All language subtitles for Vagabond.E08.191012.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:05,305 VAGABOND 2 00:00:10,348 --> 00:00:13,393 BUILDING GA ROW NA 3 00:00:27,782 --> 00:00:31,036 Seolleongtang for breakfast, gomtang for lunch. 4 00:00:31,119 --> 00:00:32,495 What shall I order for your dinner? 5 00:00:33,079 --> 00:00:34,456 How about sundaetguk? 6 00:00:36,833 --> 00:00:38,334 I'll have dinner at home 7 00:00:38,710 --> 00:00:39,836 because I'll be out soon. 8 00:00:39,919 --> 00:00:41,379 You're mistaken. 9 00:00:42,756 --> 00:00:46,009 You were also mistaken when you crashed the plane. 10 00:00:46,092 --> 00:00:46,968 That was reckless. 11 00:00:47,635 --> 00:00:50,680 Don't accuse me without evidence. 12 00:00:52,682 --> 00:00:53,725 You know Kim Woo-gi, right? 13 00:00:53,808 --> 00:00:55,727 No, I never fucking saw him. 14 00:00:57,645 --> 00:01:00,190 -What's with your arrogant tone? -You started it. 15 00:01:01,983 --> 00:01:03,610 You don't know Kim Woo-gi? 16 00:01:10,116 --> 00:01:12,619 Now, I got you with one of your lies. 17 00:01:13,286 --> 00:01:14,954 Only a few photos 18 00:01:15,830 --> 00:01:17,290 can't put me behind bars. 19 00:01:17,999 --> 00:01:19,667 Why do you think Michael is dead? 20 00:01:20,919 --> 00:01:23,004 I don't need to know why he killed himself. 21 00:01:30,845 --> 00:01:33,890 Can you see the purple stain on his right hand? 22 00:01:34,474 --> 00:01:36,184 It's called a diphenylamine reaction. 23 00:01:36,267 --> 00:01:39,270 It's from the nitrogen dioxide emitted from the gun powder explosion. 24 00:01:39,354 --> 00:01:41,815 Yeah, he shot himself. 25 00:01:41,898 --> 00:01:43,650 You know he's left-handed. 26 00:01:45,777 --> 00:01:49,406 But he used the right hand to shoot himself to death? 27 00:01:54,077 --> 00:01:55,620 Michael was killed. 28 00:01:58,289 --> 00:01:59,707 You're very imaginative. 29 00:02:01,209 --> 00:02:04,170 Let's say he was. Then tell me why. 30 00:02:04,754 --> 00:02:06,548 He wasn't cooperative with the attack, 31 00:02:07,090 --> 00:02:09,342 or you needed to shut him up quickly. 32 00:02:10,301 --> 00:02:12,720 You think I killed him? 33 00:02:16,015 --> 00:02:17,767 Are you from the Stone Age? 34 00:02:18,351 --> 00:02:20,895 Do you really think this archaic method will work? 35 00:02:21,646 --> 00:02:24,607 Making up a story to frame me? 36 00:02:29,946 --> 00:02:32,198 A call recording between O Sang-mi and Kim Woo-gi. 37 00:02:33,032 --> 00:02:36,077 You know I don't trust anything but money. 38 00:02:36,786 --> 00:02:38,872 Did you get every penny from John & Mark? 39 00:02:38,955 --> 00:02:41,040 I'll get the rest when the time's right. 40 00:02:41,124 --> 00:02:42,750 Don't you turn your back on me. 41 00:02:42,834 --> 00:02:44,961 You'll get the 5 billion only if I'm alive. 42 00:02:46,754 --> 00:02:48,339 This is the story I have so far. 43 00:02:49,299 --> 00:02:50,425 You're welcome to correct me. 44 00:02:51,009 --> 00:02:54,471 This little thing is your evidence for arresting me? 45 00:02:56,598 --> 00:02:58,433 You can't submit it to the court. 46 00:03:02,562 --> 00:03:04,022 Don't you have more? 47 00:03:05,273 --> 00:03:07,108 Something to catch me by surprise. 48 00:03:13,823 --> 00:03:14,908 Let her go. 49 00:03:16,701 --> 00:03:19,120 We need to hold her longer. 50 00:03:19,204 --> 00:03:21,331 The Court dismissed the warrant 51 00:03:21,706 --> 00:03:23,124 for lack of evidence. 52 00:03:23,208 --> 00:03:25,418 They're warning us not to touch her, right? 53 00:03:26,961 --> 00:03:30,215 Have you figured out who's pulling the strings behind the scene? 54 00:03:33,009 --> 00:03:34,677 Something is up at the Blue House. 55 00:03:35,553 --> 00:03:36,888 I couldn't figure out what. 56 00:03:39,015 --> 00:03:41,768 Capturing Kim Woo-gi would sort everything out. 57 00:03:44,812 --> 00:03:45,897 Jeez. 58 00:04:12,465 --> 00:04:13,633 Oh, shit. 59 00:04:16,970 --> 00:04:18,638 Why am I seeing a drone here? 60 00:04:18,721 --> 00:04:21,140 They must have changed the patrol time. Run! 61 00:04:27,689 --> 00:04:29,274 I found bottles of mineral water. 62 00:04:30,817 --> 00:04:31,943 Do you see Kim Woo-gi? 63 00:04:34,737 --> 00:04:37,240 Not from here. I'll go inside. 64 00:04:37,323 --> 00:04:39,284 My teammates will be there soon. 65 00:04:39,701 --> 00:04:41,452 If Kim's not there, we are both-- 66 00:04:41,536 --> 00:04:43,121 But if he is, it's a jackpot. 67 00:04:43,204 --> 00:04:44,622 Dal-geon... 68 00:04:44,706 --> 00:04:45,581 If you get caught-- 69 00:04:45,665 --> 00:04:47,500 I did this alone. Play dumb. 70 00:04:50,712 --> 00:04:52,338 Shit! 71 00:04:55,425 --> 00:04:58,011 Sorry, doors are always closed. 72 00:04:58,094 --> 00:04:59,345 Are you the owner? 73 00:04:59,429 --> 00:05:02,181 Yes, sir. I'm sorry I didn't hear... 74 00:05:02,265 --> 00:05:03,433 Ok, sir. Go ahead. 75 00:05:22,493 --> 00:05:26,748 I don't care who the tenants are as long as they pay on time. 76 00:05:26,831 --> 00:05:29,417 Take us to their apartment. 77 00:05:29,500 --> 00:05:30,668 -Okay, sir. -Let's go. 78 00:05:31,044 --> 00:05:35,214 I collect money from the tenants in the beginning of every month. 79 00:05:35,298 --> 00:05:36,924 Come on, hurry up! 80 00:05:43,765 --> 00:05:45,016 Who are you? 81 00:05:49,187 --> 00:05:50,688 What are you looking for in here? 82 00:06:01,824 --> 00:06:03,659 Can't we just talk in Korean? 83 00:06:11,292 --> 00:06:12,460 Mr. Kim Woo-gi. 84 00:06:19,133 --> 00:06:21,761 Let's have a look at that apartment. 85 00:06:29,268 --> 00:06:31,354 Gosh! Get up! 86 00:06:31,729 --> 00:06:34,732 Get the fuck up! You fucking bastard! 87 00:06:46,285 --> 00:06:49,038 Get up! Come here, you bastard! 88 00:06:52,709 --> 00:06:54,335 Please don't kill me. 89 00:06:56,212 --> 00:06:57,255 You bastard! 90 00:07:00,883 --> 00:07:02,969 Stop! Don't move! 91 00:07:11,769 --> 00:07:12,729 Shut up! 92 00:07:14,689 --> 00:07:16,607 What are you taking me for, too? 93 00:07:18,067 --> 00:07:19,110 Get off me! 94 00:07:23,990 --> 00:07:25,700 Isn't he Kim Woo-gi? 95 00:07:26,784 --> 00:07:28,161 Yes, it's him. 96 00:07:28,244 --> 00:07:31,289 -What's going on? -You're just in time. 97 00:07:31,372 --> 00:07:32,373 Get off me. 98 00:07:32,707 --> 00:07:34,792 Ask them to uncuff me, will you? 99 00:07:34,876 --> 00:07:36,544 He deserves to be fucking beaten! 100 00:07:37,044 --> 00:07:38,296 I can't get them to understand. 101 00:07:38,379 --> 00:07:40,173 Who the hell are you? 102 00:07:41,424 --> 00:07:43,760 I'm one of the bereaved. I was on TV, too. 103 00:07:44,343 --> 00:07:45,344 Why are you here? 104 00:07:46,345 --> 00:07:48,806 -Sorry? -Who sent you? 105 00:07:50,933 --> 00:07:53,311 I came to find my nephew's murderer on my own. 106 00:07:53,394 --> 00:07:55,313 You got a problem with that? 107 00:07:57,273 --> 00:07:58,816 Take him to the police station. 108 00:07:58,900 --> 00:07:59,901 Don't fucking touch me! 109 00:07:59,984 --> 00:08:00,860 Tell them 110 00:08:01,444 --> 00:08:02,904 he should be in our custody. 111 00:08:02,987 --> 00:08:04,530 Let us take him. He's one of us. 112 00:08:04,614 --> 00:08:07,116 It is crucial that we arrest and interrogate him. 113 00:08:07,200 --> 00:08:09,285 He said they needed to interrogate him at the station. 114 00:08:10,119 --> 00:08:11,871 What rights do you have to do that? 115 00:08:11,954 --> 00:08:15,374 Don't get smart with me or I will arrest all of you. 116 00:08:15,458 --> 00:08:17,585 He's threatening to arrest us, too. 117 00:08:17,668 --> 00:08:20,046 -Seriously? -I've done nothing wrong. 118 00:08:20,129 --> 00:08:21,547 Tell them to uncuff me. 119 00:08:21,631 --> 00:08:23,257 Come on! Move it! 120 00:08:23,341 --> 00:08:24,801 -Just tell them! -Move it! Now! 121 00:08:24,884 --> 00:08:26,719 Come on! Hey! 122 00:08:26,803 --> 00:08:27,637 Shut up and walk. 123 00:08:27,720 --> 00:08:29,180 Get off me! Hey! 124 00:08:29,263 --> 00:08:31,390 Don't! Uncuff me! 125 00:08:31,849 --> 00:08:33,392 -I remember him now. -Let go of me! 126 00:08:33,476 --> 00:08:34,519 He's Cha Dal-geon. 127 00:08:34,602 --> 00:08:36,938 He disclosed the truth about the crash at the Blue House. 128 00:08:37,021 --> 00:08:38,689 But why is he here? 129 00:08:45,363 --> 00:08:46,614 TEAM LEADER GI 130 00:08:50,660 --> 00:08:51,828 Yes, sir. 131 00:08:52,370 --> 00:08:53,579 Come to the police station now. 132 00:08:53,663 --> 00:08:54,872 Pardon? 133 00:08:55,331 --> 00:08:57,208 Police station? Why? 134 00:08:57,291 --> 00:08:58,543 Kim Woo-gi is in custody. 135 00:09:00,419 --> 00:09:01,420 He's caught? 136 00:09:02,421 --> 00:09:03,965 Yes, I'll be right there. 137 00:09:07,176 --> 00:09:09,512 Good job, God of War. 138 00:09:09,595 --> 00:09:10,429 Bruce Chan. 139 00:09:11,430 --> 00:09:12,807 Wow! 140 00:09:36,622 --> 00:09:37,498 Dal-geon! 141 00:09:39,250 --> 00:09:40,376 What's happening? 142 00:09:40,793 --> 00:09:41,669 Don't worry. 143 00:09:41,752 --> 00:09:44,422 Mr. Gi is talking to the police chief, 144 00:09:44,839 --> 00:09:45,715 so you'll be out soon. 145 00:09:46,299 --> 00:09:47,884 I told you 146 00:09:48,342 --> 00:09:51,387 if we worked together, we could catch this motherfucker. 147 00:09:51,470 --> 00:09:53,139 Here, give me a high five. 148 00:09:55,850 --> 00:09:58,269 -Argh! -Just a bit closer! 149 00:09:58,352 --> 00:10:00,479 A bit more! You can do it! 150 00:10:01,063 --> 00:10:03,357 Go! Go! 151 00:10:03,441 --> 00:10:05,735 Go! Go! 152 00:10:05,818 --> 00:10:07,028 Is it 153 00:10:07,111 --> 00:10:08,404 necessary to do it now? 154 00:10:08,487 --> 00:10:10,114 Yes, it is. 155 00:10:10,197 --> 00:10:11,741 because I'm over the moon. 156 00:10:11,824 --> 00:10:13,326 -Come closer, a bit more! -Go! 157 00:10:13,409 --> 00:10:14,994 -Come on girl! -Yes, come on! 158 00:10:18,289 --> 00:10:19,582 Just a bit closer. 159 00:10:23,002 --> 00:10:26,380 -Again, again! -Come on! 160 00:10:26,464 --> 00:10:27,965 Just a bit closer. 161 00:10:37,308 --> 00:10:39,018 -High five! -Yeah. 162 00:10:41,979 --> 00:10:43,856 You're lucky to be here together. 163 00:10:52,615 --> 00:10:56,077 Time is up. Give me my jacket. 164 00:10:57,286 --> 00:10:58,245 What shall we do? 165 00:11:01,832 --> 00:11:02,833 Let her go. 166 00:11:09,840 --> 00:11:11,300 Yes, everything is fine. 167 00:11:13,010 --> 00:11:14,762 We got a call from Gi Tae-ung. 168 00:11:14,845 --> 00:11:16,222 -Put him through. -Yes, sir. 169 00:11:18,974 --> 00:11:19,809 What do you have? 170 00:11:20,518 --> 00:11:22,728 We've got Kim Woo-gi. 171 00:11:26,440 --> 00:11:27,274 Good job! 172 00:11:27,358 --> 00:11:28,609 I knew I could count on you! 173 00:11:29,694 --> 00:11:30,611 I didn't capture him. 174 00:11:30,695 --> 00:11:31,987 What? 175 00:11:32,530 --> 00:11:33,572 Then who did? 176 00:11:36,367 --> 00:11:37,451 Go Hae-ri 177 00:11:38,494 --> 00:11:41,080 and Cha Dal-geon, one of the bereaved. 178 00:11:42,039 --> 00:11:42,915 Cha Dal-geon? 179 00:11:42,998 --> 00:11:44,625 He followed you there? 180 00:11:45,418 --> 00:11:46,293 Yes. 181 00:11:47,670 --> 00:11:48,796 It doesn't matter who did it. 182 00:11:50,339 --> 00:11:52,299 Things aren't going well here, 183 00:11:52,383 --> 00:11:55,636 so make Kim talk as much as you can before coming back. 184 00:11:56,470 --> 00:11:57,555 You got it. 185 00:12:13,028 --> 00:12:14,238 Well... 186 00:12:14,321 --> 00:12:17,450 Jessica says she'll have dinner at home. What shall we do? 187 00:12:17,533 --> 00:12:19,952 Don't worry about external pressure. Just do your job. 188 00:12:20,035 --> 00:12:22,037 I'll report to the President personally. 189 00:12:36,302 --> 00:12:37,428 Well... 190 00:12:39,305 --> 00:12:41,140 You need to go back inside. 191 00:12:41,223 --> 00:12:43,809 Why? Do we have unfinished business? 192 00:12:44,435 --> 00:12:45,811 Yes, choosing your menu for dinner. 193 00:12:46,687 --> 00:12:47,521 Come again? 194 00:12:51,692 --> 00:12:52,610 Kim Woo-gi is captured. 195 00:12:57,615 --> 00:12:58,449 Take her back. 196 00:12:58,532 --> 00:13:00,451 What does it have to do with me? 197 00:13:00,534 --> 00:13:02,536 -Let's go. -Don't you touch me! 198 00:13:03,287 --> 00:13:05,122 Do you know how much this jacket costs? 199 00:13:05,206 --> 00:13:07,500 Maybe I should just rip it apart. 200 00:13:08,167 --> 00:13:09,502 Let's go. 201 00:13:28,562 --> 00:13:29,688 We got Kim Woo-gi 202 00:13:30,272 --> 00:13:32,441 and no one is dead or even hurt. 203 00:13:32,525 --> 00:13:34,360 I don't see anything wrong with it. 204 00:13:35,027 --> 00:13:36,987 You don't know what mistake you made? 205 00:13:37,071 --> 00:13:39,573 You said I was incompetent without a sense of duty. 206 00:13:40,199 --> 00:13:42,159 You were wrong. 207 00:13:42,243 --> 00:13:43,619 I did it to prove that. 208 00:13:44,620 --> 00:13:45,788 You're pathetic. 209 00:13:46,372 --> 00:13:47,414 Let me be honest with you. 210 00:13:47,498 --> 00:13:50,292 You're worried about how to report this 211 00:13:50,876 --> 00:13:53,963 because I and Cha Dal-geon got him while senior agents did nothing. 212 00:13:54,380 --> 00:13:55,256 Right? 213 00:13:55,339 --> 00:13:58,217 I wanted to see reliability, not your ability. 214 00:13:58,759 --> 00:14:01,846 Whether we could trust you with our lives. 215 00:14:04,765 --> 00:14:07,059 You aren't qualified to be on my team. 216 00:14:07,852 --> 00:14:08,686 You failed. 217 00:14:12,148 --> 00:14:13,023 Sir! 218 00:14:13,107 --> 00:14:14,984 I reported it was you who caught him. 219 00:14:19,738 --> 00:14:21,198 You will surely get the reward 220 00:14:22,783 --> 00:14:24,076 that you love so much. 221 00:14:25,286 --> 00:14:27,454 Such a narrow mind for a team leader. 222 00:14:33,377 --> 00:14:36,255 If you trusted her from the beginning, everything would be fine. 223 00:14:37,631 --> 00:14:39,758 Isn't it a bit hilarious 224 00:14:39,842 --> 00:14:43,429 a team leader talks about qualifications when he can't trust his own team? 225 00:14:44,388 --> 00:14:45,431 Drop it, Dal-geon. 226 00:14:45,514 --> 00:14:48,100 Do you always mind others' businesses? 227 00:14:49,185 --> 00:14:50,853 I saved your ass, 228 00:14:50,936 --> 00:14:52,521 but you're blaming me for it? 229 00:14:53,898 --> 00:14:55,482 Without Hae-ri Go, 230 00:14:56,567 --> 00:14:58,652 you couldn't have caught that jerk. 231 00:14:58,736 --> 00:14:59,945 Drop it. 232 00:15:00,029 --> 00:15:01,739 It was only a matter of time. 233 00:15:02,531 --> 00:15:04,408 But you got in our way and messed up the situation. 234 00:15:04,491 --> 00:15:08,162 We got him, though while you were fucking wasting time. 235 00:15:17,963 --> 00:15:19,131 I'm warning you 236 00:15:20,090 --> 00:15:21,800 if you cross the line again, 237 00:15:23,344 --> 00:15:24,303 I won't let it pass. 238 00:15:32,478 --> 00:15:34,855 Finding out why my nephew had to die 239 00:15:36,982 --> 00:15:39,193 is what you call "crossing the line"? 240 00:15:57,834 --> 00:16:00,044 I can't hold him here for long. 241 00:16:01,344 --> 00:16:03,594 Two days, maximum. That's it 242 00:16:03,674 --> 00:16:09,554 Hold him as long as you possibly can. So, we'll be there soon. 243 00:16:11,104 --> 00:16:13,354 Right, you will hear from me. 244 00:16:15,813 --> 00:16:16,981 When will Jessica be out? 245 00:16:18,190 --> 00:16:21,193 Tomorrow morning at the latest? 246 00:16:21,860 --> 00:16:22,695 Are you sure? 247 00:16:24,863 --> 00:16:28,492 Shadow will personally see to it tonight. 248 00:16:29,952 --> 00:16:30,953 Jeez... 249 00:16:40,963 --> 00:16:43,757 I will be there by 8:30 to see the President. 250 00:16:44,466 --> 00:16:45,592 Thank you, Secretary Kim. 251 00:16:56,186 --> 00:16:58,147 I'm surprised you called. 252 00:17:00,357 --> 00:17:01,483 Dinner? 253 00:17:06,947 --> 00:17:09,783 Okay, see you there. 254 00:17:16,920 --> 00:17:18,755 You seem to be in a good mood. 255 00:17:20,340 --> 00:17:21,466 Do I? 256 00:17:22,550 --> 00:17:23,968 I got nothing good going on. 257 00:17:25,470 --> 00:17:29,265 You caught Kim Woo-gi, which is a good thing. 258 00:17:35,355 --> 00:17:36,523 However, 259 00:17:39,067 --> 00:17:42,862 do you think the President will be glad to hear the news? 260 00:17:44,364 --> 00:17:45,824 What do you mean? 261 00:17:45,907 --> 00:17:50,036 He always thinks what's best for our nation. 262 00:17:50,995 --> 00:17:51,830 I know that. 263 00:17:51,913 --> 00:17:53,331 For the F-X plan, he thinks 264 00:17:54,165 --> 00:17:55,708 working with John & Mark 265 00:17:55,792 --> 00:17:57,710 is good for our nation's interests. 266 00:17:59,921 --> 00:18:02,298 "Catching a real culprit who crashed the plane." 267 00:18:03,174 --> 00:18:06,845 "The terrorist confessed John & Mark was behind the attack." 268 00:18:07,637 --> 00:18:11,683 It'd be the worst news for the President. 269 00:18:13,268 --> 00:18:14,561 What do you want? 270 00:18:14,644 --> 00:18:17,063 The Task Force team in charge of the investigation 271 00:18:17,147 --> 00:18:18,481 must be completely changed. 272 00:18:19,023 --> 00:18:20,692 Not only Chief Gang Ju-cheol, 273 00:18:21,151 --> 00:18:22,152 but every one of them. 274 00:18:24,904 --> 00:18:26,072 Which means 275 00:18:27,115 --> 00:18:28,741 I should cover up the truth? 276 00:18:29,325 --> 00:18:31,452 Because it's an inconvenient truth. 277 00:18:32,036 --> 00:18:33,413 Look, Senior Secretary Yun. 278 00:18:33,830 --> 00:18:35,206 Are you out of your mind? 279 00:18:35,290 --> 00:18:38,251 A show can go on as long as there's a villain. 280 00:18:39,169 --> 00:18:41,129 For the President and the nation's interest, 281 00:18:41,963 --> 00:18:44,340 I will willingly bear a crown of thorns. 282 00:18:44,424 --> 00:18:45,717 You're out of your mind. 283 00:18:46,134 --> 00:18:47,677 You're utterly crazy. 284 00:18:57,103 --> 00:18:59,480 So you're the last piece of the axis of evil. 285 00:19:06,029 --> 00:19:09,199 These documents are about your corruption when you were Head of the Security Office 286 00:19:10,325 --> 00:19:11,409 at the Blue House. 287 00:19:12,035 --> 00:19:12,994 What? 288 00:19:13,494 --> 00:19:16,331 You heavily extorted defense industry companies 289 00:19:16,956 --> 00:19:19,125 and took bribes from Dynamic twice. 290 00:19:19,209 --> 00:19:20,168 Min Jae-sik! 291 00:19:20,752 --> 00:19:23,588 The stocks your brother-in-law gave you rose five times. 292 00:19:23,671 --> 00:19:26,841 You got them for free in an expedient way. 293 00:19:26,925 --> 00:19:27,926 You bastard! 294 00:19:28,009 --> 00:19:29,427 If the documents are exposed, 295 00:19:30,011 --> 00:19:33,139 you and your acquaintances will be badly hurt. 296 00:19:34,599 --> 00:19:37,060 The opposition party aiming for the next election 297 00:19:37,393 --> 00:19:38,728 will show a lot of interest. 298 00:19:41,356 --> 00:19:43,024 Let me ask you the same question. 299 00:19:43,107 --> 00:19:47,195 Do you think your shitty scheme will make the President happy? 300 00:19:47,779 --> 00:19:49,906 I've served him for 15 years as his secretary 301 00:19:49,989 --> 00:19:51,658 ever since he was an assemblyman. 302 00:19:52,617 --> 00:19:53,993 Nobody knows 303 00:19:54,953 --> 00:19:58,081 what he really thinks better than I do. 304 00:19:59,999 --> 00:20:01,417 You are mistaken. 305 00:20:02,669 --> 00:20:04,754 I'll do what I think is right, 306 00:20:04,837 --> 00:20:06,339 so do whatever you want. 307 00:20:10,927 --> 00:20:13,096 Jeez, he's being tough. 308 00:20:14,555 --> 00:20:17,517 What if we get blamed for everything? 309 00:20:36,077 --> 00:20:36,953 He's ready to see you. 310 00:20:48,881 --> 00:20:49,882 I'll wait outside. 311 00:20:50,550 --> 00:20:52,343 Is it something important? 312 00:20:53,761 --> 00:20:55,930 We've just started, so it might take a while. 313 00:20:59,726 --> 00:21:01,894 It's something that you must know. 314 00:21:03,813 --> 00:21:05,815 You're making me tense. 315 00:21:05,898 --> 00:21:07,942 You're ruining this massage. 316 00:21:08,776 --> 00:21:10,528 Mr. President, excuse me for doing this. 317 00:21:10,611 --> 00:21:12,030 Sure, go ahead. 318 00:21:14,073 --> 00:21:17,410 Yes, right there. 319 00:21:17,493 --> 00:21:19,871 I'm really stiff right there. 320 00:21:20,371 --> 00:21:23,750 I hear stress causes cancer. 321 00:21:24,876 --> 00:21:28,004 How's your health, Director An? Are you okay? 322 00:21:28,463 --> 00:21:29,839 Yes, I'm fine. 323 00:21:31,632 --> 00:21:35,053 Because the NIS Director General is fine, the President isn't. 324 00:21:36,012 --> 00:21:37,638 Your overworking 325 00:21:38,598 --> 00:21:39,891 will help me work less. 326 00:21:40,975 --> 00:21:41,934 My apologies, sir. 327 00:21:42,769 --> 00:21:44,771 The review in Minju Daily 328 00:21:44,854 --> 00:21:48,691 fucking bluntly criticized the next generation fighter plan. 329 00:21:48,775 --> 00:21:52,528 I support John & Mark not because I have an agenda, 330 00:21:52,612 --> 00:21:53,696 but because it's a good deal 331 00:21:53,780 --> 00:21:57,450 and it helps complete the independence of national defense. 332 00:21:58,701 --> 00:22:01,579 Come on, except for Cha Dal-geon's claim, 333 00:22:02,080 --> 00:22:03,956 there's no evidence. 334 00:22:05,166 --> 00:22:06,250 Am I wrong? 335 00:22:06,834 --> 00:22:08,878 Well, as a matter of fact... 336 00:22:09,462 --> 00:22:10,379 What? 337 00:22:12,632 --> 00:22:13,841 You think I'm wrong? 338 00:22:15,384 --> 00:22:17,595 How loyal you are. 339 00:22:18,221 --> 00:22:20,306 You think you're a loyal subject from the Joseon Dynasty? 340 00:22:21,849 --> 00:22:23,142 No, Mr. President. You're right. 341 00:22:23,226 --> 00:22:26,729 Then why did you allow the shitty reviews to be published? 342 00:22:27,230 --> 00:22:28,689 The press is 343 00:22:29,482 --> 00:22:31,400 like a fucking foal. 344 00:22:32,401 --> 00:22:35,196 It'll go wild once you let go of the reins. 345 00:22:38,407 --> 00:22:39,492 That's why 346 00:22:40,493 --> 00:22:41,786 I'm getting weaker 347 00:22:42,328 --> 00:22:44,080 like this 348 00:22:44,497 --> 00:22:46,290 whereas you're robust. 349 00:22:48,876 --> 00:22:50,670 Wait outside. 350 00:23:00,471 --> 00:23:01,722 My head hurts. 351 00:23:03,057 --> 00:23:07,395 Has anyone died of high blood pressure while getting a massage? 352 00:23:08,479 --> 00:23:09,605 No, Mr. President. 353 00:23:12,233 --> 00:23:13,776 Wow, that's good. 354 00:23:14,902 --> 00:23:16,696 To be a loyal subject is simple. 355 00:23:17,864 --> 00:23:20,783 Doing a job sincerely like you 356 00:23:20,867 --> 00:23:23,202 so that I can conduct the State affairs. 357 00:23:24,328 --> 00:23:28,040 That's what a loyal subject does. 358 00:23:40,178 --> 00:23:42,138 You beat me to it. 359 00:23:49,854 --> 00:23:52,440 I've been thinking a lot on the way here. 360 00:23:53,649 --> 00:23:55,234 You and I are doing this 361 00:23:55,318 --> 00:23:56,986 for the sake of our nation, 362 00:23:58,237 --> 00:24:01,824 but how we think is very different. 363 00:24:03,659 --> 00:24:06,537 The President can be hurt if things go wrong. 364 00:24:10,082 --> 00:24:11,459 That's why 365 00:24:12,210 --> 00:24:13,252 he doesn't know. 366 00:24:15,671 --> 00:24:17,465 He's never been briefed about it. 367 00:24:18,716 --> 00:24:20,134 Let me hear your plan, then. 368 00:24:21,260 --> 00:24:23,596 What do you want to do by changing the TF team? 369 00:24:24,847 --> 00:24:27,892 What difference will changing one team make? 370 00:24:34,065 --> 00:24:37,652 Kim Woo-gi will be dead tomorrow. 371 00:24:41,948 --> 00:24:45,451 We want a neat and quiet funeral. 372 00:24:46,911 --> 00:24:48,287 In order to do that, 373 00:24:49,872 --> 00:24:51,874 we need to change the chief mourner. 374 00:25:16,196 --> 00:25:18,236 -Hello. -Ms. Park. 375 00:25:18,826 --> 00:25:21,076 So, where's the man? 376 00:25:21,866 --> 00:25:22,786 He's waiting for you. 377 00:25:32,086 --> 00:25:34,376 Oh welcome, Miss. So nice too meet you. 378 00:25:34,466 --> 00:25:36,506 Sorry, I was struck in a traffic. 379 00:25:40,423 --> 00:25:41,924 I guess we finally meet. 380 00:25:42,008 --> 00:25:43,217 Nice to meet you. I'm Kim Do Su. 381 00:25:46,387 --> 00:25:48,431 Forget it. We are here to do nothing good. 382 00:25:50,106 --> 00:25:51,276 Well... 383 00:25:51,356 --> 00:25:54,066 I heard you left Woo-gi Kim go this morning. 384 00:25:54,656 --> 00:25:56,906 Yes. He's leaving tonight. 385 00:25:56,986 --> 00:25:58,906 Better hurry up then. 386 00:25:59,406 --> 00:26:03,076 So, everything's in control? Hope I don't have to check. 387 00:26:03,956 --> 00:26:04,876 You see, 388 00:26:04,956 --> 00:26:07,376 we don't want unnecessary attraction. 389 00:26:07,456 --> 00:26:11,336 Take care of the damn traffic and I'll handle the rest. Okay? 390 00:26:11,416 --> 00:26:12,416 Okay. 391 00:26:12,496 --> 00:26:13,372 Look. 392 00:26:14,457 --> 00:26:17,084 Share with me what you guys babbled on about. 393 00:26:17,168 --> 00:26:19,503 What a pain in the ass. 394 00:26:19,587 --> 00:26:21,047 I'm not here to interpret. 395 00:26:21,464 --> 00:26:22,923 Such an amateur. 396 00:26:23,007 --> 00:26:25,176 Didn't you hear you need to work with us closely? 397 00:26:25,760 --> 00:26:28,679 You're just here to take a free ride from me. 398 00:26:29,430 --> 00:26:30,681 What a parasite. 399 00:26:30,765 --> 00:26:31,849 Hey, bitch. 400 00:26:32,892 --> 00:26:34,143 Do you have a death wish? 401 00:26:34,685 --> 00:26:36,228 How much is the NIS paying you for this? 402 00:26:36,312 --> 00:26:38,189 How much is John & Mark paying you? 403 00:26:38,272 --> 00:26:41,442 I'll give you that money. Just get the fuck out. 404 00:26:41,525 --> 00:26:44,362 A crazy bitch is roaming around in broad daylight. 405 00:26:44,445 --> 00:26:45,863 "A crazy bitch"? 406 00:26:46,197 --> 00:26:47,406 Fucking asshole! 407 00:26:47,496 --> 00:26:49,746 Hey, hey, hey! Calm down, calm down. 408 00:27:10,012 --> 00:27:11,222 I'm sorry. 409 00:27:12,556 --> 00:27:13,432 Pardon? 410 00:27:13,974 --> 00:27:14,809 I said I was sorry. 411 00:27:16,018 --> 00:27:17,144 Don't be discouraged. 412 00:27:17,812 --> 00:27:18,646 Cheer up! 413 00:27:19,980 --> 00:27:20,815 Elsa. 414 00:27:28,322 --> 00:27:30,074 He just gave me a finger, right? 415 00:27:30,157 --> 00:27:32,118 Well, I think he meant something else. 416 00:27:35,788 --> 00:27:36,872 Ready for the interrogation? 417 00:27:37,456 --> 00:27:38,999 -Oh, yes. -Good. 418 00:27:40,960 --> 00:27:43,254 Mustang, don't you have something to say to Elsa? 419 00:27:45,381 --> 00:27:46,382 Well, 420 00:27:46,966 --> 00:27:48,384 what would we have done without you? 421 00:27:51,137 --> 00:27:52,680 Said Zombie. 422 00:27:52,763 --> 00:27:54,348 What the... 423 00:27:56,350 --> 00:27:57,393 No, actually... 424 00:27:57,768 --> 00:27:58,936 I wish 425 00:27:59,812 --> 00:28:01,355 I had a sister like Elsa. 426 00:28:02,982 --> 00:28:04,775 Said Mustang. 427 00:28:04,859 --> 00:28:06,110 My, my. 428 00:28:06,193 --> 00:28:08,404 Good job. Go get Mr. Gi. 429 00:28:08,487 --> 00:28:10,448 -Uh... -Jeez. 430 00:28:12,450 --> 00:28:13,743 What's got into their heads? 431 00:28:13,826 --> 00:28:15,953 -Oh, man. -What's wrong with them? 432 00:28:16,412 --> 00:28:19,290 You're the heroin of this operation. 433 00:28:19,373 --> 00:28:23,127 They're sorry for how bad they've treated you. 434 00:28:25,379 --> 00:28:28,549 We can't say much because of Gi, 435 00:28:28,632 --> 00:28:30,968 but when we go back to Seoul, we'll surely report-- 436 00:28:31,093 --> 00:28:31,927 Go inside. 437 00:28:41,103 --> 00:28:42,688 We're ready for the interrogation. 438 00:28:43,564 --> 00:28:44,940 Why is Cha Dal-geon here? 439 00:28:45,608 --> 00:28:47,109 He's here as a witness. 440 00:28:48,277 --> 00:28:50,237 We don't need him. Get him out of here. 441 00:28:50,821 --> 00:28:53,532 He's the only one who saw the terrorist. 442 00:28:54,116 --> 00:28:56,952 We need him for cross-examination. 443 00:29:10,299 --> 00:29:11,300 Who was behind 444 00:29:12,092 --> 00:29:13,385 the attack on the plane? 445 00:29:20,142 --> 00:29:21,477 "Attack"? 446 00:29:25,606 --> 00:29:28,150 I saw the plane going down... 447 00:29:58,889 --> 00:30:00,307 So I escaped for my life. 448 00:30:08,732 --> 00:30:10,276 Who was behind the attack? 449 00:30:11,694 --> 00:30:12,945 Jeez. 450 00:30:13,028 --> 00:30:14,530 Who ordered it? 451 00:30:25,583 --> 00:30:26,625 Cha Dal-geon? 452 00:30:35,384 --> 00:30:37,011 -Whoa! -You think it's a joke? 453 00:30:37,094 --> 00:30:38,095 -You can't do this! -Come on! 454 00:30:38,178 --> 00:30:40,139 -Come on! -No, let him go! 455 00:30:40,222 --> 00:30:41,682 Get him out of here! 456 00:30:41,765 --> 00:30:43,726 -Let's go. -Let go of me. 457 00:30:44,310 --> 00:30:45,227 Tell the truth. 458 00:30:45,769 --> 00:30:48,272 The bastard with a scar on his face confessed everything! 459 00:30:50,357 --> 00:30:51,734 You're fucking bluffing. 460 00:30:52,067 --> 00:30:54,278 If Jerome got caught, you wouldn't-- 461 00:31:00,492 --> 00:31:01,660 Jerome? 462 00:31:02,411 --> 00:31:03,579 You heard that? "Jerome"? 463 00:31:04,204 --> 00:31:05,039 Jerome? 464 00:31:05,122 --> 00:31:08,500 Is Jerome the terrorist? 465 00:31:14,757 --> 00:31:16,008 What's wrong with him? 466 00:31:16,091 --> 00:31:18,385 -What is this? -Oh, God! Look at me! 467 00:31:18,469 --> 00:31:19,887 Come on, man! 468 00:31:19,970 --> 00:31:21,221 I'll go get the doctor. 469 00:31:23,223 --> 00:31:25,601 What the fuck is wrong with him? Did you take poison? 470 00:31:26,185 --> 00:31:27,394 Wake up, man! 471 00:31:27,478 --> 00:31:28,687 -Get off! -Come on! 472 00:31:38,656 --> 00:31:40,032 He's a fucking junkie. 473 00:31:41,325 --> 00:31:42,159 Drug. 474 00:31:43,452 --> 00:31:47,081 The painkiller you're taking can prevent him from going into shock. 475 00:31:47,164 --> 00:31:50,584 Give me the drug. I need the drug! 476 00:31:50,668 --> 00:31:51,669 -Please! -Don't fucking move! 477 00:31:53,879 --> 00:31:55,547 -What is it? -It has morphine in it. 478 00:32:02,763 --> 00:32:03,639 What are you doing? 479 00:32:03,722 --> 00:32:06,767 Tell us first who was behind the attack. 480 00:32:09,269 --> 00:32:10,854 It's all over if he's fucking dead! 481 00:32:12,022 --> 00:32:12,856 Get off me! 482 00:32:15,317 --> 00:32:16,568 Get off me, damn it! 483 00:32:17,486 --> 00:32:18,737 Crazy bastard! 484 00:32:20,531 --> 00:32:21,573 Give him a shot! 485 00:32:22,533 --> 00:32:23,450 Don't, Hae-ri! 486 00:32:23,534 --> 00:32:24,576 It's an order! Do it! 487 00:32:37,631 --> 00:32:38,590 Please, give me... 488 00:32:38,674 --> 00:32:40,676 Argh! 489 00:32:42,553 --> 00:32:44,680 Jeez! 490 00:32:50,102 --> 00:32:51,979 He could die of shock. Give him a shot! 491 00:32:53,939 --> 00:32:55,024 Who was behind the attack? 492 00:32:56,066 --> 00:32:58,110 -Go Hae-ri! -Who was it? 493 00:33:03,574 --> 00:33:04,491 What the fuck? 494 00:33:05,117 --> 00:33:05,993 Who was it? 495 00:33:06,076 --> 00:33:07,369 Fuck! 496 00:33:08,245 --> 00:33:09,204 I don't know. 497 00:33:09,288 --> 00:33:10,330 I don't know. 498 00:33:11,832 --> 00:33:13,542 Michael! It's Michael! 499 00:33:13,625 --> 00:33:14,543 He's the vice president! 500 00:33:19,798 --> 00:33:20,632 Michael? 501 00:33:21,175 --> 00:33:22,009 Who is he? 502 00:33:22,092 --> 00:33:23,927 The vice president of John & Mark. 503 00:33:24,011 --> 00:33:26,638 Are you sure he ordered the attack? 504 00:33:26,722 --> 00:33:29,224 I can take it no more. Please give me a shot first. 505 00:33:29,933 --> 00:33:31,560 Give me the evidence that it was him. 506 00:33:32,311 --> 00:33:33,145 Please... 507 00:33:36,440 --> 00:33:37,399 A secret bank account... 508 00:33:40,069 --> 00:33:41,028 "A secret bank account"? 509 00:33:43,947 --> 00:33:45,032 Michael... 510 00:33:47,126 --> 00:33:50,006 The situation in Korea isn't going well. 511 00:33:50,756 --> 00:33:53,346 Are you sure that man is right for the job? 512 00:33:54,506 --> 00:33:56,006 Oh, yeah. He's the guy. 513 00:33:56,596 --> 00:34:00,186 Co-pilot and a junkie. He's desprate and willing to do anything. 514 00:34:02,056 --> 00:34:03,056 Okay. 515 00:34:03,726 --> 00:34:08,436 Make sure B357 doesn't reach the final destination, okay? 516 00:34:10,356 --> 00:34:12,026 And then we'll get doing rights. 517 00:34:12,106 --> 00:34:14,736 Don't worry. Mr. Kim has the perfect plan already. 518 00:34:26,416 --> 00:34:27,336 Check it. 519 00:34:45,346 --> 00:34:46,226 Five million? 520 00:34:49,356 --> 00:34:50,186 Done. 521 00:34:54,101 --> 00:34:54,935 Michael 522 00:34:56,728 --> 00:34:57,813 gave me 523 00:34:58,397 --> 00:35:00,691 five billion won-- 524 00:35:01,817 --> 00:35:03,152 He's in shock. 525 00:35:03,235 --> 00:35:04,111 Hurry! 526 00:35:38,736 --> 00:35:40,986 We got to get this deal, no matter what. 527 00:35:41,486 --> 00:35:42,616 Otherwise... 528 00:35:44,656 --> 00:35:46,036 We are dead. 529 00:35:46,706 --> 00:35:49,586 You and me, so fucking dead! 530 00:35:51,586 --> 00:35:52,506 Get it? 531 00:35:53,076 --> 00:35:54,745 You know he's left-handed. 532 00:35:54,828 --> 00:35:57,539 But he used the right hand to shoot himself to death? 533 00:35:59,499 --> 00:36:01,001 Michael was killed. 534 00:36:23,048 --> 00:36:23,965 The account number. 535 00:36:27,343 --> 00:36:31,097 The account where you received five billion from Michael. 536 00:36:34,976 --> 00:36:36,311 Did I say that? 537 00:36:37,645 --> 00:36:39,064 I don't remember. 538 00:36:40,523 --> 00:36:41,399 Hey! 539 00:36:42,901 --> 00:36:44,110 What did you just say? 540 00:36:44,194 --> 00:36:46,905 I have the right to remain silent, so don't bother me. 541 00:36:48,865 --> 00:36:50,867 Fucking son of a bitch! 542 00:36:51,367 --> 00:36:52,285 Hitting him won't help. 543 00:36:53,119 --> 00:36:54,370 This bastard 544 00:36:54,454 --> 00:36:56,623 is a murderer who killed 200 people. 545 00:36:56,706 --> 00:36:58,166 My job is taking him back safely. 546 00:36:58,249 --> 00:37:00,084 You'd better let me go. 547 00:37:01,252 --> 00:37:02,796 We're ready to leave. 548 00:37:06,091 --> 00:37:07,717 Can't you stop already? 549 00:37:07,801 --> 00:37:09,094 You two will end up growing on each other. 550 00:37:38,289 --> 00:37:40,333 You and Cha Dal-geon will come separately. 551 00:37:50,718 --> 00:37:51,970 What an asshole! 552 00:37:52,053 --> 00:37:53,221 He's an asshole alright, 553 00:37:54,347 --> 00:37:56,558 but he's not a traitor like Min Jae-sik. 554 00:37:57,433 --> 00:37:58,768 I don't like his eyes. 555 00:37:59,269 --> 00:38:00,186 Taxi! 556 00:38:24,836 --> 00:38:29,382 The car just drove past me. It is headed towards you. 557 00:38:34,888 --> 00:38:37,432 What is the problem? Why is the road closed? 558 00:38:37,515 --> 00:38:39,851 There has been an accident. A tow truck is back there. 559 00:38:43,104 --> 00:38:43,938 What's going on? 560 00:38:44,731 --> 00:38:47,692 -There's an accident. We need to detour. -Man... 561 00:38:47,775 --> 00:38:49,569 Okay. Let's go, then. 562 00:39:01,039 --> 00:39:02,248 Go! Get out of here. 563 00:39:12,008 --> 00:39:13,635 We're going to the airport, right? 564 00:39:13,718 --> 00:39:17,347 Yes, he said this leads to the road to the airport. 565 00:39:39,118 --> 00:39:40,745 What's wrong? What is going on? 566 00:39:40,828 --> 00:39:42,497 Road is closed. Go back to where you came from. 567 00:39:42,580 --> 00:39:45,124 -Why? -Due to construction. Now, move it! 568 00:39:45,208 --> 00:39:48,878 -Is it really necessary? -Are you interrogating me? Go! Scram! 569 00:39:48,962 --> 00:39:50,255 What are they saying? 570 00:39:50,380 --> 00:39:51,798 It's under construction. We can't go this way. 571 00:39:51,881 --> 00:39:52,715 What are you waiting for? 572 00:39:52,799 --> 00:39:53,925 We should take the other road. 573 00:39:54,509 --> 00:39:55,510 What the heck is... 574 00:39:55,969 --> 00:39:57,262 Take care of it. We might miss them. 575 00:39:57,887 --> 00:40:01,307 Please, let the car pass. 576 00:40:01,391 --> 00:40:04,394 The road is closed due to construction. 577 00:40:04,477 --> 00:40:06,104 We don't want to be late for our flight. 578 00:40:10,900 --> 00:40:13,361 I wonder if they're redeveloping the area. 579 00:40:14,529 --> 00:40:16,406 It's pretty desolate. 580 00:40:21,619 --> 00:40:23,538 Hey, where do you think you're going? 581 00:40:23,621 --> 00:40:24,497 I'm late. I need to work. 582 00:40:24,580 --> 00:40:25,540 -What? -I'm working. 583 00:40:25,623 --> 00:40:27,583 Okay. I'll pay you. 584 00:40:27,952 --> 00:40:30,116 -I give money, money. -Okay. 585 00:40:30,253 --> 00:40:32,530 -Wait here. -Okay. 586 00:40:32,630 --> 00:40:34,507 -The road is closed. -You're not going to let us pass? 587 00:40:34,590 --> 00:40:35,675 -Hey, why... -What did he say? 588 00:40:35,758 --> 00:40:37,510 -What's with the constructions? -We are not looking for trouble. 589 00:40:37,593 --> 00:40:39,178 We missed them. 590 00:40:39,262 --> 00:40:41,264 Who do you think you are? Jackie Chan? 591 00:40:41,347 --> 00:40:42,765 Let us pass through. 592 00:40:42,849 --> 00:40:44,267 The road is closed. 593 00:40:44,350 --> 00:40:45,518 Just us, please! 594 00:40:46,512 --> 00:40:48,722 Listen, everyone! Here's a deal. 595 00:40:48,802 --> 00:40:51,642 Extra 30 grand for Woo-gi Kim. 596 00:40:52,642 --> 00:40:56,062 30G extra on his head. 597 00:40:59,692 --> 00:41:01,032 All teams check in. 598 00:41:02,232 --> 00:41:03,822 Alpha Team in position. 599 00:41:04,692 --> 00:41:05,862 Alpha Team in position. 600 00:41:07,707 --> 00:41:09,125 What about you, communist? 601 00:41:09,751 --> 00:41:10,752 My, my! 602 00:41:11,711 --> 00:41:12,837 Are you chickened out? 603 00:41:16,341 --> 00:41:18,593 Kim Woo-gi's head is mine. 604 00:41:19,635 --> 00:41:22,305 I won't let the crazy bitch take the credit. 605 00:42:18,152 --> 00:42:18,986 Pull out! 606 00:42:24,575 --> 00:42:25,868 Whoa! 607 00:42:45,555 --> 00:42:46,764 Don't say... 608 00:42:50,810 --> 00:42:51,769 Get in the backseat. 609 00:42:52,228 --> 00:42:54,188 -Get out! -Huh? 610 00:43:18,421 --> 00:43:19,422 Go! 611 00:43:36,397 --> 00:43:37,648 No... 612 00:43:40,776 --> 00:43:41,652 Get out! 613 00:43:42,111 --> 00:43:42,945 Run! 614 00:43:45,656 --> 00:43:47,074 Argh! 615 00:44:03,049 --> 00:44:04,133 Mr. Gi! 616 00:44:04,759 --> 00:44:06,594 Go with Kim Woo-gi. 617 00:44:07,178 --> 00:44:08,179 What about you? 618 00:44:08,930 --> 00:44:10,640 I can use the rifle there. Go now! 619 00:44:10,973 --> 00:44:12,683 You go with him. 620 00:44:12,767 --> 00:44:14,185 Mr. Gi! Sir! 621 00:44:56,143 --> 00:44:57,353 Keep going, you bastard! 622 00:45:34,765 --> 00:45:35,891 Get in! 623 00:45:39,395 --> 00:45:40,396 Get in! 624 00:46:02,209 --> 00:46:03,419 Fuck! 625 00:46:13,220 --> 00:46:15,222 I think the bullet hit his artery. 626 00:46:15,306 --> 00:46:17,099 Let's go to the nearest hospital. 627 00:46:17,183 --> 00:46:18,559 No, it can be dangerous! 628 00:46:18,642 --> 00:46:20,394 How long to the Korean Embassy? 629 00:46:20,478 --> 00:46:21,437 About 40-50 minutes? 630 00:46:21,520 --> 00:46:23,731 It depends on the traffic. 631 00:46:24,607 --> 00:46:27,109 He could die before we get there. 632 00:46:27,526 --> 00:46:29,820 Hold on. I will be there in 20, no, 10 minutes. 633 00:46:54,887 --> 00:46:56,806 GI TAE-UNG 634 00:46:58,474 --> 00:47:00,518 Yes. What about Kim Woo-gi? 635 00:47:00,601 --> 00:47:03,396 He's shot on the leg. He's bleeding a lot. 636 00:47:04,563 --> 00:47:05,439 "Shot"? 637 00:47:05,523 --> 00:47:06,816 We were ambushed. 638 00:47:08,275 --> 00:47:10,069 We're on our way to the Embassy now! 639 00:47:10,861 --> 00:47:12,405 I'll give them a call. 640 00:47:13,781 --> 00:47:14,657 What about the team? 641 00:47:15,449 --> 00:47:16,784 Except for Hae-ri and Se-hun, 642 00:47:18,077 --> 00:47:19,245 everyone died on site. 643 00:47:26,919 --> 00:47:28,921 BUILDING GA ROW BA 644 00:48:05,124 --> 00:48:07,001 The local police are also in on it! 645 00:48:08,335 --> 00:48:11,797 It's going to be difficult to take Kim Woo-gi back home. 646 00:48:11,881 --> 00:48:13,799 I'll send some backup we can trust. 647 00:48:14,216 --> 00:48:15,634 Stay put at the Embassy. 648 00:48:35,779 --> 00:48:37,490 Don't do that. Huh? 649 00:48:38,491 --> 00:48:39,533 What's going on? 650 00:48:40,951 --> 00:48:42,828 Wait. What are you doing? 651 00:48:42,912 --> 00:48:44,997 We're shutting down the operation. 652 00:48:45,456 --> 00:48:47,249 Take their phones and turn off the computers. 653 00:48:47,333 --> 00:48:49,418 -Okay. -Hang on. 654 00:48:50,711 --> 00:48:51,754 Hang on a second. 655 00:48:51,837 --> 00:48:55,257 Hold on. What are you doing? 656 00:48:56,342 --> 00:48:57,593 Let me go! 657 00:48:57,676 --> 00:48:59,470 Wait a moment! 658 00:49:00,471 --> 00:49:02,306 Don't touch it! 659 00:49:02,389 --> 00:49:04,058 -Get off me! -Get off me, please! 660 00:49:04,141 --> 00:49:06,185 What's wrong with you? 661 00:49:06,268 --> 00:49:08,062 What the heck is wrong with you? 662 00:49:08,646 --> 00:49:11,106 Hurry. You're leaving tonight. 663 00:49:12,566 --> 00:49:13,859 Okay, thanks. 664 00:49:21,659 --> 00:49:22,535 What are you doing? 665 00:49:23,869 --> 00:49:24,870 Hey, Chief Gang! 666 00:49:25,454 --> 00:49:26,580 You... 667 00:49:26,664 --> 00:49:30,125 Now you will be arrested for revealing a State secret 668 00:49:30,209 --> 00:49:31,502 and profiting the enemy. 669 00:49:32,169 --> 00:49:35,506 Therefore, I need you to quietly cooperate. 670 00:49:36,465 --> 00:49:37,341 Cuff him. 671 00:49:37,883 --> 00:49:38,759 I'm sorry, sir. 672 00:49:44,765 --> 00:49:46,600 We can just talk, please! 673 00:49:47,643 --> 00:49:48,644 Stop! 674 00:49:59,572 --> 00:50:02,575 Min will take over the TF team. 675 00:50:06,662 --> 00:50:07,705 Cuff him. 676 00:50:08,706 --> 00:50:10,416 For a fucking spy 677 00:50:10,499 --> 00:50:13,002 and fucking traitor, you're strong but brainless. 678 00:50:16,130 --> 00:50:17,798 Who from above is pressuring you? 679 00:50:21,594 --> 00:50:22,970 Take him now. 680 00:50:23,053 --> 00:50:26,390 Who on earth made you like this? 681 00:50:26,473 --> 00:50:28,642 Director General! 682 00:50:29,518 --> 00:50:30,603 Director An! 683 00:50:30,936 --> 00:50:31,937 Jeez. 684 00:50:58,547 --> 00:50:59,465 You can lean on me. 685 00:51:00,466 --> 00:51:01,425 I'm fine. 686 00:51:06,680 --> 00:51:09,224 How do I look? 687 00:51:09,850 --> 00:51:10,809 Fine. 688 00:51:13,896 --> 00:51:15,189 Shadow 689 00:51:16,023 --> 00:51:17,566 certainly knows what he's doing. 690 00:51:40,422 --> 00:51:41,298 I told you 691 00:51:41,965 --> 00:51:43,509 that you were making a big mistake. 692 00:51:44,218 --> 00:51:46,845 Even Michael was once a CIA agent. 693 00:51:47,346 --> 00:51:50,099 Drop by when you can't find a place to work. 694 00:51:50,849 --> 00:51:53,102 I could use your skill for making up a story. 695 00:52:10,744 --> 00:52:11,620 How did it go? 696 00:52:14,915 --> 00:52:17,126 They went into the Embassy. 697 00:52:21,505 --> 00:52:22,631 Hae-ri! 698 00:52:22,965 --> 00:52:24,466 Chief Gang called you, right? 699 00:52:24,550 --> 00:52:25,926 -Yes. -Where's the doctor? 700 00:52:26,844 --> 00:52:28,721 Nobody is willing to come, so... 701 00:52:28,804 --> 00:52:30,055 we're still looking, but... 702 00:52:30,139 --> 00:52:31,765 -Take him to the infirmary upstairs. -Okay. 703 00:52:31,849 --> 00:52:33,142 Let's go. 704 00:52:37,187 --> 00:52:38,147 Doctor Lim. 705 00:52:38,230 --> 00:52:40,482 Hey, what's with the video call? 706 00:52:41,150 --> 00:52:42,484 I can't tell you in detail. 707 00:52:42,568 --> 00:52:44,319 I need your help with a gunshot wound. 708 00:52:46,321 --> 00:52:47,573 Over there! 709 00:52:56,039 --> 00:52:57,124 They are outside. 710 00:53:00,586 --> 00:53:01,545 Look for surgical tools. 711 00:53:02,254 --> 00:53:03,881 -What? -Now! 712 00:53:03,964 --> 00:53:05,132 Grab him here, quickly! 713 00:53:20,689 --> 00:53:21,565 Get your things. 714 00:53:22,816 --> 00:53:23,984 For what? 715 00:53:24,109 --> 00:53:25,486 Not for farming, obviously. 716 00:53:26,278 --> 00:53:27,613 We'll go inside to kill him. 717 00:53:28,197 --> 00:53:29,615 It's the Embassy. 718 00:53:29,698 --> 00:53:30,699 So what? 719 00:53:31,033 --> 00:53:33,202 I didn't come all the way here to miss the target. 720 00:53:33,285 --> 00:53:34,536 Wow. 721 00:53:36,163 --> 00:53:38,207 What a sucker. You know nothing about the basics. 722 00:53:40,501 --> 00:53:42,544 I can gauge your eyes out with this sucker's finger. 723 00:53:43,462 --> 00:53:44,421 Darling. 724 00:53:45,130 --> 00:53:46,757 If you're wanted internationally, 725 00:53:47,257 --> 00:53:49,551 you have to stay low your whole life. 726 00:53:51,220 --> 00:53:53,722 I can't work with this fucking amateur. 727 00:53:56,934 --> 00:53:58,101 You just wait and see. 728 00:53:58,894 --> 00:54:01,188 After killing Kim Woo-gi, I'll cut open your throat. 729 00:54:02,397 --> 00:54:06,068 Am I a beer bottle for you to open? You fucking sucker! 730 00:54:19,581 --> 00:54:20,457 How is he? 731 00:54:20,541 --> 00:54:22,251 I need to see the artery first. 732 00:54:22,334 --> 00:54:23,293 Did you stop the bleeding? 733 00:54:23,377 --> 00:54:24,419 -You have to bear with it. -Yes. 734 00:54:24,503 --> 00:54:26,255 Open the wound wider. 735 00:54:26,380 --> 00:54:29,091 Sir, we've got no scalpels or anesthetics. 736 00:54:29,174 --> 00:54:30,425 Bring me whatever there is! 737 00:54:35,889 --> 00:54:38,225 His wrist! 738 00:54:51,655 --> 00:54:53,615 -Hold him. -Gloves. 739 00:55:04,126 --> 00:55:05,002 Sterilize it. 740 00:55:05,586 --> 00:55:06,795 Are you going to operate? 741 00:55:07,379 --> 00:55:08,672 He can do it. 742 00:55:09,214 --> 00:55:10,549 He's a real special agent. 743 00:55:12,092 --> 00:55:13,468 Pour the povidone-iodine. 744 00:55:14,094 --> 00:55:14,970 Hold him. 745 00:55:36,867 --> 00:55:37,743 Pour it more. 746 00:55:43,123 --> 00:55:44,166 In there, you'll find 747 00:55:44,750 --> 00:55:46,543 an artery as thick as a straw. 748 00:55:47,711 --> 00:55:48,712 Stretch open the wound. 749 00:55:49,963 --> 00:55:51,840 -Sir? -Stay focused! 750 00:55:52,507 --> 00:55:53,425 Se-hun, you come here! 751 00:55:54,635 --> 00:55:56,303 Come here. Hold this. 752 00:55:58,263 --> 00:56:00,057 That's okay. I can do it. 753 00:56:11,401 --> 00:56:12,277 Wider! 754 00:56:19,368 --> 00:56:21,912 That's it, right there! That's the artery. 755 00:56:23,247 --> 00:56:24,748 Okay, luckily, 756 00:56:25,332 --> 00:56:27,501 it's not completely severed. Will you be able to operate? 757 00:56:29,878 --> 00:56:30,879 Yes. 758 00:56:31,922 --> 00:56:32,965 I'll give it a go. 759 00:56:47,437 --> 00:56:49,731 Good, right there. Right there, stop! 760 00:57:04,121 --> 00:57:05,247 Stay focused! 761 00:57:22,222 --> 00:57:23,098 Cut it. 762 00:57:26,935 --> 00:57:27,811 Cut it. 763 00:57:37,612 --> 00:57:38,613 Cut it. 764 00:57:41,616 --> 00:57:43,118 Gauze. 765 00:57:43,910 --> 00:57:45,037 Bandage. 766 00:57:47,497 --> 00:57:48,665 Here. 767 00:57:55,881 --> 00:57:57,883 -Done. -Good job. 768 00:57:58,800 --> 00:58:00,677 Good job, sir. 769 00:58:10,312 --> 00:58:11,688 What? 770 00:58:11,772 --> 00:58:14,066 -What? -What's wrong with him? 771 00:58:15,192 --> 00:58:16,526 What's wrong? 772 00:58:16,943 --> 00:58:19,780 Doctor, he's suddenly convulsing! What's happening to him? 773 00:58:19,863 --> 00:58:21,323 He bled too much. 774 00:58:21,406 --> 00:58:23,408 Without a blood transfusion, he could die. 775 00:58:23,492 --> 00:58:25,744 Kim Woo-gi, wake up! 776 00:58:26,328 --> 00:58:28,080 -What's your blood type? -It's O. 777 00:58:30,499 --> 00:58:31,375 How do you know? 778 00:58:31,458 --> 00:58:33,085 I read all about him before coming here. 779 00:58:36,004 --> 00:58:38,090 Mine is O, too. Give him my blood. 780 00:58:42,386 --> 00:58:45,138 Hang in there. Don't fucking die. 781 00:58:47,224 --> 00:58:49,101 Take my blood now! 782 00:58:51,269 --> 00:58:52,187 Jeez. 783 00:59:10,433 --> 00:59:15,194 Subtitle translation by Jean S. Kim 784 00:59:46,789 --> 00:59:49,336 Ripped, corrected and synced by gabbyu's Subs 52417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.