Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,094 --> 00:00:05,305
VAGABOND
2
00:00:10,348 --> 00:00:13,393
BUILDING GA
ROW NA
3
00:00:27,782 --> 00:00:31,036
Seolleongtang for breakfast,
gomtang for lunch.
4
00:00:31,119 --> 00:00:32,495
What shall I order for your dinner?
5
00:00:33,079 --> 00:00:34,456
How about sundaetguk?
6
00:00:36,833 --> 00:00:38,334
I'll have dinner at home
7
00:00:38,710 --> 00:00:39,836
because I'll be out soon.
8
00:00:39,919 --> 00:00:41,379
You're mistaken.
9
00:00:42,756 --> 00:00:46,009
You were also mistaken
when you crashed the plane.
10
00:00:46,092 --> 00:00:46,968
That was reckless.
11
00:00:47,635 --> 00:00:50,680
Don't accuse me without evidence.
12
00:00:52,682 --> 00:00:53,725
You know Kim Woo-gi, right?
13
00:00:53,808 --> 00:00:55,727
No, I never fucking saw him.
14
00:00:57,645 --> 00:01:00,190
-What's with your arrogant tone?
-You started it.
15
00:01:01,983 --> 00:01:03,610
You don't know Kim Woo-gi?
16
00:01:10,116 --> 00:01:12,619
Now, I got you with one of your lies.
17
00:01:13,286 --> 00:01:14,954
Only a few photos
18
00:01:15,830 --> 00:01:17,290
can't put me behind bars.
19
00:01:17,999 --> 00:01:19,667
Why do you think Michael is dead?
20
00:01:20,919 --> 00:01:23,004
I don't need to know
why he killed himself.
21
00:01:30,845 --> 00:01:33,890
Can you see the purple stain
on his right hand?
22
00:01:34,474 --> 00:01:36,184
It's called a diphenylamine reaction.
23
00:01:36,267 --> 00:01:39,270
It's from the nitrogen dioxide
emitted from the gun powder explosion.
24
00:01:39,354 --> 00:01:41,815
Yeah, he shot himself.
25
00:01:41,898 --> 00:01:43,650
You know he's left-handed.
26
00:01:45,777 --> 00:01:49,406
But he used the right hand
to shoot himself to death?
27
00:01:54,077 --> 00:01:55,620
Michael was killed.
28
00:01:58,289 --> 00:01:59,707
You're very imaginative.
29
00:02:01,209 --> 00:02:04,170
Let's say he was.
Then tell me why.
30
00:02:04,754 --> 00:02:06,548
He wasn't cooperative with the attack,
31
00:02:07,090 --> 00:02:09,342
or you needed to shut him up quickly.
32
00:02:10,301 --> 00:02:12,720
You think I killed him?
33
00:02:16,015 --> 00:02:17,767
Are you from the Stone Age?
34
00:02:18,351 --> 00:02:20,895
Do you really think
this archaic method will work?
35
00:02:21,646 --> 00:02:24,607
Making up a story to frame me?
36
00:02:29,946 --> 00:02:32,198
A call recording between
O Sang-mi and Kim Woo-gi.
37
00:02:33,032 --> 00:02:36,077
You knowI don't trust anything but money.
38
00:02:36,786 --> 00:02:38,872
Did you get every pennyfrom John & Mark?
39
00:02:38,955 --> 00:02:41,040
I'll get the rest when the time's right.
40
00:02:41,124 --> 00:02:42,750
Don't you turn your back on me.
41
00:02:42,834 --> 00:02:44,961
You'll get the 5 billiononly if I'm alive.
42
00:02:46,754 --> 00:02:48,339
This is the story I have so far.
43
00:02:49,299 --> 00:02:50,425
You're welcome to correct me.
44
00:02:51,009 --> 00:02:54,471
This little thing is your evidence
for arresting me?
45
00:02:56,598 --> 00:02:58,433
You can't submit it to the court.
46
00:03:02,562 --> 00:03:04,022
Don't you have more?
47
00:03:05,273 --> 00:03:07,108
Something to catch me by surprise.
48
00:03:13,823 --> 00:03:14,908
Let her go.
49
00:03:16,701 --> 00:03:19,120
We need to hold her longer.
50
00:03:19,204 --> 00:03:21,331
The Court dismissed the warrant
51
00:03:21,706 --> 00:03:23,124
for lack of evidence.
52
00:03:23,208 --> 00:03:25,418
They're warning us
not to touch her, right?
53
00:03:26,961 --> 00:03:30,215
Have you figured out who's pulling
the strings behind the scene?
54
00:03:33,009 --> 00:03:34,677
Something is up at the Blue House.
55
00:03:35,553 --> 00:03:36,888
I couldn't figure out what.
56
00:03:39,015 --> 00:03:41,768
Capturing Kim Woo-gi
would sort everything out.
57
00:03:44,812 --> 00:03:45,897
Jeez.
58
00:04:12,465 --> 00:04:13,633
Oh, shit.
59
00:04:16,970 --> 00:04:18,638
Why am I seeing a drone here?
60
00:04:18,721 --> 00:04:21,140
They must have changed the patrol time.
Run!
61
00:04:27,689 --> 00:04:29,274
I found bottles of mineral water.
62
00:04:30,817 --> 00:04:31,943
Do you see Kim Woo-gi?
63
00:04:34,737 --> 00:04:37,240
Not from here. I'll go inside.
64
00:04:37,323 --> 00:04:39,284
My teammates will be there soon.
65
00:04:39,701 --> 00:04:41,452
If Kim's not there, we are both--
66
00:04:41,536 --> 00:04:43,121
But if he is, it's a jackpot.
67
00:04:43,204 --> 00:04:44,622
Dal-geon...
68
00:04:44,706 --> 00:04:45,581
If you get caught--
69
00:04:45,665 --> 00:04:47,500
I did this alone. Play dumb.
70
00:04:50,712 --> 00:04:52,338
Shit!
71
00:04:55,425 --> 00:04:58,011
Sorry, doors are always closed.
72
00:04:58,094 --> 00:04:59,345
Are you the owner?
73
00:04:59,429 --> 00:05:02,181
Yes, sir. I'm sorry I didn't hear...
74
00:05:02,265 --> 00:05:03,433
Ok, sir. Go ahead.
75
00:05:22,493 --> 00:05:26,748
I don't care who the tenants are
as long as they pay on time.
76
00:05:26,831 --> 00:05:29,417
Take us to their apartment.
77
00:05:29,500 --> 00:05:30,668
-Okay, sir.
-Let's go.
78
00:05:31,044 --> 00:05:35,214
I collect money from the tenants
in the beginning of every month.
79
00:05:35,298 --> 00:05:36,924
Come on, hurry up!
80
00:05:43,765 --> 00:05:45,016
Who are you?
81
00:05:49,187 --> 00:05:50,688
What are you looking for in here?
82
00:06:01,824 --> 00:06:03,659
Can't we just talk in Korean?
83
00:06:11,292 --> 00:06:12,460
Mr. Kim Woo-gi.
84
00:06:19,133 --> 00:06:21,761
Let's have a look at that apartment.
85
00:06:29,268 --> 00:06:31,354
Gosh! Get up!
86
00:06:31,729 --> 00:06:34,732
Get the fuck up! You fucking bastard!
87
00:06:46,285 --> 00:06:49,038
Get up! Come here, you bastard!
88
00:06:52,709 --> 00:06:54,335
Please don't kill me.
89
00:06:56,212 --> 00:06:57,255
You bastard!
90
00:07:00,883 --> 00:07:02,969
Stop! Don't move!
91
00:07:11,769 --> 00:07:12,729
Shut up!
92
00:07:14,689 --> 00:07:16,607
What are you taking me for, too?
93
00:07:18,067 --> 00:07:19,110
Get off me!
94
00:07:23,990 --> 00:07:25,700
Isn't he Kim Woo-gi?
95
00:07:26,784 --> 00:07:28,161
Yes, it's him.
96
00:07:28,244 --> 00:07:31,289
-What's going on?
-You're just in time.
97
00:07:31,372 --> 00:07:32,373
Get off me.
98
00:07:32,707 --> 00:07:34,792
Ask them to uncuff me, will you?
99
00:07:34,876 --> 00:07:36,544
He deserves to be fucking beaten!
100
00:07:37,044 --> 00:07:38,296
I can't get them to understand.
101
00:07:38,379 --> 00:07:40,173
Who the hell are you?
102
00:07:41,424 --> 00:07:43,760
I'm one of the bereaved.
I was on TV, too.
103
00:07:44,343 --> 00:07:45,344
Why are you here?
104
00:07:46,345 --> 00:07:48,806
-Sorry?
-Who sent you?
105
00:07:50,933 --> 00:07:53,311
I came to find my nephew's murderer
on my own.
106
00:07:53,394 --> 00:07:55,313
You got a problem with that?
107
00:07:57,273 --> 00:07:58,816
Take him to the police station.
108
00:07:58,900 --> 00:07:59,901
Don't fucking touch me!
109
00:07:59,984 --> 00:08:00,860
Tell them
110
00:08:01,444 --> 00:08:02,904
he should be in our custody.
111
00:08:02,987 --> 00:08:04,530
Let us take him. He's one of us.
112
00:08:04,614 --> 00:08:07,116
It is crucial that we arrest
and interrogate him.
113
00:08:07,200 --> 00:08:09,285
He said they needed
to interrogate him at the station.
114
00:08:10,119 --> 00:08:11,871
What rights do you have
to do that?
115
00:08:11,954 --> 00:08:15,374
Don't get smart with me
or I will arrest all of you.
116
00:08:15,458 --> 00:08:17,585
He's threatening to arrest us, too.
117
00:08:17,668 --> 00:08:20,046
-Seriously?
-I've done nothing wrong.
118
00:08:20,129 --> 00:08:21,547
Tell them to uncuff me.
119
00:08:21,631 --> 00:08:23,257
Come on! Move it!
120
00:08:23,341 --> 00:08:24,801
-Just tell them!
-Move it! Now!
121
00:08:24,884 --> 00:08:26,719
Come on! Hey!
122
00:08:26,803 --> 00:08:27,637
Shut up and walk.
123
00:08:27,720 --> 00:08:29,180
Get off me! Hey!
124
00:08:29,263 --> 00:08:31,390
Don't! Uncuff me!
125
00:08:31,849 --> 00:08:33,392
-I remember him now.
-Let go of me!
126
00:08:33,476 --> 00:08:34,519
He's Cha Dal-geon.
127
00:08:34,602 --> 00:08:36,938
He disclosed the truth
about the crash at the Blue House.
128
00:08:37,021 --> 00:08:38,689
But why is he here?
129
00:08:45,363 --> 00:08:46,614
TEAM LEADER GI
130
00:08:50,660 --> 00:08:51,828
Yes, sir.
131
00:08:52,370 --> 00:08:53,579
Come to the police station now.
132
00:08:53,663 --> 00:08:54,872
Pardon?
133
00:08:55,331 --> 00:08:57,208
Police station? Why?
134
00:08:57,291 --> 00:08:58,543
Kim Woo-gi is in custody.
135
00:09:00,419 --> 00:09:01,420
He's caught?
136
00:09:02,421 --> 00:09:03,965
Yes, I'll be right there.
137
00:09:07,176 --> 00:09:09,512
Good job, God of War.
138
00:09:09,595 --> 00:09:10,429
Bruce Chan.
139
00:09:11,430 --> 00:09:12,807
Wow!
140
00:09:36,622 --> 00:09:37,498
Dal-geon!
141
00:09:39,250 --> 00:09:40,376
What's happening?
142
00:09:40,793 --> 00:09:41,669
Don't worry.
143
00:09:41,752 --> 00:09:44,422
Mr. Gi is talking to the police chief,
144
00:09:44,839 --> 00:09:45,715
so you'll be out soon.
145
00:09:46,299 --> 00:09:47,884
I told you
146
00:09:48,342 --> 00:09:51,387
if we worked together,
we could catch this motherfucker.
147
00:09:51,470 --> 00:09:53,139
Here, give me a high five.
148
00:09:55,850 --> 00:09:58,269
-Argh!
-Just a bit closer!
149
00:09:58,352 --> 00:10:00,479
A bit more! You can do it!
150
00:10:01,063 --> 00:10:03,357
Go! Go!
151
00:10:03,441 --> 00:10:05,735
Go! Go!
152
00:10:05,818 --> 00:10:07,028
Is it
153
00:10:07,111 --> 00:10:08,404
necessary to do it now?
154
00:10:08,487 --> 00:10:10,114
Yes, it is.
155
00:10:10,197 --> 00:10:11,741
because I'm over the moon.
156
00:10:11,824 --> 00:10:13,326
-Come closer, a bit more!
-Go!
157
00:10:13,409 --> 00:10:14,994
-Come on girl!
-Yes, come on!
158
00:10:18,289 --> 00:10:19,582
Just a bit closer.
159
00:10:23,002 --> 00:10:26,380
-Again, again!
-Come on!
160
00:10:26,464 --> 00:10:27,965
Just a bit closer.
161
00:10:37,308 --> 00:10:39,018
-High five!
-Yeah.
162
00:10:41,979 --> 00:10:43,856
You're lucky to be here together.
163
00:10:52,615 --> 00:10:56,077
Time is up. Give me my jacket.
164
00:10:57,286 --> 00:10:58,245
What shall we do?
165
00:11:01,832 --> 00:11:02,833
Let her go.
166
00:11:09,840 --> 00:11:11,300
Yes, everything is fine.
167
00:11:13,010 --> 00:11:14,762
We got a call from Gi Tae-ung.
168
00:11:14,845 --> 00:11:16,222
-Put him through.
-Yes, sir.
169
00:11:18,974 --> 00:11:19,809
What do you have?
170
00:11:20,518 --> 00:11:22,728
We've got Kim Woo-gi.
171
00:11:26,440 --> 00:11:27,274
Good job!
172
00:11:27,358 --> 00:11:28,609
I knew I could count on you!
173
00:11:29,694 --> 00:11:30,611
I didn't capture him.
174
00:11:30,695 --> 00:11:31,987
What?
175
00:11:32,530 --> 00:11:33,572
Then who did?
176
00:11:36,367 --> 00:11:37,451
Go Hae-ri
177
00:11:38,494 --> 00:11:41,080
and Cha Dal-geon, one of the bereaved.
178
00:11:42,039 --> 00:11:42,915
Cha Dal-geon?
179
00:11:42,998 --> 00:11:44,625
He followed you there?
180
00:11:45,418 --> 00:11:46,293
Yes.
181
00:11:47,670 --> 00:11:48,796
It doesn't matter who did it.
182
00:11:50,339 --> 00:11:52,299
Things aren't going well here,
183
00:11:52,383 --> 00:11:55,636
so make Kim talk as much as you can
before coming back.
184
00:11:56,470 --> 00:11:57,555
You got it.
185
00:12:13,028 --> 00:12:14,238
Well...
186
00:12:14,321 --> 00:12:17,450
Jessica says she'll have dinner at home.
What shall we do?
187
00:12:17,533 --> 00:12:19,952
Don't worry about external pressure.
Just do your job.
188
00:12:20,035 --> 00:12:22,037
I'll report to the President personally.
189
00:12:36,302 --> 00:12:37,428
Well...
190
00:12:39,305 --> 00:12:41,140
You need to go back inside.
191
00:12:41,223 --> 00:12:43,809
Why? Do we have unfinished business?
192
00:12:44,435 --> 00:12:45,811
Yes, choosing your menu for dinner.
193
00:12:46,687 --> 00:12:47,521
Come again?
194
00:12:51,692 --> 00:12:52,610
Kim Woo-gi is captured.
195
00:12:57,615 --> 00:12:58,449
Take her back.
196
00:12:58,532 --> 00:13:00,451
What does it have to do with me?
197
00:13:00,534 --> 00:13:02,536
-Let's go.
-Don't you touch me!
198
00:13:03,287 --> 00:13:05,122
Do you know how much this jacket costs?
199
00:13:05,206 --> 00:13:07,500
Maybe I should just rip it apart.
200
00:13:08,167 --> 00:13:09,502
Let's go.
201
00:13:28,562 --> 00:13:29,688
We got Kim Woo-gi
202
00:13:30,272 --> 00:13:32,441
and no one is dead or even hurt.
203
00:13:32,525 --> 00:13:34,360
I don't see anything wrong with it.
204
00:13:35,027 --> 00:13:36,987
You don't know what mistake you made?
205
00:13:37,071 --> 00:13:39,573
You said I was incompetent
without a sense of duty.
206
00:13:40,199 --> 00:13:42,159
You were wrong.
207
00:13:42,243 --> 00:13:43,619
I did it to prove that.
208
00:13:44,620 --> 00:13:45,788
You're pathetic.
209
00:13:46,372 --> 00:13:47,414
Let me be honest with you.
210
00:13:47,498 --> 00:13:50,292
You're worried about how to report this
211
00:13:50,876 --> 00:13:53,963
because I and Cha Dal-geon got him
while senior agents did nothing.
212
00:13:54,380 --> 00:13:55,256
Right?
213
00:13:55,339 --> 00:13:58,217
I wanted to see reliability,
not your ability.
214
00:13:58,759 --> 00:14:01,846
Whether we could trust you with our lives.
215
00:14:04,765 --> 00:14:07,059
You aren't qualified to be on my team.
216
00:14:07,852 --> 00:14:08,686
You failed.
217
00:14:12,148 --> 00:14:13,023
Sir!
218
00:14:13,107 --> 00:14:14,984
I reported it was you who caught him.
219
00:14:19,738 --> 00:14:21,198
You will surely get the reward
220
00:14:22,783 --> 00:14:24,076
that you love so much.
221
00:14:25,286 --> 00:14:27,454
Such a narrow mind for a team leader.
222
00:14:33,377 --> 00:14:36,255
If you trusted her from the beginning,
everything would be fine.
223
00:14:37,631 --> 00:14:39,758
Isn't it a bit hilarious
224
00:14:39,842 --> 00:14:43,429
a team leader talks about qualifications
when he can't trust his own team?
225
00:14:44,388 --> 00:14:45,431
Drop it, Dal-geon.
226
00:14:45,514 --> 00:14:48,100
Do you always mind others' businesses?
227
00:14:49,185 --> 00:14:50,853
I saved your ass,
228
00:14:50,936 --> 00:14:52,521
but you're blaming me for it?
229
00:14:53,898 --> 00:14:55,482
Without Hae-ri Go,
230
00:14:56,567 --> 00:14:58,652
you couldn't have caught that jerk.
231
00:14:58,736 --> 00:14:59,945
Drop it.
232
00:15:00,029 --> 00:15:01,739
It was only a matter of time.
233
00:15:02,531 --> 00:15:04,408
But you got in our way
and messed up the situation.
234
00:15:04,491 --> 00:15:08,162
We got him, though
while you were fucking wasting time.
235
00:15:17,963 --> 00:15:19,131
I'm warning you
236
00:15:20,090 --> 00:15:21,800
if you cross the line again,
237
00:15:23,344 --> 00:15:24,303
I won't let it pass.
238
00:15:32,478 --> 00:15:34,855
Finding out why my nephew had to die
239
00:15:36,982 --> 00:15:39,193
is what you call "crossing the line"?
240
00:15:57,834 --> 00:16:00,044
I can't hold him here for long.
241
00:16:01,344 --> 00:16:03,594
Two days, maximum. That's it
242
00:16:03,674 --> 00:16:09,554
Hold him as long as you possibly can.
So, we'll be there soon.
243
00:16:11,104 --> 00:16:13,354
Right, you will hear from me.
244
00:16:15,813 --> 00:16:16,981
When will Jessica be out?
245
00:16:18,190 --> 00:16:21,193
Tomorrow morning at the latest?
246
00:16:21,860 --> 00:16:22,695
Are you sure?
247
00:16:24,863 --> 00:16:28,492
Shadow will personally see to it tonight.
248
00:16:29,952 --> 00:16:30,953
Jeez...
249
00:16:40,963 --> 00:16:43,757
I will be there by 8:30
to see the President.
250
00:16:44,466 --> 00:16:45,592
Thank you, Secretary Kim.
251
00:16:56,186 --> 00:16:58,147
I'm surprised you called.
252
00:17:00,357 --> 00:17:01,483
Dinner?
253
00:17:06,947 --> 00:17:09,783
Okay, see you there.
254
00:17:16,920 --> 00:17:18,755
You seem to be in a good mood.
255
00:17:20,340 --> 00:17:21,466
Do I?
256
00:17:22,550 --> 00:17:23,968
I got nothing good going on.
257
00:17:25,470 --> 00:17:29,265
You caught Kim Woo-gi,
which is a good thing.
258
00:17:35,355 --> 00:17:36,523
However,
259
00:17:39,067 --> 00:17:42,862
do you think the President will be glad
to hear the news?
260
00:17:44,364 --> 00:17:45,824
What do you mean?
261
00:17:45,907 --> 00:17:50,036
He always thinks
what's best for our nation.
262
00:17:50,995 --> 00:17:51,830
I know that.
263
00:17:51,913 --> 00:17:53,331
For the F-X plan, he thinks
264
00:17:54,165 --> 00:17:55,708
working with John & Mark
265
00:17:55,792 --> 00:17:57,710
is good for our nation's interests.
266
00:17:59,921 --> 00:18:02,298
"Catching a real culprit
who crashed the plane."
267
00:18:03,174 --> 00:18:06,845
"The terrorist confessed
John & Mark was behind the attack."
268
00:18:07,637 --> 00:18:11,683
It'd be the worst news for the President.
269
00:18:13,268 --> 00:18:14,561
What do you want?
270
00:18:14,644 --> 00:18:17,063
The Task Force team
in charge of the investigation
271
00:18:17,147 --> 00:18:18,481
must be completely changed.
272
00:18:19,023 --> 00:18:20,692
Not only Chief Gang Ju-cheol,
273
00:18:21,151 --> 00:18:22,152
but every one of them.
274
00:18:24,904 --> 00:18:26,072
Which means
275
00:18:27,115 --> 00:18:28,741
I should cover up the truth?
276
00:18:29,325 --> 00:18:31,452
Because it's an inconvenient truth.
277
00:18:32,036 --> 00:18:33,413
Look, Senior Secretary Yun.
278
00:18:33,830 --> 00:18:35,206
Are you out of your mind?
279
00:18:35,290 --> 00:18:38,251
A show can go on
as long as there's a villain.
280
00:18:39,169 --> 00:18:41,129
For the President
and the nation's interest,
281
00:18:41,963 --> 00:18:44,340
I will willingly bear a crown of thorns.
282
00:18:44,424 --> 00:18:45,717
You're out of your mind.
283
00:18:46,134 --> 00:18:47,677
You're utterly crazy.
284
00:18:57,103 --> 00:18:59,480
So you're the last piece of
the axis of evil.
285
00:19:06,029 --> 00:19:09,199
These documents are about your corruption
when you were Head of the Security Office
286
00:19:10,325 --> 00:19:11,409
at the Blue House.
287
00:19:12,035 --> 00:19:12,994
What?
288
00:19:13,494 --> 00:19:16,331
You heavily extorted
defense industry companies
289
00:19:16,956 --> 00:19:19,125
and took bribes from Dynamic twice.
290
00:19:19,209 --> 00:19:20,168
Min Jae-sik!
291
00:19:20,752 --> 00:19:23,588
The stocks your brother-in-law gave you
rose five times.
292
00:19:23,671 --> 00:19:26,841
You got them for free in an expedient way.
293
00:19:26,925 --> 00:19:27,926
You bastard!
294
00:19:28,009 --> 00:19:29,427
If the documents are exposed,
295
00:19:30,011 --> 00:19:33,139
you and your acquaintances
will be badly hurt.
296
00:19:34,599 --> 00:19:37,060
The opposition party
aiming for the next election
297
00:19:37,393 --> 00:19:38,728
will show a lot of interest.
298
00:19:41,356 --> 00:19:43,024
Let me ask you the same question.
299
00:19:43,107 --> 00:19:47,195
Do you think your shitty scheme
will make the President happy?
300
00:19:47,779 --> 00:19:49,906
I've served him for 15 years
as his secretary
301
00:19:49,989 --> 00:19:51,658
ever since he was an assemblyman.
302
00:19:52,617 --> 00:19:53,993
Nobody knows
303
00:19:54,953 --> 00:19:58,081
what he really thinks better than I do.
304
00:19:59,999 --> 00:20:01,417
You are mistaken.
305
00:20:02,669 --> 00:20:04,754
I'll do what I think is right,
306
00:20:04,837 --> 00:20:06,339
so do whatever you want.
307
00:20:10,927 --> 00:20:13,096
Jeez, he's being tough.
308
00:20:14,555 --> 00:20:17,517
What if we get blamed for everything?
309
00:20:36,077 --> 00:20:36,953
He's ready to see you.
310
00:20:48,881 --> 00:20:49,882
I'll wait outside.
311
00:20:50,550 --> 00:20:52,343
Is it something important?
312
00:20:53,761 --> 00:20:55,930
We've just started,
so it might take a while.
313
00:20:59,726 --> 00:21:01,894
It's something that you must know.
314
00:21:03,813 --> 00:21:05,815
You're making me tense.
315
00:21:05,898 --> 00:21:07,942
You're ruining this massage.
316
00:21:08,776 --> 00:21:10,528
Mr. President, excuse me for doing this.
317
00:21:10,611 --> 00:21:12,030
Sure, go ahead.
318
00:21:14,073 --> 00:21:17,410
Yes, right there.
319
00:21:17,493 --> 00:21:19,871
I'm really stiff right there.
320
00:21:20,371 --> 00:21:23,750
I hear stress causes cancer.
321
00:21:24,876 --> 00:21:28,004
How's your health, Director An?
Are you okay?
322
00:21:28,463 --> 00:21:29,839
Yes, I'm fine.
323
00:21:31,632 --> 00:21:35,053
Because the NIS Director General is fine,
the President isn't.
324
00:21:36,012 --> 00:21:37,638
Your overworking
325
00:21:38,598 --> 00:21:39,891
will help me work less.
326
00:21:40,975 --> 00:21:41,934
My apologies, sir.
327
00:21:42,769 --> 00:21:44,771
The review in Minju Daily
328
00:21:44,854 --> 00:21:48,691
fucking bluntly criticized
the next generation fighter plan.
329
00:21:48,775 --> 00:21:52,528
I support John & Mark
not because I have an agenda,
330
00:21:52,612 --> 00:21:53,696
but because it's a good deal
331
00:21:53,780 --> 00:21:57,450
and it helps complete
the independence of national defense.
332
00:21:58,701 --> 00:22:01,579
Come on, except for Cha Dal-geon's claim,
333
00:22:02,080 --> 00:22:03,956
there's no evidence.
334
00:22:05,166 --> 00:22:06,250
Am I wrong?
335
00:22:06,834 --> 00:22:08,878
Well, as a matter of fact...
336
00:22:09,462 --> 00:22:10,379
What?
337
00:22:12,632 --> 00:22:13,841
You think I'm wrong?
338
00:22:15,384 --> 00:22:17,595
How loyal you are.
339
00:22:18,221 --> 00:22:20,306
You think you're a loyal subject
from the Joseon Dynasty?
340
00:22:21,849 --> 00:22:23,142
No, Mr. President. You're right.
341
00:22:23,226 --> 00:22:26,729
Then why did you allow
the shitty reviews to be published?
342
00:22:27,230 --> 00:22:28,689
The press is
343
00:22:29,482 --> 00:22:31,400
like a fucking foal.
344
00:22:32,401 --> 00:22:35,196
It'll go wild
once you let go of the reins.
345
00:22:38,407 --> 00:22:39,492
That's why
346
00:22:40,493 --> 00:22:41,786
I'm getting weaker
347
00:22:42,328 --> 00:22:44,080
like this
348
00:22:44,497 --> 00:22:46,290
whereas you're robust.
349
00:22:48,876 --> 00:22:50,670
Wait outside.
350
00:23:00,471 --> 00:23:01,722
My head hurts.
351
00:23:03,057 --> 00:23:07,395
Has anyone died of high blood pressure
while getting a massage?
352
00:23:08,479 --> 00:23:09,605
No, Mr. President.
353
00:23:12,233 --> 00:23:13,776
Wow, that's good.
354
00:23:14,902 --> 00:23:16,696
To be a loyal subject is simple.
355
00:23:17,864 --> 00:23:20,783
Doing a job sincerely like you
356
00:23:20,867 --> 00:23:23,202
so that I can conduct the State affairs.
357
00:23:24,328 --> 00:23:28,040
That's what a loyal subject does.
358
00:23:40,178 --> 00:23:42,138
You beat me to it.
359
00:23:49,854 --> 00:23:52,440
I've been thinking a lot on the way here.
360
00:23:53,649 --> 00:23:55,234
You and I are doing this
361
00:23:55,318 --> 00:23:56,986
for the sake of our nation,
362
00:23:58,237 --> 00:24:01,824
but how we think is very different.
363
00:24:03,659 --> 00:24:06,537
The President can be hurt
if things go wrong.
364
00:24:10,082 --> 00:24:11,459
That's why
365
00:24:12,210 --> 00:24:13,252
he doesn't know.
366
00:24:15,671 --> 00:24:17,465
He's never been briefed about it.
367
00:24:18,716 --> 00:24:20,134
Let me hear your plan, then.
368
00:24:21,260 --> 00:24:23,596
What do you want to do
by changing the TF team?
369
00:24:24,847 --> 00:24:27,892
What difference will
changing one team make?
370
00:24:34,065 --> 00:24:37,652
Kim Woo-gi will be dead tomorrow.
371
00:24:41,948 --> 00:24:45,451
We want a neat and quiet funeral.
372
00:24:46,911 --> 00:24:48,287
In order to do that,
373
00:24:49,872 --> 00:24:51,874
we need to change the chief mourner.
374
00:25:16,196 --> 00:25:18,236
-Hello.
-Ms. Park.
375
00:25:18,826 --> 00:25:21,076
So, where's the man?
376
00:25:21,866 --> 00:25:22,786
He's waiting for you.
377
00:25:32,086 --> 00:25:34,376
Oh welcome, Miss.
So nice too meet you.
378
00:25:34,466 --> 00:25:36,506
Sorry, I was struck in a traffic.
379
00:25:40,423 --> 00:25:41,924
I guess we finally meet.
380
00:25:42,008 --> 00:25:43,217
Nice to meet you. I'm Kim Do Su.
381
00:25:46,387 --> 00:25:48,431
Forget it.
We are here to do nothing good.
382
00:25:50,106 --> 00:25:51,276
Well...
383
00:25:51,356 --> 00:25:54,066
I heard you left Woo-gi Kim go
this morning.
384
00:25:54,656 --> 00:25:56,906
Yes. He's leaving tonight.
385
00:25:56,986 --> 00:25:58,906
Better hurry up then.
386
00:25:59,406 --> 00:26:03,076
So, everything's in control?
Hope I don't have to check.
387
00:26:03,956 --> 00:26:04,876
You see,
388
00:26:04,956 --> 00:26:07,376
we don't want
unnecessary attraction.
389
00:26:07,456 --> 00:26:11,336
Take care of the damn traffic
and I'll handle the rest. Okay?
390
00:26:11,416 --> 00:26:12,416
Okay.
391
00:26:12,496 --> 00:26:13,372
Look.
392
00:26:14,457 --> 00:26:17,084
Share with me
what you guys babbled on about.
393
00:26:17,168 --> 00:26:19,503
What a pain in the ass.
394
00:26:19,587 --> 00:26:21,047
I'm not here to interpret.
395
00:26:21,464 --> 00:26:22,923
Such an amateur.
396
00:26:23,007 --> 00:26:25,176
Didn't you hear
you need to work with us closely?
397
00:26:25,760 --> 00:26:28,679
You're just here
to take a free ride from me.
398
00:26:29,430 --> 00:26:30,681
What a parasite.
399
00:26:30,765 --> 00:26:31,849
Hey, bitch.
400
00:26:32,892 --> 00:26:34,143
Do you have a death wish?
401
00:26:34,685 --> 00:26:36,228
How much is the NIS paying you for this?
402
00:26:36,312 --> 00:26:38,189
How much is John & Mark paying you?
403
00:26:38,272 --> 00:26:41,442
I'll give you that money.
Just get the fuck out.
404
00:26:41,525 --> 00:26:44,362
A crazy bitch is roaming around
in broad daylight.
405
00:26:44,445 --> 00:26:45,863
"A crazy bitch"?
406
00:26:46,197 --> 00:26:47,406
Fucking asshole!
407
00:26:47,496 --> 00:26:49,746
Hey, hey, hey!
Calm down, calm down.
408
00:27:10,012 --> 00:27:11,222
I'm sorry.
409
00:27:12,556 --> 00:27:13,432
Pardon?
410
00:27:13,974 --> 00:27:14,809
I said I was sorry.
411
00:27:16,018 --> 00:27:17,144
Don't be discouraged.
412
00:27:17,812 --> 00:27:18,646
Cheer up!
413
00:27:19,980 --> 00:27:20,815
Elsa.
414
00:27:28,322 --> 00:27:30,074
He just gave me a finger, right?
415
00:27:30,157 --> 00:27:32,118
Well, I think he meant something else.
416
00:27:35,788 --> 00:27:36,872
Ready for the interrogation?
417
00:27:37,456 --> 00:27:38,999
-Oh, yes.
-Good.
418
00:27:40,960 --> 00:27:43,254
Mustang,
don't you have something to say to Elsa?
419
00:27:45,381 --> 00:27:46,382
Well,
420
00:27:46,966 --> 00:27:48,384
what would we have done without you?
421
00:27:51,137 --> 00:27:52,680
Said Zombie.
422
00:27:52,763 --> 00:27:54,348
What the...
423
00:27:56,350 --> 00:27:57,393
No, actually...
424
00:27:57,768 --> 00:27:58,936
I wish
425
00:27:59,812 --> 00:28:01,355
I had a sister like Elsa.
426
00:28:02,982 --> 00:28:04,775
Said Mustang.
427
00:28:04,859 --> 00:28:06,110
My, my.
428
00:28:06,193 --> 00:28:08,404
Good job. Go get Mr. Gi.
429
00:28:08,487 --> 00:28:10,448
-Uh...
-Jeez.
430
00:28:12,450 --> 00:28:13,743
What's got into their heads?
431
00:28:13,826 --> 00:28:15,953
-Oh, man.
-What's wrong with them?
432
00:28:16,412 --> 00:28:19,290
You're the heroin of this operation.
433
00:28:19,373 --> 00:28:23,127
They're sorry
for how bad they've treated you.
434
00:28:25,379 --> 00:28:28,549
We can't say much because of Gi,
435
00:28:28,632 --> 00:28:30,968
but when we go back to Seoul,
we'll surely report--
436
00:28:31,093 --> 00:28:31,927
Go inside.
437
00:28:41,103 --> 00:28:42,688
We're ready for the interrogation.
438
00:28:43,564 --> 00:28:44,940
Why is Cha Dal-geon here?
439
00:28:45,608 --> 00:28:47,109
He's here as a witness.
440
00:28:48,277 --> 00:28:50,237
We don't need him.
Get him out of here.
441
00:28:50,821 --> 00:28:53,532
He's the only one who saw the terrorist.
442
00:28:54,116 --> 00:28:56,952
We need him for cross-examination.
443
00:29:10,299 --> 00:29:11,300
Who was behind
444
00:29:12,092 --> 00:29:13,385
the attack on the plane?
445
00:29:20,142 --> 00:29:21,477
"Attack"?
446
00:29:25,606 --> 00:29:28,150
I saw the plane going down...
447
00:29:58,889 --> 00:30:00,307
So I escaped for my life.
448
00:30:08,732 --> 00:30:10,276
Who was behind the attack?
449
00:30:11,694 --> 00:30:12,945
Jeez.
450
00:30:13,028 --> 00:30:14,530
Who ordered it?
451
00:30:25,583 --> 00:30:26,625
Cha Dal-geon?
452
00:30:35,384 --> 00:30:37,011
-Whoa!
-You think it's a joke?
453
00:30:37,094 --> 00:30:38,095
-You can't do this!
-Come on!
454
00:30:38,178 --> 00:30:40,139
-Come on!
-No, let him go!
455
00:30:40,222 --> 00:30:41,682
Get him out of here!
456
00:30:41,765 --> 00:30:43,726
-Let's go.
-Let go of me.
457
00:30:44,310 --> 00:30:45,227
Tell the truth.
458
00:30:45,769 --> 00:30:48,272
The bastard with a scar on his face
confessed everything!
459
00:30:50,357 --> 00:30:51,734
You're fucking bluffing.
460
00:30:52,067 --> 00:30:54,278
If Jerome got caught,
you wouldn't--
461
00:31:00,492 --> 00:31:01,660
Jerome?
462
00:31:02,411 --> 00:31:03,579
You heard that? "Jerome"?
463
00:31:04,204 --> 00:31:05,039
Jerome?
464
00:31:05,122 --> 00:31:08,500
Is Jerome the terrorist?
465
00:31:14,757 --> 00:31:16,008
What's wrong with him?
466
00:31:16,091 --> 00:31:18,385
-What is this?
-Oh, God! Look at me!
467
00:31:18,469 --> 00:31:19,887
Come on, man!
468
00:31:19,970 --> 00:31:21,221
I'll go get the doctor.
469
00:31:23,223 --> 00:31:25,601
What the fuck is wrong with him?
Did you take poison?
470
00:31:26,185 --> 00:31:27,394
Wake up, man!
471
00:31:27,478 --> 00:31:28,687
-Get off!
-Come on!
472
00:31:38,656 --> 00:31:40,032
He's a fucking junkie.
473
00:31:41,325 --> 00:31:42,159
Drug.
474
00:31:43,452 --> 00:31:47,081
The painkiller you're taking
can prevent him from going into shock.
475
00:31:47,164 --> 00:31:50,584
Give me the drug. I need the drug!
476
00:31:50,668 --> 00:31:51,669
-Please!
-Don't fucking move!
477
00:31:53,879 --> 00:31:55,547
-What is it?
-It has morphine in it.
478
00:32:02,763 --> 00:32:03,639
What are you doing?
479
00:32:03,722 --> 00:32:06,767
Tell us first who was behind the attack.
480
00:32:09,269 --> 00:32:10,854
It's all over if he's fucking dead!
481
00:32:12,022 --> 00:32:12,856
Get off me!
482
00:32:15,317 --> 00:32:16,568
Get off me, damn it!
483
00:32:17,486 --> 00:32:18,737
Crazy bastard!
484
00:32:20,531 --> 00:32:21,573
Give him a shot!
485
00:32:22,533 --> 00:32:23,450
Don't, Hae-ri!
486
00:32:23,534 --> 00:32:24,576
It's an order! Do it!
487
00:32:37,631 --> 00:32:38,590
Please, give me...
488
00:32:38,674 --> 00:32:40,676
Argh!
489
00:32:42,553 --> 00:32:44,680
Jeez!
490
00:32:50,102 --> 00:32:51,979
He could die of shock. Give him a shot!
491
00:32:53,939 --> 00:32:55,024
Who was behind the attack?
492
00:32:56,066 --> 00:32:58,110
-Go Hae-ri!
-Who was it?
493
00:33:03,574 --> 00:33:04,491
What the fuck?
494
00:33:05,117 --> 00:33:05,993
Who was it?
495
00:33:06,076 --> 00:33:07,369
Fuck!
496
00:33:08,245 --> 00:33:09,204
I don't know.
497
00:33:09,288 --> 00:33:10,330
I don't know.
498
00:33:11,832 --> 00:33:13,542
Michael! It's Michael!
499
00:33:13,625 --> 00:33:14,543
He's the vice president!
500
00:33:19,798 --> 00:33:20,632
Michael?
501
00:33:21,175 --> 00:33:22,009
Who is he?
502
00:33:22,092 --> 00:33:23,927
The vice president of John & Mark.
503
00:33:24,011 --> 00:33:26,638
Are you sure he ordered the attack?
504
00:33:26,722 --> 00:33:29,224
I can take it no more.
Please give me a shot first.
505
00:33:29,933 --> 00:33:31,560
Give me the evidence that it was him.
506
00:33:32,311 --> 00:33:33,145
Please...
507
00:33:36,440 --> 00:33:37,399
A secret bank account...
508
00:33:40,069 --> 00:33:41,028
"A secret bank account"?
509
00:33:43,947 --> 00:33:45,032
Michael...
510
00:33:47,126 --> 00:33:50,006
The situation in Korea isn't going well.
511
00:33:50,756 --> 00:33:53,346
Are you sure that man
is right for the job?
512
00:33:54,506 --> 00:33:56,006
Oh, yeah. He's the guy.
513
00:33:56,596 --> 00:34:00,186
Co-pilot and a junkie.
He's desprate and willing to do anything.
514
00:34:02,056 --> 00:34:03,056
Okay.
515
00:34:03,726 --> 00:34:08,436
Make sure B357 doesn't reach
the final destination, okay?
516
00:34:10,356 --> 00:34:12,026
And then we'll get doing rights.
517
00:34:12,106 --> 00:34:14,736
Don't worry. Mr. Kim has
the perfect plan already.
518
00:34:26,416 --> 00:34:27,336
Check it.
519
00:34:45,346 --> 00:34:46,226
Five million?
520
00:34:49,356 --> 00:34:50,186
Done.
521
00:34:54,101 --> 00:34:54,935
Michael
522
00:34:56,728 --> 00:34:57,813
gave me
523
00:34:58,397 --> 00:35:00,691
five billion won--
524
00:35:01,817 --> 00:35:03,152
He's in shock.
525
00:35:03,235 --> 00:35:04,111
Hurry!
526
00:35:38,736 --> 00:35:40,986
We got to get this deal,
no matter what.
527
00:35:41,486 --> 00:35:42,616
Otherwise...
528
00:35:44,656 --> 00:35:46,036
We are dead.
529
00:35:46,706 --> 00:35:49,586
You and me, so fucking dead!
530
00:35:51,586 --> 00:35:52,506
Get it?
531
00:35:53,076 --> 00:35:54,745
You know he's left-handed.
532
00:35:54,828 --> 00:35:57,539
But he used the right hand
to shoot himself to death?
533
00:35:59,499 --> 00:36:01,001
Michael was killed.
534
00:36:23,048 --> 00:36:23,965
The account number.
535
00:36:27,343 --> 00:36:31,097
The account where you received
five billion from Michael.
536
00:36:34,976 --> 00:36:36,311
Did I say that?
537
00:36:37,645 --> 00:36:39,064
I don't remember.
538
00:36:40,523 --> 00:36:41,399
Hey!
539
00:36:42,901 --> 00:36:44,110
What did you just say?
540
00:36:44,194 --> 00:36:46,905
I have the right to remain silent,
so don't bother me.
541
00:36:48,865 --> 00:36:50,867
Fucking son of a bitch!
542
00:36:51,367 --> 00:36:52,285
Hitting him won't help.
543
00:36:53,119 --> 00:36:54,370
This bastard
544
00:36:54,454 --> 00:36:56,623
is a murderer who killed 200 people.
545
00:36:56,706 --> 00:36:58,166
My job is taking him back safely.
546
00:36:58,249 --> 00:37:00,084
You'd better let me go.
547
00:37:01,252 --> 00:37:02,796
We're ready to leave.
548
00:37:06,091 --> 00:37:07,717
Can't you stop already?
549
00:37:07,801 --> 00:37:09,094
You two will end up growing on each other.
550
00:37:38,289 --> 00:37:40,333
You and Cha Dal-geon will come separately.
551
00:37:50,718 --> 00:37:51,970
What an asshole!
552
00:37:52,053 --> 00:37:53,221
He's an asshole alright,
553
00:37:54,347 --> 00:37:56,558
but he's not a traitor like Min Jae-sik.
554
00:37:57,433 --> 00:37:58,768
I don't like his eyes.
555
00:37:59,269 --> 00:38:00,186
Taxi!
556
00:38:24,836 --> 00:38:29,382
The car just drove past me.
It is headed towards you.
557
00:38:34,888 --> 00:38:37,432
What is the problem?
Why is the road closed?
558
00:38:37,515 --> 00:38:39,851
There has been an accident.
A tow truck is back there.
559
00:38:43,104 --> 00:38:43,938
What's going on?
560
00:38:44,731 --> 00:38:47,692
-There's an accident. We need to detour.
-Man...
561
00:38:47,775 --> 00:38:49,569
Okay. Let's go, then.
562
00:39:01,039 --> 00:39:02,248
Go! Get out of here.
563
00:39:12,008 --> 00:39:13,635
We're going to the airport, right?
564
00:39:13,718 --> 00:39:17,347
Yes, he said this leads to the road
to the airport.
565
00:39:39,118 --> 00:39:40,745
What's wrong?
What is going on?
566
00:39:40,828 --> 00:39:42,497
Road is closed.
Go back to where you came from.
567
00:39:42,580 --> 00:39:45,124
-Why?
-Due to construction. Now, move it!
568
00:39:45,208 --> 00:39:48,878
-Is it really necessary?
-Are you interrogating me? Go! Scram!
569
00:39:48,962 --> 00:39:50,255
What are they saying?
570
00:39:50,380 --> 00:39:51,798
It's under construction.
We can't go this way.
571
00:39:51,881 --> 00:39:52,715
What are you waiting for?
572
00:39:52,799 --> 00:39:53,925
We should take the other road.
573
00:39:54,509 --> 00:39:55,510
What the heck is...
574
00:39:55,969 --> 00:39:57,262
Take care of it. We might miss them.
575
00:39:57,887 --> 00:40:01,307
Please, let the car pass.
576
00:40:01,391 --> 00:40:04,394
The road is closed due to construction.
577
00:40:04,477 --> 00:40:06,104
We don't want to be late for our flight.
578
00:40:10,900 --> 00:40:13,361
I wonder if they're redeveloping the area.
579
00:40:14,529 --> 00:40:16,406
It's pretty desolate.
580
00:40:21,619 --> 00:40:23,538
Hey, where do you think you're going?
581
00:40:23,621 --> 00:40:24,497
I'm late. I need to work.
582
00:40:24,580 --> 00:40:25,540
-What?
-I'm working.
583
00:40:25,623 --> 00:40:27,583
Okay. I'll pay you.
584
00:40:27,952 --> 00:40:30,116
-I give money, money.
-Okay.
585
00:40:30,253 --> 00:40:32,530
-Wait here.
-Okay.
586
00:40:32,630 --> 00:40:34,507
-The road is closed.
-You're not going to let us pass?
587
00:40:34,590 --> 00:40:35,675
-Hey, why...
-What did he say?
588
00:40:35,758 --> 00:40:37,510
-What's with the constructions?
-We are not looking for trouble.
589
00:40:37,593 --> 00:40:39,178
We missed them.
590
00:40:39,262 --> 00:40:41,264
Who do you think you are? Jackie Chan?
591
00:40:41,347 --> 00:40:42,765
Let us pass through.
592
00:40:42,849 --> 00:40:44,267
The road is closed.
593
00:40:44,350 --> 00:40:45,518
Just us, please!
594
00:40:46,512 --> 00:40:48,722
Listen, everyone! Here's a deal.
595
00:40:48,802 --> 00:40:51,642
Extra 30 grand for Woo-gi Kim.
596
00:40:52,642 --> 00:40:56,062
30G extra on his head.
597
00:40:59,692 --> 00:41:01,032
All teams check in.
598
00:41:02,232 --> 00:41:03,822
Alpha Team in position.
599
00:41:04,692 --> 00:41:05,862
Alpha Team in position.
600
00:41:07,707 --> 00:41:09,125
What about you, communist?
601
00:41:09,751 --> 00:41:10,752
My, my!
602
00:41:11,711 --> 00:41:12,837
Are you chickened out?
603
00:41:16,341 --> 00:41:18,593
Kim Woo-gi's head is mine.
604
00:41:19,635 --> 00:41:22,305
I won't let the crazy bitch
take the credit.
605
00:42:18,152 --> 00:42:18,986
Pull out!
606
00:42:24,575 --> 00:42:25,868
Whoa!
607
00:42:45,555 --> 00:42:46,764
Don't say...
608
00:42:50,810 --> 00:42:51,769
Get in the backseat.
609
00:42:52,228 --> 00:42:54,188
-Get out!
-Huh?
610
00:43:18,421 --> 00:43:19,422
Go!
611
00:43:36,397 --> 00:43:37,648
No...
612
00:43:40,776 --> 00:43:41,652
Get out!
613
00:43:42,111 --> 00:43:42,945
Run!
614
00:43:45,656 --> 00:43:47,074
Argh!
615
00:44:03,049 --> 00:44:04,133
Mr. Gi!
616
00:44:04,759 --> 00:44:06,594
Go with Kim Woo-gi.
617
00:44:07,178 --> 00:44:08,179
What about you?
618
00:44:08,930 --> 00:44:10,640
I can use the rifle there. Go now!
619
00:44:10,973 --> 00:44:12,683
You go with him.
620
00:44:12,767 --> 00:44:14,185
Mr. Gi! Sir!
621
00:44:56,143 --> 00:44:57,353
Keep going, you bastard!
622
00:45:34,765 --> 00:45:35,891
Get in!
623
00:45:39,395 --> 00:45:40,396
Get in!
624
00:46:02,209 --> 00:46:03,419
Fuck!
625
00:46:13,220 --> 00:46:15,222
I think the bullet hit his artery.
626
00:46:15,306 --> 00:46:17,099
Let's go to the nearest hospital.
627
00:46:17,183 --> 00:46:18,559
No, it can be dangerous!
628
00:46:18,642 --> 00:46:20,394
How long to the Korean Embassy?
629
00:46:20,478 --> 00:46:21,437
About 40-50 minutes?
630
00:46:21,520 --> 00:46:23,731
It depends on the traffic.
631
00:46:24,607 --> 00:46:27,109
He could die before we get there.
632
00:46:27,526 --> 00:46:29,820
Hold on. I will be there
in 20, no, 10 minutes.
633
00:46:54,887 --> 00:46:56,806
GI TAE-UNG
634
00:46:58,474 --> 00:47:00,518
Yes. What about Kim Woo-gi?
635
00:47:00,601 --> 00:47:03,396
He's shot on the leg.
He's bleeding a lot.
636
00:47:04,563 --> 00:47:05,439
"Shot"?
637
00:47:05,523 --> 00:47:06,816
We were ambushed.
638
00:47:08,275 --> 00:47:10,069
We're on our way to the Embassy now!
639
00:47:10,861 --> 00:47:12,405
I'll give them a call.
640
00:47:13,781 --> 00:47:14,657
What about the team?
641
00:47:15,449 --> 00:47:16,784
Except for Hae-ri and Se-hun,
642
00:47:18,077 --> 00:47:19,245
everyone died on site.
643
00:47:26,919 --> 00:47:28,921
BUILDING GA
ROW BA
644
00:48:05,124 --> 00:48:07,001
The local police are also in on it!
645
00:48:08,335 --> 00:48:11,797
It's going to be difficult to take
Kim Woo-gi back home.
646
00:48:11,881 --> 00:48:13,799
I'll send some backup we can trust.
647
00:48:14,216 --> 00:48:15,634
Stay put at the Embassy.
648
00:48:35,779 --> 00:48:37,490
Don't do that. Huh?
649
00:48:38,491 --> 00:48:39,533
What's going on?
650
00:48:40,951 --> 00:48:42,828
Wait. What are you doing?
651
00:48:42,912 --> 00:48:44,997
We're shutting down the operation.
652
00:48:45,456 --> 00:48:47,249
Take their phones
and turn off the computers.
653
00:48:47,333 --> 00:48:49,418
-Okay.
-Hang on.
654
00:48:50,711 --> 00:48:51,754
Hang on a second.
655
00:48:51,837 --> 00:48:55,257
Hold on. What are you doing?
656
00:48:56,342 --> 00:48:57,593
Let me go!
657
00:48:57,676 --> 00:48:59,470
Wait a moment!
658
00:49:00,471 --> 00:49:02,306
Don't touch it!
659
00:49:02,389 --> 00:49:04,058
-Get off me!
-Get off me, please!
660
00:49:04,141 --> 00:49:06,185
What's wrong with you?
661
00:49:06,268 --> 00:49:08,062
What the heck is wrong with you?
662
00:49:08,646 --> 00:49:11,106
Hurry. You're leaving tonight.
663
00:49:12,566 --> 00:49:13,859
Okay, thanks.
664
00:49:21,659 --> 00:49:22,535
What are you doing?
665
00:49:23,869 --> 00:49:24,870
Hey, Chief Gang!
666
00:49:25,454 --> 00:49:26,580
You...
667
00:49:26,664 --> 00:49:30,125
Now you will be arrested
for revealing a State secret
668
00:49:30,209 --> 00:49:31,502
and profiting the enemy.
669
00:49:32,169 --> 00:49:35,506
Therefore, I need you
to quietly cooperate.
670
00:49:36,465 --> 00:49:37,341
Cuff him.
671
00:49:37,883 --> 00:49:38,759
I'm sorry, sir.
672
00:49:44,765 --> 00:49:46,600
We can just talk, please!
673
00:49:47,643 --> 00:49:48,644
Stop!
674
00:49:59,572 --> 00:50:02,575
Min will take over the TF team.
675
00:50:06,662 --> 00:50:07,705
Cuff him.
676
00:50:08,706 --> 00:50:10,416
For a fucking spy
677
00:50:10,499 --> 00:50:13,002
and fucking traitor,
you're strong but brainless.
678
00:50:16,130 --> 00:50:17,798
Who from above is pressuring you?
679
00:50:21,594 --> 00:50:22,970
Take him now.
680
00:50:23,053 --> 00:50:26,390
Who on earth made you like this?
681
00:50:26,473 --> 00:50:28,642
Director General!
682
00:50:29,518 --> 00:50:30,603
Director An!
683
00:50:30,936 --> 00:50:31,937
Jeez.
684
00:50:58,547 --> 00:50:59,465
You can lean on me.
685
00:51:00,466 --> 00:51:01,425
I'm fine.
686
00:51:06,680 --> 00:51:09,224
How do I look?
687
00:51:09,850 --> 00:51:10,809
Fine.
688
00:51:13,896 --> 00:51:15,189
Shadow
689
00:51:16,023 --> 00:51:17,566
certainly knows what he's doing.
690
00:51:40,422 --> 00:51:41,298
I told you
691
00:51:41,965 --> 00:51:43,509
that you were making a big mistake.
692
00:51:44,218 --> 00:51:46,845
Even Michael was once a CIA agent.
693
00:51:47,346 --> 00:51:50,099
Drop by
when you can't find a place to work.
694
00:51:50,849 --> 00:51:53,102
I could use your skill
for making up a story.
695
00:52:10,744 --> 00:52:11,620
How did it go?
696
00:52:14,915 --> 00:52:17,126
They went into the Embassy.
697
00:52:21,505 --> 00:52:22,631
Hae-ri!
698
00:52:22,965 --> 00:52:24,466
Chief Gang called you, right?
699
00:52:24,550 --> 00:52:25,926
-Yes.
-Where's the doctor?
700
00:52:26,844 --> 00:52:28,721
Nobody is willing to come, so...
701
00:52:28,804 --> 00:52:30,055
we're still looking, but...
702
00:52:30,139 --> 00:52:31,765
-Take him to the infirmary upstairs.
-Okay.
703
00:52:31,849 --> 00:52:33,142
Let's go.
704
00:52:37,187 --> 00:52:38,147
Doctor Lim.
705
00:52:38,230 --> 00:52:40,482
Hey, what's with the video call?
706
00:52:41,150 --> 00:52:42,484
I can't tell you in detail.
707
00:52:42,568 --> 00:52:44,319
I need your help with a gunshot wound.
708
00:52:46,321 --> 00:52:47,573
Over there!
709
00:52:56,039 --> 00:52:57,124
They are outside.
710
00:53:00,586 --> 00:53:01,545
Look for surgical tools.
711
00:53:02,254 --> 00:53:03,881
-What?
-Now!
712
00:53:03,964 --> 00:53:05,132
Grab him here, quickly!
713
00:53:20,689 --> 00:53:21,565
Get your things.
714
00:53:22,816 --> 00:53:23,984
For what?
715
00:53:24,109 --> 00:53:25,486
Not for farming, obviously.
716
00:53:26,278 --> 00:53:27,613
We'll go inside to kill him.
717
00:53:28,197 --> 00:53:29,615
It's the Embassy.
718
00:53:29,698 --> 00:53:30,699
So what?
719
00:53:31,033 --> 00:53:33,202
I didn't come all the way here
to miss the target.
720
00:53:33,285 --> 00:53:34,536
Wow.
721
00:53:36,163 --> 00:53:38,207
What a sucker.
You know nothing about the basics.
722
00:53:40,501 --> 00:53:42,544
I can gauge your eyes out
with this sucker's finger.
723
00:53:43,462 --> 00:53:44,421
Darling.
724
00:53:45,130 --> 00:53:46,757
If you're wanted internationally,
725
00:53:47,257 --> 00:53:49,551
you have to stay low your whole life.
726
00:53:51,220 --> 00:53:53,722
I can't work with this fucking amateur.
727
00:53:56,934 --> 00:53:58,101
You just wait and see.
728
00:53:58,894 --> 00:54:01,188
After killing Kim Woo-gi,
I'll cut open your throat.
729
00:54:02,397 --> 00:54:06,068
Am I a beer bottle
for you to open? You fucking sucker!
730
00:54:19,581 --> 00:54:20,457
How is he?
731
00:54:20,541 --> 00:54:22,251
I need to see the artery first.
732
00:54:22,334 --> 00:54:23,293
Did you stop the bleeding?
733
00:54:23,377 --> 00:54:24,419
-You have to bear with it.
-Yes.
734
00:54:24,503 --> 00:54:26,255
Open the wound wider.
735
00:54:26,380 --> 00:54:29,091
Sir, we've got no scalpels or anesthetics.
736
00:54:29,174 --> 00:54:30,425
Bring me whatever there is!
737
00:54:35,889 --> 00:54:38,225
His wrist!
738
00:54:51,655 --> 00:54:53,615
-Hold him.
-Gloves.
739
00:55:04,126 --> 00:55:05,002
Sterilize it.
740
00:55:05,586 --> 00:55:06,795
Are you going to operate?
741
00:55:07,379 --> 00:55:08,672
He can do it.
742
00:55:09,214 --> 00:55:10,549
He's a real special agent.
743
00:55:12,092 --> 00:55:13,468
Pour the povidone-iodine.
744
00:55:14,094 --> 00:55:14,970
Hold him.
745
00:55:36,867 --> 00:55:37,743
Pour it more.
746
00:55:43,123 --> 00:55:44,166
In there, you'll find
747
00:55:44,750 --> 00:55:46,543
an artery as thick as a straw.
748
00:55:47,711 --> 00:55:48,712
Stretch open the wound.
749
00:55:49,963 --> 00:55:51,840
-Sir?
-Stay focused!
750
00:55:52,507 --> 00:55:53,425
Se-hun, you come here!
751
00:55:54,635 --> 00:55:56,303
Come here. Hold this.
752
00:55:58,263 --> 00:56:00,057
That's okay. I can do it.
753
00:56:11,401 --> 00:56:12,277
Wider!
754
00:56:19,368 --> 00:56:21,912
That's it, right there! That's the artery.
755
00:56:23,247 --> 00:56:24,748
Okay, luckily,
756
00:56:25,332 --> 00:56:27,501
it's not completely severed.Will you be able to operate?
757
00:56:29,878 --> 00:56:30,879
Yes.
758
00:56:31,922 --> 00:56:32,965
I'll give it a go.
759
00:56:47,437 --> 00:56:49,731
Good, right there. Right there, stop!
760
00:57:04,121 --> 00:57:05,247
Stay focused!
761
00:57:22,222 --> 00:57:23,098
Cut it.
762
00:57:26,935 --> 00:57:27,811
Cut it.
763
00:57:37,612 --> 00:57:38,613
Cut it.
764
00:57:41,616 --> 00:57:43,118
Gauze.
765
00:57:43,910 --> 00:57:45,037
Bandage.
766
00:57:47,497 --> 00:57:48,665
Here.
767
00:57:55,881 --> 00:57:57,883
-Done.
-Good job.
768
00:57:58,800 --> 00:58:00,677
Good job, sir.
769
00:58:10,312 --> 00:58:11,688
What?
770
00:58:11,772 --> 00:58:14,066
-What?
-What's wrong with him?
771
00:58:15,192 --> 00:58:16,526
What's wrong?
772
00:58:16,943 --> 00:58:19,780
Doctor, he's suddenly convulsing!
What's happening to him?
773
00:58:19,863 --> 00:58:21,323
He bled too much.
774
00:58:21,406 --> 00:58:23,408
Without a blood transfusion, he could die.
775
00:58:23,492 --> 00:58:25,744
Kim Woo-gi, wake up!
776
00:58:26,328 --> 00:58:28,080
-What's your blood type?
-It's O.
777
00:58:30,499 --> 00:58:31,375
How do you know?
778
00:58:31,458 --> 00:58:33,085
I read all about him before coming here.
779
00:58:36,004 --> 00:58:38,090
Mine is O, too. Give him my blood.
780
00:58:42,386 --> 00:58:45,138
Hang in there. Don't fucking die.
781
00:58:47,224 --> 00:58:49,101
Take my blood now!
782
00:58:51,269 --> 00:58:52,187
Jeez.
783
00:59:10,433 --> 00:59:15,194
Subtitle translation by Jean S. Kim
784
00:59:46,789 --> 00:59:49,336
Ripped, corrected and synced by
gabbyu's Subs
52417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.