All language subtitles for Vagabond.2019.E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-DEEP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,161 --> 00:01:20,038 What's up with all those kids? 2 00:01:20,121 --> 00:01:21,372 It's a taekwondo demo team. 3 00:01:21,456 --> 00:01:23,833 Sit down. Put your seat belt on. Hey! 4 00:01:24,751 --> 00:01:28,129 Flight B357 which departed Incheon and headed to Morocco last night, 5 00:01:28,713 --> 00:01:30,673 crashed down into the Moroccan seas. 6 00:01:30,757 --> 00:01:32,967 It was announced by the airline 7 00:01:33,051 --> 00:01:36,554 that all 211 passengers, including the cabin crew, 8 00:01:36,638 --> 00:01:38,264 were killed in this accident. 9 00:01:38,348 --> 00:01:39,891 They say, 10 00:01:40,016 --> 00:01:42,852 even the falling leaves can cause trouble in the final years. 11 00:01:42,936 --> 00:01:46,523 Look at all the troubles I'm facing with only a year left to go. 12 00:01:46,606 --> 00:01:48,942 It must have been a tiring trip. 13 00:01:49,025 --> 00:01:51,903 I'm Go Hae-ri from the Embassy of the Republic of Korea in Morocco. 14 00:01:52,821 --> 00:01:54,322 This bastard is alive 15 00:01:55,281 --> 00:01:57,325 from the plane crash. 16 00:01:58,868 --> 00:02:00,537 What you're saying is... 17 00:02:00,620 --> 00:02:02,747 -The plane crash was-- -An act of terrorism. 18 00:02:02,831 --> 00:02:06,876 You were right. The plane was attacked. 19 00:02:08,670 --> 00:02:11,214 Don't do anything. Those people... 20 00:02:12,215 --> 00:02:13,466 They are terrifying... 21 00:02:13,550 --> 00:02:15,385 Who are those big shots? 22 00:02:15,468 --> 00:02:17,679 Why did they kill all those innocent people? 23 00:02:17,762 --> 00:02:21,933 There is an accomplice. It's Kim Woo-gi, the co-pilot of the plane. 24 00:02:22,016 --> 00:02:23,685 Where is Kim Woo-gi, the co-pilot? 25 00:02:23,768 --> 00:02:25,979 Why are you doing this to me? 26 00:02:26,146 --> 00:02:28,606 You don't trust John & Mark, do you? 27 00:02:28,690 --> 00:02:30,692 Did you get every penny from John & Mark? 28 00:02:33,236 --> 00:02:35,446 I got a smoking gun that can nail Kim Woo-gi. 29 00:02:35,530 --> 00:02:37,699 The estimated location of Kim Woo-gi 30 00:02:37,782 --> 00:02:41,411 is a slum in the northwest region of Tangier, Morocco. 31 00:02:41,494 --> 00:02:42,954 Get ready and get moving. 32 00:02:45,165 --> 00:02:46,040 What's going on? 33 00:02:46,124 --> 00:02:48,585 Give me everything you know about Kim Woo-gi. 34 00:02:48,668 --> 00:02:50,670 Check your sections 35 00:02:50,753 --> 00:02:53,381 and find out if an Asian man has been buying lots of water. 36 00:02:53,464 --> 00:02:54,507 I found them. 37 00:02:54,591 --> 00:02:56,467 Can't we just talk in Korean? 38 00:02:58,303 --> 00:02:59,929 Mr. Kim Woo-gi. 39 00:03:00,013 --> 00:03:01,097 Kim Woo-gi is in custody. 40 00:03:02,432 --> 00:03:04,893 Kim Woo-gi will be dead tomorrow. 41 00:03:12,525 --> 00:03:13,693 We were ambushed. 42 00:03:13,776 --> 00:03:16,529 It's going to be difficult to take Kim Woo-gi back home. 43 00:03:17,196 --> 00:03:18,656 Are you going to operate? 44 00:03:29,000 --> 00:03:30,335 Dear Koreans. 45 00:03:31,544 --> 00:03:34,213 Our nation has developed 46 00:03:34,297 --> 00:03:37,759 by using its hardships and challenges as a stepping-stone 47 00:03:37,842 --> 00:03:39,469 to take a leap forward. 48 00:03:42,639 --> 00:03:46,184 "Our people have been strong in hard times, 49 00:03:46,267 --> 00:03:48,811 and brave in challenging times." 50 00:03:51,231 --> 00:03:52,315 Wow. 51 00:03:53,107 --> 00:03:54,734 I love this sentence. 52 00:03:55,568 --> 00:03:59,030 "We have overcome crises by joining hands 53 00:03:59,113 --> 00:04:02,575 with one another and that is a beautiful tradition, 54 00:04:02,659 --> 00:04:04,786 only a few other countries have. 55 00:04:04,869 --> 00:04:06,663 During the currency crisis, 56 00:04:07,330 --> 00:04:09,916 we gathered scraps of gold from our wardrobes 57 00:04:09,999 --> 00:04:11,876 with our own hands! 58 00:04:11,960 --> 00:04:15,046 It was those hands put together 59 00:04:15,129 --> 00:04:19,259 that saved the Republic of Korea from such crises." 60 00:04:19,926 --> 00:04:21,636 Did you confirm this speech, Yun? 61 00:04:21,719 --> 00:04:24,097 -Yes. -What is wrong? 62 00:04:24,180 --> 00:04:27,350 I can't find anything awkward about this speech. 63 00:04:27,433 --> 00:04:31,813 I say we revise all the verbs. Verbs need to convey power but this is too weak. 64 00:04:32,772 --> 00:04:37,068 For example, instead of "we will commit" "we must commit" is more powerful. 65 00:04:37,151 --> 00:04:40,613 The Quintilian method. Isn't that too old-fashioned? 66 00:04:43,116 --> 00:04:44,951 Do you think this is about the method? 67 00:04:45,034 --> 00:04:48,913 No, I'm saying that you don't get the target and the goal of this speech. 68 00:04:49,622 --> 00:04:52,166 What are you suggesting that I don't understand? 69 00:04:52,250 --> 00:04:54,043 Who's the target of this speech? 70 00:04:54,127 --> 00:04:56,462 It's the opposition party, opposing the budget revision. 71 00:04:57,463 --> 00:04:58,298 So what? 72 00:04:58,381 --> 00:05:00,925 We don't convince those fellows, we threaten them. 73 00:05:01,009 --> 00:05:02,719 That is the goal of this speech. 74 00:05:03,344 --> 00:05:06,306 This is just too weak. It's not even enough for convincing. 75 00:05:06,389 --> 00:05:08,433 The budget proposal will be passed. 76 00:05:08,516 --> 00:05:11,394 Is it necessary to arouse the people in this state of affairs? 77 00:05:11,477 --> 00:05:15,898 It's the nature of the people to want a powerful leader in difficult times. 78 00:05:15,982 --> 00:05:18,943 But I see no sticks in your speech, only carrots. 79 00:05:19,027 --> 00:05:22,655 How will you control the public when a more pressing time comes? 80 00:05:22,739 --> 00:05:25,450 That's Goebbels' logic from World War II. 81 00:05:25,867 --> 00:05:28,161 It might make the President look like Hitler-- 82 00:05:28,244 --> 00:05:31,456 I think it's for the best to fix the entire speech, sir. 83 00:05:33,374 --> 00:05:35,835 You need to rethink the concept, Yun. 84 00:05:35,918 --> 00:05:38,796 "We need to spend a trillion won in this F-X plan, 85 00:05:38,880 --> 00:05:40,673 or our national security fails. 86 00:05:40,757 --> 00:05:42,967 Should something go wrong and a war breaks out, 87 00:05:43,051 --> 00:05:46,596 it will be because the opposition party voted against the budget." 88 00:05:47,388 --> 00:05:49,098 The public will be watching, 89 00:05:49,182 --> 00:05:51,893 so the President should show at least this much charisma. 90 00:05:54,353 --> 00:05:57,523 You should fix the budget speech, Prime Minister Hong. 91 00:05:58,357 --> 00:05:59,275 Me? 92 00:06:00,026 --> 00:06:03,112 You wrote my speeches for my presidential election campaign. 93 00:06:03,905 --> 00:06:07,408 If it gets a sophisticated touch by someone like you, 94 00:06:09,118 --> 00:06:11,204 I would feel relieved. 95 00:06:12,080 --> 00:06:14,165 -Mr. President-- -Yes, sir. As you wish. 96 00:06:40,149 --> 00:06:41,150 Done. 97 00:06:41,901 --> 00:06:42,860 Good job. 98 00:06:43,820 --> 00:06:45,530 Good job, sir. 99 00:06:55,206 --> 00:06:56,040 What? 100 00:06:56,749 --> 00:06:59,001 -What? -What's wrong with him? 101 00:07:00,086 --> 00:07:01,838 -What's wrong? -What the... 102 00:07:01,921 --> 00:07:04,674 Doctor, he's suddenly convulsing! What's happening to him? 103 00:07:04,757 --> 00:07:08,261 He bled too much. Without a blood transfusion, he could die. 104 00:07:08,344 --> 00:07:10,638 Kim Woo-gi, wake up! 105 00:07:10,721 --> 00:07:13,307 -What's your blood type? -It's O. 106 00:07:15,518 --> 00:07:18,521 -How do you know? -I read all about him before coming here. 107 00:07:20,356 --> 00:07:22,608 Mine is O, too. Give him my blood. 108 00:07:26,320 --> 00:07:29,031 Hang in there. Don't fucking die. 109 00:07:30,867 --> 00:07:32,743 Take my blood now! 110 00:07:47,425 --> 00:07:48,968 How is Kim Woo-gi? 111 00:07:49,760 --> 00:07:51,012 He's touch-and-go. 112 00:08:08,571 --> 00:08:10,239 Why don't you get some sleep? 113 00:08:10,323 --> 00:08:11,866 Never mind me. You can sleep. 114 00:08:12,325 --> 00:08:15,077 Those glaring eyes of yours make me uncomfortable. 115 00:08:15,161 --> 00:08:18,080 I know how to go without sleep for twelve days. 116 00:08:20,333 --> 00:08:22,126 You should've joined the circus. 117 00:08:22,210 --> 00:08:24,086 Could've been rich by now. 118 00:08:25,963 --> 00:08:26,797 Girl. 119 00:08:27,632 --> 00:08:29,008 Don't be sarcastic. 120 00:08:29,425 --> 00:08:30,718 Or I'll crush your mouth. 121 00:08:31,427 --> 00:08:33,846 If there is a guy who can crush my mouth, 122 00:08:35,181 --> 00:08:36,974 I'd propose to him. 123 00:08:38,059 --> 00:08:40,144 Men these days. 124 00:08:41,062 --> 00:08:42,939 They are a bunch of chickens. 125 00:08:43,272 --> 00:08:45,191 I'm never touching your mouth, then. 126 00:09:10,341 --> 00:09:12,343 We should stop now. It's too risky for you. 127 00:09:12,426 --> 00:09:13,427 Leave it. 128 00:09:14,971 --> 00:09:16,222 I'm perfectly fine. 129 00:09:16,305 --> 00:09:18,724 You die if you lose more than two liters of blood! 130 00:09:18,808 --> 00:09:20,393 Do I have a choice? 131 00:09:21,352 --> 00:09:22,395 That bastard... 132 00:09:23,521 --> 00:09:24,939 If he dies, 133 00:09:25,898 --> 00:09:27,942 I will never know why my nephew was killed. 134 00:09:51,215 --> 00:09:53,843 Kim Woo-gi. Wake up! 135 00:10:02,268 --> 00:10:04,520 He's not going to die, take the needle out. 136 00:10:13,279 --> 00:10:14,113 Are you okay? 137 00:10:15,406 --> 00:10:16,240 I'm fine. 138 00:10:22,455 --> 00:10:23,831 You're not fine. 139 00:10:23,914 --> 00:10:25,625 Let's get you laid down, okay? 140 00:10:31,339 --> 00:10:32,798 You will need it. 141 00:10:39,305 --> 00:10:40,973 Eat it. Come on. 142 00:10:41,057 --> 00:10:42,683 I don't like sweet food. 143 00:10:43,726 --> 00:10:45,853 We don't need another patient. 144 00:10:47,271 --> 00:10:50,191 Eat if you don't want to slow us down. 145 00:10:53,653 --> 00:10:57,156 He's right. Eat. Here. 146 00:11:15,675 --> 00:11:17,134 The situation doesn't look good. 147 00:11:18,886 --> 00:11:22,014 If a video suggesting Kim is alive is uploaded online, 148 00:11:22,098 --> 00:11:23,516 it will hit us hard. 149 00:11:25,351 --> 00:11:28,187 I think you should stop with such useless concerns. 150 00:11:30,523 --> 00:11:34,276 This is a secret mission that only a few know about, 151 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 and I control that team so what is there to worry? 152 00:11:37,154 --> 00:11:40,032 But you can't control Cha Dal-geon. 153 00:11:41,492 --> 00:11:43,744 You can never guess what that wacko is up to. 154 00:11:45,955 --> 00:11:49,417 If you can't hide it, revealing it can be another way. 155 00:11:51,502 --> 00:11:54,296 Here comes Mister Shadow himself. 156 00:11:56,298 --> 00:11:57,550 What do you mean by that? 157 00:11:59,427 --> 00:12:01,720 We have a hidden card up our sleeves. 158 00:12:01,804 --> 00:12:03,013 You must have forgotten. 159 00:12:05,391 --> 00:12:06,308 A hidden card? 160 00:12:14,066 --> 00:12:17,319 O Sang-mi is one of the easiest people to control. 161 00:12:19,238 --> 00:12:20,781 The greedier you are, 162 00:12:21,699 --> 00:12:23,284 the easier you fall for temptations. 163 00:12:24,118 --> 00:12:26,745 So use her to nullify all the evidence? 164 00:12:26,829 --> 00:12:28,831 But there is one condition. 165 00:12:28,914 --> 00:12:32,126 It won't work if Kim Woo-gi is alive. 166 00:12:33,085 --> 00:12:35,880 It will be hard to get rid of him while he's at the embassy. 167 00:12:40,468 --> 00:12:43,345 Man, I can't keep quiet anymore. 168 00:12:44,472 --> 00:12:48,976 I was going to take care of this without sharing it with you guys. 169 00:12:49,059 --> 00:12:52,897 Before Gang was arrested, he did something very commendable. 170 00:12:55,900 --> 00:12:59,570 He said he'll send a backup team to the embassy. 171 00:13:02,239 --> 00:13:06,285 The mercenaries can't get in there, but our agents will be welcomed. 172 00:13:06,368 --> 00:13:09,747 The embassy is the best place to deal with it quietly, right? 173 00:13:11,081 --> 00:13:12,208 Well, then. 174 00:13:12,750 --> 00:13:17,254 -Could we bring forward the schedule? -Yes, you should. As much as you want. 175 00:13:17,338 --> 00:13:20,007 You can think of Kim as a dead man. 176 00:13:39,276 --> 00:13:41,445 Mr. Min told us you'd come. 177 00:13:42,446 --> 00:13:43,614 Come this way. 178 00:13:44,949 --> 00:13:46,325 Wait for me here. 179 00:14:11,475 --> 00:14:14,395 It must have been hard, staying in this rough place. 180 00:14:16,397 --> 00:14:17,815 You know me, right? 181 00:14:18,399 --> 00:14:20,109 John & Mark's Director of Asia. 182 00:14:25,155 --> 00:14:26,407 It was you? 183 00:14:28,367 --> 00:14:30,411 You kidnapped me and kept me here. 184 00:14:31,203 --> 00:14:33,539 Do you really think you can get away with this? 185 00:14:35,541 --> 00:14:38,794 You make it sound like you are an innocent person. 186 00:14:39,420 --> 00:14:41,380 You're an accomplice in the terrorist attack. 187 00:14:41,463 --> 00:14:43,173 You people did it. 188 00:14:44,300 --> 00:14:45,759 It was you people! 189 00:14:46,719 --> 00:14:49,763 You were the ones who talked my husband into it! 190 00:14:49,847 --> 00:14:54,518 Do you know why humans have only one mouth but two ears? 191 00:14:55,311 --> 00:14:58,606 We are designed to talk less and listen carefully. 192 00:15:00,316 --> 00:15:05,112 I haven't even got to my point and you're already running your mouth. 193 00:15:05,195 --> 00:15:07,072 I don't care what you say. 194 00:15:07,823 --> 00:15:11,535 You can try to persuade me all you want but whatever it is you want, 195 00:15:12,202 --> 00:15:14,163 I'm not giving it to-- 196 00:15:16,916 --> 00:15:17,958 Persuade you? 197 00:15:18,042 --> 00:15:19,668 Don't be stupid. 198 00:15:20,461 --> 00:15:21,962 I don't persuade. 199 00:15:22,588 --> 00:15:24,381 I'm not that generous. 200 00:15:26,383 --> 00:15:27,551 Listen. 201 00:15:28,469 --> 00:15:30,804 If you leave here with me, you will live. 202 00:15:32,264 --> 00:15:33,515 If you stay, 203 00:15:33,974 --> 00:15:36,477 those beasts outside will come in here 204 00:15:36,560 --> 00:15:38,979 and rip you apart into pieces. 205 00:15:41,190 --> 00:15:43,150 So that there's no trace of you. 206 00:15:45,986 --> 00:15:49,448 Those eyes are telling me that you will die soon. 207 00:15:56,580 --> 00:15:57,623 Spare me. 208 00:16:01,752 --> 00:16:02,795 Please... 209 00:16:24,900 --> 00:16:27,361 Find Chief Yang in the Intelligence Division. 210 00:16:28,362 --> 00:16:30,030 He will take care of everything. 211 00:16:35,077 --> 00:16:36,245 An opportunity... 212 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 is like a bird sitting on a tree. 213 00:16:43,043 --> 00:16:44,920 Catch it before it flies away. 214 00:16:48,674 --> 00:16:49,758 Please, 215 00:16:51,010 --> 00:16:52,636 please keep your word. 216 00:16:52,720 --> 00:16:56,557 Please, please keep your word, too. 217 00:16:56,640 --> 00:16:57,683 Ms. O Sang-mi. 218 00:17:15,284 --> 00:17:18,620 SEOUL YEONGDEUNGPO POLICE STATION 219 00:17:27,171 --> 00:17:28,380 Can we trust her? 220 00:17:29,798 --> 00:17:31,884 I wouldn't if she was dumb. 221 00:17:32,926 --> 00:17:34,636 But she is a smart woman. 222 00:17:50,402 --> 00:17:52,279 Chief An, Intelligence Division. 223 00:17:52,863 --> 00:17:54,156 What do you need him for? 224 00:17:54,615 --> 00:17:56,116 I'm turning myself in. 225 00:17:56,700 --> 00:17:57,910 I'm O Sang-mi. 226 00:17:58,535 --> 00:17:59,369 What? 227 00:17:59,828 --> 00:18:01,580 I'm probably on the wanted list, 228 00:18:02,247 --> 00:18:03,665 for taking down the plane. 229 00:18:05,501 --> 00:18:07,586 Oh, please come in. 230 00:18:13,383 --> 00:18:14,968 There's a vehicle at twelve o'clock. 231 00:18:15,719 --> 00:18:16,804 Eleven o'clock. 232 00:18:17,596 --> 00:18:18,472 Ten o'clock. 233 00:18:21,809 --> 00:18:22,935 And at two o'clock. 234 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 Three vans and a sedan. 235 00:18:32,319 --> 00:18:34,071 If we count in the blind spots, 236 00:18:34,780 --> 00:18:37,074 we have from 20 to 30 of them. 237 00:18:38,617 --> 00:18:41,078 I bet they're all armed with heavy weapons. 238 00:18:41,161 --> 00:18:42,579 This is way too intense. 239 00:18:43,372 --> 00:18:46,500 We can't even trust the cops here. What should we do? 240 00:18:48,127 --> 00:18:49,795 PRESIDENT 241 00:18:50,712 --> 00:18:51,713 Yes, sir. 242 00:18:51,797 --> 00:18:53,799 NIS DIRECTOR GENERAL AN GI-DONG 243 00:18:53,882 --> 00:18:55,843 Gang briefed me on the current status. 244 00:18:56,593 --> 00:18:58,679 How is Kim Woo-gi doing right now? 245 00:18:59,304 --> 00:19:00,556 The worst is over. 246 00:19:00,639 --> 00:19:02,474 I believe he is going to live. 247 00:19:04,810 --> 00:19:06,395 Still confronting with the enemy? 248 00:19:06,979 --> 00:19:10,649 Yes, we are completely isolated from the outside. 249 00:19:11,650 --> 00:19:13,235 When are you sending the backup team? 250 00:19:16,655 --> 00:19:18,657 They are leaving soon. Wait for two days. 251 00:19:22,786 --> 00:19:25,873 Chief Gang's not answering my calls. Is something wrong? 252 00:19:30,169 --> 00:19:32,713 He's busy working on Jessica's arrest. 253 00:19:32,796 --> 00:19:34,715 You can communicate with me until tomorrow. 254 00:19:36,425 --> 00:19:39,344 Do not take any actions until the backup team arrives. 255 00:19:39,428 --> 00:19:43,557 -If something happens, call me right away. -Yes, sir. 256 00:19:45,392 --> 00:19:50,898 Argh, Kim Woo-gi, that bastard... He is holding up for too long. 257 00:19:50,981 --> 00:19:53,859 It would have been great for all of us if he just died. 258 00:19:54,735 --> 00:19:56,153 Any word from Yun? 259 00:19:57,821 --> 00:20:00,324 Excuse me? About what? 260 00:20:02,784 --> 00:20:04,828 No matter how I look at it, 261 00:20:05,829 --> 00:20:08,415 going behind the President's back and doing this-- 262 00:20:08,498 --> 00:20:12,502 What is up with you, sir? I told you Yun will take care of everything. 263 00:20:15,505 --> 00:20:19,593 To be honest, he is the one who provides girls to the President. 264 00:20:19,676 --> 00:20:21,887 Trusting the second-in-command is a safe bet. 265 00:20:22,346 --> 00:20:23,597 Don't you think so? 266 00:20:52,501 --> 00:20:54,044 RESTRICTED AREA 267 00:20:54,711 --> 00:20:56,672 The door is now open. 268 00:20:59,216 --> 00:21:00,509 The Chief is here. 269 00:21:06,890 --> 00:21:08,225 Hwang Pil-yong. 270 00:21:09,476 --> 00:21:10,352 Yes, sir. 271 00:21:10,435 --> 00:21:13,855 You know that I consider you the best among the Blacks, right? 272 00:21:14,856 --> 00:21:15,732 Thank you. 273 00:21:15,816 --> 00:21:18,277 The fate of the NIS is now in your hands. 274 00:21:18,360 --> 00:21:20,654 Kim Woo-gi and Cha Dal-geon. 275 00:21:21,613 --> 00:21:22,739 Those two must die. 276 00:21:24,449 --> 00:21:27,369 How should I deal with Gi and the other agents? 277 00:21:29,538 --> 00:21:30,872 Isn't it obvious? 278 00:21:30,956 --> 00:21:33,458 Get rid of them if they get in the way. 279 00:21:34,501 --> 00:21:36,670 Isn't that a basic rule of our missions? 280 00:21:37,838 --> 00:21:39,798 Don't worry too much. 281 00:21:40,132 --> 00:21:41,967 You will not be taking the blame. 282 00:21:42,050 --> 00:21:44,928 The ones in charge, like me, will be taking full responsibility. 283 00:21:46,388 --> 00:21:47,931 Okay? 284 00:21:48,015 --> 00:21:48,932 Yes, sir. 285 00:21:51,059 --> 00:21:52,269 Do you know why 286 00:21:52,978 --> 00:21:54,813 this operation is named "Silk Road"? 287 00:21:55,772 --> 00:21:57,858 The journey itself is long and dangerous, 288 00:21:57,941 --> 00:22:01,945 but when you get back, there will be a big reward. 289 00:22:03,905 --> 00:22:04,740 Good luck! 290 00:22:13,165 --> 00:22:14,916 Got toilet paper in the toilet? 291 00:22:17,127 --> 00:22:20,464 Even the world's worst criminals are allowed to take a dump, guys. 292 00:22:21,131 --> 00:22:22,257 Open it. 293 00:22:32,517 --> 00:22:34,686 Why don't you come in and watch me? 294 00:22:34,770 --> 00:22:36,521 Get on with it, sir. 295 00:22:53,872 --> 00:22:55,665 Chief, there's a problem. 296 00:23:05,342 --> 00:23:07,344 This is Bae Dong-chan from Pyeonghwa Daily. 297 00:23:07,427 --> 00:23:10,138 This is Gang Ju-cheol. Are you at the Blue House? 298 00:23:10,764 --> 00:23:13,016 Yes. What is going on? 299 00:23:13,100 --> 00:23:16,478 We found Kim Woo-gi in Morocco. But people are trying to kill him. 300 00:23:16,561 --> 00:23:17,729 What? 301 00:23:22,984 --> 00:23:24,069 Go on. 302 00:23:31,034 --> 00:23:34,496 Gang Ju-cheol, that crazy nut job... 303 00:23:38,834 --> 00:23:39,793 Hey, Gang! 304 00:23:40,210 --> 00:23:41,670 What are you doing? 305 00:23:42,546 --> 00:23:45,215 -Gang Ju-cheol! -Can you pass that onto the President? 306 00:23:45,298 --> 00:23:47,134 I'll make it happen. 307 00:23:47,801 --> 00:23:49,094 Are you cleaning the toilet? 308 00:23:51,680 --> 00:23:53,682 TEAM THAT ARRESTED KIM WOO-GI IN MOROCCO 309 00:23:53,765 --> 00:23:55,225 AT RISK OF BEING ASSASSINATED 310 00:24:02,232 --> 00:24:05,318 You could always have your men do the cleaning. 311 00:24:05,402 --> 00:24:08,405 Aren't you too old to be doing chores? 312 00:24:08,488 --> 00:24:09,531 Huh? 313 00:24:09,614 --> 00:24:11,533 Hey! Stay back. 314 00:24:13,535 --> 00:24:14,494 Shit. 315 00:24:19,499 --> 00:24:20,876 Stop right there. 316 00:24:22,544 --> 00:24:24,254 -Take the phone. -Yes, sir. 317 00:24:29,968 --> 00:24:31,553 You are a piece of work. 318 00:24:31,636 --> 00:24:33,138 NO CALL HISTORY 319 00:24:35,015 --> 00:24:36,308 Who were you calling? 320 00:24:36,391 --> 00:24:37,976 Your mother. 321 00:24:38,810 --> 00:24:40,270 I told her you're a bad boy. 322 00:24:42,856 --> 00:24:43,857 Fucker! 323 00:24:45,275 --> 00:24:48,195 Take this and find out who he called. 324 00:24:56,703 --> 00:24:57,746 Who? 325 00:24:57,829 --> 00:25:00,790 Bae Dong-chan from Pyeonghwa Daily. He's a Blue House journalist. 326 00:25:00,874 --> 00:25:03,710 Can't you even handle Gang Ju-cheol? What the hell! 327 00:25:32,530 --> 00:25:33,657 Ms. Seo. 328 00:25:39,246 --> 00:25:42,040 That memo... Hand it over. 329 00:25:46,586 --> 00:25:49,130 I need to give it to the President myself. 330 00:25:50,298 --> 00:25:51,299 Give it. 331 00:25:56,513 --> 00:25:58,848 -No, sir. -Seo Yeong-ji! 332 00:25:59,307 --> 00:26:00,642 What's going on? 333 00:26:06,106 --> 00:26:07,190 What do you have there? 334 00:26:08,775 --> 00:26:10,151 It's confidential information. 335 00:26:10,235 --> 00:26:13,071 A Pyeonghwa Daily journalist wanted me to deliver it to the President. 336 00:26:13,780 --> 00:26:14,698 Let me see. 337 00:26:19,369 --> 00:26:20,745 I said let me see it. 338 00:26:26,376 --> 00:26:27,794 You're opening a Pandora's box. 339 00:26:31,131 --> 00:26:32,549 Don't read it, 340 00:26:33,091 --> 00:26:35,302 if you're not confident enough to handle it. 341 00:26:37,804 --> 00:26:41,224 It could become big trouble, even for you. 342 00:27:07,584 --> 00:27:08,877 It seems that... 343 00:27:10,086 --> 00:27:11,921 we are now sharing a secret. 344 00:27:44,037 --> 00:27:47,540 I have so many worries thanks to you. 345 00:27:47,624 --> 00:27:50,919 You arrested me but there are no charges against me. 346 00:27:51,711 --> 00:27:55,006 And releasing me would be too risky, even with a confidentiality agreement. 347 00:27:55,090 --> 00:27:58,843 Can you call it a shoe factory if it has no shoe in it? 348 00:27:58,927 --> 00:28:00,595 What do you mean, no charges? 349 00:28:00,678 --> 00:28:02,389 This is a factory for charges. 350 00:28:05,308 --> 00:28:08,812 Senior Secretary Yun Han-gi is the one holding your leash, right? 351 00:28:11,523 --> 00:28:13,400 What are you going to do? 352 00:28:13,483 --> 00:28:16,736 Now that Kim Woo-gi is found, that boat you're on is about to sink. 353 00:28:20,073 --> 00:28:21,241 You are so stupid. 354 00:28:23,201 --> 00:28:25,537 I wasn't going to tell you about this. 355 00:28:27,997 --> 00:28:29,374 But Kim Woo-gi... 356 00:28:30,542 --> 00:28:31,918 is not coming back home. 357 00:28:33,253 --> 00:28:35,255 I sent a backup team to Morocco. 358 00:28:35,964 --> 00:28:37,882 The team I had handpicked myself. 359 00:28:38,758 --> 00:28:40,635 You piece of shit. 360 00:28:58,236 --> 00:28:59,487 Um... 361 00:29:00,071 --> 00:29:03,491 I already signed the agreement on keeping my mouth shut. 362 00:29:04,367 --> 00:29:08,788 That's the classified intel Gang shared with North Korea's Security Department. 363 00:29:11,291 --> 00:29:13,585 But why are you showing this to me? 364 00:29:13,668 --> 00:29:16,004 Because you are the eyewitness. 365 00:29:19,299 --> 00:29:21,760 There is a signature block on the last page. 366 00:29:21,843 --> 00:29:23,052 Stamp your thumbprint. 367 00:29:26,973 --> 00:29:29,434 What's going to happen if I stamp my thumbprint here? 368 00:29:29,517 --> 00:29:30,935 You seriously don't know? 369 00:29:31,478 --> 00:29:34,022 Gang will be punished for violating the National Security Act, 370 00:29:34,105 --> 00:29:36,566 and you will be considered as one of my own. 371 00:29:42,322 --> 00:29:45,033 Why? Don't like it? 372 00:29:45,784 --> 00:29:47,368 I'm not forcing you. 373 00:29:47,911 --> 00:29:50,872 There are plenty of people who can do it instead. 374 00:30:02,258 --> 00:30:03,551 Aren't you reading it first? 375 00:30:04,719 --> 00:30:06,429 It would take me ages. 376 00:30:06,513 --> 00:30:08,056 NIS NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 377 00:30:17,857 --> 00:30:20,985 Escort Chief Gang, down to the basement. 378 00:30:31,955 --> 00:30:33,081 And you. 379 00:30:33,581 --> 00:30:37,585 You might have to take the stand as a witness. 380 00:30:37,669 --> 00:30:38,628 That's okay, right? 381 00:30:38,711 --> 00:30:40,880 I have no other wishes, 382 00:30:40,964 --> 00:30:44,259 but to keep my job for a long time and work under you. 383 00:30:45,844 --> 00:30:48,054 That attitude from my subordinate. 384 00:30:48,847 --> 00:30:50,682 I love it very much. 385 00:30:53,476 --> 00:30:56,688 If you liked it so much, could you allow me a few days off? 386 00:30:56,771 --> 00:30:58,815 Don't you know that we're short-handed? 387 00:31:00,191 --> 00:31:01,693 Get back to your work. 388 00:31:01,776 --> 00:31:03,653 Of course, sir. 389 00:31:03,736 --> 00:31:05,738 You have to work to get paid. 390 00:31:05,822 --> 00:31:07,198 Screw vacation. 391 00:31:08,032 --> 00:31:09,200 Thank you, sir. 392 00:31:27,135 --> 00:31:29,512 Jang Cheol-su, come out. 393 00:31:40,648 --> 00:31:43,693 Where are they taking us, one by one? 394 00:31:46,029 --> 00:31:49,198 They'll be made to sign an agreement before getting back to work. 395 00:31:49,741 --> 00:31:52,410 I'm the only person that Min wants to take out. 396 00:31:52,952 --> 00:31:55,413 Then what should I do? 397 00:31:58,166 --> 00:32:01,419 No matter what they ask from you, just do as they say. 398 00:32:02,921 --> 00:32:06,549 That's the only way we can save Gi Tae-ung and Go Hae-ri. 399 00:32:12,388 --> 00:32:13,890 Thank you for listening. 400 00:32:16,392 --> 00:32:17,977 Hoon, you're next. 401 00:32:36,037 --> 00:32:37,580 In the future, I want to be... 402 00:32:38,081 --> 00:32:39,290 my uncle. 403 00:32:39,958 --> 00:32:41,042 Keep it down, kids. 404 00:32:42,502 --> 00:32:44,963 Do you want to become a stuntman like your uncle? 405 00:32:45,713 --> 00:32:46,965 No. 406 00:32:47,048 --> 00:32:47,882 Then? 407 00:32:49,467 --> 00:32:53,012 My mother left me in the orphanage. 408 00:32:54,180 --> 00:32:57,183 But my uncle took me in and raised me. 409 00:33:00,937 --> 00:33:02,563 He swears a lot... 410 00:33:03,439 --> 00:33:05,733 and spits on the streets... 411 00:33:07,735 --> 00:33:12,949 but to me, my uncle is the greatest person in this world. 412 00:33:15,243 --> 00:33:18,705 So my dream is to be like him... 413 00:33:20,415 --> 00:33:24,168 and take care of him when I grow up. 414 00:33:38,099 --> 00:33:39,267 Jin-hee! 415 00:33:39,684 --> 00:33:41,519 -Ji-su! -Mom! 416 00:33:46,482 --> 00:33:47,358 Hoon! 417 00:33:48,234 --> 00:33:49,193 Hoon. 418 00:33:49,736 --> 00:33:50,570 Hoon! 419 00:34:21,726 --> 00:34:22,977 Hoon... 420 00:34:25,813 --> 00:34:27,190 Hey, Cha Hoon! 421 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Hoon? 422 00:34:35,114 --> 00:34:36,199 Hoon... 423 00:34:37,909 --> 00:34:39,035 Hoon! 424 00:35:13,903 --> 00:35:16,781 Oh, you're awake. How are you? 425 00:35:16,864 --> 00:35:18,574 -I'm good. -I see. 426 00:35:19,325 --> 00:35:20,576 Where is Hae-ri? 427 00:35:20,660 --> 00:35:22,954 In the kitchen, cooking some healthy food. 428 00:35:24,163 --> 00:35:25,248 Alright. 429 00:35:50,481 --> 00:35:51,357 I'm sorry. 430 00:35:52,275 --> 00:35:54,610 Don't be discouraged. Cheer up! 431 00:35:57,488 --> 00:35:58,865 Elsa. 432 00:36:05,663 --> 00:36:07,540 What would we have done without you? 433 00:36:08,166 --> 00:36:11,335 I wish I had a sister like Elsa. 434 00:36:44,702 --> 00:36:45,953 Don't interrupt her. 435 00:36:51,834 --> 00:36:53,252 Let her deal with it alone. 436 00:36:55,922 --> 00:36:57,298 That will make her stronger. 437 00:37:11,062 --> 00:37:13,773 -Ta-da! -Wow! 438 00:37:13,856 --> 00:37:15,691 You must be hungry. Let's eat. 439 00:37:15,775 --> 00:37:19,445 I cooked lamb because there's no pork. I'm not sure how it'll taste. 440 00:37:26,619 --> 00:37:28,871 Wow. It's so good. 441 00:37:28,955 --> 00:37:30,665 This is amazing! 442 00:37:32,458 --> 00:37:35,419 Mr. Gi has never failed his operations. 443 00:37:35,503 --> 00:37:38,798 When the backup team arrives, we are taking Kim back to Korea. 444 00:37:38,881 --> 00:37:40,841 So don't you worry, okay? 445 00:37:49,934 --> 00:37:52,770 You lost a lot of blood today. You should eat and recover. 446 00:37:56,065 --> 00:37:58,025 Don't worry about me and eat. 447 00:38:03,531 --> 00:38:06,242 You should eat well and get well, too, sir. 448 00:38:10,037 --> 00:38:11,622 It's so delicious. 449 00:38:11,706 --> 00:38:14,542 This is like a culinary revolution. 450 00:38:18,379 --> 00:38:20,923 Why are there only three eggs? 451 00:38:21,007 --> 00:38:23,634 We only had three eggs left. You can have them. I'm fine. 452 00:38:24,302 --> 00:38:25,177 Go Hae-ri. 453 00:38:27,054 --> 00:38:27,930 Take mine. 454 00:38:30,141 --> 00:38:31,726 That's okay. You should have it. 455 00:38:31,809 --> 00:38:34,437 I'm allergic to eggs. You can have it. 456 00:38:35,354 --> 00:38:36,981 Oh, dear. 457 00:38:37,064 --> 00:38:38,357 You have egg allergies? 458 00:38:39,400 --> 00:38:43,362 Last time you worked out, I saw you eating so many boiled eggs. 459 00:38:43,446 --> 00:38:45,990 The allergy must come and go or something. 460 00:38:52,580 --> 00:38:55,583 I said I'm okay. I cooked it for you. 461 00:38:55,666 --> 00:38:59,628 -If you're not having it-- -Mix it. 462 00:39:00,963 --> 00:39:02,631 Mix it well, okay? 463 00:39:05,885 --> 00:39:09,347 Man, look at this soup. I've never seen anything like it. 464 00:39:14,894 --> 00:39:16,270 AGREEMENT 465 00:39:21,817 --> 00:39:23,527 I've signed it. 466 00:39:23,611 --> 00:39:24,737 LIES CAN'T BEAT THE TRUTH 467 00:39:24,820 --> 00:39:25,821 Thank you. 468 00:39:25,905 --> 00:39:27,031 WE NEVER GIVE UP 469 00:39:28,449 --> 00:39:31,619 I hope this agreement could bring 470 00:39:32,203 --> 00:39:34,538 some comfort to your hearts. 471 00:39:38,417 --> 00:39:40,753 How is the lawsuit going against John & Mark? 472 00:39:41,879 --> 00:39:43,672 It will start this week. 473 00:39:43,756 --> 00:39:45,216 I see. 474 00:39:48,052 --> 00:39:49,136 I guess I'm late. 475 00:39:52,348 --> 00:39:54,517 Coming early wouldn't have made a difference. 476 00:39:55,351 --> 00:39:56,560 That agreement... 477 00:39:57,561 --> 00:39:59,063 will soon turn into a complaint. 478 00:40:00,564 --> 00:40:02,817 Hey, how dare you come into this place? 479 00:40:02,900 --> 00:40:03,943 Get the hell out. 480 00:40:04,026 --> 00:40:05,486 Get out before I throw you! 481 00:40:07,029 --> 00:40:08,197 Mr. Park! 482 00:40:09,198 --> 00:40:11,450 O Sang-mi is holding a press conference now. 483 00:40:12,493 --> 00:40:13,869 Did you say O Sang-mi? 484 00:40:13,953 --> 00:40:15,746 Why is she holding a press conference? 485 00:40:15,830 --> 00:40:17,456 -A press conference? -She's shameless. 486 00:40:17,915 --> 00:40:21,127 Turn on the TV. I bet it's going to be interesting. 487 00:40:23,003 --> 00:40:24,547 This is ridiculous. 488 00:40:27,967 --> 00:40:29,718 REPRESENTATIVE OF B357 BEREAVED FAMILIES O SANG-MI 489 00:40:29,802 --> 00:40:31,053 I am here today... 490 00:40:31,137 --> 00:40:32,721 URGENT PRESS CONFERENCE 491 00:40:33,764 --> 00:40:35,391 standing before you all 492 00:40:35,474 --> 00:40:38,853 because I have a confession to make with a heavy heart. 493 00:40:40,229 --> 00:40:42,523 I solemnly swear that what I'm about to say 494 00:40:43,774 --> 00:40:45,025 is nothing but the truth. 495 00:40:48,863 --> 00:40:50,865 My husband, Kim Woo-gi... 496 00:40:53,492 --> 00:40:54,535 is alive. 497 00:40:55,536 --> 00:40:58,289 -What is she saying? -But he's dead! 498 00:41:09,300 --> 00:41:10,259 Kim Woo-gi... 499 00:41:11,177 --> 00:41:12,344 will die soon. 500 00:41:13,888 --> 00:41:15,181 My husband 501 00:41:16,182 --> 00:41:17,766 was accused of crashing the plane. 502 00:41:20,394 --> 00:41:21,479 And it is true. 503 00:41:22,021 --> 00:41:24,482 If he dies, you will receive his five billion won, 504 00:41:24,565 --> 00:41:26,692 which adds up to 10 billion in total. 505 00:41:27,985 --> 00:41:29,612 The company that offered 506 00:41:29,695 --> 00:41:32,698 ten billion won to my husband for taking down the plane 507 00:41:32,781 --> 00:41:34,366 was not John & Mark. 508 00:41:34,825 --> 00:41:36,160 If you say no, 509 00:41:36,952 --> 00:41:38,913 you'll die here right now. 510 00:41:40,289 --> 00:41:41,582 It was Dynamic. 511 00:41:43,000 --> 00:41:45,211 -What the hell? -Mr. Park, what is she saying? 512 00:41:45,294 --> 00:41:46,670 Dynamic offered me 513 00:41:47,546 --> 00:41:49,215 ten billion won to lie 514 00:41:50,090 --> 00:41:53,511 and say that John & Mark had ordered the bombing 515 00:41:53,594 --> 00:41:55,095 to my husband. 516 00:41:55,679 --> 00:41:57,640 This is your last chance. 517 00:42:08,234 --> 00:42:10,611 I will fully cooperate with the investigation... 518 00:42:13,656 --> 00:42:14,865 and the entire truth... 519 00:42:18,244 --> 00:42:19,828 will be revealed in court. 520 00:42:19,912 --> 00:42:22,831 Can you tell us who it was that directly gave the orders? 521 00:42:22,915 --> 00:42:24,917 Please give us the details! 522 00:42:27,002 --> 00:42:29,296 Please tell us the truth! 523 00:42:42,351 --> 00:42:46,021 O revealed in a press conference that the B357 bombing 524 00:42:46,105 --> 00:42:48,107 was orchestrated by Dynamic System 525 00:42:48,190 --> 00:42:51,360 to win the Next Generation Fighter Plan. 526 00:42:51,443 --> 00:42:54,780 Civic groups and the opposition party have officially called upon 527 00:42:54,863 --> 00:42:58,742 the government and prosecution to investigate and find out 528 00:42:58,826 --> 00:43:00,869 who exactly is behind the plane crash. 529 00:43:05,708 --> 00:43:08,002 I'll never forget the humiliation I faced... 530 00:43:09,295 --> 00:43:10,504 at the NIS. 531 00:43:13,090 --> 00:43:14,883 That was a surprising twist. 532 00:43:15,884 --> 00:43:17,428 Bold and sophisticated. 533 00:43:18,554 --> 00:43:21,682 But... foolish. 534 00:43:22,182 --> 00:43:24,810 Do you still have a card to draw? 535 00:43:24,893 --> 00:43:27,438 You're asking for an all-out war, 536 00:43:28,272 --> 00:43:30,357 but you should know better, Jessica. 537 00:43:31,567 --> 00:43:34,069 You've seen what happened to those who crossed me. 538 00:43:36,155 --> 00:43:37,865 Never have mercy, 539 00:43:38,782 --> 00:43:39,992 but always take revenge. 540 00:43:41,160 --> 00:43:42,161 That's right. 541 00:43:43,370 --> 00:43:44,413 No mercy for you. 542 00:43:46,290 --> 00:43:47,958 Glad I came. 543 00:43:48,042 --> 00:43:51,545 I was actually worried that you might give in. 544 00:43:52,254 --> 00:43:53,839 But this is what I wanted. 545 00:43:57,343 --> 00:43:58,385 To me, 546 00:43:59,553 --> 00:44:01,555 this is much more enjoyable. 547 00:44:09,897 --> 00:44:11,190 Good luck. 548 00:44:17,946 --> 00:44:19,490 I mean it, Jessica. 549 00:44:25,371 --> 00:44:27,331 I'm hungry. What should we have for dinner? 550 00:44:30,167 --> 00:44:33,921 The survivors must go on. Lighten up, people! 551 00:44:34,630 --> 00:44:37,383 -What do you want, Jae-yeong? -Shall I order from the same place? 552 00:44:37,466 --> 00:44:39,468 Aren't you sick of rice and soup? 553 00:44:40,552 --> 00:44:43,389 This is my treat. How do you like roast chicken? 554 00:44:44,139 --> 00:44:45,683 Are you really paying for it? 555 00:44:45,766 --> 00:44:48,602 For god's sake. I just got out of jail, man! 556 00:44:48,686 --> 00:44:50,896 Chickens are no big deal. 557 00:44:52,606 --> 00:44:53,649 Hang on... 558 00:44:53,732 --> 00:44:56,068 There is a great chicken place around here. 559 00:44:57,694 --> 00:44:58,654 Hold on. 560 00:45:01,949 --> 00:45:02,950 Let's see... 561 00:45:03,033 --> 00:45:05,077 TTOBONG'S CHICKEN 562 00:45:07,538 --> 00:45:10,332 How many of Gang's minions are left in the building? 563 00:45:10,416 --> 00:45:13,293 There are five we are watching, including Gong Hwa-suk. 564 00:45:14,878 --> 00:45:18,966 Keep your eye on them. Don't let them out of your sight. 565 00:45:19,049 --> 00:45:20,259 Yes, sir. 566 00:45:34,440 --> 00:45:37,359 This is Bullet Chicken. We deliver chicken faster than a bullet. 567 00:45:37,443 --> 00:45:41,697 Oh, hello? Do you have the chicken I'm looking for? 568 00:45:42,406 --> 00:45:43,949 What was the name? It was... 569 00:45:45,159 --> 00:45:48,036 "Vagabond", I believe it was? 570 00:45:51,415 --> 00:45:53,792 Yes, we have those. Place your order. 571 00:45:56,378 --> 00:45:58,881 Two seasoned chickens and two classic chickens, please. 572 00:45:58,964 --> 00:46:01,383 I'll be paying with card. How long will it take? 573 00:46:02,593 --> 00:46:03,677 Okay. 574 00:46:11,727 --> 00:46:12,936 Jang-su! 575 00:46:24,281 --> 00:46:25,824 Don't you get sick of chickens? 576 00:46:26,450 --> 00:46:27,409 Get out. 577 00:46:28,160 --> 00:46:29,203 Okay. 578 00:46:30,370 --> 00:46:33,415 I told you not to go in there. You might get locked inside. 579 00:46:33,916 --> 00:46:35,209 I like it dark. 580 00:46:35,292 --> 00:46:38,879 If you like it dark, you should stay in your room and keep your eyes closed. 581 00:46:40,506 --> 00:46:42,049 It's a delivery. 582 00:46:43,592 --> 00:46:44,760 It's not just a delivery. 583 00:46:44,843 --> 00:46:46,220 It's a signal. 584 00:46:56,939 --> 00:46:58,190 Wow. 585 00:47:01,068 --> 00:47:03,737 Hey, that was so quick! 586 00:47:05,697 --> 00:47:08,450 I'll take that. Jae-yeong, take these upstairs. 587 00:47:08,534 --> 00:47:09,618 Yes, ma'am. 588 00:47:10,285 --> 00:47:11,912 How much? 589 00:47:11,995 --> 00:47:13,372 It's 64 million won. 590 00:47:13,455 --> 00:47:14,623 Sixty-four... 591 00:47:15,624 --> 00:47:18,418 You mean 64 thousand, right? 592 00:47:18,877 --> 00:47:20,879 -Yes! -Here is my card. 593 00:47:25,968 --> 00:47:28,470 -Signature. -Yes, let me. 594 00:47:33,308 --> 00:47:35,310 Your payment was successful. 595 00:47:40,524 --> 00:47:43,026 -Goodbye. -Yes, thank you. 596 00:47:46,863 --> 00:47:47,864 "Bullet Chicken"? 597 00:47:48,740 --> 00:47:50,242 What is that? 598 00:47:50,701 --> 00:47:53,579 It's a secret base that only Gi and I use. 599 00:47:54,329 --> 00:47:57,499 When Code Zero strikes, call Bullet Chicken. 600 00:48:01,878 --> 00:48:03,046 The codename is... 601 00:48:04,256 --> 00:48:05,424 "Vagabond." 602 00:48:29,948 --> 00:48:31,408 Hey. 603 00:48:31,491 --> 00:48:33,368 Were you high on the plane as well? 604 00:48:37,414 --> 00:48:38,874 Was it Jerome? 605 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 The terrorist. 606 00:48:43,337 --> 00:48:44,838 How did you meet him? 607 00:48:45,255 --> 00:48:47,132 Wow, you're so energetic. 608 00:48:48,050 --> 00:48:50,886 Look at you, working out after giving me blood... 609 00:48:59,686 --> 00:49:02,272 That pisses me off, alright? 610 00:49:02,856 --> 00:49:05,525 Giving blood and making porridge for a scum like you. 611 00:49:06,735 --> 00:49:07,986 It's all fucked up. 612 00:49:10,947 --> 00:49:12,866 You said you're pleading the Fifth, right? 613 00:49:13,867 --> 00:49:15,577 While you're with me, 614 00:49:15,661 --> 00:49:18,497 I'm going to make you feel like you want to die. 615 00:49:19,873 --> 00:49:21,291 So let's see who wins. 616 00:49:25,420 --> 00:49:26,421 Dal-geon! 617 00:49:28,340 --> 00:49:29,466 The backup team's here. 618 00:49:40,352 --> 00:49:41,728 They're finally here. 619 00:49:48,402 --> 00:49:49,778 Are you out of your mind? 620 00:49:49,861 --> 00:49:51,863 You told me you don't sleep. 621 00:49:51,947 --> 00:49:54,324 You were dozing off all the time like a sick chicken. 622 00:49:54,408 --> 00:49:56,451 Doesn't mean you can tear off my skin! 623 00:49:57,577 --> 00:50:00,956 The stakeout. It ends today. 624 00:50:18,765 --> 00:50:20,100 What's up? 625 00:50:20,183 --> 00:50:21,351 It's weird. 626 00:50:21,893 --> 00:50:23,770 Why are they letting the backup team in? 627 00:50:23,854 --> 00:50:27,482 Maybe they have no other choice. They don't want to take the risk. 628 00:50:28,817 --> 00:50:30,694 But they came at us like there's no tomorrow. 629 00:50:43,665 --> 00:50:44,583 Good to see you. 630 00:50:44,666 --> 00:50:46,084 You've been through a lot. 631 00:50:46,168 --> 00:50:48,503 I'm Go Hae-ri. Thank you for coming. 632 00:50:50,297 --> 00:50:52,257 This is Cha Dal-geon... 633 00:50:52,340 --> 00:50:53,884 I've heard about you. 634 00:50:53,967 --> 00:50:56,595 You've done a great job together with Agent Go. 635 00:51:00,182 --> 00:51:03,393 The local government will be sending support, by 9 a.m. tomorrow. 636 00:51:03,477 --> 00:51:05,437 Do we have to wait until then? 637 00:51:07,939 --> 00:51:11,651 I think a helicopter is all we need to get away from here right now. 638 00:51:13,445 --> 00:51:15,822 I understand your concern. 639 00:51:16,323 --> 00:51:18,241 But now that we're here, don't worry. 640 00:51:30,837 --> 00:51:34,508 -Where is Kim Woo-gi? -Show him to the room. 641 00:51:35,425 --> 00:51:37,010 Please follow me. 642 00:51:51,399 --> 00:51:52,359 What's wrong? 643 00:51:53,819 --> 00:51:56,404 -They are not Chief Gang's men. -What? 644 00:52:03,286 --> 00:52:05,163 Yes. What's the matter? 645 00:52:05,789 --> 00:52:07,249 I have a message for you. 646 00:52:07,332 --> 00:52:08,917 Did the backup team arrive? 647 00:52:09,668 --> 00:52:10,502 Yes. 648 00:52:11,169 --> 00:52:12,170 They're assassins. 649 00:52:15,423 --> 00:52:17,676 TAE-UNG, BACKUP TEAM, ASSASSINATION 650 00:52:18,468 --> 00:52:21,763 Don't die. This isn't part of the message. It's from me. 651 00:52:22,305 --> 00:52:24,015 Come for chicken when you get back. 652 00:52:33,149 --> 00:52:34,943 PRESIDENT 653 00:52:39,823 --> 00:52:40,991 Yes, Director. 654 00:52:41,533 --> 00:52:43,034 Is the backup team there? 655 00:52:43,827 --> 00:52:44,661 Yes. 656 00:52:47,873 --> 00:52:49,165 Listen to me carefully. 657 00:52:50,458 --> 00:52:52,210 They're there to kill Kim Woo-gi. 658 00:52:55,046 --> 00:52:56,798 And Cha Dal-geon, too. 659 00:52:56,882 --> 00:52:58,592 Cooperate with Hwang. 660 00:52:58,675 --> 00:52:59,843 On whose orders? 661 00:53:03,680 --> 00:53:05,265 I know it's not your decision. 662 00:53:05,348 --> 00:53:06,725 Who gave this pathetic order? 663 00:53:06,808 --> 00:53:08,018 Gi Tae-ung! 664 00:53:11,771 --> 00:53:13,356 Think wisely. 665 00:53:14,190 --> 00:53:17,360 Do as I say or you, Go Hae-ri and the others will get killed. 666 00:53:20,155 --> 00:53:21,823 What if I take out the backup team? 667 00:53:23,783 --> 00:53:25,076 You'll become a traitor. 668 00:53:26,369 --> 00:53:28,455 Min is back in the TF team 669 00:53:28,538 --> 00:53:30,999 and Gang was arrested for benefiting our enemy. 670 00:53:33,168 --> 00:53:34,502 Mark my words. 671 00:53:39,215 --> 00:53:41,134 This is your country's order. 672 00:53:51,686 --> 00:53:54,272 What is happening here, sir? 673 00:54:12,707 --> 00:54:14,834 We will use this room. 674 00:54:15,418 --> 00:54:17,879 As for Kim, we will protect him. 675 00:54:19,839 --> 00:54:21,049 I can't let you do that. 676 00:54:22,509 --> 00:54:26,179 Until he stands in court, I'm staying with him. 677 00:54:26,262 --> 00:54:30,308 Then we'll have to share the room, Mr. Cha. 678 00:54:32,519 --> 00:54:34,771 It's our job to protect you, too. 679 00:54:35,897 --> 00:54:38,900 I would prefer to be under Agent Go's protection. 680 00:54:39,818 --> 00:54:42,320 This is an emergency. 681 00:54:42,404 --> 00:54:44,197 Should the enemies strike in-- 682 00:54:44,280 --> 00:54:46,741 That's exactly why I prefer Go. 683 00:54:46,825 --> 00:54:50,120 She has amazing skills. 684 00:54:52,288 --> 00:54:53,957 Mr. Cha... 685 00:54:54,624 --> 00:54:58,044 -As long as we are here, you must follow-- -We have a room for you. 686 00:55:04,551 --> 00:55:06,761 I don't think this room is big enough anyway. 687 00:55:07,637 --> 00:55:08,805 You can use a bigger room. 688 00:55:30,577 --> 00:55:31,870 Get some sleep. 689 00:55:32,787 --> 00:55:33,913 I'll be on guard. 690 00:55:35,248 --> 00:55:36,791 That guy I talked with... 691 00:55:36,875 --> 00:55:38,251 You mean Hwang? 692 00:55:39,836 --> 00:55:41,838 I have doubts about him, too, but... 693 00:55:43,339 --> 00:55:44,257 I'm heading out. 694 00:55:51,806 --> 00:55:55,602 We have two targets. Kim Woo-gi and Cha Dal-geon. 695 00:55:55,685 --> 00:55:58,688 If anyone gets in our way, no matter who they are, 696 00:56:00,106 --> 00:56:02,025 we take them out. 697 00:56:24,047 --> 00:56:25,298 Who is it? 698 00:56:28,426 --> 00:56:29,719 Stay over there. 699 00:56:37,393 --> 00:56:38,645 It's Go Hae-ri. 700 00:56:45,568 --> 00:56:47,070 Do you need something? 701 00:56:47,737 --> 00:56:50,156 You must be tired. Why don't you take some rest? 702 00:56:50,740 --> 00:56:53,618 -We are checking our gears. -Oh... 703 00:56:54,285 --> 00:56:56,287 We have cup noodles. Would you like some? 704 00:56:56,704 --> 00:56:57,705 We're fine. 705 00:57:07,924 --> 00:57:09,342 His pistol has a silencer. 706 00:57:09,425 --> 00:57:10,677 A silencer? 707 00:57:12,428 --> 00:57:14,264 They're trying to do something quietly. 708 00:57:15,098 --> 00:57:17,016 But they're here to fight the men outside. 709 00:57:17,767 --> 00:57:19,060 It doesn't make sense. 710 00:57:21,062 --> 00:57:23,314 You should take Kim Woo-gi to Gi's room. 711 00:57:23,815 --> 00:57:26,526 -What about you? -I'm going to find out more. 712 00:57:27,110 --> 00:57:28,528 Be careful. 713 00:57:42,709 --> 00:57:44,919 We don't want cup noodles. 714 00:57:46,546 --> 00:57:47,547 I'm Cha Dal-geon. 715 00:57:51,801 --> 00:57:53,720 I want to talk to you about Kim Woo-gi-- 716 00:58:24,125 --> 00:58:27,420 Kim Woo-gi! Wake up! 717 00:58:27,837 --> 00:58:30,173 -Get up. -What the hell, are you mad? 718 00:58:30,673 --> 00:58:31,716 Put your shoes on. 719 00:58:33,510 --> 00:58:35,386 Yes, this is Cha Dal-geon's phone. 720 00:58:35,470 --> 00:58:36,763 Ms. Go? 721 00:58:37,472 --> 00:58:38,431 Who is this? 722 00:58:38,515 --> 00:58:40,308 I'm Edward's secretary. 723 00:58:40,391 --> 00:58:41,976 Oh, Dal-geon is out right now-- 724 00:58:42,060 --> 00:58:43,937 You must do as I tell you right away. 725 00:58:45,855 --> 00:58:47,106 What is going on? 726 00:58:47,190 --> 00:58:51,277 Turn on the timer on your phone and move to a safe zone right now. 727 00:58:51,361 --> 00:58:52,654 Tell me what's going on. 728 00:58:52,737 --> 00:58:55,490 Just do as I say or you're all going to die. 729 00:59:12,757 --> 00:59:14,133 Drop your guns, bastards. 730 00:59:22,725 --> 00:59:24,310 Have you killed a man before? 731 00:59:25,937 --> 00:59:28,856 It's not as easy as it looks. You'll never shoot me! 732 00:59:28,940 --> 00:59:33,236 I can't kill men. But I can kill those worse than animals. 733 00:59:33,903 --> 00:59:36,948 He's not going to shoot me, so just take the shot! 734 00:59:37,031 --> 00:59:39,617 -Drop it, damn it! -Shoot him! 735 00:59:42,203 --> 00:59:44,789 Deputy, this is an order. You shoot. 736 00:59:45,832 --> 00:59:46,791 Shoot! 737 00:59:53,172 --> 00:59:55,508 What the hell are you doing? 738 00:59:59,345 --> 01:00:03,099 -Are you going to watch and do nothing? -We don't make decisions. 739 01:00:03,850 --> 01:00:05,476 We follow orders. 740 01:00:07,228 --> 01:00:09,230 They are all going to get killed! 741 01:00:09,314 --> 01:00:13,610 I'm following the order of my country. 742 01:00:38,843 --> 01:00:41,763 Subtitle translation by Daham Yoon 743 01:02:21,968 --> 01:02:26,055 Ripped by gabbyu's Subs 53497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.