All language subtitles for Ultraman.S01E13.720p.WEB.x264.STRiFE-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:12,380 --> 00:00:14,880 It's because of scum like you... 3 00:00:43,830 --> 00:00:46,250 It's because of scum like you... 4 00:00:47,460 --> 00:00:52,380 Yuko can never be happy! 5 00:01:08,830 --> 00:01:12,040 So, you thought you could punch me as your way of saying hello? 6 00:01:50,500 --> 00:01:52,040 Hey, pal. 7 00:02:00,250 --> 00:02:03,790 How the hell did you survive that plane explosion? 8 00:02:22,250 --> 00:02:24,250 Someone must have saved you... 9 00:02:25,540 --> 00:02:27,750 and that family. 10 00:02:29,460 --> 00:02:32,210 Whatever. Get him. 11 00:02:37,880 --> 00:02:39,000 Hokuto! 12 00:02:46,040 --> 00:02:48,420 You stay out of this! 13 00:02:51,580 --> 00:02:53,500 -Kid! -You're mine. 14 00:02:59,670 --> 00:03:02,080 So, some of you do know how to fight. 15 00:03:14,170 --> 00:03:15,040 Let go! 16 00:03:24,290 --> 00:03:25,880 Moroboshi, are you okay? 17 00:03:25,960 --> 00:03:27,670 Give me a weapon. Anything! 18 00:03:27,750 --> 00:03:28,790 On its way. 19 00:04:31,920 --> 00:04:32,750 Impossible... 20 00:04:35,130 --> 00:04:38,330 When it comes to using a sword, 21 00:04:38,670 --> 00:04:40,710 I'm better than you. 22 00:04:51,210 --> 00:04:54,040 -Is that the best you can do, kid? -I'm not through yet. 23 00:05:06,750 --> 00:05:07,750 Kid! 24 00:05:23,250 --> 00:05:25,790 Until Master finishes having his fun, 25 00:05:25,880 --> 00:05:28,750 you'll wait there quietly. 26 00:05:29,250 --> 00:05:32,170 Mr. Ide, release the limiter. 27 00:05:32,380 --> 00:05:35,670 I can't. The heat vents on your back are blocked, 28 00:05:35,750 --> 00:05:37,540 so I can't release the limiter. 29 00:05:37,630 --> 00:05:39,170 Dammit! 30 00:05:59,710 --> 00:06:01,920 You're still alive? 31 00:06:02,500 --> 00:06:05,420 Earth's technology is pretty darn formidable. 32 00:06:07,250 --> 00:06:10,040 Whose blood is this? 33 00:06:11,040 --> 00:06:15,420 Oh, this is my blood. 34 00:06:17,580 --> 00:06:20,250 Who was it that saved you? 35 00:06:21,290 --> 00:06:22,460 I will... 36 00:06:23,130 --> 00:06:24,210 For Yuko... 37 00:06:25,000 --> 00:06:28,210 What's that? Have you lost your mind since you're about to die? 38 00:06:29,500 --> 00:06:30,920 The evil aliens 39 00:06:31,750 --> 00:06:35,830 who tried to kill Yuko... 40 00:06:37,960 --> 00:06:39,210 I have to... 41 00:06:40,750 --> 00:06:42,330 destroy them. 42 00:06:42,500 --> 00:06:44,040 Is that right? 43 00:06:44,210 --> 00:06:47,750 I guess that Yuko is one of the advance team survivors. 44 00:06:49,000 --> 00:06:51,420 What are you doing, Hokuto? Hokuto! 45 00:06:52,170 --> 00:06:56,500 This isn't a game for you, right? You're serious about this! 46 00:06:56,580 --> 00:06:59,170 You have a purpose! 47 00:07:01,000 --> 00:07:02,420 A purpose? 48 00:07:04,880 --> 00:07:06,080 You bet I do. 49 00:07:06,670 --> 00:07:10,040 So, where is this Yuko? 50 00:07:10,750 --> 00:07:12,250 If you tell me fast, 51 00:07:12,580 --> 00:07:16,960 I'll kill Yuko quickly so you don't have to see her suffer. 52 00:07:17,790 --> 00:07:19,380 Yuko... 53 00:07:20,380 --> 00:07:22,670 Pull yourself together, Hokuto! 54 00:07:23,040 --> 00:07:24,130 You're... 55 00:07:24,880 --> 00:07:26,790 Ultraman too, right? 56 00:07:28,630 --> 00:07:29,500 I will... 57 00:07:34,380 --> 00:07:35,920 Say, Yuko. 58 00:07:36,420 --> 00:07:41,170 Don't you feel sad always being on Earth? 59 00:07:57,710 --> 00:07:59,540 I will become Ultraman 60 00:08:00,080 --> 00:08:03,500 and create a world where Yuko can live in happiness. 61 00:08:04,500 --> 00:08:07,710 Shit. This is useless. Enough. 62 00:08:08,710 --> 00:08:09,830 Time for you to die. 63 00:08:22,380 --> 00:08:25,880 Listen! As Ultraman, 64 00:08:26,500 --> 00:08:27,750 I will 65 00:08:28,170 --> 00:08:29,710 slice you to bits! 66 00:08:31,040 --> 00:08:32,960 Your life 67 00:08:33,460 --> 00:08:36,630 won't be enough to make up for the loss of my arm! 68 00:08:37,210 --> 00:08:39,500 -Understand? -Same to you! 69 00:08:39,790 --> 00:08:42,330 For the lives you took when you destroyed that plane, 70 00:08:42,420 --> 00:08:44,960 and for devastating Yuko's life, 71 00:08:45,460 --> 00:08:46,710 your damn life 72 00:08:47,330 --> 00:08:50,540 isn't enough to make up for them! 73 00:08:50,630 --> 00:08:52,580 I'll annihilate you a million times over! 74 00:08:59,210 --> 00:09:00,670 Teleportation? 75 00:09:05,250 --> 00:09:08,710 To a slowpoke like you, it may seem like that. 76 00:09:09,540 --> 00:09:10,750 But... 77 00:09:13,540 --> 00:09:16,250 I'm simply moving fast. 78 00:09:22,460 --> 00:09:24,830 Wow! Nice arm! 79 00:09:24,920 --> 00:09:27,040 But only your left arm is nice. 80 00:09:30,130 --> 00:09:31,500 Don't you worry. 81 00:09:32,080 --> 00:09:35,540 I'll do a good job of killing Yuko too. 82 00:09:38,830 --> 00:09:40,420 I swear... 83 00:09:41,500 --> 00:09:42,960 I will... 84 00:09:43,460 --> 00:09:45,080 kill you! 85 00:09:45,170 --> 00:09:46,500 I'm finished playing. 86 00:09:54,580 --> 00:09:56,130 Hokuto! 87 00:09:59,960 --> 00:10:01,580 I've got you now! 88 00:10:02,710 --> 00:10:04,880 So what if you've got me? 89 00:10:05,040 --> 00:10:08,460 Your left arm is your secret weapon, but it's useless now. Also, 90 00:10:09,040 --> 00:10:10,630 you're already dead. 91 00:10:13,830 --> 00:10:15,920 A secret weapon is... 92 00:10:17,830 --> 00:10:20,130 saved until the last moment. 93 00:10:20,210 --> 00:10:21,960 That's why it's called secret! 94 00:10:40,710 --> 00:10:43,460 I did it... 95 00:10:44,330 --> 00:10:45,540 Mr. Hayata. 96 00:10:57,500 --> 00:10:58,790 What's wrong with you? 97 00:10:59,420 --> 00:11:01,380 Your commander is dead, you know. 98 00:11:08,920 --> 00:11:09,960 What? 99 00:11:20,250 --> 00:11:23,080 Well, this is a nuisance. 100 00:11:25,420 --> 00:11:27,880 That's the first time I've died in 300 years. 101 00:11:30,290 --> 00:11:32,710 This Earthling wannabe... 102 00:11:33,790 --> 00:11:35,880 was pretty darn good. 103 00:11:38,830 --> 00:11:40,540 When you die, 104 00:11:41,330 --> 00:11:43,380 it really fucking hurts! 105 00:11:46,540 --> 00:11:49,040 Hokuto... How... 106 00:11:50,080 --> 00:11:52,920 How can you be dead, dammit? 107 00:11:53,210 --> 00:11:54,880 Don't you dare die, Hokuto! 108 00:11:56,540 --> 00:11:57,960 Well, 109 00:11:58,250 --> 00:12:01,460 I have to hand it to you for killing me once. 110 00:12:01,540 --> 00:12:04,880 But, you see, I basically can't die. 111 00:12:04,960 --> 00:12:06,540 I know! 112 00:12:07,460 --> 00:12:09,670 To commemorate you, 113 00:12:09,960 --> 00:12:12,580 I'll make a cup out of your skull. 114 00:12:15,670 --> 00:12:17,500 You bastard! 115 00:12:18,830 --> 00:12:21,880 I won't stand for this! 116 00:13:01,290 --> 00:13:02,580 You must be kidding. 117 00:13:03,080 --> 00:13:06,000 Did he release the limiter all on his own? 118 00:13:06,380 --> 00:13:09,920 He has that power. 119 00:13:10,170 --> 00:13:12,880 -Edo. -Where have you been? 120 00:13:19,080 --> 00:13:20,670 Who the fuck are you? 121 00:13:21,170 --> 00:13:23,040 Can you hear me, Shinjiro? 122 00:13:23,130 --> 00:13:25,040 The suit limiter has been released. 123 00:13:25,130 --> 00:13:26,960 You have three minutes left. 124 00:13:27,290 --> 00:13:29,380 I don't need three minutes. 125 00:13:29,960 --> 00:13:32,710 Thirty seconds is more than enough. 126 00:13:41,040 --> 00:13:43,040 I'll fuck you up. 127 00:13:50,920 --> 00:13:53,330 I finally understand it all. 128 00:13:54,330 --> 00:13:56,830 There was no reason for me to hesitate. 129 00:14:08,790 --> 00:14:10,380 Kid... 130 00:14:11,040 --> 00:14:14,170 If somebody gets hurt because I didn't do what I could... 131 00:14:15,670 --> 00:14:17,380 You're Ultraman, right? 132 00:14:17,460 --> 00:14:20,630 A world where Yuko can live in happiness. 133 00:14:21,290 --> 00:14:22,790 Always stay 134 00:14:23,080 --> 00:14:24,920 the way you are, all right? 135 00:14:26,670 --> 00:14:28,790 I just needed to do it. 136 00:14:33,630 --> 00:14:36,960 I've always had the power to protect others. 137 00:14:43,750 --> 00:14:46,170 All I had to do was protect others. 138 00:14:49,000 --> 00:14:50,420 Why the hell do I 139 00:14:50,500 --> 00:14:53,920 have to be thrashed like this by these wannabe Earthlings? 140 00:14:54,540 --> 00:14:57,420 The answer was always so simple. 141 00:14:59,630 --> 00:15:02,750 What the fuck are you? 142 00:15:04,580 --> 00:15:05,710 I am... 143 00:15:06,710 --> 00:15:08,170 Ultraman! 144 00:15:14,210 --> 00:15:18,500 Nobody has ever defeated me! 145 00:15:21,290 --> 00:15:22,880 This is insane. 146 00:15:23,040 --> 00:15:25,630 I thought he couldn't use the Specium Ray. 147 00:15:26,130 --> 00:15:27,580 Magnificent. 148 00:15:28,040 --> 00:15:30,580 Truly magnificent. 149 00:15:30,920 --> 00:15:33,750 Ide, at this moment... 150 00:15:34,540 --> 00:15:38,380 a new Ultraman has been born. 151 00:15:42,540 --> 00:15:44,330 Mr. Hayata... 152 00:15:45,380 --> 00:15:48,750 really is Ultraman. 153 00:16:20,710 --> 00:16:23,170 There's an alert from an observation satellite in orbit! 154 00:16:23,250 --> 00:16:27,130 Powerful gravitational waves detected 400 kilometers above Japan! 155 00:16:27,210 --> 00:16:29,710 A giant object is also falling from the same location. 156 00:16:29,920 --> 00:16:32,960 Estimated mass, five tons. Speed, 20 kilometers per second! 157 00:16:33,130 --> 00:16:36,040 Estimated strike location, Assault Squad's deployment location. 158 00:16:36,170 --> 00:16:38,420 There are only eight seconds until it strikes! 159 00:16:39,000 --> 00:16:39,920 What? 160 00:16:40,630 --> 00:16:41,920 You must be kidding. 161 00:16:42,420 --> 00:16:44,000 Shinjiro! 162 00:17:32,380 --> 00:17:33,920 That light... 163 00:17:35,920 --> 00:17:37,710 It's a Specium Ray. 164 00:17:40,500 --> 00:17:43,040 What the heck just happened? 165 00:17:44,000 --> 00:17:45,580 Who would have thought. 166 00:17:47,250 --> 00:17:48,630 Bemular? 167 00:17:53,000 --> 00:17:56,330 If you want to fight, I'll be glad to battle you. 168 00:17:57,960 --> 00:17:59,080 No longer 169 00:17:59,460 --> 00:18:03,420 is there a reason for me to fight you now that you've awakened. 170 00:18:05,790 --> 00:18:06,750 Now... 171 00:18:08,040 --> 00:18:10,670 I only want to save Seiji Hokuto. 172 00:18:12,540 --> 00:18:13,750 Can you... 173 00:18:14,540 --> 00:18:16,670 save Hokuto's life? 174 00:18:17,500 --> 00:18:19,170 Trust me. 175 00:18:20,330 --> 00:18:21,580 Also, 176 00:18:22,080 --> 00:18:24,250 this isn't the first time 177 00:18:24,540 --> 00:18:26,920 I have saved an Earthling. 178 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Then, I'll trust you. 179 00:18:46,630 --> 00:18:50,420 Shinjiro, are you sure it's okay to trust what Bemular says? 180 00:18:51,330 --> 00:18:54,380 I think it's probably all right. 181 00:18:56,210 --> 00:18:57,380 "Probably"? 182 00:18:58,130 --> 00:19:00,330 He's not lying. 183 00:19:04,130 --> 00:19:05,670 He also... 184 00:19:06,380 --> 00:19:09,170 wants a Warrior of Light. 185 00:19:44,630 --> 00:19:46,670 Now I can finally go home. 186 00:20:05,500 --> 00:20:09,210 Even here in New York I heard about what Ultraman did. 187 00:20:09,500 --> 00:20:10,790 Keep it up! 188 00:20:31,750 --> 00:20:32,710 Yes? 189 00:20:36,080 --> 00:20:37,250 I'll be there right away. 190 00:24:40,920 --> 00:24:42,710 Subtitle translation by Brian Athey 190 00:24:43,305 --> 00:24:49,925 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 12637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.