All language subtitles for Unexpected - English 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,550 Timing and Subtitles by Expect The Unexpected Team @ Viki 2 00:00:06,550 --> 00:00:08,220 ♫ What I lost, I don't want ♫ 3 00:00:08,220 --> 00:00:09,890 ♫ What I failed to achieve, I no longer think of ♫ 4 00:00:09,890 --> 00:00:13,120 ♫ What I didn't love, I'll just love something else ♫ 5 00:00:13,120 --> 00:00:14,730 ♫ What has been forgotten, I don't wish for ♫ 6 00:00:14,730 --> 00:00:16,410 ♫ What is no longer seen, I don't miss ♫ 7 00:00:16,410 --> 00:00:19,710 ♫ When tears fall, let them fall ♫ 8 00:00:19,710 --> 00:00:23,050 ♫ Even if life were ordinary again ♫ 9 00:00:23,050 --> 00:00:26,250 ♫ Life still wouldn't be impermanent ♫ 10 00:00:26,250 --> 00:00:29,550 ♫ Just look at humanity's every day ♫ 11 00:00:29,550 --> 00:00:33,230 ♫ The impermanence of life slipping by ♫ 12 00:00:33,230 --> 00:00:36,510 ♫ No matter what tomorrow’s weather brings ♫ 13 00:00:36,510 --> 00:00:39,840 ♫ We must enjoy today's rain ♫ 14 00:00:39,840 --> 00:00:43,050 ♫ No matter if tomorrow’s flowers will bloom ♫ 15 00:00:43,050 --> 00:00:47,420 ♫ The butterfly in front of you still loves the floral scent ♫ 16 00:00:47,420 --> 00:00:50,870 ♫ Hey, hey, hey ♫ 17 00:00:50,870 --> 00:00:54,190 ♫ Hey, hey, hey ♫ 18 00:00:54,190 --> 00:00:56,920 ♫ Hey, hey, hey ♫ 19 00:00:56,920 --> 00:01:00,240 ♫ Oh, oh, oh, oh ♫ 20 00:01:00,240 --> 00:01:03,420 ♫ Oh, oh, oh ♫ 21 00:01:04,400 --> 00:01:07,730 ♫ No matter what tomorrow’s sky will be like ♫ 22 00:01:07,730 --> 00:01:11,090 ♫ Enjoy today’s blue sky ♫ 23 00:01:11,090 --> 00:01:14,380 ♫ No matter if tomorrow’s butterfly will circle in the air ♫ 24 00:01:14,380 --> 00:01:20,950 ♫ Someone right now is cheering it on, life will still have many variables ♫ 25 00:01:20,950 --> 00:01:27,520 ♫ Imminent is the daily life before you, live every day like there’s no tomorrow ♫ 26 00:01:27,530 --> 00:01:32,410 ♫ The ability to understand the ordinary is so remarkable ♫ 27 00:01:32,410 --> 00:01:36,120 ♫ How simple it is! ♫ 28 00:01:42,040 --> 00:01:46,910 [Unexpected] 29 00:01:46,910 --> 00:01:47,990 [Previously]
Dad! mom! watch out!
30 00:01:47,990 --> 00:01:52,180 From now on, just consider us like your mom and dad. 31 00:01:52,180 --> 00:01:55,600 I have to go on a far journey. It might be a long time before I can come back. 32 00:01:55,600 --> 00:01:56,740 Don't leave. 33 00:01:56,740 --> 00:01:58,350 End of life treatment? 34 00:01:58,350 --> 00:01:59,870 I hope you can keep it well 35 00:01:59,870 --> 00:02:02,420 because it's just like me. It came from the real world. 36 00:02:02,420 --> 00:02:06,010 With this pen, I might really have new hope! 37 00:02:06,010 --> 00:02:10,190 Thank you. You made me think that this world is actually beautiful. 38 00:02:10,190 --> 00:02:14,340 I should give you the key to go on to the real world. 39 00:02:14,340 --> 00:02:16,590 When the door to the real world opens up, 40 00:02:16,590 --> 00:02:19,030 you must keep going forward and leave this place. 41 00:02:19,030 --> 00:02:20,970 Bad news! Bai Lian drowned! 42 00:02:20,970 --> 00:02:22,110 Call an ambulance! 43 00:02:22,110 --> 00:02:23,150 The engagement ceremony is canceled. 44 00:02:23,150 --> 00:02:24,720 If I had known 45 00:02:24,720 --> 00:02:27,140 that staying here by force after she'd completed her mission would make her die, 46 00:02:27,140 --> 00:02:29,940 I wouldn't have let her stay here with me. 47 00:02:29,940 --> 00:02:33,220 Sorry. I have to leave. 48 00:02:33,230 --> 00:02:38,050 [Episode 17: Where did the ink pen go?] 49 00:02:48,090 --> 00:02:50,230 Doctor Su! You don't know me yet, do you? 50 00:02:50,230 --> 00:02:53,320 My name is Bai Lian! I just transferred over to Crystal College. 51 00:02:53,850 --> 00:02:56,350 Doctor Su, I like you. 52 00:02:56,350 --> 00:02:59,830 In the future, let me be responsible for warming you up. 53 00:03:11,600 --> 00:03:13,310 Why did you draw this comic book? 54 00:03:13,310 --> 00:03:17,010 Why did you create this world?! Why did you create me? 55 00:03:17,010 --> 00:03:19,550 Who allowed you to do something like this? 56 00:03:19,550 --> 00:03:21,410 Do you really think that you are a god? 57 00:03:21,410 --> 00:03:22,950 Su Zixu, calm down. 58 00:03:22,950 --> 00:03:24,610 Bai Lian's death has nothing to do with He Jie. 59 00:03:24,610 --> 00:03:26,080 She-- 60 00:03:35,960 --> 00:03:40,610 It does have something to do with me. Let him calm down. 61 00:03:42,350 --> 00:03:43,980 Let's go. 62 00:03:53,180 --> 00:03:57,270 [Police] 63 00:03:59,950 --> 00:04:02,580 Why didn't you stop Bai Lian? 64 00:04:02,580 --> 00:04:05,290 Why would you watch her die? 65 00:04:08,680 --> 00:04:11,070 I completed my mission, 66 00:04:11,990 --> 00:04:14,920 but I don't want to leave. 67 00:04:14,920 --> 00:04:18,300 You already completed your mission. Why don't you want to leave? 68 00:04:18,300 --> 00:04:21,100 I want to stay here with Su Zixu. 69 00:04:21,980 --> 00:04:25,670 But you need to know, this world is balanced. 70 00:04:25,670 --> 00:04:28,670 If you stay by force and break this balance, 71 00:04:28,670 --> 00:04:32,020 we have no idea what will happen in the future. 72 00:04:32,020 --> 00:04:34,440 I've already decided. 73 00:04:34,440 --> 00:04:37,960 The worst-case scenario... isn't it just death? 74 00:04:40,020 --> 00:04:43,210 Death is something I've already been prepared for for many years. 75 00:04:43,210 --> 00:04:46,260 But I have never been ready for a relationship. 76 00:04:46,260 --> 00:04:50,990 If I go like this, the only one hurt will be Su Zixu. 77 00:04:50,990 --> 00:04:56,870 I will also have hurt the only love that I've had in this lifetime. 78 00:04:58,350 --> 00:05:00,970 This was Bai Lian's own choice. 79 00:05:00,970 --> 00:05:05,710 I have no way to intervene. Just like if you have to leave this world, 80 00:05:06,420 --> 00:05:08,310 I won't detain you. 81 00:05:08,310 --> 00:05:11,950 Reporting to the Chief. The car is ready, it's waiting for you outside. 82 00:05:20,520 --> 00:05:23,190 Do you know? The people who come to this world 83 00:05:23,190 --> 00:05:25,970 all have unsolved problems in the real world. 84 00:05:25,970 --> 00:05:29,330 For instance an emotional loss or the regret of a lifetime. 85 00:05:29,330 --> 00:05:32,400 So, consider the fact that you two came here as an opportunity. 86 00:05:32,400 --> 00:05:37,270 Bai Lian made her own decision. 87 00:05:37,270 --> 00:05:38,960 What fate arranged afterward 88 00:05:38,960 --> 00:05:42,550 was the rule of the game in this comic book world. 89 00:05:42,550 --> 00:05:46,330 I also don't know what other scary things could happen in the future. 90 00:06:18,270 --> 00:06:23,780 Bai Lian, I hope that when you arrive in the other world, 91 00:06:23,780 --> 00:06:27,680 you'll have no sickness, no sadness, 92 00:06:27,680 --> 00:06:29,980 only happiness forever. 93 00:06:30,810 --> 00:06:33,750 This is... this year's fashion. 94 00:06:33,750 --> 00:06:36,160 ... little ugly. 95 00:06:40,630 --> 00:06:41,820 Sign this for me! 96 00:06:41,820 --> 00:06:44,670 You brought a textbook for me to sign, and you dare say that you are a fan of mine? 97 00:06:44,670 --> 00:06:46,720 That's because I didn't bring the book over! 98 00:06:46,720 --> 00:06:48,060 You never came to my signing events before? 99 00:06:48,060 --> 00:06:49,220 That's different! 100 00:06:49,220 --> 00:06:51,350 Now our relationship has upgraded, no? 101 00:06:51,350 --> 00:06:53,920 Remember to write for me, "In the entire world, the cutest, 102 00:06:53,920 --> 00:06:56,180 "smartest, most courageous little fan, 103 00:06:56,180 --> 00:06:57,640 Bai Lian." 104 00:06:57,640 --> 00:06:59,780 Oh right. You also have to add a heart for me. 105 00:06:59,780 --> 00:07:04,130 [In the entire world, the cutest, smartest, most courageous little fan, Bai Lian. - He Jie] 106 00:07:17,070 --> 00:07:21,050 I don't know how to comfort you. 107 00:07:21,050 --> 00:07:25,030 Bai Lian had you by her side in the last period of her life, 108 00:07:25,030 --> 00:07:27,390 she was probably happy. 109 00:07:29,530 --> 00:07:34,210 If you need anything, we are here. 110 00:07:59,590 --> 00:08:01,250 Come, come! 111 00:08:01,250 --> 00:08:02,380 Drink up. 112 00:08:02,380 --> 00:08:03,710 Here! 113 00:08:03,710 --> 00:08:06,670 This wine is good. It's French. 114 00:08:11,850 --> 00:08:13,990 Are you still feeling sad about your friend? 115 00:08:13,990 --> 00:08:16,340 It is the way of the world for matters like birth, old age, illness, and death. 116 00:08:16,340 --> 00:08:20,200 But you must continue living on, and try to get over it. 117 00:08:20,200 --> 00:08:23,180 After all, Bai Lian was our friend. After something like this, 118 00:08:23,180 --> 00:08:27,420 I think that everyone needs to recover and postpone the engagement by a few days. 119 00:08:28,030 --> 00:08:30,830 Then, how long do you two want to postpone it for? 120 00:08:32,840 --> 00:08:34,630 - A week.
- A year. 121 00:08:41,580 --> 00:08:43,890 Why didn't you just say "forever"? 122 00:08:43,890 --> 00:08:45,880 How can it be a year? 123 00:08:45,880 --> 00:08:48,610 Just a week. As Cheng Cheng said. 124 00:08:48,610 --> 00:08:52,060 We don't have anything to say. We understand you two. 125 00:08:52,060 --> 00:08:55,380 Young people, let them resolve it themselves. 126 00:08:55,420 --> 00:08:56,200 - Yes.
- Here. 127 00:08:56,200 --> 00:08:57,410 Drink up. 128 00:08:57,410 --> 00:09:00,010 Eat up. 129 00:09:03,460 --> 00:09:08,930 Why must they set the engagement in a week? Why not in a year? Ah Cai didn't want the engagement in the first place. 130 00:09:09,860 --> 00:09:13,820 Because Gong Cheng likes Ah Cai. You don't know him. 131 00:09:13,820 --> 00:09:17,860 He's a very responsible young man. He likes someone, confesses his feelings, 132 00:09:17,860 --> 00:09:21,310 gets engaged, gets married. This is very normal. 133 00:09:21,310 --> 00:09:25,270 Then, you don't know Ah Cai. She has doubts about this marriage. 134 00:09:25,270 --> 00:09:29,870 You stand with your best friend, I stand with mine. I think to set the engagement in a year would be more appropriate. 135 00:09:34,590 --> 00:09:39,990 You think that their engagement would be more appropriate in a year, or me leaving in a year would be more appropriate? 136 00:09:41,040 --> 00:09:43,660 I haven't even thought about the issue of you leaving. 137 00:09:43,660 --> 00:09:47,610 If I really wanted you to stay, I would've just suggested they should never have gotten engaged. 138 00:09:48,980 --> 00:09:51,250 Don't eat. 139 00:09:51,250 --> 00:09:54,140 If you want to leave, don't waste food. 140 00:10:07,160 --> 00:10:10,830 Come on, eat first. I especially made this for you— 141 00:10:10,830 --> 00:10:14,620 Wait a moment. I'm looking at the files. 142 00:10:21,080 --> 00:10:23,990 Director Gong, there's these as well. 143 00:10:39,880 --> 00:10:42,130 And these. 144 00:10:45,280 --> 00:10:49,080 How about... you eat something first? 145 00:10:49,080 --> 00:10:53,160 The food won't be good if it gets cold. 146 00:10:57,490 --> 00:11:00,390 The food is already cold. Let's go out to eat. 147 00:11:00,390 --> 00:11:03,220 Having hot food is better for your health. 148 00:11:03,220 --> 00:11:05,380 Gong Cheng, 149 00:11:09,630 --> 00:11:14,730 I think... we need to consider well about our wedding. 150 00:11:17,940 --> 00:11:21,340 Is there a problem between us? 151 00:11:21,340 --> 00:11:24,620 Yeah, there is a problem. 152 00:11:24,620 --> 00:11:26,510 There is a very big problem. 153 00:11:26,510 --> 00:11:29,200 Director Gong! Bad news! 154 00:11:29,200 --> 00:11:30,970 Now what? 155 00:11:30,970 --> 00:11:33,860 The police are here. 156 00:11:39,870 --> 00:11:43,800 You know very clearly how Bai Lian died. Why did you drag in Gong Cheng? 157 00:11:47,490 --> 00:11:53,170 There was a wound on Bai Lian's arm that contained a minimum amount of epidermal cells. 158 00:11:53,170 --> 00:11:56,850 After analysis, it was determined that the DNA belongs to Gong Cheng. 159 00:11:56,890 --> 00:12:00,860 Though he can't be convicted just based on this, Gong Cheng is a suspect. 160 00:12:00,900 --> 00:12:03,140 We know without thinking that this is definitely fake! 161 00:12:03,140 --> 00:12:06,230 You're right. It's fake, but then where did the ink pen go? 162 00:12:06,270 --> 00:12:07,790 I'd given it to Bai Lian. 163 00:12:07,790 --> 00:12:12,540 You're the writer. In your hands, it's a tool. 164 00:12:12,540 --> 00:12:16,890 In someone else's hands, it's the murder weapon. 165 00:12:19,400 --> 00:12:22,000 Why did you two come to me? 166 00:12:24,030 --> 00:12:27,110 I was wondering if Bai Lian mentioned a pen to you. 167 00:12:27,150 --> 00:12:30,920 I gave it to her, but now we can't find it. 168 00:12:32,020 --> 00:12:35,160 Do you think that I took it? 169 00:12:46,020 --> 00:12:51,340 This is my house key. If you don't trust me, go look for yourselves. 170 00:12:51,340 --> 00:12:54,270 No need. 171 00:13:02,120 --> 00:13:05,730 Isn't this overreacting? Do you really think he took it? 172 00:13:05,730 --> 00:13:08,990 You know how important that pen is and how precious it was to Bai Lian. 173 00:13:08,990 --> 00:13:13,230 Plus, they were together from dawn to dusk. How could she not have told him about it? 174 00:13:16,370 --> 00:13:19,910 Weird, such a big house with no electricity. 175 00:13:21,120 --> 00:13:24,740 You see? I told you we wouldn't find it. 176 00:13:24,790 --> 00:13:29,560 Hey, could the pen be with you? Stop messing around and give it to me. 177 00:13:29,560 --> 00:13:32,950 What kind of time is this? I can't believe you're in the mood for such jokes. 178 00:13:32,950 --> 00:13:35,910 He has no motive, why would he take the pen? 179 00:13:35,910 --> 00:13:39,580 I don't know what motive he'd have either, but I just feel like he has something to do with this. 180 00:13:39,630 --> 00:13:43,680 Relax! It could be anybody, but definitely not Su Zixu. 181 00:13:43,680 --> 00:13:48,500 I drew him. I understand him more than anyone. He couldn't hurt somebody else. 182 00:13:49,390 --> 00:13:51,470 And Logic already said, 183 00:13:51,470 --> 00:13:55,570 no one can predict what will happen next in this world. 184 00:13:55,570 --> 00:13:58,790 So you might not always be right. 185 00:13:58,790 --> 00:14:02,810 [Office of the President] 186 00:14:07,740 --> 00:14:12,960 We just got a little problem. How did so many troubles come up all of a sudden? Are they giving me a show of business crises? 187 00:14:14,480 --> 00:14:16,110 What is all this now? 188 00:14:16,110 --> 00:14:18,750 - Assistant He, bad news!
- Bad news? 189 00:14:18,750 --> 00:14:20,350 President Gong is breaking off his engagement with the Pei family! 190 00:14:20,350 --> 00:14:21,900 What?! 191 00:14:24,150 --> 00:14:27,620 What is going on? Breaking off the engagement just like that? 192 00:14:27,660 --> 00:14:31,320 You were so hesitant before, but didn't you just want to postpone it? 193 00:14:31,320 --> 00:14:34,320 You never said you wanted to cancel it altogether. 194 00:14:35,340 --> 00:14:37,370 It's not me who wants to break off the engagement. 195 00:14:37,370 --> 00:14:41,740 Tell me. Do you really not want to be engaged with Ah Cai anymore? 196 00:14:43,190 --> 00:14:44,210 I do. 197 00:14:44,210 --> 00:14:46,190 Then, why do you want to break off the engagement? 198 00:14:47,470 --> 00:14:54,230 I said before that I wanted to postpone our engagement because I felt we were moving too fast. 199 00:14:54,270 --> 00:14:58,670 I hadn't even had the experience of dating yet, and we were getting engaged. 200 00:14:59,860 --> 00:15:06,270 I think we're missing the journey, not the destination. 201 00:15:10,130 --> 00:15:12,570 Relax, we won't kiss. 202 00:15:14,700 --> 00:15:17,140 Wait a moment. I'm looking at the files. 203 00:15:17,140 --> 00:15:19,850 I want to be with him. 204 00:15:19,850 --> 00:15:24,720 On this I'm very clear, I've never doubted it. 205 00:15:24,720 --> 00:15:31,110 I was just mad that he never acted as a boyfriend should. 206 00:15:31,110 --> 00:15:36,170 But I've never wanted to separate from him. 207 00:15:36,170 --> 00:15:38,500 Why would he think I've changed my mind? 208 00:15:38,500 --> 00:15:42,110 I don't want to force her to do something she doesn't want to do. 209 00:15:42,110 --> 00:15:45,670 Also, look at me now. 210 00:15:45,710 --> 00:15:51,110 If the police really can't find evidence clearing my name, I may stay here a long time. 211 00:15:51,170 --> 00:15:55,460 If I can't give her a stable, bright future, 212 00:15:56,590 --> 00:16:00,380 letting go is the right thing. 213 00:16:00,380 --> 00:16:04,330 Don't be so pessimistic now. I'm here, don't worry. 214 00:16:04,330 --> 00:16:08,550 I will clear your name no matter what. 215 00:16:08,570 --> 00:16:12,200 Bai Lian's death has nothing to do with you. I have proof. 216 00:16:13,790 --> 00:16:16,790 If Su Zixu finds out I'm ill, 217 00:16:16,790 --> 00:16:20,420 when I leave, it should be death by illness. 218 00:16:20,420 --> 00:16:24,470 - Yeah.
- Then I'm going to write a will.
- Why write a will?
219 00:16:24,470 --> 00:16:27,900 People don't just leave suddenly for no reason. 220 00:16:27,900 --> 00:16:32,350 I'll say, I can't withstand being tormented by illness any longer 221 00:16:32,390 --> 00:16:34,050 so I'm jumping into the river. 222 00:16:34,050 --> 00:16:35,980 Here. 223 00:16:45,980 --> 00:16:47,950 - Did you find the pen?
- No. 224 00:16:47,950 --> 00:16:50,790 - Then, what is this?
- A letter written by Bai Lian's hand. 225 00:16:50,790 --> 00:16:53,410 It's absolutely not fake. You can have it inspected. 226 00:16:53,420 --> 00:16:58,350 Bai Lian committed suicide. This handwritten letter is more than enough to prove Gong Cheng's innocence. 227 00:17:03,510 --> 00:17:04,960 [Police] 228 00:17:21,350 --> 00:17:24,440 Gong Cheng broke off the engagement because he didn't want to drag me down? 229 00:17:24,440 --> 00:17:27,060 You and Gong Cheng don't communicate enough. 230 00:17:27,060 --> 00:17:31,890 You have to tell him how you feel, you can't keep it inside all the time. 231 00:17:54,250 --> 00:18:02,120 I had doubts because I felt like we weren't really dating. 232 00:18:02,120 --> 00:18:08,950 I fantasized that I wouldn't have to say or do anything for you to know what I wanted 233 00:18:08,970 --> 00:18:14,180 and you'd give it to me. That's how I envisioned what love was supposed to be like. 234 00:18:16,750 --> 00:18:20,860 But now I know I was wrong. 235 00:18:20,860 --> 00:18:24,880 I only want to be with you. Just be with you. 236 00:18:24,920 --> 00:18:29,840 No matter who you become, I don't want to separate from you. 237 00:18:29,840 --> 00:18:33,620 Don't not want me. Okay? 238 00:18:56,190 --> 00:19:02,590 ♫ It's okay, it's all right ♫ 239 00:19:02,630 --> 00:19:08,280 ♫ I think I can accept this type of setting ♫ 240 00:19:08,280 --> 00:19:09,470 I will never leave you again. 241 00:19:09,470 --> 00:19:16,350 ♫ Don't mind me, I even thought you were my meant to be ♫ 242 00:19:16,350 --> 00:19:22,570 ♫ So silly, it's hard to believe ♫ 243 00:19:22,570 --> 00:19:27,270 ♫ That is my fate ♫ 244 00:19:27,310 --> 00:19:29,410 I'm sorry, Doctor Su. 245 00:19:29,410 --> 00:19:33,330 I'm a deserter. I don't want to face parting, 246 00:19:33,330 --> 00:19:39,060 so I left in secret. Jumping into the lake was my own choice, 247 00:19:39,060 --> 00:19:43,120 because I wanted everything to pause at the most perfect moment. 248 00:19:43,120 --> 00:19:47,490 Doctor Su, please don't grieve for my departure. 249 00:19:47,490 --> 00:19:52,150 Meeting you gave me the most precious thing in the world. 250 00:19:52,180 --> 00:19:57,460 I hope you can forget my existence and face your life with ease and happiness. 251 00:19:57,460 --> 00:19:59,810 Watch this perfect world for me. 252 00:19:59,810 --> 00:20:03,550 Take care. Don't long for me. 253 00:20:03,550 --> 00:20:08,420 Don't be too sad. Actually, I just wanted Gong Cheng to be all right faster, 254 00:20:08,460 --> 00:20:14,700 that's why I brought this will out. I think it goes along with her state of mind towards the end. 255 00:20:14,750 --> 00:20:18,930 So I thought to leave this to you as a memory of her. 256 00:20:18,930 --> 00:20:22,190 ♫ I don't have the strength to be recalcitrant ♫ 257 00:20:22,190 --> 00:20:26,040 ♫ Even if unnecessary ♫ 258 00:20:26,040 --> 00:20:34,280 ♫ It won't be a pity. Fallen and turned into a raindrop ♫ 259 00:20:34,280 --> 00:20:38,310 Welcome, everyone. We're here today to celebrate Cheng Cheng's name getting cleared. 260 00:20:38,310 --> 00:20:40,420 Come on. 261 00:20:41,400 --> 00:20:42,030 Here. 262 00:20:42,030 --> 00:20:46,390 This situation is now finally solved. 263 00:20:46,390 --> 00:20:50,390 We were all worried for you during your time inside. 264 00:20:51,150 --> 00:20:55,100 Now let's talk about the matter of the wedding. 265 00:20:55,100 --> 00:21:00,820 In this last period of time, I troubled everyone. Forgive me. 266 00:21:00,820 --> 00:21:04,460 Especially, Uncle and Auntie, I'm sorry. 267 00:21:04,460 --> 00:21:08,650 I was afraid I'd be stuck in jail forever. 268 00:21:08,650 --> 00:21:14,290 That's why I mentioned breaking off the engagement. I was afraid of ruining Ah Cai's reputation. 269 00:21:14,290 --> 00:21:17,190 We understand your intentions. 270 00:21:17,190 --> 00:21:20,520 Gong Cheng, you truly are a responsible kid. 271 00:21:20,540 --> 00:21:24,950 Gong Group will surely get back on its feet under his leadership! 272 00:21:24,950 --> 00:21:27,890 As for your wedding, 273 00:21:27,890 --> 00:21:30,690 first, we need to get Ah Cai's opinion. 274 00:21:30,690 --> 00:21:34,550 Dad! I agree. 275 00:21:36,220 --> 00:21:38,260 - This child.
- Since Ah Cai is okay with it, 276 00:21:38,260 --> 00:21:40,970 - we're okay with it!
- That's great. 277 00:21:40,970 --> 00:21:44,580 - Cheng Cheng, make sure you mend your health.
- That's right! 278 00:21:44,580 --> 00:21:49,190 After he recovers, we'll choose a good date for their engagement ceremony. 279 00:21:49,190 --> 00:21:52,050 - Right, right.
- Right. Here. 280 00:21:52,070 --> 00:21:54,070 Here. Drink. 281 00:21:54,070 --> 00:21:56,520 Here. Drink. Let's drink. 282 00:22:00,470 --> 00:22:03,850 This one is so pretty. 283 00:22:03,850 --> 00:22:06,420 This one, too. 284 00:22:07,720 --> 00:22:11,050 I like this one. 285 00:22:11,050 --> 00:22:13,750 Then, let's get all of them. 286 00:22:13,790 --> 00:22:16,750 That's not what I meant. 287 00:22:22,510 --> 00:22:25,110 Is that what you meant? 288 00:22:56,970 --> 00:22:59,640 What's with the long face? 289 00:22:59,640 --> 00:23:01,940 Smile. 290 00:23:01,940 --> 00:23:07,510 That's better. Last time, I said I'd publish a book for you. The publishers are just about finished. 291 00:23:07,510 --> 00:23:11,210 Your book is about to be released in all the major stores. 292 00:23:11,210 --> 00:23:13,730 - Happy?
- Yeah. 293 00:23:15,210 --> 00:23:17,250 Who could it be this late? 294 00:23:18,500 --> 00:23:20,340 Hello? 295 00:23:21,280 --> 00:23:23,320 What? 296 00:23:25,060 --> 00:23:27,930 What's going on? 297 00:23:27,940 --> 00:23:30,440 Why is there so much smoke? 298 00:23:30,510 --> 00:23:33,670 What happened? 299 00:23:33,670 --> 00:23:35,640 Let me through. 300 00:23:35,720 --> 00:23:39,490 It's all because of fire. 301 00:23:43,270 --> 00:23:45,570 What happened? Why is there a fire? 302 00:23:45,570 --> 00:23:48,650 I don't know! When we got here, it was already on fire. 303 00:23:49,860 --> 00:23:53,910 It's dangerous! The fire is under control, but there could be stray flames. 304 00:23:53,910 --> 00:23:57,830 Besides, all the books have been burned to nothing. It's pointless to go in now! 305 00:23:58,730 --> 00:24:00,180 Wait a second. 306 00:24:05,820 --> 00:24:08,160 It's all burned. 307 00:24:09,440 --> 00:24:13,370 [Revenge] 308 00:24:48,430 --> 00:24:51,430 You're still thinking about the matter of the burned books? 309 00:24:52,870 --> 00:24:56,940 No. What's burned, is burned. 310 00:24:58,800 --> 00:25:02,710 Having you here is more important than anything else. 311 00:25:04,890 --> 00:25:10,520 If when the time came that Ah Cai kept refusing to get engaged to Gong Cheng, what would happen? 312 00:25:10,530 --> 00:25:15,060 Then this story wouldn't have an ending. 313 00:25:15,060 --> 00:25:20,670 Then you could stay in this world forever, and there would be no danger. 314 00:25:20,670 --> 00:25:24,910 How could there be no danger? My ink pen hasn't been found yet. 315 00:25:25,890 --> 00:25:27,940 Yeah. 316 00:25:27,940 --> 00:25:30,960 The ink pen is still in someone else's hands. 317 00:25:32,390 --> 00:25:35,520 How could there be no danger? 318 00:25:35,520 --> 00:25:40,200 So... with this kind of ending... 319 00:25:41,340 --> 00:25:44,760 you would never be satisfied or happy. Right? 320 00:25:59,910 --> 00:26:01,600 ]The School Clinic] 321 00:26:36,500 --> 00:26:40,610 The medicine cabinet is right there. Don't you see it? 322 00:26:46,040 --> 00:26:48,480 - The health examination report from last time is out.
- What's wrong? 323 00:26:48,480 --> 00:26:51,150 Is there anything wrong on the examination report? 324 00:26:52,120 --> 00:26:55,660 Don't worry. Both of you are in good health, there is no issue. 325 00:26:55,660 --> 00:26:58,730 - However...
- However what? 326 00:26:58,730 --> 00:27:01,630 I found out that both of you have type O blood. 327 00:27:01,630 --> 00:27:05,140 But Ah Cai's blood type is AB. 328 00:27:06,060 --> 00:27:09,790 So that means En Cai is not your daughter. 329 00:27:09,810 --> 00:27:11,560 - That's not possible.
- What? 330 00:27:11,560 --> 00:27:14,050 In the birth records from 20 years ago, 331 00:27:14,050 --> 00:27:18,270 there was another baby born in the delivery room on the same day as Ah Cai. 332 00:27:26,240 --> 00:27:28,850 The DNA testing report is out. 333 00:27:28,850 --> 00:27:33,180 That year for sure they gave you the wrong baby. Your child is actually Lu Zixing. 334 00:27:33,180 --> 00:27:37,720 Bai Encai is Lu Zixing. 335 00:27:45,440 --> 00:27:48,540 Why do I feel a vague sense of unsettling? 336 00:28:24,860 --> 00:28:28,190 Everyone, don't worry. There won't be a problem. 337 00:28:28,190 --> 00:28:31,340 The testing report from last time must be fake. 338 00:28:32,100 --> 00:28:35,100 - Uncle, how is it?
- How is it? 339 00:28:40,090 --> 00:28:46,620 I just checked the results one by one with Zixu. Lu Zixing really is the daughter of the Pei family. 340 00:28:46,620 --> 00:28:51,350 Ah Cai was indeed wrongly switched. 341 00:28:51,350 --> 00:28:55,810 That's not possible. There has to be some mistake in between. 342 00:28:55,810 --> 00:29:01,970 How can it be fake? These twenty confirmation reports are all done by the most authoritative medical organization in the country. 343 00:29:01,970 --> 00:29:10,120 - I kept them sealed as I brought them here.
- That's impossible. Believe me. This has to be fake. No matter what, Pei Encai is Pei Encai and Lu Zixing is Lu Zixing. 344 00:29:10,170 --> 00:29:13,760 Uncle. Aunt. You must believe me, your daughter is certainly Pei Encai. 345 00:29:13,760 --> 00:29:21,270 - Really.
- Teacher He, Xiao Xing and Ah Cai really found their biological parents. We should be happy for them. 346 00:29:21,310 --> 00:29:26,680 And as for the rest, I think nothing will be affected. 347 00:29:36,530 --> 00:29:37,890 [Police] 348 00:29:37,890 --> 00:29:43,300 Uncle, please tell me. Is DNA testing a hidden plot? 349 00:29:44,470 --> 00:29:47,280 It's obviously done by the person who possesses the murder weapon. 350 00:29:47,280 --> 00:29:50,430 - Murder weapon?
- The ink pen! 351 00:29:50,430 --> 00:29:54,070 Didn't I tell you that as long as the ink pen is in someone else's hands, 352 00:29:54,110 --> 00:29:57,860 it's a weapon? What he wants to modify now is the hard setting of Crystal Love. 353 00:29:57,860 --> 00:30:01,040 But I really don't understand. What is this person's objective? 354 00:30:01,040 --> 00:30:02,510 You. 355 00:30:02,510 --> 00:30:07,950 Me? But last time he was messing with Gong Cheng and Pei Encai. 356 00:30:07,950 --> 00:30:11,990 - This time he should still be messing with Pei Encai, right?
- That's not it. 357 00:30:11,990 --> 00:30:15,050 Last time, he prevented Gong Cheng and Pei Encai from getting engaged, 358 00:30:15,050 --> 00:30:17,730 which made it impossible for the story of Crystal Love to be concluded. 359 00:30:17,730 --> 00:30:20,750 - And you were stuck in this world, unable to get out. Right?
- That's right. 360 00:30:20,750 --> 00:30:24,070 This time, it's even worse for you. He directly got your mission changed. 361 00:30:24,070 --> 00:30:28,540 Now, Lu Zixing has become Pei Encai and Pei Encai has become Lu Zixing. 362 00:30:28,550 --> 00:30:32,580 If you want to leave this world, you will have to make Lu Zixing and Gong Cheng get engaged, 363 00:30:32,620 --> 00:30:36,340 and Pei Encai say the words "the world is so wonderful" out loud. 364 00:30:36,390 --> 00:30:37,540 You must be joking. 365 00:30:37,540 --> 00:30:41,430 Would I joke about such a serious matter? 366 00:30:45,680 --> 00:30:48,520 You were summoned to this world by Lu Zixing's formidable grudge. 367 00:30:48,520 --> 00:30:54,750 That's why your mission and target will always revolve around the woman named Lu Zixing. 368 00:30:54,750 --> 00:31:02,220 Timing and Subtitles by Expect The Unexpected Team @ Viki 369 00:31:17,260 --> 00:31:23,230 ♫ From our first meeting I've practiced saying goodbye ♫ 370 00:31:23,250 --> 00:31:26,640 ♫ I'm used to listening to the songs you like ♫ 371 00:31:26,640 --> 00:31:30,830 ♫ When you are not by my side ♫ 372 00:31:30,860 --> 00:31:36,280 ♫ None of my birthday wishes have come true ♫ 373 00:31:36,280 --> 00:31:40,090 ♫ The whale in my dream is quietly stranded ♫ 374 00:31:40,090 --> 00:31:44,200 ♫ What I didn't want changed is all changed ♫ 375 00:31:44,200 --> 00:31:50,320 ♫ Your embrace started an adventure ♫ 376 00:31:50,320 --> 00:31:53,690 ♫ I feel a little braver ♫ 377 00:31:53,710 --> 00:31:57,910 ♫ But I'm still not strong enough to face you again ♫ 378 00:31:57,910 --> 00:32:03,630 ♫ Remember the night you walked me home ♫ 379 00:32:03,680 --> 00:32:07,070 ♫ That moment you kissed me softly ♫ 380 00:32:07,070 --> 00:32:10,950 ♫ I want it to be forever ♫ 381 00:32:10,950 --> 00:32:17,150 ♫ The heavy rain freely prolongs a silent world ♫ 382 00:32:17,150 --> 00:32:19,220 ♫ As my eyes are firm ♫ 383 00:32:19,220 --> 00:32:23,700 ♫ There's a smile on my face ♫ 384 00:32:23,700 --> 00:32:27,470 ♫ Love me one more day ♫ 385 00:32:27,510 --> 00:32:30,300 ♫ Every day, every bit is full of you ♫ 386 00:32:30,300 --> 00:32:34,590 ♫ Who wouldn't long for you? ♫ 387 00:32:34,590 --> 00:32:36,890 ♫ I loved you, I hated you ♫ 388 00:32:36,890 --> 00:32:40,970 ♫ Those are all the best memories ♫ 389 00:32:40,970 --> 00:32:43,820 ♫ Every day, every bit, I'm losing you ♫ 390 00:32:43,820 --> 00:32:51,070 ♫ I finally believe in love ♫ 391 00:32:51,110 --> 00:32:54,500 ♫ The greatest happiness, the greatest heartache,
the greatest loneliness
♫ 392 00:32:54,540 --> 00:32:58,010 ♫ Are the most beautiful, the most unforgettable,
the most anticipated
♫ 393 00:32:58,010 --> 00:33:01,710 ♫ The tears that fell because of you ♫ 394 00:33:01,710 --> 00:33:04,600 ♫ Became stars in the night sky ♫ 395 00:33:04,600 --> 00:33:07,890 ♫ Don't feel guilty, don't be sorry, don't guess ♫ 396 00:33:07,890 --> 00:33:11,710 ♫ Time will provide the answers ♫ 397 00:33:11,750 --> 00:33:18,100 ♫ I can feel your love ♫ 398 00:33:18,140 --> 00:33:21,610 ♫ Love me one more day ♫ 399 00:33:21,610 --> 00:33:24,560 ♫ Every day, every bit is full of you ♫ 400 00:33:24,560 --> 00:33:28,730 ♫ Who wouldn't long for you? ♫ 401 00:33:28,790 --> 00:33:30,500 ♫ I loved you, I hated you ♫ 402 00:33:30,500 --> 00:33:35,230 ♫ Those are all the best memories ♫ 403 00:33:35,270 --> 00:33:38,470 ♫ Every day, every bit, I'm losing you ♫ 404 00:33:38,470 --> 00:33:46,270 ♫ I finally believe in love ♫ 35684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.