All language subtitles for Vagabond.E07.191011.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:05,305 VAGABOND 2 00:00:11,419 --> 00:00:12,670 The plane. 3 00:00:13,278 --> 00:00:15,497 It wasn't a failure. It was attacked. 4 00:00:15,622 --> 00:00:17,372 The co-pilot of the aircraft 5 00:00:17,489 --> 00:00:20,309 worked with the terrorist and took down the plane. 6 00:00:21,333 --> 00:00:22,848 I'll do the best I can 7 00:00:22,958 --> 00:00:24,460 and sort out this situation. 8 00:00:24,548 --> 00:00:26,392 We were ordered to escort Mr. Cha to the safe house. 9 00:00:26,566 --> 00:00:29,144 You'd better stop right here. 10 00:00:29,301 --> 00:00:30,778 Damn, he has a weird way of getting on my nerves. 11 00:00:30,852 --> 00:00:32,182 PREVIOUSLY 12 00:00:37,112 --> 00:00:38,863 There's a mole in the NIS. 13 00:00:38,973 --> 00:00:41,849 I think Min Jae-sik is the mole. 14 00:00:47,958 --> 00:00:50,231 I got a smoking gun that can nail Kim Woo-gi. 15 00:00:54,138 --> 00:00:56,474 Call the NIS about this, anonymously. 16 00:01:01,691 --> 00:01:02,942 I daresay, 17 00:01:03,484 --> 00:01:06,154 that in the selection process of the Next Generation Fighter plan, 18 00:01:06,654 --> 00:01:11,868 the Ministry of National Defense has strived to prioritize the interest 19 00:01:11,951 --> 00:01:13,953 of our nation and our people. 20 00:01:14,037 --> 00:01:15,872 DEMANDING THE TRUTH BEHIND B357 ACCIDENT 21 00:01:15,955 --> 00:01:18,291 President Jeong promised to find out the truth 22 00:01:18,374 --> 00:01:19,500 but has done nothing. 23 00:01:19,584 --> 00:01:24,672 And the National Defense Ministry is pursuing the F-X plan with John & Mark. 24 00:01:24,756 --> 00:01:27,091 The F-X Plan 25 00:01:27,175 --> 00:01:31,429 is directly related to the 600,000 lives of our soldiers in the army, 26 00:01:32,013 --> 00:01:35,016 and it will be the pillar of our national security. 27 00:01:35,099 --> 00:01:36,851 Politicians are not doing anything 28 00:01:36,976 --> 00:01:39,812 like having the National Assembly get to the bottom of it, 29 00:01:39,896 --> 00:01:40,897 or enacting a special law... 30 00:01:40,980 --> 00:01:41,856 BEREAVED FAMILIES' PRESS CONFERENCE 31 00:01:41,981 --> 00:01:44,984 -...for the investigation. -For god's sake. 32 00:01:47,153 --> 00:01:48,613 MINISTER OF DEFENSE PARK MAN-YOUNG'S ANNOUNCEMENT ON FX BUSINESS 33 00:01:48,696 --> 00:01:51,741 Our experts have investigated thoroughly and came to the conclusion 34 00:01:51,824 --> 00:01:56,621 that the Eagle Fighters, manufactured by John & Mark, 35 00:01:56,704 --> 00:02:01,417 are the most appropriate jets to our country's situation. 36 00:02:01,542 --> 00:02:05,296 We don't want compensation. 37 00:02:05,922 --> 00:02:07,674 We don't understand 38 00:02:07,757 --> 00:02:11,886 why we had to lose our loved ones and we want this abnormal situation 39 00:02:13,262 --> 00:02:15,223 to be made right. 40 00:02:16,224 --> 00:02:17,558 The government... 41 00:02:18,017 --> 00:02:22,814 So the Ministry will be delivering its decision with our utmost loyalty, 42 00:02:22,897 --> 00:02:25,775 to the President, the commander-in-chief of this country. 43 00:02:25,858 --> 00:02:27,652 MINISTER OF DEFENSE PARK MAN-YOUNG'S ANNOUNCEMENT ON FX BUSINESS 44 00:02:36,840 --> 00:02:38,121 EPISODE 7 45 00:02:38,204 --> 00:02:39,622 Chief Han. 46 00:02:40,540 --> 00:02:43,793 Who do you love more? Your mother, your father? 47 00:02:44,544 --> 00:02:45,503 Sir? 48 00:02:45,586 --> 00:02:49,132 That's the question I feel like I am being asked. 49 00:02:49,215 --> 00:02:53,261 From a wider point of view, I should accept the Ministry's suggestion, 50 00:02:54,721 --> 00:02:57,473 but when I think of the plane crash victims... 51 00:02:57,557 --> 00:03:02,061 It's not easy to ignore the grief of our people 52 00:03:03,146 --> 00:03:04,731 as the President. 53 00:03:05,606 --> 00:03:06,941 Lately, 54 00:03:07,483 --> 00:03:09,569 it seems that a lot of people feel 55 00:03:10,027 --> 00:03:12,905 that national interest should be put first. 56 00:03:12,989 --> 00:03:15,450 That is why I am so troubled. 57 00:03:16,868 --> 00:03:20,163 The bereft families protest, the objectors protest. 58 00:03:20,246 --> 00:03:24,792 I see our people divided and fighting against each other, 59 00:03:24,876 --> 00:03:26,335 and it feels as if... 60 00:03:27,795 --> 00:03:31,090 my incompetence has caused this disaster. 61 00:03:31,924 --> 00:03:33,509 It must be difficult, 62 00:03:33,593 --> 00:03:37,638 but I suggest you make a decision before the wound festers even more. 63 00:03:39,182 --> 00:03:42,602 That is why I have invited our guests, 64 00:03:42,685 --> 00:03:45,104 delegates of every news agency. 65 00:03:45,188 --> 00:03:49,901 Please share with us what you truly think about this matter. 66 00:03:49,984 --> 00:03:52,487 We need to put our wisdom to good use. 67 00:04:01,204 --> 00:04:05,041 Who is the fellow that spat nonsense at the end? 68 00:04:05,124 --> 00:04:07,251 He's the SBC newsroom chief. 69 00:04:07,335 --> 00:04:09,754 If you knew he was so slow-witted, 70 00:04:09,837 --> 00:04:11,923 you should've talked to him before the meeting. 71 00:04:12,006 --> 00:04:15,468 Sorry, sir. He was appointed recently. 72 00:04:15,551 --> 00:04:18,721 We can't let them leave like this. Go and talk to them. 73 00:04:18,805 --> 00:04:20,681 -Yes, sir. -Not you, Seo. 74 00:04:20,765 --> 00:04:22,183 Do it yourself, Yun. 75 00:04:23,643 --> 00:04:26,729 Isn't it your responsibility to deal with the public opinion? 76 00:04:29,899 --> 00:04:30,858 Let's go. 77 00:04:30,942 --> 00:04:33,027 I talked so much that now I'm hungry. 78 00:04:33,111 --> 00:04:34,153 Yes, sir. 79 00:04:35,655 --> 00:04:36,697 Thank you, guys. 80 00:04:48,501 --> 00:04:52,964 The Minister of National Defense will take all the blame now. 81 00:04:53,047 --> 00:04:57,426 If John & Mark gets more support from the public, 82 00:04:57,510 --> 00:04:59,887 the victims' families will calm down, too. 83 00:05:01,139 --> 00:05:02,223 Not that it will happen-- 84 00:05:02,306 --> 00:05:04,142 -You can use this, sir. -Sure. 85 00:05:05,309 --> 00:05:09,063 But what if we get unlucky and things go wrong? 86 00:05:09,147 --> 00:05:11,023 We have Minister Park to sacrifice. 87 00:05:12,650 --> 00:05:15,611 Is he not the perfect fit to walk the plank for us? 88 00:05:18,406 --> 00:05:22,076 -I think you're a genius. -My gosh. 89 00:05:24,203 --> 00:05:26,414 Why aren't you eating? It's good. 90 00:05:26,497 --> 00:05:29,333 I can't digest wheat. 91 00:05:29,876 --> 00:05:31,460 Have some more, boss. 92 00:05:49,687 --> 00:05:52,523 -That guy... -What? Who is it this time? 93 00:05:54,317 --> 00:05:57,069 I'm Jo Bu-yeong, a reporter for Pyeonghwa Daily. 94 00:05:57,862 --> 00:05:58,738 Mr. Jo! 95 00:05:59,614 --> 00:06:01,032 He was dead. 96 00:06:01,157 --> 00:06:02,241 Sorry? Who? 97 00:06:04,452 --> 00:06:06,829 Da, Dal-geon! 98 00:06:19,926 --> 00:06:21,302 Mr. Jo Bu-yeong! 99 00:06:28,684 --> 00:06:31,437 Mr. Jo! Mr. Jo Bu-yeong! 100 00:06:36,067 --> 00:06:36,984 Dal-geon. 101 00:06:42,865 --> 00:06:43,824 Are you okay? 102 00:06:50,206 --> 00:06:53,292 A dead man walking in the streets. 103 00:06:53,376 --> 00:06:57,171 I wouldn't believe it if it weren't from you. 104 00:07:00,049 --> 00:07:01,634 I might have been mistaken. 105 00:07:02,134 --> 00:07:03,886 What if you were not? 106 00:07:07,431 --> 00:07:11,102 If there's a possibility you're right, we should dig into it. 107 00:07:11,227 --> 00:07:13,813 We shouldn't repeat the mistake we made in Morocco. 108 00:07:17,566 --> 00:07:18,651 It's time for your meeting. 109 00:07:19,402 --> 00:07:20,444 Yes. 110 00:07:20,569 --> 00:07:22,863 Oh... Let me look into Reporter Jo. 111 00:07:24,031 --> 00:07:26,242 You can contact me whenever you need help. 112 00:07:26,784 --> 00:07:28,452 Thank you, as always. 113 00:07:28,536 --> 00:07:29,829 My pleasure. 114 00:07:44,302 --> 00:07:46,721 It's a thing called "trauma". 115 00:07:47,430 --> 00:07:48,556 When... 116 00:07:49,473 --> 00:07:51,434 -When I'm outside... -Yes. 117 00:07:52,059 --> 00:07:55,479 ...and I see a person who looks like my wife I freak out. 118 00:07:59,275 --> 00:08:01,402 You should slow down. 119 00:08:01,485 --> 00:08:03,904 Don't worry. Don't worry about me. 120 00:08:05,197 --> 00:08:09,285 Lately, I don't really get drunk. 121 00:08:15,082 --> 00:08:16,375 Hey. 122 00:08:18,419 --> 00:08:22,089 Do you go home every day? 123 00:08:24,258 --> 00:08:25,134 As for me, 124 00:08:26,052 --> 00:08:28,137 I sleep at the gym when I'm not drunk. 125 00:08:30,139 --> 00:08:34,018 I just can't go home when I'm sober. 126 00:08:37,313 --> 00:08:38,773 I'm so stupid. 127 00:08:39,398 --> 00:08:42,568 I keep pressing the doorbell even though no one's inside. 128 00:08:43,611 --> 00:08:45,363 My gosh. 129 00:08:56,374 --> 00:08:57,917 When will we get better? 130 00:09:01,253 --> 00:09:02,797 The way I see it, 131 00:09:04,382 --> 00:09:07,468 even the government doesn't care about us. 132 00:09:13,182 --> 00:09:14,225 Do you think... 133 00:09:18,938 --> 00:09:23,192 time will heal all wounds? 134 00:09:26,904 --> 00:09:28,030 But... 135 00:09:35,913 --> 00:09:37,039 Gosh... 136 00:09:38,040 --> 00:09:40,334 What if our wounds do really heal? 137 00:09:46,632 --> 00:09:49,468 My wife died so tragically. 138 00:09:51,053 --> 00:09:53,180 If I move on as well, 139 00:09:56,767 --> 00:09:58,978 what about my poor wife? 140 00:10:04,191 --> 00:10:06,193 I miss you, Mi-seon. 141 00:10:07,778 --> 00:10:09,697 Take me with you, Mi-seon. 142 00:10:10,990 --> 00:10:12,700 Let's be together. 143 00:10:32,094 --> 00:10:35,222 Hey, Kim Ju-yeong. 144 00:10:35,806 --> 00:10:38,100 -Yes. -Go and get some sleep. 145 00:10:38,184 --> 00:10:39,560 I'm fine. 146 00:10:40,478 --> 00:10:42,730 I'll call you when Kim Woo-gi turns his phone on. 147 00:10:45,858 --> 00:10:47,276 Okay, thank you. 148 00:10:55,201 --> 00:10:56,118 Girl. 149 00:10:56,952 --> 00:11:00,206 You should stop fiddling with your phone. If you're so curious... 150 00:11:00,289 --> 00:11:03,501 -Why don't you just call him? -What? 151 00:11:03,584 --> 00:11:05,628 I heard Mr. Gi can take calls now. 152 00:11:06,337 --> 00:11:08,631 Geez, you poor thing. 153 00:11:08,714 --> 00:11:11,634 Why are you so obsessed with him when he's not into you? 154 00:11:11,717 --> 00:11:13,177 You're wasting yourself. 155 00:11:13,886 --> 00:11:16,430 I'm off to the toilet. Keep your eye on the screen for signals. 156 00:11:21,852 --> 00:11:23,520 Why isn't he calling? 157 00:11:23,604 --> 00:11:24,480 GOOD-FOR-NOTHING 158 00:11:24,563 --> 00:11:26,523 He should have called a dozen times by now. 159 00:11:30,069 --> 00:11:32,738 Did I do something wrong that day? 160 00:11:41,997 --> 00:11:44,458 I must have been a nuisance to you yesterday. 161 00:11:48,796 --> 00:11:50,506 I'll get going, then. 162 00:11:51,632 --> 00:11:52,549 You should eat. 163 00:11:53,842 --> 00:11:54,718 I made pollack soup. 164 00:12:01,392 --> 00:12:03,978 You're right. You made all this. 165 00:12:04,061 --> 00:12:05,688 It'd be rude to just leave. 166 00:12:13,612 --> 00:12:14,613 Man, I feel much better. 167 00:12:15,364 --> 00:12:16,573 You have eye boogers. 168 00:12:18,826 --> 00:12:19,827 All gone? 169 00:12:32,381 --> 00:12:34,925 Did I do something wrong last night? 170 00:12:37,594 --> 00:12:39,179 Shit, I did. 171 00:12:40,097 --> 00:12:41,682 I don't think I threw up. 172 00:12:41,765 --> 00:12:44,393 Did I swear at you? 173 00:12:45,853 --> 00:12:46,729 Hit you? 174 00:12:47,396 --> 00:12:48,731 Not at all. 175 00:12:48,814 --> 00:12:51,400 Then what? What happened last night? 176 00:12:52,192 --> 00:12:53,068 Nothing happened. 177 00:12:53,152 --> 00:12:54,695 Why aren't you looking at me? 178 00:13:00,617 --> 00:13:01,952 Excuse me. 179 00:13:02,036 --> 00:13:04,747 Put the dishes in the sink when you're finished. 180 00:13:14,006 --> 00:13:15,758 GOOD-FOR-NOTHING 181 00:13:16,925 --> 00:13:18,093 Screw it. 182 00:13:20,054 --> 00:13:21,180 Hello? 183 00:13:21,680 --> 00:13:24,808 Out of toilet paper here. Bring me a roll, girl. 184 00:13:26,810 --> 00:13:28,312 My gosh, seriously. 185 00:13:33,567 --> 00:13:35,194 -It's well cooked. -Yes. 186 00:13:35,277 --> 00:13:37,905 Wow, the smell of meat is so good. 187 00:13:38,030 --> 00:13:40,074 Hey, eat it. 188 00:13:40,157 --> 00:13:42,785 It feels like we're back in North Korea. 189 00:13:42,868 --> 00:13:44,536 We haven't had meat for a while. Nice. 190 00:13:44,620 --> 00:13:47,331 -Why don't you pour me a drink? -Have a glass. 191 00:13:47,414 --> 00:13:49,625 Stop cleaning your gun and have a drink. 192 00:13:49,708 --> 00:13:52,878 -Hey, stop doing that for now. -Pour me a glass. 193 00:13:53,003 --> 00:13:55,005 -I really need a girlfriend. -Have a glass. 194 00:13:55,089 --> 00:13:56,256 Bring me some meat. 195 00:13:57,925 --> 00:14:02,471 Are you sure we can become proper NIS agents? 196 00:14:02,554 --> 00:14:03,680 Why do you ask? 197 00:14:03,806 --> 00:14:07,142 I just can't trust Chief Min. 198 00:14:10,270 --> 00:14:12,564 Don't talk like that. 199 00:14:13,107 --> 00:14:16,902 Did you forget who took us in after Gang Ju-cheol abandoned us? 200 00:14:20,364 --> 00:14:23,659 I'll kill any ungrateful animals with my bare hands. 201 00:14:43,846 --> 00:14:44,763 Have a bite. 202 00:14:48,851 --> 00:14:50,394 Not hungry? 203 00:14:51,311 --> 00:14:52,312 Is that it? 204 00:14:56,608 --> 00:14:58,026 Then let's cut to the chase. 205 00:15:03,157 --> 00:15:04,700 Where is Kim Woo-gi? 206 00:15:06,201 --> 00:15:08,120 I know you're going to tell me. 207 00:15:08,203 --> 00:15:10,497 Don't regret it after I cripple you. 208 00:15:11,081 --> 00:15:12,249 Talk to me now. 209 00:15:14,293 --> 00:15:15,878 Where is that piece of shit? 210 00:15:17,087 --> 00:15:18,630 I told you I don't know. 211 00:15:20,132 --> 00:15:21,842 How can I tell you what I don't know? 212 00:15:30,726 --> 00:15:33,103 That bitch. I'm going to kill that bitch. 213 00:15:40,152 --> 00:15:41,361 Don't hurt me! 214 00:15:41,445 --> 00:15:43,030 I'll talk! 215 00:15:43,113 --> 00:15:45,574 Please don't hurt me! 216 00:15:52,748 --> 00:15:54,124 Hey, come on in. 217 00:15:55,292 --> 00:15:58,003 How can you not have any food in such a huge house? 218 00:15:58,504 --> 00:16:01,590 You have two big fridges with nothing in them. 219 00:16:01,673 --> 00:16:03,342 Do you think this is a hotel? 220 00:16:03,425 --> 00:16:05,636 That's really cold. 221 00:16:05,719 --> 00:16:07,763 I wouldn't be here if it wasn't for you. 222 00:16:13,894 --> 00:16:15,604 Yeah, go on. 223 00:16:19,316 --> 00:16:20,651 What? 224 00:16:21,777 --> 00:16:23,570 God damn it. 225 00:16:25,197 --> 00:16:26,490 Alright. 226 00:16:27,366 --> 00:16:29,535 I want you guys to wait there. 227 00:16:31,829 --> 00:16:33,080 What's wrong? 228 00:16:34,414 --> 00:16:38,460 O Sang-mi had a secret burner phone to call Kim Woo-gi, 229 00:16:39,253 --> 00:16:42,214 and the NIS took it. 230 00:16:43,131 --> 00:16:44,383 What did you just say? 231 00:16:46,593 --> 00:16:47,886 Chief! 232 00:16:48,554 --> 00:16:49,972 -Take a look. -What is it? 233 00:16:52,140 --> 00:16:55,352 These prove that John & Mark was involved in the terror attack. 234 00:16:55,435 --> 00:16:59,064 -Where did you get these? -It was sent by an anonymous source. 235 00:17:04,820 --> 00:17:07,447 -Get an arrest warrant for Jessica. -Yes, sir. 236 00:17:11,869 --> 00:17:13,996 Frankly speaking, 237 00:17:14,538 --> 00:17:16,832 Gang is responsible for losing O Sang-mi. 238 00:17:17,749 --> 00:17:18,709 On top of that, 239 00:17:18,792 --> 00:17:22,254 the exact whereabouts of Kim Woo-gi remain unknown. 240 00:17:22,337 --> 00:17:25,215 Even his request for Jessica's arrest warrant was denied. 241 00:17:25,674 --> 00:17:28,719 I don't see why Gang should stay in charge of this case. 242 00:17:28,802 --> 00:17:31,680 Sir, let me lead the TF team. 243 00:17:31,763 --> 00:17:34,808 I think Choi would be a better fit than Gang. 244 00:17:34,892 --> 00:17:36,685 I agree with him, sir. 245 00:17:36,810 --> 00:17:37,895 We think the same. 246 00:17:37,978 --> 00:17:39,229 We all agreed... 247 00:17:42,941 --> 00:17:44,860 Yes, I got played by Min Jae-sik. 248 00:17:44,943 --> 00:17:47,571 Is that why you take me for a fool? 249 00:17:48,739 --> 00:17:49,656 Choi. 250 00:17:49,740 --> 00:17:51,116 You go find Min Jae-sik. 251 00:17:53,660 --> 00:17:55,287 Park, find O Sang-mi. 252 00:17:55,370 --> 00:17:58,540 Find them within a week, or you two are fired. 253 00:18:00,918 --> 00:18:02,794 Gang's leading the TF team. 254 00:18:03,837 --> 00:18:06,632 Anyone who has a problem with that will have to deal with me. 255 00:18:06,715 --> 00:18:08,800 NIS NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 256 00:18:17,851 --> 00:18:21,813 That's why I told you to make sure to get the chiefs on your side! 257 00:18:21,897 --> 00:18:23,815 I did! 258 00:18:23,899 --> 00:18:27,110 But Director An is not as soft as before. 259 00:18:27,194 --> 00:18:30,906 If I don't catch you, he's going to fire me. What should we do? 260 00:18:31,740 --> 00:18:34,076 Hey, the tables will soon turn. 261 00:18:34,159 --> 00:18:35,911 Hang in there a little more, okay? 262 00:18:37,829 --> 00:18:38,956 Shit. 263 00:18:40,624 --> 00:18:42,584 For Christ's sake. 264 00:18:43,335 --> 00:18:45,837 I almost had things covered. 265 00:18:47,047 --> 00:18:49,883 If they find Kim Woo-gi, that would be the end of us. 266 00:18:49,967 --> 00:18:51,885 We should call Shadow for help-- 267 00:18:51,969 --> 00:18:54,221 Why poke your nose when you can't take care of it? 268 00:18:54,763 --> 00:18:56,264 You just wasted time. 269 00:19:08,568 --> 00:19:10,070 As I expected, 270 00:19:10,153 --> 00:19:14,074 there may be another mole in the organization. 271 00:19:15,575 --> 00:19:18,036 Set up the TF team's office outside this building, 272 00:19:18,120 --> 00:19:19,037 and work in secret. 273 00:19:20,080 --> 00:19:21,123 Yes, sir. 274 00:19:32,420 --> 00:19:35,923 BUILDING GA ROW BA 275 00:19:38,009 --> 00:19:39,969 Ta-da! We've reached your destination. 276 00:19:40,636 --> 00:19:43,973 The TF team will be using the entire building. 277 00:19:44,057 --> 00:19:46,225 The rent was much more expensive than I had expected. 278 00:19:46,976 --> 00:19:49,896 Since we have no idea who to trust inside the NIS, 279 00:19:49,979 --> 00:19:53,149 The Director ordered us to work in secret... 280 00:20:04,410 --> 00:20:06,537 Did the accident block his throat? 281 00:20:07,497 --> 00:20:08,915 He's even quieter than before. 282 00:20:17,882 --> 00:20:19,384 There he is. 283 00:20:19,801 --> 00:20:22,345 -Hey, come on in. -Careful... 284 00:20:25,890 --> 00:20:26,766 Good morning, sir. 285 00:20:29,519 --> 00:20:30,937 You assigned a patient on this job? 286 00:20:31,979 --> 00:20:34,232 You don't need crutches. Why do you have them? 287 00:20:35,024 --> 00:20:37,568 The doctor told me to take them, just in case. 288 00:20:38,069 --> 00:20:39,570 I'm totally fine. 289 00:20:42,740 --> 00:20:44,617 -Report to me when you find something. -Yes. 290 00:20:44,700 --> 00:20:45,952 Keep up the good work. 291 00:20:47,120 --> 00:20:48,287 -Goodbye, sir. -Bye, sir. 292 00:20:52,417 --> 00:20:54,502 -Here. Use them. -It's okay. 293 00:20:54,585 --> 00:20:57,713 We will dispatch an arrest team as soon as we find where Kim is. 294 00:21:00,299 --> 00:21:02,677 This is the strongest painkiller I have ever used. 295 00:21:03,761 --> 00:21:05,471 They are expensive, but I bought them myself. 296 00:21:06,806 --> 00:21:08,057 Isn't this too harsh? 297 00:21:08,141 --> 00:21:09,767 It is. 298 00:21:09,851 --> 00:21:11,561 But I have no one else to trust. 299 00:21:11,644 --> 00:21:14,439 -Chief. -I know you'll do it. 300 00:21:15,481 --> 00:21:17,066 Should I call someone else? 301 00:21:18,818 --> 00:21:19,777 My gosh. 302 00:21:20,445 --> 00:21:23,072 -Kim's phone just turned on! -What? 303 00:21:35,168 --> 00:21:36,127 Shit. 304 00:21:40,089 --> 00:21:41,966 The estimated location of Kim Woo-gi 305 00:21:42,049 --> 00:21:46,095 is a slum in the northwest region of Tánger, Morocco. 306 00:21:47,013 --> 00:21:52,977 We think Kim is hiding within a 3-kilometer radius of this place. 307 00:21:53,060 --> 00:21:54,562 Three kilometers? 308 00:21:54,645 --> 00:21:56,439 Why don't we have the exact coordinates? 309 00:21:56,522 --> 00:21:59,192 That's because this place is a very deprived area. 310 00:21:59,275 --> 00:22:01,360 Most buildings don't even have permits or addresses, 311 00:22:01,444 --> 00:22:03,779 so it's difficult to get correct coordinates. 312 00:22:03,863 --> 00:22:07,116 Are you saying we need to go there and look for him ourselves? 313 00:22:07,200 --> 00:22:09,327 As soon as we enter this zone, 314 00:22:09,410 --> 00:22:11,370 we'll be able to use our equipment 315 00:22:11,454 --> 00:22:13,748 to track the exact location of Kim Woo-gi. 316 00:22:13,873 --> 00:22:16,626 But Kim's phone needs to be turned on. 317 00:22:18,336 --> 00:22:20,630 Ask the Moroccan Police for their cooperation. 318 00:22:20,713 --> 00:22:22,465 Get ready and get moving. 319 00:22:22,548 --> 00:22:23,883 Yes, sir. 320 00:22:23,966 --> 00:22:25,259 Is Go Hae-ri going? 321 00:22:29,222 --> 00:22:30,598 Why would you ask that? 322 00:22:30,681 --> 00:22:31,933 She can't go. 323 00:22:32,016 --> 00:22:35,269 I'm only taking seasoned agents, considering the gravity of this job. 324 00:22:35,353 --> 00:22:37,772 Do you know another agent who knows Morocco like I do? 325 00:22:41,275 --> 00:22:42,735 Take her. 326 00:22:42,818 --> 00:22:46,364 Our agents from nearby areas will be waiting for you at the airport. 327 00:22:46,864 --> 00:22:48,574 You can trust those guys, so work with them. 328 00:22:48,658 --> 00:22:49,700 Yes, sir. 329 00:23:02,129 --> 00:23:04,799 Hey, this job is going to be hard as hell. 330 00:23:04,882 --> 00:23:06,926 Why are you dying to go there? 331 00:23:07,009 --> 00:23:09,387 I've contributed so much to this case. 332 00:23:09,512 --> 00:23:10,930 I should see it to the end. 333 00:23:11,013 --> 00:23:13,349 Did you do that alone? No, Cha Dal-geon did. 334 00:23:13,933 --> 00:23:15,351 I did all the brainwork. 335 00:23:15,434 --> 00:23:17,019 All he did was fight. 336 00:23:18,854 --> 00:23:20,022 Watch me. 337 00:23:20,106 --> 00:23:22,525 I'm going to make Mr. Gi surrender to me. 338 00:23:23,109 --> 00:23:24,860 Okay, fine. Good for you. 339 00:23:25,611 --> 00:23:27,530 By the way, aren't you going to call Cha Dal-geon? 340 00:23:27,613 --> 00:23:30,074 He'll be really happy to hear this news. 341 00:23:30,199 --> 00:23:32,535 -No need. -Come to think of it... 342 00:23:33,286 --> 00:23:36,289 He hasn't been calling you lately... 343 00:23:36,956 --> 00:23:37,832 Did you two fight? 344 00:23:37,915 --> 00:23:39,333 No way! 345 00:23:39,834 --> 00:23:42,461 My life is so much better now that he's not bothering me. 346 00:23:50,761 --> 00:23:52,930 The person you're trying to reach... 347 00:23:53,222 --> 00:23:55,891 GOOD-FOR-NOTHING 348 00:24:00,396 --> 00:24:02,356 PARK KWANG-DEOK 349 00:24:03,607 --> 00:24:05,067 Yes, Hae-ri. 350 00:24:05,860 --> 00:24:06,902 Oh... 351 00:24:07,153 --> 00:24:08,404 Dal-geon? 352 00:24:11,365 --> 00:24:13,034 He's here. Let me get him for you. 353 00:24:13,117 --> 00:24:16,203 -Dal-geon! -No, that's okay. 354 00:24:16,662 --> 00:24:18,664 As long as he's fine. 355 00:24:20,458 --> 00:24:22,710 Please don't tell him that I called. 356 00:24:23,753 --> 00:24:24,754 Yes. 357 00:24:49,820 --> 00:24:52,198 Oh, Hae-ri. What are you doing here? 358 00:24:56,827 --> 00:24:57,787 See you. 359 00:25:00,915 --> 00:25:03,626 I was wondering if you could teach me judo. 360 00:25:03,709 --> 00:25:07,588 I have to go and get acupuncture because I sprained my back. 361 00:25:08,756 --> 00:25:11,884 You should learn from Dal-geon. He is incredibly good. 362 00:25:11,967 --> 00:25:14,595 Dal-geon! Can you teach Hae-ri? 363 00:25:31,737 --> 00:25:32,988 Let me. 364 00:25:40,413 --> 00:25:43,249 Well, since you know the basics... 365 00:25:45,000 --> 00:25:46,502 Hold my collar. 366 00:25:49,839 --> 00:25:51,799 Okay. Good. 367 00:25:52,341 --> 00:25:54,176 Put your right foot... 368 00:25:55,177 --> 00:25:57,304 We found Kim Woo-gi in Morocco. 369 00:26:00,057 --> 00:26:02,143 Jessica's arrest warrant will be issued. 370 00:26:03,310 --> 00:26:04,728 We received a crucial tip-off. 371 00:26:15,906 --> 00:26:17,450 Hold me from behind. 372 00:26:18,033 --> 00:26:20,244 You're the criminal. I'm the hostage. 373 00:26:20,327 --> 00:26:22,037 Go on. Hold me. 374 00:26:24,874 --> 00:26:25,875 Like this? 375 00:26:28,043 --> 00:26:30,754 Hold tight or you'll fly into the ceiling. 376 00:26:34,008 --> 00:26:35,551 Aren't you glad? 377 00:26:37,678 --> 00:26:39,472 I say it's fantastic news. 378 00:26:42,850 --> 00:26:43,893 Ouch. 379 00:26:48,856 --> 00:26:50,024 As you can see... 380 00:26:51,400 --> 00:26:54,987 If you channel the opponent's force, 381 00:26:55,279 --> 00:26:56,405 you can flip anyone. 382 00:26:56,489 --> 00:26:57,907 I'm the living proof. 383 00:26:57,990 --> 00:26:59,158 Channeling. 384 00:26:59,825 --> 00:27:01,285 That's how it's done. 385 00:27:01,952 --> 00:27:03,537 Hey. Cha Dal-geon! 386 00:27:04,205 --> 00:27:05,122 What? 387 00:27:05,956 --> 00:27:07,374 Can you stop being so awkward? 388 00:27:08,501 --> 00:27:09,376 What do you mean? 389 00:27:09,460 --> 00:27:10,878 Geez. 390 00:27:13,005 --> 00:27:14,548 You have to tell me 391 00:27:14,632 --> 00:27:17,218 what I've done wrong that night, so I can make it up to you! 392 00:27:18,177 --> 00:27:19,512 You've done nothing wrong. 393 00:27:23,182 --> 00:27:24,266 End of class. 394 00:27:30,356 --> 00:27:31,482 Gosh, it hurts. 395 00:27:43,827 --> 00:27:45,120 Come here! 396 00:27:48,582 --> 00:27:49,583 Get up. 397 00:27:53,462 --> 00:27:54,713 Oh my god! 398 00:28:04,306 --> 00:28:05,182 Come here. 399 00:28:06,016 --> 00:28:07,309 Come here, you. 400 00:28:08,686 --> 00:28:10,104 Choke! 401 00:28:13,190 --> 00:28:14,483 The hell with it. 402 00:28:15,609 --> 00:28:17,027 She doesn't even remember. 403 00:28:17,111 --> 00:28:18,612 Choke! 404 00:28:19,280 --> 00:28:20,656 Choke! 405 00:28:24,326 --> 00:28:26,537 -My gosh. -It's not over yet. 406 00:28:26,620 --> 00:28:27,621 Choke! 407 00:28:45,180 --> 00:28:46,056 Excuse me. 408 00:28:46,599 --> 00:28:47,975 Someone's looking for you. 409 00:28:49,226 --> 00:28:50,311 Me? 410 00:29:08,495 --> 00:29:09,496 What's going on? 411 00:29:10,247 --> 00:29:12,458 Can't I go on a trip? It's my own money. 412 00:29:13,208 --> 00:29:15,377 I'm worried you might poke around and spoil everything. 413 00:29:15,461 --> 00:29:17,171 I'm not spoiling anything. 414 00:29:17,254 --> 00:29:18,422 Don't you know who I am? 415 00:29:18,505 --> 00:29:20,215 I know. God of War. 416 00:29:21,133 --> 00:29:23,385 Hey, I was just a kid when... 417 00:29:23,469 --> 00:29:25,179 Stop talking about my tattoo! 418 00:29:25,262 --> 00:29:27,389 Go back home after we land in Morocco. 419 00:29:27,473 --> 00:29:29,099 If Gi finds out you'll be forced to anyway. 420 00:29:31,060 --> 00:29:33,979 I'll follow you guys in the dark. Just answer my calls. 421 00:29:34,063 --> 00:29:35,814 Do you still not trust us? 422 00:29:35,898 --> 00:29:37,524 I won't get in your way! 423 00:29:39,360 --> 00:29:41,278 Staying home drives me crazy. 424 00:29:46,533 --> 00:29:49,411 Give me everything you know about Kim Woo-gi. 425 00:29:49,495 --> 00:29:52,790 Where he is, how you will catch him, and what you will do with him. 426 00:29:53,707 --> 00:29:54,708 Okay? 427 00:29:56,418 --> 00:29:58,170 I'll text you when we arrive. 428 00:30:04,301 --> 00:30:05,803 Okay, my ass... 429 00:30:08,973 --> 00:30:10,891 I guess he's back to his old self now. 430 00:30:21,735 --> 00:30:23,821 I was in the toilet. I have constipation. 431 00:30:25,072 --> 00:30:26,991 You don't have to report that. 432 00:30:28,075 --> 00:30:29,159 Yes, sir. 433 00:31:18,584 --> 00:31:21,128 I'll go to the police station with Go Hae-ri. 434 00:31:21,211 --> 00:31:22,379 You guys can go ahead. 435 00:31:23,047 --> 00:31:24,089 Yes, sir. 436 00:31:59,249 --> 00:32:03,170 I got the request for cooperation, but it hasn't been approved yet. 437 00:32:04,463 --> 00:32:08,342 They received the cooperation request, but his superiors haven't approved it yet. 438 00:32:10,594 --> 00:32:13,680 -Ask him when they'll approve it. -When will they approve it? 439 00:32:14,348 --> 00:32:16,100 I have no idea. 440 00:32:16,183 --> 00:32:17,684 He doesn't know. 441 00:32:18,644 --> 00:32:20,562 Have him call us as soon as it's approved. 442 00:32:22,606 --> 00:32:26,026 You have to stop the investigation if the residents file a complaint. 443 00:32:26,110 --> 00:32:27,361 What did he say? 444 00:32:27,444 --> 00:32:30,197 If the residents file a complaint, the investigation stops. 445 00:32:31,740 --> 00:32:32,866 That won't happen. 446 00:32:35,702 --> 00:32:38,205 We will be careful. Don't worry. 447 00:32:56,324 --> 00:32:59,786 As you requested, it has been taken care of. 448 00:33:00,328 --> 00:33:02,288 No cooperation with them. 449 00:33:03,498 --> 00:33:06,834 We must find Woo-gi Kim before NIS does. 450 00:33:06,918 --> 00:33:07,960 It's too risky. 451 00:33:08,503 --> 00:33:12,048 General Usama spoke very highly of you, the other day. 452 00:33:12,131 --> 00:33:16,886 He thinks you would make a fine Chief at the National Police Agency. 453 00:33:17,845 --> 00:33:19,639 -Really? -Well. 454 00:33:20,932 --> 00:33:23,184 He's eager to get my feedback. 455 00:33:24,811 --> 00:33:25,978 What should I tell him? 456 00:33:28,564 --> 00:33:32,568 Okay, okay. I'll get him, myself. 457 00:33:38,724 --> 00:33:41,351 Seems like that went well? 458 00:33:47,900 --> 00:33:49,776 When are you going to leave this place? 459 00:33:49,860 --> 00:33:52,946 I told you. I'm waiting for the perfect timing. 460 00:33:53,030 --> 00:33:56,241 What if we take care of everything while you sit here waiting? 461 00:33:56,325 --> 00:33:59,995 Well, that's good! That means everything's taken care of. 462 00:34:02,289 --> 00:34:03,290 Call Shadow. 463 00:34:05,375 --> 00:34:08,253 He should be busy grinding his swords. 464 00:34:09,838 --> 00:34:12,090 The phone is off... 465 00:34:12,174 --> 00:34:13,884 His phone's turned off. 466 00:34:13,967 --> 00:34:17,596 Unfortunately, we messed up, but we are not as sloppy as you think. 467 00:34:19,056 --> 00:34:20,098 Just watch. 468 00:34:20,891 --> 00:34:23,435 It will be one hell of a sword dance. 469 00:34:47,834 --> 00:34:49,628 What took you so long? 470 00:34:50,671 --> 00:34:51,588 Where's the candy? 471 00:35:19,616 --> 00:35:22,744 Get me some water and keep the rest. 472 00:35:31,962 --> 00:35:33,964 O SANG-MI GONE MISSING, SUSPECTED TO HAVE BEEN KIDNAPPED 473 00:35:35,632 --> 00:35:37,467 THE TRUTH ABOUT B357 PLANE CRASH HAS BECOME A MYSTERY 474 00:35:39,970 --> 00:35:41,763 KIM WOO-GI AND O SANG-MI HAVE BOTH DISAPPEARED 475 00:35:45,684 --> 00:35:46,852 WAS THE CRASH AN ACCIDENT OR A TERROR ATTACK? 476 00:35:48,103 --> 00:35:49,730 WHERE IS KIM WOO-GI HIDING? 477 00:35:52,899 --> 00:35:54,276 O WAS USING A BURNER PHONE... 478 00:36:14,463 --> 00:36:17,257 Mr. Gi, Kim's phone is turned off. 479 00:36:17,341 --> 00:36:18,467 What do you mean? 480 00:36:18,550 --> 00:36:21,136 I'm sure we had the signals when we got in the van. 481 00:36:21,636 --> 00:36:24,014 -But now it's gone. -Maybe he knows we're here. 482 00:36:24,139 --> 00:36:26,099 O Sang-mi's disappearance is on the news. 483 00:36:26,183 --> 00:36:27,517 -What? -What? 484 00:36:28,352 --> 00:36:29,644 O SANG-MI HAS DISAPPEARED, HAS SHE BEEN KIDNAPPED? 485 00:36:29,728 --> 00:36:30,896 So that was why. 486 00:36:30,979 --> 00:36:34,775 He's still within a 3-kilometer radius, so we will find him in time. 487 00:36:35,525 --> 00:36:37,319 Why aren't the local cops here? 488 00:36:37,819 --> 00:36:39,946 Procedural delay. It will take time. 489 00:36:42,074 --> 00:36:44,076 Man, I'm about to lose it. 490 00:36:46,036 --> 00:36:49,164 We will divide the area into three sections. 491 00:37:04,763 --> 00:37:07,849 Section A will be watched by Robin and Gorilla. 492 00:37:08,934 --> 00:37:12,104 Section B by Mustang and Zombie. 493 00:37:13,105 --> 00:37:14,898 Plato takes the control room. 494 00:37:14,981 --> 00:37:16,650 Section C, report. 495 00:37:19,528 --> 00:37:22,656 Hamster and I will be watching over Section C. 496 00:37:23,990 --> 00:37:27,661 Drinking water in this area causes stomachache and diarrhea to Asians. 497 00:37:28,328 --> 00:37:29,162 Which means, 498 00:37:30,247 --> 00:37:32,582 Kim has to be buying bottles of mineral water. 499 00:37:33,708 --> 00:37:36,086 Check your sections 500 00:37:36,169 --> 00:37:39,005 and find out if an Asian man has been buying lots of water. 501 00:37:39,089 --> 00:37:40,006 Now move. 502 00:37:41,216 --> 00:37:42,592 Yes, sir. 503 00:37:44,094 --> 00:37:45,762 Um, Mr. Gi? 504 00:37:46,972 --> 00:37:48,557 You haven't mentioned Elsa. 505 00:37:49,266 --> 00:37:50,392 Where should I stakeout? 506 00:37:50,475 --> 00:37:51,726 Can you fetch Korean food? 507 00:37:52,310 --> 00:37:54,521 -Sorry? -Water and food. 508 00:37:54,604 --> 00:37:56,356 Our men will need plenty of them. 509 00:37:59,359 --> 00:38:01,987 -So you're saying I should-- -Be our backup. 510 00:38:02,571 --> 00:38:04,698 Your job is critical for this operation. 511 00:38:11,079 --> 00:38:14,458 If it's that critical, someone else can do it. 512 00:38:14,541 --> 00:38:16,001 I don't want to be a delivery girl. 513 00:38:16,084 --> 00:38:18,128 Hey, Elsa. What's up with you? 514 00:38:18,211 --> 00:38:21,006 Why are you chucking me away before even giving me a chance? 515 00:38:21,631 --> 00:38:23,467 How well do you know about me? 516 00:38:23,550 --> 00:38:26,303 I have as much skill and passion as the other agents-- 517 00:38:26,386 --> 00:38:28,472 Agents like you died in the field. 518 00:38:29,806 --> 00:38:31,183 You are inexperienced, 519 00:38:32,184 --> 00:38:34,060 but overzealous at the same time. 520 00:38:34,811 --> 00:38:36,104 You can always go back home. 521 00:38:36,980 --> 00:38:38,398 My gosh. 522 00:38:40,275 --> 00:38:42,277 God, he didn't have to be so harsh. 523 00:38:42,360 --> 00:38:45,572 Hey, you know he cares about you, right? 524 00:38:45,655 --> 00:38:48,200 He doesn't care about me. He's trying to screw me over. 525 00:38:48,283 --> 00:38:50,160 Screw over... 526 00:38:50,243 --> 00:38:51,703 Just look at me. 527 00:38:51,786 --> 00:38:53,705 While I was working for Mr. Gi, 528 00:38:53,788 --> 00:38:56,791 I had to babysit my superiors for six months! 529 00:38:56,875 --> 00:38:59,127 This is your chance to pick up tricks from other agents. 530 00:39:32,725 --> 00:39:33,601 You startled me! 531 00:39:35,019 --> 00:39:38,106 What is this? Darth Vader? Is it Halloween? 532 00:39:38,189 --> 00:39:39,899 This is what you call "disguise." 533 00:39:39,982 --> 00:39:42,026 Look at you. I recognized you from far away. 534 00:39:42,110 --> 00:39:44,570 You can't hide a flower by covering it with a newspaper. 535 00:39:46,447 --> 00:39:49,075 Why aren't you investigating? Are you in charge of cooking? 536 00:39:50,201 --> 00:39:52,745 I should be understanding since you're an amateur. 537 00:39:52,829 --> 00:39:55,957 Just so you know, I volunteered for this job. 538 00:39:56,040 --> 00:39:56,874 Why? 539 00:39:58,000 --> 00:40:01,254 Koreans don't drink the local water. 540 00:40:01,963 --> 00:40:04,173 Kim Woo-gi will be here to buy mineral water. 541 00:40:04,882 --> 00:40:07,969 This is valuable intel. No other agents know about it. 542 00:40:08,052 --> 00:40:09,095 So keep it in mind. 543 00:40:09,178 --> 00:40:12,098 That is no good reason to send an agent like you 544 00:40:12,181 --> 00:40:13,558 to go grocery shopping. 545 00:40:14,475 --> 00:40:16,727 Your boss must be out of his mind. 546 00:40:16,811 --> 00:40:18,438 Why the sudden compliment? 547 00:40:18,521 --> 00:40:21,691 Who discovered that the plane crash was a terror attack? 548 00:40:21,774 --> 00:40:22,900 It was you! 549 00:40:22,984 --> 00:40:24,902 The best special agent in the NIS! 550 00:40:27,155 --> 00:40:28,906 Well, not the best... 551 00:40:28,990 --> 00:40:30,575 I just got a little lucky. 552 00:40:31,993 --> 00:40:32,910 Work with me. 553 00:40:34,454 --> 00:40:35,663 If you stake out, 554 00:40:35,746 --> 00:40:38,458 and Kim finds out, the whole operation will be botched. 555 00:40:38,541 --> 00:40:40,168 But if we work with each other, 556 00:40:40,293 --> 00:40:41,627 and catch the bastard-- 557 00:40:44,255 --> 00:40:46,424 So that's what the sweet talk was for. 558 00:40:46,549 --> 00:40:47,383 Shoo! 559 00:40:48,134 --> 00:40:49,385 My goodness. 560 00:40:49,469 --> 00:40:50,887 Excuse me. 561 00:40:50,970 --> 00:40:51,929 My gosh. 562 00:40:57,935 --> 00:41:00,730 The local police are going to help us with the investigation, 563 00:41:00,813 --> 00:41:02,940 so don't you mess things up. Ever! 564 00:41:05,693 --> 00:41:07,695 I'll be waiting, in case you change your mind. 565 00:41:12,617 --> 00:41:15,369 -Do you know who this guy is? -No. 566 00:41:15,453 --> 00:41:16,621 Finish with him and I'll go there. 567 00:41:17,413 --> 00:41:19,415 One second, Ahmed. 568 00:41:22,877 --> 00:41:25,546 -I'm a police officer. -Yes, sir? 569 00:41:25,630 --> 00:41:27,548 -Do you know who this guy is? -No, I don't. 570 00:41:27,632 --> 00:41:28,674 Look at his face. 571 00:41:28,882 --> 00:41:30,842 We are investigating now. 572 00:41:31,885 --> 00:41:33,136 Don't worry. 573 00:41:34,095 --> 00:41:38,266 Kim Woo-gi will be eliminated as soon as I see. 574 00:41:38,349 --> 00:41:42,520 Be very careful. NIS should never know about this. 575 00:41:48,736 --> 00:41:50,321 NIS NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 576 00:41:51,030 --> 00:41:53,157 Who are you people? Leave at once! 577 00:41:58,538 --> 00:42:00,331 A search and seizure warrant for you. 578 00:42:00,831 --> 00:42:02,917 -A warrant? -Let me see that. 579 00:42:03,000 --> 00:42:05,294 SEARCH WARRANT 580 00:42:06,254 --> 00:42:07,463 Search the entire place. 581 00:42:16,556 --> 00:42:19,433 You are making a serious mistake right now. 582 00:42:19,517 --> 00:42:20,851 You'll soon find out. 583 00:42:20,935 --> 00:42:22,645 Then let me make another mistake. 584 00:42:22,728 --> 00:42:23,896 Come with me. 585 00:42:24,897 --> 00:42:25,898 Say no. 586 00:42:25,982 --> 00:42:28,025 Foreigners don't have to cooperate as witnesses. 587 00:42:28,109 --> 00:42:29,986 No, not as a witness. 588 00:42:30,820 --> 00:42:34,615 We are arresting you without a warrant for suspicions regarding the B357 crash. 589 00:42:34,699 --> 00:42:35,992 Arresting me? 590 00:42:36,784 --> 00:42:37,994 You're a lawyer. 591 00:42:38,077 --> 00:42:40,496 You should know that even foreigners can be arrested. 592 00:42:41,414 --> 00:42:42,999 Let her know her rights. 593 00:42:43,624 --> 00:42:44,625 Yes, sir. 594 00:42:45,543 --> 00:42:48,671 You are now under arrest for violating the National Security Act. 595 00:42:49,297 --> 00:42:50,673 Hang in there for 48 hours. 596 00:42:50,756 --> 00:42:53,050 If they can't prove your guilt within 48 hours, 597 00:42:53,134 --> 00:42:54,594 they can't get an arrest warrant. 598 00:42:54,677 --> 00:42:55,886 ...you can file a petition. 599 00:43:24,165 --> 00:43:26,000 The NIS took Jessica. 600 00:43:32,465 --> 00:43:34,091 Is that all you can ever say? 601 00:43:36,761 --> 00:43:38,012 Make your decisions wisely. 602 00:43:39,180 --> 00:43:41,307 Even in the worst case, we will live. 603 00:43:42,266 --> 00:43:43,893 But you will die. 604 00:43:51,025 --> 00:43:54,487 BUILDING GA ROW NA 605 00:44:09,293 --> 00:44:11,253 What a strange place to meet. 606 00:44:12,713 --> 00:44:14,423 I was called here as a witness. 607 00:44:17,176 --> 00:44:18,427 I don't think 608 00:44:19,470 --> 00:44:21,514 you know enough about me to be a witness. 609 00:44:23,641 --> 00:44:26,268 These guys are very persistent. 610 00:44:27,812 --> 00:44:29,105 Don't worry. 611 00:44:29,980 --> 00:44:32,024 I haven't told them that we used to 612 00:44:33,025 --> 00:44:33,984 sleep together. 613 00:44:38,489 --> 00:44:40,866 Awkward. I am loving this. 614 00:44:42,993 --> 00:44:44,078 You've changed. 615 00:44:45,037 --> 00:44:48,290 You didn't handle your business in such a dirty way. 616 00:44:49,333 --> 00:44:51,961 You were never this cruel, either. 617 00:44:52,837 --> 00:44:56,132 Do you think you've won this game? 618 00:44:56,215 --> 00:44:59,552 I never lost to a criminal before. 619 00:44:59,635 --> 00:45:04,181 You should never be sure of anything in this business. 620 00:45:04,265 --> 00:45:05,599 That's what you taught me. 621 00:45:05,683 --> 00:45:07,893 Don't force things when they cannot be forced. 622 00:45:08,769 --> 00:45:10,271 I taught you that, too. 623 00:45:10,938 --> 00:45:12,773 It was beneath you to crash that plane. 624 00:45:16,235 --> 00:45:17,486 You know well, 625 00:45:18,237 --> 00:45:19,613 that it wasn't me. 626 00:45:23,075 --> 00:45:25,244 You were handcuffed once before. 627 00:45:26,036 --> 00:45:27,663 Ecuador, I believe. 628 00:45:28,456 --> 00:45:31,792 I was the one who removed those handcuffs. 629 00:45:33,335 --> 00:45:34,462 Keep in mind. 630 00:45:35,921 --> 00:45:38,257 You will be handcuffed, too. 631 00:45:39,133 --> 00:45:40,092 Very soon. 632 00:45:48,309 --> 00:45:51,479 It's been four hours. Aren't you going to question her? 633 00:45:51,562 --> 00:45:53,647 I'll heat her up for 40 hours, 634 00:45:54,190 --> 00:45:55,941 and question her for four hours. 635 00:46:09,955 --> 00:46:13,250 We've been searching for six days. Don't you think this is too reckless? 636 00:46:39,944 --> 00:46:42,655 You can't be a hunter just because you're good at shooting 637 00:46:42,780 --> 00:46:44,782 or setting traps. 638 00:46:45,908 --> 00:46:47,576 -Do you know who this guy is? -No. 639 00:46:47,660 --> 00:46:48,661 You don't know who he is? 640 00:46:49,411 --> 00:46:51,080 Who moves first... 641 00:46:51,163 --> 00:46:52,414 Do you know who this guy is? 642 00:46:52,498 --> 00:46:54,750 -No, sir. -Look closely at the photo, please. 643 00:46:54,833 --> 00:46:56,585 Okay. I have no idea. 644 00:46:56,669 --> 00:46:58,546 ...the one who lacks patience loses. 645 00:47:04,802 --> 00:47:07,930 Kim Woo-gi will move soon. 646 00:47:11,475 --> 00:47:13,060 It will be soon. 647 00:47:19,149 --> 00:47:20,568 Thanks. 648 00:47:21,402 --> 00:47:23,237 You're like a real beggar, now. 649 00:47:25,364 --> 00:47:27,449 Wow, you're getting more money. 650 00:47:28,409 --> 00:47:29,910 You must be starving. 651 00:47:30,578 --> 00:47:31,620 My gosh. 652 00:47:36,208 --> 00:47:38,419 No "thank you" anymore? 653 00:47:38,502 --> 00:47:40,421 Are you taking me for granted now? 654 00:47:41,797 --> 00:47:45,342 Cooperation with the local police, is that ever going to happen? 655 00:47:46,927 --> 00:47:48,429 We're still waiting for approval. 656 00:47:50,764 --> 00:47:53,601 Cooperate with me and we'll find that guy in a few days. 657 00:47:53,684 --> 00:47:55,728 What nonsense are you going on about? 658 00:47:55,811 --> 00:47:59,023 Going door to door is much quicker than staking out. 659 00:47:59,607 --> 00:48:01,859 Didn't you see how wary the locals are? 660 00:48:02,276 --> 00:48:04,028 They will never open their doors for us. 661 00:48:04,111 --> 00:48:05,404 I don't need them to. 662 00:48:06,322 --> 00:48:07,323 Are you saying... 663 00:48:08,198 --> 00:48:09,199 you will break in? 664 00:48:10,367 --> 00:48:11,535 What if you get caught? 665 00:48:12,369 --> 00:48:14,038 Hey. 666 00:48:14,121 --> 00:48:15,789 That's why I need your help. 667 00:48:15,873 --> 00:48:18,876 From now on, you can get your own food. 668 00:48:19,877 --> 00:48:23,213 Your teammates are leaving you out and making you do errands. 669 00:48:23,297 --> 00:48:24,214 Aren't you mad? 670 00:48:24,298 --> 00:48:26,592 I'm not left out by anyone, here! 671 00:48:26,675 --> 00:48:29,261 If you and I team up and look for that bastard, Kim... 672 00:48:29,887 --> 00:48:31,013 We can catch him! 673 00:48:33,432 --> 00:48:34,558 Wake up. 674 00:48:35,559 --> 00:48:36,894 That's never going to happen. 675 00:48:39,396 --> 00:48:40,272 Wake up. 676 00:49:00,042 --> 00:49:01,126 Uncle. 677 00:49:01,960 --> 00:49:03,337 Uncle! 678 00:49:04,421 --> 00:49:06,507 Wake up and take a shower. 679 00:49:07,549 --> 00:49:09,385 Please wash before you sleep! 680 00:49:10,844 --> 00:49:13,305 God, you didn't brush your teeth for days! 681 00:49:13,972 --> 00:49:15,099 Come on! 682 00:49:15,557 --> 00:49:17,643 Please get up and wash! 683 00:49:18,185 --> 00:49:20,854 You stink. Come on, Uncle! 684 00:49:20,938 --> 00:49:21,980 Seriously. 685 00:49:29,738 --> 00:49:30,906 I'm sorry. 686 00:49:32,908 --> 00:49:34,410 I'm so sorry, Hoon. 687 00:49:36,704 --> 00:49:38,414 What are you talking about? 688 00:49:40,165 --> 00:49:41,417 Wake up already! 689 00:49:42,543 --> 00:49:43,961 You're driving me crazy. 690 00:49:44,044 --> 00:49:45,462 Brush your teeth! 691 00:50:39,475 --> 00:50:41,477 CHA DAL-GEON 692 00:50:42,352 --> 00:50:43,771 My gosh. 693 00:50:50,819 --> 00:50:52,112 Help me, Go Hae-ri. 694 00:50:58,368 --> 00:50:59,870 MISSED CALL 695 00:51:00,871 --> 00:51:01,955 My goodness. 696 00:51:02,122 --> 00:51:05,125 So I'm actually hearing his voice now. 697 00:51:13,425 --> 00:51:15,219 Jesus Christ! 698 00:51:20,849 --> 00:51:21,725 Darn it. 699 00:51:29,191 --> 00:51:30,651 Do you want me to get in trouble? 700 00:51:30,734 --> 00:51:32,611 You shouldn't be here! 701 00:51:32,694 --> 00:51:34,613 I've been thinking. 702 00:51:35,823 --> 00:51:37,491 You're the only one who can catch him. 703 00:51:38,325 --> 00:51:40,285 You're really something. 704 00:51:40,369 --> 00:51:42,287 Even my superiors are struggling. 705 00:51:42,371 --> 00:51:43,831 How will I be able to catch him? 706 00:51:43,914 --> 00:51:46,083 They might not be able to, but I know that you can. 707 00:51:49,378 --> 00:51:51,004 Gosh... 708 00:51:58,762 --> 00:52:00,430 I'll be honest with you. 709 00:52:01,473 --> 00:52:02,724 I'm not a special agent. 710 00:52:04,434 --> 00:52:07,646 I nearly got left out of this operation because I'm not good enough, 711 00:52:08,480 --> 00:52:11,358 and they only let me come here because I insisted. 712 00:52:15,320 --> 00:52:17,197 Do you want to know what I do on the team? 713 00:52:18,365 --> 00:52:19,867 I... 714 00:52:27,082 --> 00:52:29,501 Why are you doing this to me? 715 00:52:31,545 --> 00:52:34,381 Why make me admit how pathetic I am? 716 00:52:35,799 --> 00:52:37,718 Who do you think you are? 717 00:52:53,692 --> 00:52:54,776 To me, 718 00:52:56,820 --> 00:52:58,488 you are the best agent in the NIS. 719 00:53:05,162 --> 00:53:07,331 You're the most brave, 720 00:53:09,124 --> 00:53:10,542 the most righteous, 721 00:53:11,919 --> 00:53:13,253 and the most competent. 722 00:53:17,090 --> 00:53:18,091 Promotion? 723 00:53:18,467 --> 00:53:19,843 Let it go. 724 00:53:20,510 --> 00:53:22,804 This isn't a case a nobody like you can solve. 725 00:53:22,888 --> 00:53:24,473 Don't you think I can do it? 726 00:53:26,767 --> 00:53:27,601 You can't. 727 00:53:27,684 --> 00:53:29,895 Agents like you died in the field. 728 00:53:29,978 --> 00:53:31,396 You are inexperienced, 729 00:53:32,356 --> 00:53:33,982 but overzealous at the same time. 730 00:53:38,570 --> 00:53:39,738 You got me wrong. 731 00:53:40,364 --> 00:53:42,574 -I was never-- -I didn't get you wrong. 732 00:53:45,035 --> 00:53:46,453 Everyone else got you wrong. 733 00:53:46,536 --> 00:53:47,663 Even yourself. 734 00:53:59,591 --> 00:54:03,929 Are you saying that John & Mark is controlling the local police? 735 00:54:04,846 --> 00:54:06,848 I bet they are delaying the investigation. 736 00:54:07,349 --> 00:54:09,935 Don't give them any reason to hinder us. 737 00:54:10,644 --> 00:54:12,521 I knew something was up since... 738 00:54:12,604 --> 00:54:15,023 Oh, thanks. Give me some, too. 739 00:54:15,107 --> 00:54:17,567 We should talk to the police and do something about it. 740 00:54:17,651 --> 00:54:20,487 -Otherwise, this is never going to work. -Um, Mr. Gi? 741 00:54:21,738 --> 00:54:25,409 Since Kim Woo-gi hasn't shown up until now, 742 00:54:25,492 --> 00:54:28,412 don't you think he hired someone to deliver him water? 743 00:54:30,789 --> 00:54:34,126 Instead of using drones or staking out, we should ask the locals-- 744 00:54:34,209 --> 00:54:35,961 The locals are unkind to foreigners. 745 00:54:37,212 --> 00:54:39,756 Do you think they will give us any information? 746 00:54:39,840 --> 00:54:42,134 I know these people better than anyone. 747 00:54:42,217 --> 00:54:44,011 They are not always unkind-- 748 00:54:44,094 --> 00:54:45,137 I'm warning you. 749 00:54:46,263 --> 00:54:47,556 Just stick to your orders. 750 00:54:48,140 --> 00:54:50,684 If Kim finds out that we've been poking around, 751 00:54:50,767 --> 00:54:51,977 it's game over. 752 00:54:52,060 --> 00:54:54,354 Let's increase the number of drone searches. 753 00:54:54,980 --> 00:54:57,649 -Yes, sir. -Bye, sir. 754 00:54:57,733 --> 00:54:59,901 Man, she's making me feel anxious. 755 00:54:59,985 --> 00:55:02,571 Just do as you are told. Don't step out of your line. 756 00:55:03,321 --> 00:55:06,074 Let's not be so mean. Rookies are scary these days. 757 00:55:06,783 --> 00:55:08,702 For crying out loud. 758 00:55:08,785 --> 00:55:11,538 Those guys have been so edgy lately. 759 00:55:11,621 --> 00:55:13,290 Don't get discouraged. 760 00:55:13,373 --> 00:55:14,916 I'm not. 761 00:55:17,127 --> 00:55:20,005 Can you share with me the drone search schedule? 762 00:55:20,088 --> 00:55:22,090 I want to learn how to do my job properly. 763 00:55:22,174 --> 00:55:23,925 Sure. Okay! 764 00:55:24,968 --> 00:55:28,263 The Go Hae-ri I know would never feel down for these things. 765 00:55:28,346 --> 00:55:29,514 I'll give you the schedule. 766 00:55:30,098 --> 00:55:31,099 Thank you. 767 00:55:36,688 --> 00:55:38,106 It's me, Dal-geon. 768 00:55:39,191 --> 00:55:41,068 There will be more drone searches. 769 00:55:41,151 --> 00:55:42,611 Try not to get caught. 770 00:55:51,119 --> 00:55:52,329 Two on the ground floor. 771 00:55:53,663 --> 00:55:54,956 Zero on the second floor. 772 00:55:57,167 --> 00:55:59,586 Let's see. One on the third floor. 773 00:55:59,669 --> 00:56:02,881 Judging by their physiques, the two on the ground floor are women. 774 00:56:03,840 --> 00:56:06,259 The man on the third floor seems to be asleep. 775 00:56:06,343 --> 00:56:07,385 Okay. 776 00:56:30,826 --> 00:56:32,119 HAMSTER 777 00:56:35,330 --> 00:56:36,331 Yes. 778 00:56:36,414 --> 00:56:38,625 Are you bringing the entire supermarket? 779 00:56:38,708 --> 00:56:41,044 Hurry up, I'm starving! 780 00:56:41,128 --> 00:56:42,087 I'm on my... 781 00:56:44,131 --> 00:56:47,551 Do they really need to have three meals a day out here? 782 00:56:49,761 --> 00:56:50,595 He's not here. 783 00:56:57,727 --> 00:56:58,937 I'll check next door. 784 00:56:59,729 --> 00:57:01,773 I got called in. They are having a meeting. 785 00:57:01,898 --> 00:57:03,191 Take a rest while I'm gone. 786 00:57:04,359 --> 00:57:05,694 When do the drones pass here? 787 00:57:07,445 --> 00:57:09,823 Well... After about an hour? 788 00:57:10,657 --> 00:57:11,783 Are you going to work alone? 789 00:57:11,867 --> 00:57:13,577 I'll be careful. Get here fast. 790 00:57:56,786 --> 00:57:59,164 Mr. Gi, take a look at this. 791 00:57:59,581 --> 00:58:00,999 Look at this guy. 792 00:58:09,966 --> 00:58:12,552 -A thief? -He's moving in and out of buildings, 793 00:58:12,636 --> 00:58:15,096 so I don't think so but he is very quick. 794 00:58:15,764 --> 00:58:16,765 Catch him. 795 00:58:22,604 --> 00:58:24,231 -Start the car! -Yes, sir! 796 00:58:34,407 --> 00:58:36,034 What's going on? 797 00:58:36,117 --> 00:58:37,911 There's a strange man on sight. 798 00:59:16,825 --> 00:59:18,410 Darn it! 799 00:59:21,621 --> 00:59:23,248 Why am I seeing a drone here? 800 00:59:23,331 --> 00:59:25,750 They must have changed the patrol time. Run away! 801 00:59:32,674 --> 00:59:34,134 I found bottles of mineral water. 802 00:59:35,468 --> 00:59:36,553 Do you see Kim Woo-gi? 803 00:59:39,598 --> 00:59:42,183 Not from here. I'll go inside. 804 00:59:42,267 --> 00:59:44,436 My teammates will be there soon. 805 00:59:44,519 --> 00:59:46,313 If Kim's not there, we are both-- 806 00:59:46,396 --> 00:59:49,190 -But if he is, it's a jackpot. -Dal-geon... 807 00:59:49,566 --> 00:59:50,442 If you get caught-- 808 00:59:50,525 --> 00:59:52,402 I did this alone. Play dumb. 809 00:59:55,739 --> 00:59:57,240 Shit! 810 01:00:16,760 --> 01:00:19,346 Sorry, doors are always closed. 811 01:00:19,888 --> 01:00:23,516 -Are you the owner? -Yes, sir. I'm sorry I didn't hear... 812 01:00:23,600 --> 01:00:24,768 Ok, sir. Go ahead. 813 01:00:27,354 --> 01:00:29,189 It seems it's not the right key. 814 01:00:47,582 --> 01:00:48,416 Come in. 815 01:00:56,716 --> 01:00:57,967 Who are you? 816 01:01:01,763 --> 01:01:03,473 What are you looking for in here? 817 01:01:14,401 --> 01:01:16,277 Can't we just talk in Korean? 818 01:01:23,993 --> 01:01:25,203 Mr. Kim Woo-gi. 819 01:01:47,917 --> 01:01:52,678 Subtitle translation by Daham Yoon 820 01:02:29,958 --> 01:02:32,505 Ripped, corrected and synced by gabbyu's Subs 58379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.