461 So my dream is to be like him... 415 00:32:18,171 --> 00:32:21,924 and take care of him when I grow up. 416 00:32:35,855 --> 00:32:37,023 Jin-hee! 417 00:32:37,440 --> 00:32:39,275 -Ji-su! -Mom! 418 00:32:44,238 --> 00:32:45,114 Hoon! 419 00:32:45,990 --> 00:32:46,949 Hoon. 420 00:32:47,492 --> 00:32:48,326 Hoon! 421 00:33:19,482 --> 00:33:20,733 Hoon... 422 00:33:23,569 --> 00:33:24,946 Hey, Cha Hoon! 423 00:33:26,614 --> 00:33:27,448 Hoon? 424 00:33:32,870 --> 00:33:33,955 Hoon... 425 00:33:35,665 --> 00:33:36,791 Hoon! 426 00:34:11,659 --> 00:34:14,537 Oh, you're awake. How are you? 427 00:34:14,620 --> 00:34:16,330 -I'm good. -I see. 428 00:34:17,081 --> 00:34:18,332 Where is Hae-ri? 429 00:34:18,416 --> 00:34:20,710 In the kitchen, cooking some healthy food. 430 00:34:21,919 --> 00:34:23,004 Alright. 431 00:34:48,237 --> 00:34:49,113 I'm sorry. 432 00:34:50,031 --> 00:34:52,366 Don't be discouraged. Cheer up! 433 00:34:55,244 --> 00:34:56,621 Elsa. 434 00:35:03,419 --> 00:35:05,296 What would we have done without you? 435 00:35:05,922 --> 00:35:09,091 I wish I had a sister like Elsa. 436 00:35:42,458 --> 00:35:43,709 Don't interrupt her. 437 00:35:49,590 --> 00:35:51,008 Let her deal with it alone. 438 00:35:53,678 --> 00:35:55,054 That will make her stronger. 439 00:36:08,818 --> 00:36:11,529 -Ta-da! -Wow! 440 00:36:11,612 --> 00:36:13,447 You must be hungry. Let's eat. 441 00:36:13,531 --> 00:36:17,201 I cooked lamb because there's no pork. I'm not sure how it'll taste. 442 00:36:24,375 --> 00:36:26,627 Wow. It's so good. 443 00:36:26,711 --> 00:36:28,421 This is amazing! 444 00:36:30,214 --> 00:36:33,175 Mr. Gi has never failed his operations. 445 00:36:33,259 --> 00:36:36,554 When the backup team arrives, we are taking Kim back to Korea. 446 00:36:36,637 --> 00:36:38,597 So don't you worry, okay? 447 00:36:47,690 --> 00:36:50,526 You lost a lot of blood today. You should eat and recover. 448 00:36:53,821 --> 00:36:55,781 Don't worry about me and eat. 449 00:37:01,287 --> 00:37:03,998 You should eat well and get well, too, sir. 450 00:37:07,793 --> 00:37:09,378 It's so delicious. 451 00:37:09,462 --> 00:37:12,298 This is like a culinary revolution. 452 00:37:16,135 --> 00:37:18,679 Why are there only three eggs? 453 00:37:18,763 --> 00:37:21,390 We only had three eggs left. You can have them. I'm fine. 454 00:37:22,058 --> 00:37:22,933 Go Hae-ri. 455 00:37:24,810 --> 00:37:25,686 Take mine. 456 00:37:27,897 --> 00:37:29,482 That's okay. You should have it. 457 00:37:29,565 --> 00:37:32,193 I'm allergic to eggs. You can have it. 458 00:37:33,110 --> 00:37:34,737 Oh, dear. 459 00:37:34,820 --> 00:37:36,113 You have egg allergies? 460 00:37:37,156 --> 00:37:41,118 Last time you worked out, I saw you eating so many boiled eggs. 461 00:37:41,202 --> 00:37:43,746 The allergy must come and go or something. 462 00:37:50,336 --> 00:37:53,339 I said I'm okay. I cooked it for you. 463 00:37:53,422 --> 00:37:57,384 -If you're not having it-- -Mix it. 464 00:37:58,719 --> 00:38:00,387 Mix it well, okay? 465 00:38:03,641 --> 00:38:07,103 Man, look at this soup. I've never seen anything like it. 466 00:38:12,650 --> 00:38:14,026 AGREEMENT 467 00:38:19,573 --> 00:38:21,283 I've signed it. 468 00:38:21,367 --> 00:38:22,493 LIES CAN'T BEAT THE TRUTH 469 00:38:22,576 --> 00:38:23,577 Thank you. 470 00:38:23,661 --> 00:38:24,787 WE NEVER GIVE UP 471 00:38:26,205 --> 00:38:29,375 I hope this agreement could bring 472 00:38:29,959 --> 00:38:32,294 some comfort to your hearts. 473 00:38:36,173 --> 00:38:38,509 How is the lawsuit going against John & Mark? 474 00:38:39,635 --> 00:38:41,428 It will start this week. 475 00:38:41,512 --> 00:38:42,972 I see. 476 00:38:45,808 --> 00:38:46,892 I guess I'm late. 477 00:38:50,104 --> 00:38:52,273 Coming early wouldn't have made a difference. 478 00:38:53,107 --> 00:38:54,316 That agreement... 479 00:38:55,317 --> 00:38:56,819 will soon turn into a complaint. 480 00:38:58,320 --> 00:39:00,573 Hey, how dare you come into this place? 481 00:39:00,656 --> 00:39:01,699 Get the hell out. 482 00:39:01,782 --> 00:39:03,242 Get out before I throw you! 483 00:39:04,785 --> 00:39:05,953 Mr. Park! 484 00:39:06,954 --> 00:39:09,206 O Sang-mi is holding a press conference now. 485 00:39:10,249 --> 00:39:11,625 Did you say O Sang-mi? 486 00:39:11,709 --> 00:39:13,502 Why is she holding a press conference? 487 00:39:13,586 --> 00:39:15,212 -A press conference? -She's shameless. 488 00:39:15,671 --> 00:39:18,883 Turn on the TV. I bet it's going to be interesting. 489 00:39:20,759 --> 00:39:22,303 This is ridiculous. 490 00:39:25,723 --> 00:39:27,474 REPRESENTATIVE OF B357 BEREAVED FAMILIES O SANG-MI 491 00:39:27,558 --> 00:39:28,809 I am here today... 492 00:39:28,893 --> 00:39:30,477 URGENT PRESS CONFERENCE 493 00:39:31,520 --> 00:39:33,147 standing before you all 494 00:39:33,230 --> 00:39:36,609 because I have a confession to make with a heavy heart. 495 00:39:37,985 --> 00:39:40,279 I solemnly swear that what I'm about to say 496 00:39:41,530 --> 00:39:42,781 is nothing but the truth. 497 00:39:46,619 --> 00:39:48,621 My husband, Kim Woo-gi... 498 00:39:51,248 --> 00:39:52,291 is alive. 499 00:39:53,292 --> 00:39:55,181 -What is she saying? -But he's dead! 500 00:39:56,548 --> 00:39:58,550 My husband, Kim Woo-gi... 501 00:40:01,177 --> 00:40:02,220 is alive. 502 00:40:03,221 --> 00:40:05,974 -What is she saying? -But he's dead! 503 00:40:16,985 --> 00:40:17,944 Kim Woo-gi... 504 00:40:18,862 --> 00:40:20,029 will die soon. 505 00:40:21,573 --> 00:40:22,866 My husband 506 00:40:23,867 --> 00:40:25,451 was accused of crashing the plane. 507 00:40:28,079 --> 00:40:29,164 And it is true. 508 00:40:29,706 --> 00:40:32,167 If he dies, you will receive his five billion won, 509 00:40:32,250 --> 00:40:34,377 which adds up to 10 billion in total. 510 00:40:35,670 --> 00:40:37,297 The company that offered 511 00:40:37,380 --> 00:40:40,383 ten billion won to my husband for taking down the plane 512 00:40:40,466 --> 00:40:42,051 was not John & Mark. 513 00:40:42,510 --> 00:40:43,845 If you say no, 514 00:40:44,637 --> 00:40:46,598 you'll die here right now. 515 00:40:47,974 --> 00:40:49,267 It was Dynamic. 516 00:40:50,685 --> 00:40:52,896 -What the hell? -Mr. Park, what is she saying? 517 00:40:52,979 --> 00:40:54,355 Dynamic offered me 518 00:40:55,231 --> 00:40:56,900 ten billion won to lie 519 00:40:57,775 --> 00:41:01,196 and say that John & Mark had ordered the bombing 520 00:41:01,279 --> 00:41:02,780 to my husband. 521 00:41:03,364 --> 00:41:05,325 This is your last chance. 522 00:41:15,919 --> 00:41:18,296 I will fully cooperate with the investigation... 523 00:41:21,341 --> 00:41:22,550 and the entire truth... 524 00:41:25,929 --> 00:41:27,513 will be revealed in court. 525 00:41:27,597 --> 00:41:30,516 Can you tell us who it was that directly gave the orders? 526 00:41:30,600 --> 00:41:32,602 Please give us the details! 527 00:41:34,687 --> 00:41:36,981 Please tell us the truth! 528 00:41:50,036 --> 00:41:53,706 O revealed in a press conference that the B357 bombing 529 00:41:53,790 --> 00:41:55,792 was orchestrated by Dynamic System 530 00:41:55,875 --> 00:41:59,045 to win the Next Generation Fighter Plan. 531 00:41:59,128 --> 00:42:02,465 Civic groups and the opposition party have officially called upon 532 00:42:02,548 --> 00:42:06,427 the government and prosecution to investigate and find out 533 00:42:06,511 --> 00:42:08,554 who exactly is behind the plane crash. 534 00:42:13,393 --> 00:42:15,687 I'll never forget the humiliation I faced... 535 00:42:16,980 --> 00:42:18,189 at the NIS. 536 00:42:20,775 --> 00:42:22,568 That was a surprising twist. 537 00:42:23,569 --> 00:42:25,113 Bold and sophisticated. 538 00:42:26,239 --> 00:42:29,367 But... foolish. 539 00:42:29,867 --> 00:42:32,495 Do you still have a card to draw? 540 00:42:32,578 --> 00:42:35,123 You're asking for an all-out war, 541 00:42:35,957 --> 00:42:38,042 but you should know better, Jessica. 542 00:42:39,252 --> 00:42:41,754 You've seen what happened to those who crossed me. 543 00:42:43,840 --> 00:42:45,550 Never have mercy, 544 00:42:46,467 --> 00:42:47,677 but always take revenge. 545 00:42:48,845 --> 00:42:49,846 That's right. 546 00:42:51,055 --> 00:42:52,098 No mercy for you. 547 00:42:53,975 --> 00:42:55,643 Glad I came. 548 00:42:55,727 --> 00:42:59,230 I was actually worried that you might give in. 549 00:42:59,939 --> 00:43:01,524 But this is what I wanted. 550 00:43:05,028 --> 00:43:06,070 To me, 551 00:43:07,238 --> 00:43:09,240 this is much more enjoyable. 552 00:43:17,582 --> 00:43:18,875 Good luck. 553 00:43:25,631 --> 00:43:27,175 I mean it, Jessica. 554 00:43:33,056 --> 00:43:35,016 I'm hungry. What should we have for dinner? 555 00:43:37,852 --> 00:43:41,606 The survivors must go on. Lighten up, people! 556 00:43:42,315 --> 00:43:45,068 -What do you want, Jae-yeong? -Shall I order from the same place? 557 00:43:45,151 --> 00:43:47,153 Aren't you sick of rice and soup? 558 00:43:48,237 --> 00:43:51,074 This is my treat. How do you like roast chicken? 559 00:43:51,824 --> 00:43:53,368 Are you really paying for it? 560 00:43:53,451 --> 00:43:56,287 For god's sake. I just got out of jail, man! 561 00:43:56,371 --> 00:43:58,581 Chickens are no big deal. 562 00:44:00,291 --> 00:44:01,334 Hang on... 563 00:44:01,417 --> 00:44:03,753 There is a great chicken place around here. 564 00:44:05,379 --> 00:44:06,339 Hold on. 565 00:44:09,634 --> 00:44:10,635 Let's see... 566 00:44:10,718 --> 00:44:12,762 TTOBONG'S CHICKEN 567 00:44:15,223 --> 00:44:18,017 How many of Gang's minions are left in the building? 568 00:44:18,101 --> 00:44:20,978 There are five we are watching, including Gong Hwa-suk. 569 00:44:22,563 --> 00:44:26,651 Keep your eye on them. Don't let them out of your sight. 570 00:44:26,734 --> 00:44:27,944 Yes, sir. 571 00:44:42,125 --> 00:44:45,044 This is Bullet Chicken. We deliver chicken faster than a bullet. 572 00:44:45,128 --> 00:44:49,382 Oh, hello? Do you have the chicken I'm looking for? 573 00:44:50,091 --> 00:44:51,634 What was the name? It was... 574 00:44:52,844 --> 00:44:55,721 "Vagabond", I believe it was? 575 00:44:59,100 --> 00:45:01,477 Yes, we have those. Place your order. 576 00:45:04,063 --> 00:45:06,566 Two seasoned chickens and two classic chickens, please. 577 00:45:06,649 --> 00:45:09,068 I'll be paying with card. How long will it take? 578 00:45:10,278 --> 00:45:11,362 Okay. 579 00:45:19,412 --> 00:45:20,621 Jang-su! 580 00:45:31,966 --> 00:45:33,509 Don't you get sick of chickens? 581 00:45:34,135 --> 00:45:35,094 Get out. 582 00:45:35,845 --> 00:45:36,888 Okay. 583 00:45:38,055 --> 00:45:41,100 I told you not to go in there. You might get locked inside. 584 00:45:41,601 --> 00:45:42,894 I like it dark. 585 00:45:42,977 --> 00:45:46,564 If you like it dark, you should stay in your room and keep your eyes closed. 586 00:45:48,191 --> 00:45:49,734 It's a delivery. 587 00:45:51,277 --> 00:45:52,445 It's not just a delivery. 588 00:45:52,528 --> 00:45:53,905 It's a signal. 589 00:46:04,624 --> 00:46:05,875 Wow. 590 00:46:08,753 --> 00:46:11,422 Hey, that was so quick! 591 00:46:13,382 --> 00:46:16,135 I'll take that. Jae-yeong, take these upstairs. 592 00:46:16,219 --> 00:46:17,303 Yes, ma'am. 593 00:46:17,970 --> 00:46:19,597 How much? 594 00:46:19,680 --> 00:46:21,057 It's 64 million won. 595 00:46:21,140 --> 00:46:22,308 Sixty-four... 596 00:46:23,309 --> 00:46:26,103 You mean 64 thousand, right? 597 00:46:26,562 --> 00:46:28,564 -Yes! -Here is my card. 598 00:46:33,653 --> 00:46:36,155 -Signature. -Yes, let me. 599 00:46:40,993 --> 00:46:42,995 Your payment was successful. 600 00:46:48,209 --> 00:46:50,711 -Goodbye. -Yes, thank you. 601 00:46:54,548 --> 00:46:55,549 "Bullet Chicken"? 602 00:46:56,425 --> 00:46:57,927 What is that? 603 00:46:58,386 --> 00:47:01,264 It's a secret base that only Gi and I use. 604 00:47:02,014 --> 00:47:05,184 When Code Zero strikes, call Bullet Chicken. 605 00:47:09,563 --> 00:47:10,731 The codename is... 606 00:47:11,941 --> 00:47:13,109 "Vagabond." 607 00:47:37,633 --> 00:47:39,093 Hey. 608 00:47:39,176 --> 00:47:41,053 Were you high on the plane as well? 609 00:47:45,099 --> 00:47:46,559 Was it Jerome? 610 00:47:46,642 --> 00:47:47,852 The terrorist. 611 00:47:51,022 --> 00:47:52,523 How did you meet him? 612 00:47:52,940 --> 00:47:54,817 Wow, you're so energetic. 613 00:47:55,735 --> 00:47:58,571 Look at you, working out after giving me blood... 614 00:48:07,371 --> 00:48:09,957 That pisses me off, alright? 615 00:48:10,541 --> 00:48:13,210 Giving blood and making porridge for a scum like you. 616 00:48:14,420 --> 00:48:15,671 It's all fucked up. 617 00:48:18,632 --> 00:48:20,551 You said you're pleading the Fifth, right? 618 00:48:21,552 --> 00:48:23,262 While you're with me, 619 00:48:23,346 --> 00:48:26,182 I'm going to make you feel like you want to die. 620 00:48:27,558 --> 00:48:28,976 So let's see who wins. 621 00:48:33,105 --> 00:48:34,106 Dal-geon! 622 00:48:36,025 --> 00:48:37,151 The backup team's here. 623 00:48:48,037 --> 00:48:49,413 They're finally here. 624 00:48:56,087 --> 00:48:57,463 Are you out of your mind? 625 00:48:57,546 --> 00:48:59,548 You told me you don't sleep. 626 00:48:59,632 --> 00:49:02,009 You were dozing off all the time like a sick chicken. 627 00:49:02,093 --> 00:49:04,136 Doesn't mean you can tear off my skin! 628 00:49:05,262 --> 00:49:08,641 The stakeout. It ends today. 629 00:49:26,450 --> 00:49:27,785 What's up? 630 00:49:27,868 --> 00:49:29,036 It's weird. 631 00:49:29,578 --> 00:49:31,455 Why are they letting the backup team in? 632 00:49:31,539 --> 00:49:35,167 Maybe they have no other choice. They don't want to take the risk. 633 00:49:36,502 --> 00:49:38,379 But they came at us like there's no tomorrow. 634 00:49:51,350 --> 00:49:52,268 Good to see you. 635 00:49:52,351 --> 00:49:53,769 You've been through a lot. 636 00:49:53,853 --> 00:49:56,188 I'm Go Hae-ri. Thank you for coming. 637 00:49:57,982 --> 00:49:59,942 This is Cha Dal-geon... 638 00:50:00,025 --> 00:50:01,569 I've heard about you. 639 00:50:01,652 --> 00:50:04,280 You've done a great job together with Agent Go. 640 00:50:07,867 --> 00:50:11,078 The local government will be sending support, by 9 a.m. tomorrow. 641 00:50:11,162 --> 00:50:13,122 Do we have to wait until then? 642 00:50:15,624 --> 00:50:19,336 I think a helicopter is all we need to get away from here right now. 643 00:50:21,130 --> 00:50:23,507 I understand your concern. 644 00:50:24,008 --> 00:50:25,926 But now that we're here, don't worry. 645 00:50:38,522 --> 00:50:42,193 -Where is Kim Woo-gi? -Show him to the room. 646 00:50:43,110 --> 00:50:44,695 Please follow me. 647 00:50:59,084 --> 00:51:00,044 What's wrong? 648 00:51:01,504 --> 00:51:04,089 -They are not Chief Gang's men. -What? 649 00:51:10,971 --> 00:51:12,848 Yes. What's the matter? 650 00:51:13,474 --> 00:51:14,934 I have a message for you. 651 00:51:15,017 --> 00:51:16,602 Did the backup team arrive? 652 00:51:17,353 --> 00:51:18,187 Yes. 653 00:51:18,854 --> 00:51:19,855 They're assassins. 654 00:51:23,108 --> 00:51:25,361 TAE-UNG, BACKUP TEAM, ASSASSINATION 655 00:51:26,153 --> 00:51:29,448 Don't die. This isn't part of the message. It's from me. 656 00:51:29,990 --> 00:51:31,700 Come for chicken when you get back. 657 00:51:40,834 --> 00:51:42,628 PRESIDENT 658 00:51:47,508 --> 00:51:48,676 Yes, Director. 659 00:51:49,218 --> 00:51:50,719 Is the backup team there? 660 00:51:51,512 --> 00:51:52,346 Yes. 661 00:51:55,558 --> 00:51:56,850 Listen to me carefully. 662 00:51:58,143 --> 00:51:59,895 They're there to kill Kim Woo-gi. 663 00:52:02,731 --> 00:52:04,483 And Cha Dal-geon, too. 664 00:52:04,567 --> 00:52:06,277 Cooperate with Hwang. 665 00:52:06,360 --> 00:52:07,528 On whose orders? 666 00:52:11,365 --> 00:52:12,950 I know it's not your decision. 667 00:52:13,033 --> 00:52:14,410 Who gave this pathetic order? 668 00:52:14,493 --> 00:52:15,703 Gi Tae-ung! 669 00:52:19,456 --> 00:52:21,041 Think wisely. 670 00:52:21,875 --> 00:52:25,045 Do as I say or you, Go Hae-ri and the others will get killed. 671 00:52:27,840 --> 00:52:29,508 What if I take out the backup team? 672 00:52:31,468 --> 00:52:32,761 You'll become a traitor. 673 00:52:34,054 --> 00:52:36,140 Min is back in the TF team 674 00:52:36,223 --> 00:52:38,684 and Gang was arrested for benefiting our enemy. 675 00:52:40,853 --> 00:52:42,187 Mark my words. 676 00:52:46,900 --> 00:52:48,819 This is your country's order. 677 00:52:59,371 --> 00:53:01,957 What is happening here, sir? 678 00:53:20,392 --> 00:53:22,519 We will use this room. 679 00:53:23,103 --> 00:53:25,564 As for Kim, we will protect him. 680 00:53:27,524 --> 00:53:28,734 I can't let you do that. 681 00:53:30,194 --> 00:53:33,864 Until he stands in court, I'm staying with him. 682 00:53:33,947 --> 00:53:37,993 Then we'll have to share the room, Mr. Cha. 683 00:53:40,204 --> 00:53:42,456 It's our job to protect you, too. 684 00:53:43,582 --> 00:53:46,585 I would prefer to be under Agent Go's protection. 685 00:53:47,503 --> 00:53:50,005 This is an emergency. 686 00:53:50,089 --> 00:53:51,882 Should the enemies strike in-- 687 00:53:51,965 --> 00:53:54,426 That's exactly why I prefer Go. 688 00:53:54,510 --> 00:53:57,805 She has amazing skills. 689 00:53:59,973 --> 00:54:01,642 Mr. Cha... 690 00:54:02,309 --> 00:54:05,729 -As long as we are here, you must follow-- -We have a room for you. 691 00:54:12,236 --> 00:54:14,446 I don't think this room is big enough anyway. 692 00:54:15,322 --> 00:54:16,490 You can use a bigger room. 693 00:54:38,262 --> 00:54:39,555 Get some sleep. 694 00:54:40,472 --> 00:54:41,598 I'll be on guard. 695 00:54:42,933 --> 00:54:44,476 That guy I talked with... 696 00:54:44,560 --> 00:54:45,936 You mean Hwang? 697 00:54:47,521 --> 00:54:49,523 I have doubts about him, too, but... 698 00:54:51,024 --> 00:54:51,942 I'm heading out. 699 00:54:59,491 --> 00:55:03,287 We have two targets. Kim Woo-gi and Cha Dal-geon. 700 00:55:03,370 --> 00:55:06,373 If anyone gets in our way, no matter who they are, 701 00:55:07,791 --> 00:55:09,710 we take them out. 702 00:55:31,732 --> 00:55:32,983 Who is it? 703 00:55:36,111 --> 00:55:37,404 Stay over there. 704 00:55:45,078 --> 00:55:46,330 It's Go Hae-ri. 705 00:55:53,253 --> 00:55:54,755 Do you need something? 706 00:55:55,422 --> 00:55:57,841 You must be tired. Why don't you take some rest? 707 00:55:58,425 --> 00:56:01,303 -We are checking our gears. -Oh... 708 00:56:01,970 --> 00:56:03,972 We have cup noodles. Would you like some? 709 00:56:04,389 --> 00:56:05,390 We're fine. 710 00:56:15,609 --> 00:56:17,027 His pistol has a silencer. 711 00:56:17,110 --> 00:56:18,362 A silencer? 712 00:56:20,113 --> 00:56:21,949 They're trying to do something quietly. 713 00:56:22,783 --> 00:56:24,701 But they're here to fight the men outside. 714 00:56:25,452 --> 00:56:26,745 It doesn't make sense. 715 00:56:28,747 --> 00:56:30,999 You should take Kim Woo-gi to Gi's room. 716 00:56:31,500 --> 00:56:34,211 -What about you? -I'm going to find out more. 717 00:56:34,795 --> 00:56:36,213 Be careful. 718 00:56:50,394 --> 00:56:52,604 We don't want cup noodles. 719 00:56:54,231 --> 00:56:55,232 I'm Cha Dal-geon. 720 00:56:59,486 --> 00:57:01,405 I want to talk to you about Kim Woo-gi-- 721 00:57:31,810 --> 00:57:35,105 Kim Woo-gi! Wake up! 722 00:57:35,522 --> 00:57:37,858 -Get up. -What the hell, are you mad? 723 00:57:38,358 --> 00:57:39,401 Put your shoes on. 724 00:57:41,195 --> 00:57:43,071 Yes, this is Cha Dal-geon's phone. 725 00:57:43,155 --> 00:57:44,448 Ms. Go? 726 00:57:45,157 --> 00:57:46,116 Who is this? 727 00:57:46,200 --> 00:57:47,993 I'm Edward's secretary. 728 00:57:48,076 --> 00:57:49,661 Oh, Dal-geon is out right now-- 729 00:57:49,745 --> 00:57:51,622 You must do as I tell you right away. 730 00:57:53,540 --> 00:57:54,791 What is going on? 731 00:57:54,875 --> 00:57:58,962 Turn on the timer on your phone and move to a safe zone right now. 732 00:57:59,046 --> 00:58:00,339 Tell me what's going on. 733 00:58:00,422 --> 00:58:03,175 Just do as I say or you're all going to die. 734 00:58:20,442 --> 00:58:21,818 Drop your guns, bastards. 735 00:58:30,410 --> 00:58:31,995 Have you killed a man before? 736 00:58:33,622 --> 00:58:36,541 It's not as easy as it looks. You'll never shoot me! 737 00:58:36,625 --> 00:58:40,921 I can't kill men. But I can kill those worse than animals. 738 00:58:41,588 --> 00:58:44,633 He's not going to shoot me, so just take the shot! 739 00:58:44,716 --> 00:58:47,302 -Drop it, damn it! -Shoot him! 740 00:58:49,888 --> 00:58:52,474 Deputy, this is an order. You shoot. 741 00:58:53,517 --> 00:58:54,476 Shoot! 742 00:59:00,857 --> 00:59:03,193 What the hell are you doing? 743 00:59:07,030 --> 00:59:10,784 -Are you going to watch and do nothing? -We don't make decisions. 744 00:59:11,535 --> 00:59:13,161 We follow orders. 745 00:59:14,913 --> 00:59:16,915 They are all going to get killed! 746 00:59:16,999 --> 00:59:21,295 I'm following the order of my country. 747 01:00:00,331 --> 01:00:05,092 Subtitle translation by Daham Yoon 748 01:00:36,687 --> 01:00:39,234 Ripped, corrected and synced by gabbyu's Subs 53785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.