All language subtitles for Ultraman.S01E10.720p.WEB.x264.STRiFE-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,920 --> 00:00:13,210 You must be kidding. 2 00:00:13,420 --> 00:00:16,420 After going to all the effort of building it, you busted it. 3 00:00:16,750 --> 00:00:18,420 I told you it was too soon. 4 00:00:18,920 --> 00:00:24,290 But this was designed for combat from the start, wasn't it? 5 00:00:24,460 --> 00:00:27,000 It was meant to be used roughly, 6 00:00:27,080 --> 00:00:29,580 so you should make it tougher. 7 00:00:30,210 --> 00:00:31,830 Since this was made for combat, 8 00:00:32,040 --> 00:00:34,710 it has to meet the speed demands of hand-to-hand fighting, 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,210 so it's been made as light as possible. 10 00:00:38,000 --> 00:00:39,960 You need to use it more carefully. 11 00:00:40,500 --> 00:00:43,210 I can use it however I like. 12 00:00:43,540 --> 00:00:46,670 I'm the one who's paying for this, you know. 13 00:00:47,170 --> 00:00:49,710 At any rate, you need to leave this with me. 14 00:00:49,920 --> 00:00:52,460 Use the everyday one for now. 15 00:00:52,540 --> 00:00:54,080 Don't break that one too. 16 00:00:54,670 --> 00:00:56,040 Don't you worry. 17 00:01:01,130 --> 00:01:04,630 I only use this one against humans. 18 00:01:09,960 --> 00:01:12,330 Well, thank you for this. 19 00:01:13,580 --> 00:01:17,500 I appreciate you coming all this way for me. 20 00:01:18,080 --> 00:01:21,710 There's something I want to ask you about. 21 00:01:24,330 --> 00:01:29,920 I heard that you destroyed one of Earth's passenger jets 12 years ago. 22 00:01:30,210 --> 00:01:37,000 It seems to me that you aren't the one behind that explosion. 23 00:01:37,170 --> 00:01:39,210 Why do you think so? 24 00:01:39,790 --> 00:01:41,920 Because you didn't destroy it, 25 00:01:42,330 --> 00:01:45,380 and were in fact trying to protect it, weren't you? 26 00:01:48,880 --> 00:01:51,830 Playing dumb, are you? Whatever. 27 00:01:51,920 --> 00:01:54,130 I'll eventually find out anyway. 28 00:01:54,830 --> 00:01:58,290 A dog that is too nosy will be rejected. 29 00:01:59,710 --> 00:02:02,130 Is that what you think? 30 00:02:03,040 --> 00:02:04,960 But dogs only do 31 00:02:05,500 --> 00:02:08,880 what they think their master wants. 32 00:02:13,040 --> 00:02:15,920 That has to be Hokuto. 33 00:02:16,960 --> 00:02:18,130 Mr. Hayata. 34 00:02:20,540 --> 00:02:24,000 What in the world is that guy after? 35 00:02:29,920 --> 00:02:31,000 Excuse me. 36 00:02:33,290 --> 00:02:35,170 Thank you for the other day. 37 00:02:35,830 --> 00:02:38,460 Rena Sayama? 38 00:02:38,880 --> 00:02:41,170 How did you know it was me? 39 00:02:41,420 --> 00:02:42,960 You have to ask? 40 00:02:43,460 --> 00:02:47,670 I even wore a hat today. My disguise was perfect. 41 00:02:48,830 --> 00:02:49,880 So... 42 00:02:50,210 --> 00:02:52,380 Do you remember me? 43 00:02:52,460 --> 00:02:53,460 What? 44 00:02:57,710 --> 00:02:59,580 You forgot again? 45 00:03:00,130 --> 00:03:03,000 I went to your live show after we talked last time. 46 00:03:08,130 --> 00:03:10,380 -Did you remember? -Yes. 47 00:03:10,710 --> 00:03:12,670 The show... 48 00:03:13,460 --> 00:03:14,880 I'm sorry about that. 49 00:03:15,130 --> 00:03:18,790 Thank you for coming, but I never thought that kind of thing would happen. 50 00:03:19,000 --> 00:03:20,580 That's all right. 51 00:03:21,080 --> 00:03:23,170 That wasn't your fault, Rena. 52 00:03:23,290 --> 00:03:24,630 Oh, that's right. 53 00:03:24,710 --> 00:03:28,080 -You're still open today, right? -Yes. 54 00:03:28,290 --> 00:03:30,830 There's still 30 minutes until we close. 55 00:03:31,420 --> 00:03:33,380 -Thank goodness. -Come this way. 56 00:03:37,960 --> 00:03:40,920 You're in high school too, aren't you? 57 00:03:41,080 --> 00:03:43,790 -Do you work part-time here? -Yes. 58 00:03:44,080 --> 00:03:48,290 -Something like that. -Then there's something I want to ask you. 59 00:03:51,540 --> 00:03:52,920 This place 60 00:03:53,460 --> 00:03:56,750 is only a museum on the surface. 61 00:03:56,830 --> 00:03:58,580 It's actually still 62 00:03:58,830 --> 00:04:01,710 the base for the SSSP, isn't it? 63 00:04:02,080 --> 00:04:03,130 What? 64 00:04:03,750 --> 00:04:07,750 Have you ever noticed strange things while you've worked here? 65 00:04:09,580 --> 00:04:10,960 What kind of strange things? 66 00:04:11,540 --> 00:04:13,540 Let me see. 67 00:04:14,330 --> 00:04:17,790 Like strange people or cars entering and leaving or... 68 00:04:18,920 --> 00:04:21,290 Strange devices sitting around or... 69 00:04:22,290 --> 00:04:24,130 Strange passageways. 70 00:04:24,830 --> 00:04:26,750 -No. There's nothing-- -More precisely, 71 00:04:27,790 --> 00:04:29,170 is Ultraman here? 72 00:04:30,420 --> 00:04:33,750 I've heard lots of stories about what was in that suit, 73 00:04:33,830 --> 00:04:37,000 like that it was an alien or a robot or something. 74 00:04:37,670 --> 00:04:41,380 I think that it was a human inside. 75 00:04:42,880 --> 00:04:47,960 And though the SSSP doesn't exist anymore, I think it was one of those people. 76 00:04:48,880 --> 00:04:50,790 Why do you think that? 77 00:04:51,670 --> 00:04:54,040 Here. Look at this. 78 00:04:54,790 --> 00:04:57,540 This mark on Ultraman. 79 00:04:57,960 --> 00:05:01,460 Doesn't this look like that? 80 00:05:06,330 --> 00:05:08,040 Yes, I guess it does. 81 00:05:09,420 --> 00:05:10,880 I know what you're thinking. 82 00:05:11,420 --> 00:05:16,380 Just because it has the same mark doesn't mean Ultraman is here, does it? 83 00:05:16,830 --> 00:05:18,880 I realize that. 84 00:05:20,330 --> 00:05:21,380 But... 85 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 -But what? -I... 86 00:05:24,880 --> 00:05:27,210 I want to see Ultraman again. 87 00:05:27,960 --> 00:05:31,170 I want to tell him something. 88 00:05:32,210 --> 00:05:33,790 About your mother? 89 00:05:34,380 --> 00:05:35,500 No! 90 00:05:36,000 --> 00:05:39,460 Well, that's half of what I want to say. 91 00:05:40,040 --> 00:05:43,040 If you were at my show, then you saw it too, right? 92 00:05:44,330 --> 00:05:45,500 Well... 93 00:05:46,040 --> 00:05:48,170 I was just focused on what I was doing. 94 00:05:48,750 --> 00:05:52,130 I only did what was natural. 95 00:05:52,290 --> 00:05:53,210 What? 96 00:05:55,330 --> 00:05:56,920 Oh, crap! 97 00:05:57,670 --> 00:05:59,250 I said that without thinking. 98 00:06:01,210 --> 00:06:02,420 What was that? 99 00:06:05,830 --> 00:06:09,960 I'm sure that's what Ultraman would say! 100 00:06:11,460 --> 00:06:12,500 Yes, you're right. 101 00:06:13,580 --> 00:06:16,670 For Ultraman, it was probably only natural. 102 00:06:17,830 --> 00:06:18,830 Even so... 103 00:06:19,380 --> 00:06:26,210 No, in fact, that's exactly why I have to tell him my honest feelings. 104 00:06:27,040 --> 00:06:28,080 So... 105 00:06:28,790 --> 00:06:32,460 I want to see Ultraman again. 106 00:06:36,630 --> 00:06:39,790 -Excuse me for a second. -It's okay. Go ahead. 107 00:06:39,880 --> 00:06:43,330 What do you want, Mr. Ide? I'm busy right now. 108 00:06:43,500 --> 00:06:45,710 Don't act like that, Shinjiro. 109 00:06:46,380 --> 00:06:47,630 I've got work for you. 110 00:06:47,710 --> 00:06:50,420 Another extraterrestrial life form has shown up again. 111 00:06:50,500 --> 00:06:51,540 Really? 112 00:06:54,880 --> 00:06:58,130 All right. I'm on the first floor now, so I'll be there soon. 113 00:06:58,290 --> 00:06:59,250 Bye. 114 00:07:00,790 --> 00:07:03,210 Sorry, but something just came up. 115 00:07:03,880 --> 00:07:06,290 -I have to go. -Oh, okay. 116 00:07:12,630 --> 00:07:13,710 Oh, that's right. 117 00:07:14,380 --> 00:07:17,210 I'll look into Ultraman for you. 118 00:07:18,460 --> 00:07:21,250 This is the Giant of Light Museum, you know. 119 00:07:21,330 --> 00:07:25,080 We've got more info on Ultraman here than anywhere else. 120 00:07:25,920 --> 00:07:26,960 See you. 121 00:07:28,000 --> 00:07:34,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 122 00:07:36,420 --> 00:07:37,960 Is it possible... 123 00:07:42,330 --> 00:07:44,630 -Stand back! -It's dangerous! 124 00:07:44,710 --> 00:07:45,960 What's going on? 125 00:07:46,040 --> 00:07:48,880 -Something escaped onto the platform. -Really? 126 00:07:49,460 --> 00:07:51,880 It's dangerous! Stand back! 127 00:07:58,960 --> 00:08:00,000 No way! 128 00:08:00,380 --> 00:08:02,630 So, there's already a crowd. 129 00:08:02,790 --> 00:08:07,710 Lately, news of alien sightings spread like wildfire on the Internet. 130 00:08:09,710 --> 00:08:10,880 Ide here. 131 00:08:11,000 --> 00:08:13,790 Evacuation of the passengers and station workers is complete. 132 00:08:13,880 --> 00:08:15,580 The police are cooperating too. 133 00:08:15,710 --> 00:08:17,460 Get into position right away. 134 00:08:17,540 --> 00:08:18,540 Roger. 135 00:08:20,210 --> 00:08:21,330 Thank you, sirs. 136 00:08:21,630 --> 00:08:22,880 Thank you too. 137 00:08:23,920 --> 00:08:25,580 What are you doing? Let's go. 138 00:08:26,210 --> 00:08:27,080 Yes, sir. 139 00:08:29,830 --> 00:08:34,500 A totally empty station is kind of spooky. 140 00:09:13,130 --> 00:09:17,210 Hey, you guys. You're finally here. 141 00:09:17,920 --> 00:09:19,290 Is he the guy we heard about? 142 00:09:19,880 --> 00:09:22,380 You were taking so long, I went ahead and killed it. 143 00:09:22,920 --> 00:09:24,830 You don't have a problem with that, do you? 144 00:09:25,460 --> 00:09:26,670 You again? 145 00:09:28,210 --> 00:09:30,960 So, what do you think? Like what you see? 146 00:09:32,500 --> 00:09:34,040 What's your problem, man? 147 00:09:35,750 --> 00:09:37,130 -Mr. Moroboshi! -What? 148 00:09:37,210 --> 00:09:39,130 Was someone watching? 149 00:09:40,540 --> 00:09:41,960 Oh, crap. 150 00:09:42,710 --> 00:09:44,420 That kid... 151 00:09:44,830 --> 00:09:47,670 He's a lot more aggressive than I expected him to be. 152 00:09:49,880 --> 00:09:51,920 We're going to have to get busy fast. 153 00:09:52,960 --> 00:09:54,130 I hate to tell you this, 154 00:09:54,670 --> 00:09:58,290 but we're not so shorthanded that we'll hire people we don't know. 155 00:09:58,790 --> 00:10:03,040 I think Mr. Hayata knows who I am, right? 156 00:10:04,290 --> 00:10:06,920 -I knew it was you! -Hey, kid. 157 00:10:07,830 --> 00:10:10,130 You mean you know this guy? 158 00:10:10,210 --> 00:10:11,500 Well, you see... 159 00:10:11,580 --> 00:10:15,790 I'm a grade younger than Mr. Hayata at our school. My name's Seiji Hokuto. 160 00:10:16,040 --> 00:10:17,130 Nice to meet you. 161 00:10:18,830 --> 00:10:19,710 Okay. 162 00:10:20,420 --> 00:10:22,380 Since you know who I am, 163 00:10:22,830 --> 00:10:24,380 let's start over, shall we? 164 00:10:24,960 --> 00:10:27,830 Will you hire me to work for the SSSP? 165 00:10:29,380 --> 00:10:30,880 He has no family register? 166 00:10:31,210 --> 00:10:32,460 That's right. 167 00:10:32,630 --> 00:10:36,130 At the very least, the person Seiji Hokuto 168 00:10:36,330 --> 00:10:38,830 doesn't exist on paper. 169 00:10:39,040 --> 00:10:41,790 Does he actually go to the same school as the kid? 170 00:10:41,880 --> 00:10:43,290 That part was true. 171 00:10:44,170 --> 00:10:48,040 Apparently, in order to get close to Shinjiro, 172 00:10:48,290 --> 00:10:52,330 he forged the necessary papers to get admitted. 173 00:10:53,630 --> 00:10:55,040 Any history previous to that? 174 00:10:55,710 --> 00:10:57,880 At this point, we have nothing else. 175 00:10:59,040 --> 00:11:00,580 Is he an alien? 176 00:11:01,420 --> 00:11:02,630 No. 177 00:11:02,710 --> 00:11:06,040 His DNA is without a doubt Earthling DNA. 178 00:11:07,290 --> 00:11:08,170 However, 179 00:11:08,540 --> 00:11:12,540 it appears that something happened to him that caused him 180 00:11:12,750 --> 00:11:15,250 to lose all his limbs. 181 00:11:17,290 --> 00:11:20,670 Those arms and legs you see him using now 182 00:11:20,830 --> 00:11:23,290 are sophisticated prosthetic limbs. 183 00:11:25,080 --> 00:11:26,540 You mean... 184 00:11:27,210 --> 00:11:28,170 those are fake? 185 00:11:28,670 --> 00:11:31,250 It's hard to believe, isn't it? 186 00:11:32,790 --> 00:11:34,750 Including that suit he was wearing, 187 00:11:35,040 --> 00:11:37,040 that boy's body uses 188 00:11:37,170 --> 00:11:41,250 extremely advanced technologies. 189 00:11:43,460 --> 00:11:45,580 It's far more advanced 190 00:11:45,750 --> 00:11:49,000 than anything that currently exists on Earth. 191 00:11:52,420 --> 00:11:53,630 I told you. 192 00:11:53,790 --> 00:11:58,540 I bought that information about Ultraman from someone who knows who he is. 193 00:11:58,630 --> 00:12:00,670 Trust me, would you? 194 00:12:00,750 --> 00:12:02,920 I find that hard to believe, son. 195 00:12:03,130 --> 00:12:07,540 There's hardly anyone who knows who Ultraman really is. 196 00:12:07,630 --> 00:12:09,460 That's not true. 197 00:12:09,670 --> 00:12:11,500 Naturally, everyone in the SSSP knows, 198 00:12:11,630 --> 00:12:14,250 and there must be people in the Universal Alliance Council 199 00:12:14,330 --> 00:12:15,920 who know as well. 200 00:12:16,380 --> 00:12:17,960 How do you know about that, son? 201 00:12:18,540 --> 00:12:20,880 "It takes a thief to catch a thief," you know. 202 00:12:23,920 --> 00:12:25,130 All right. Fine. 203 00:12:25,420 --> 00:12:28,040 We can talk about that later. 204 00:12:28,420 --> 00:12:30,920 First, tell me what you're after. 205 00:12:31,210 --> 00:12:34,000 Why do you want to join the SSSP? 206 00:12:34,130 --> 00:12:35,540 Well, you see, 207 00:12:36,630 --> 00:12:39,710 I have a friend, Yuko, who I've known since I was little. 208 00:12:39,790 --> 00:12:44,750 -What? -Yuko is an alien that lives on Earth. 209 00:12:46,000 --> 00:12:47,250 Go on. 210 00:12:47,790 --> 00:12:53,170 I was raised in the alien town with Yuko and the others. 211 00:12:54,670 --> 00:12:56,330 Your name is Mr. Ide, right? 212 00:12:56,750 --> 00:12:59,290 Have you been to that town? 213 00:13:00,580 --> 00:13:02,630 The people who live in that town 214 00:13:02,790 --> 00:13:06,330 hide their true identity in order to go about their lives. 215 00:13:06,920 --> 00:13:11,630 Can you understand how miserable, painful, and depressing that is? 216 00:13:12,170 --> 00:13:14,830 Yes, I believe I understand. 217 00:13:16,080 --> 00:13:17,580 All right, if you say so. 218 00:13:18,380 --> 00:13:19,380 Anyway, 219 00:13:19,920 --> 00:13:25,000 Yuko and the others live under those harsh conditions even now. 220 00:13:25,960 --> 00:13:29,460 They hope that someday Earthlings will learn who they really are 221 00:13:29,750 --> 00:13:33,500 so they won't need to continue living their lives 222 00:13:33,920 --> 00:13:35,710 in secret. 223 00:13:40,210 --> 00:13:42,670 Eventually, in the not too distant future, 224 00:13:42,750 --> 00:13:45,210 the government and the Universal Alliance Council 225 00:13:45,290 --> 00:13:48,420 intend to make a joint announcement regarding that. 226 00:13:48,500 --> 00:13:49,670 After you do, 227 00:13:50,170 --> 00:13:55,080 if there are any aliens who have harmed or killed Earthlings, 228 00:13:55,210 --> 00:13:56,710 what will you do? 229 00:13:58,750 --> 00:14:01,790 Are you saying that feelings towards them will worsen? 230 00:14:01,880 --> 00:14:05,880 We are beings who intrinsically dislike aliens. 231 00:14:06,420 --> 00:14:10,790 The reason we've never officially recognized the aliens until now 232 00:14:11,380 --> 00:14:14,210 is because we are fully aware of that. 233 00:14:16,580 --> 00:14:18,080 The fact that we deal with aliens 234 00:14:18,170 --> 00:14:21,670 through the formal channel of the Council is proof. 235 00:14:22,040 --> 00:14:23,040 If people found out 236 00:14:23,630 --> 00:14:27,380 that even only a few brutal murderers are among the aliens, 237 00:14:27,540 --> 00:14:31,420 a movement demanding the expulsion of all aliens would be unavoidable. 238 00:14:32,790 --> 00:14:34,630 As long as they are living on Earth, 239 00:14:34,750 --> 00:14:39,710 even aliens must obey the rules stipulated by humans. 240 00:14:40,710 --> 00:14:42,920 Anyone who can't do that 241 00:14:43,000 --> 00:14:44,670 must be punished. 242 00:14:44,790 --> 00:14:47,670 -Is that why you-- -What I want is... 243 00:14:48,580 --> 00:14:52,960 to create a world where Yuko can proudly live just as she is. 244 00:14:53,670 --> 00:14:55,630 As long as anyone stands in the way of that, 245 00:14:56,420 --> 00:14:57,920 I will eliminate them. 246 00:14:58,790 --> 00:15:01,830 The best way to do that 247 00:15:01,920 --> 00:15:05,000 is to become Ultraman and join the SSSP, don't you think? 248 00:15:05,080 --> 00:15:06,630 That's just lip service. 249 00:15:06,920 --> 00:15:10,290 What he's saying does make some sense though. 250 00:15:10,380 --> 00:15:14,460 True, what he's saying is plausible, 251 00:15:15,040 --> 00:15:16,960 but I don't believe that's his true motive. 252 00:15:19,250 --> 00:15:23,750 The psychology of Earthlings is truly quite intriguing. 253 00:15:24,460 --> 00:15:25,670 How about this? 254 00:15:26,920 --> 00:15:30,080 Let's give in to his request for now. 255 00:15:30,290 --> 00:15:31,920 So you can keep an eye on him? 256 00:15:32,830 --> 00:15:34,750 If we continue to press him like this, 257 00:15:35,710 --> 00:15:39,210 I doubt we'll be able to get any more information out of him. 258 00:15:39,670 --> 00:15:40,750 And... 259 00:15:41,630 --> 00:15:42,670 And? 260 00:15:43,420 --> 00:15:44,580 Right now, 261 00:15:44,750 --> 00:15:48,460 I want to find out who his backer is more than anything else. 262 00:15:51,080 --> 00:15:52,830 So, he's bait... 263 00:15:53,330 --> 00:15:55,040 to lure them out? 264 00:16:01,130 --> 00:16:02,670 Unfortunately, 265 00:16:03,420 --> 00:16:08,250 I'm not the kind of person who can be duped into being used as bait. 266 00:16:11,080 --> 00:16:14,420 I heard that Moroboshi gave you a pretty severe tongue-lashing. 267 00:16:18,630 --> 00:16:22,460 But, you know, I have no idea how he knew about me. 268 00:16:23,460 --> 00:16:25,380 I really can't figure it out. 269 00:16:25,670 --> 00:16:27,290 I bet not. 270 00:16:30,000 --> 00:16:31,670 In this instance, 271 00:16:32,040 --> 00:16:33,580 you're not to blame. 272 00:16:35,420 --> 00:16:38,330 The way he found out who Ultraman is 273 00:16:39,790 --> 00:16:41,080 most likely involved... 274 00:16:46,000 --> 00:16:48,080 Why, if it isn't 275 00:16:48,170 --> 00:16:50,330 the last person I want to see right now. 276 00:16:50,420 --> 00:16:52,580 That's not a very kind remark. 277 00:16:53,500 --> 00:16:56,130 What does the Universal Alliance Council want with me? 278 00:16:56,420 --> 00:16:57,920 Lately... 279 00:16:58,540 --> 00:17:02,040 I've developed quite a taste for the "yakitori" here. 280 00:17:02,290 --> 00:17:04,380 The usual, please. 281 00:17:04,460 --> 00:17:06,920 -Sure thing. Coming right up. -All right... 282 00:17:08,080 --> 00:17:11,330 I'm working on a project right now. 283 00:17:11,670 --> 00:17:15,830 It's to find the whereabouts of a certain missing person. 284 00:17:16,380 --> 00:17:18,790 They must be pretty important 285 00:17:18,920 --> 00:17:21,540 -if you're searching for them yourself. -Yes. 286 00:17:21,920 --> 00:17:25,670 They are talented technicians for the Alliance Council. 287 00:17:25,750 --> 00:17:29,000 They are one of those so-called geniuses. 288 00:17:29,250 --> 00:17:33,290 Really? So, why come to me? 289 00:17:34,080 --> 00:17:36,420 Well, you see, 290 00:17:36,630 --> 00:17:40,880 I've traced him as far as his contact 291 00:17:41,000 --> 00:17:44,250 -with a certain informant. -Okay. 292 00:17:45,880 --> 00:17:47,290 There you are. 293 00:17:48,670 --> 00:17:50,330 That's what I like. 294 00:17:50,420 --> 00:17:55,330 This is what I call real yakitori. 295 00:17:57,960 --> 00:17:59,710 Would you like some? 296 00:18:00,170 --> 00:18:03,130 -No thanks. -Such a pity. 297 00:18:04,750 --> 00:18:06,670 Enjoy your meal. 298 00:18:07,210 --> 00:18:08,210 Oh, one more thing. 299 00:18:09,380 --> 00:18:14,040 You've been pulling some pretty crazy tricks lately. 300 00:18:14,380 --> 00:18:17,130 Speaking as someone who also has a secret identity, 301 00:18:17,210 --> 00:18:20,290 it might be best not to stand out too much. 302 00:18:21,630 --> 00:18:22,880 I'll remember that. 303 00:18:24,710 --> 00:18:26,750 I'll cover the bill. 304 00:18:26,960 --> 00:18:29,880 I gladly accept your generosity. 305 00:18:37,790 --> 00:18:39,880 I told you it's nothing to worry about. 306 00:18:40,170 --> 00:18:43,830 However, I'm being tailed, so I won't be returning for a while. 307 00:18:44,250 --> 00:18:47,750 Also, I'm sure they are tapping this communicator. 308 00:18:47,880 --> 00:18:49,540 Don't worry about me either. 309 00:18:49,630 --> 00:18:52,130 I've taken measures to handle that stuff. 310 00:18:52,380 --> 00:18:53,630 I trust you. 311 00:18:53,960 --> 00:18:57,420 Until now, we were never detected no matter how hard they looked. 312 00:18:57,670 --> 00:19:00,170 We're still able to live. 313 00:19:01,750 --> 00:19:03,630 So, how did it go? 314 00:19:06,290 --> 00:19:09,130 I sure hope they believed what I told them. 315 00:19:09,210 --> 00:19:12,750 I wasn't lying, so I hope they believed me. 316 00:19:13,630 --> 00:19:15,920 You know, why don't we stop this? 317 00:19:16,630 --> 00:19:17,670 What? 318 00:19:17,830 --> 00:19:19,580 I understand how you feel. 319 00:19:19,790 --> 00:19:22,080 But it'll cause trouble if we make any more waves. 320 00:19:22,170 --> 00:19:23,750 Are you crazy? 321 00:19:23,880 --> 00:19:25,500 We only just started. 322 00:19:25,580 --> 00:19:27,880 I realize that, but if this continues-- 323 00:19:27,960 --> 00:19:29,250 How dare you! 324 00:19:30,080 --> 00:19:31,460 You're partly to blame 325 00:19:31,670 --> 00:19:34,670 for what happened to Yuko, you know. 326 00:19:36,880 --> 00:19:39,290 I'll contact you again when I get the money. 327 00:19:39,830 --> 00:19:40,750 Bye. 328 00:19:51,670 --> 00:19:55,670 Please! He's still breathing! If you help him now, he can be saved! 329 00:19:55,830 --> 00:19:58,830 -But, if we did that-- -I know! 330 00:19:58,920 --> 00:20:02,500 But I don't want any more people on this planet to be killed. 331 00:20:02,580 --> 00:20:05,170 So please save him! 332 00:20:07,000 --> 00:20:08,330 What about them? 333 00:20:08,710 --> 00:20:13,130 It appears they've fallen for the disguise you made. 334 00:20:13,290 --> 00:20:14,830 I see. 335 00:20:16,750 --> 00:20:18,500 What about this boy? 336 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 I'll take care of him. 337 00:20:22,330 --> 00:20:26,040 After all, this all happened 338 00:20:26,130 --> 00:20:28,290 because I got involved with this family. 339 00:20:28,920 --> 00:20:32,670 Isn't that why you brought him here anyway? 340 00:20:35,790 --> 00:20:39,000 I can fool the Alliance Council. 341 00:20:39,710 --> 00:20:41,830 I'll give him arms and legs. 342 00:20:42,710 --> 00:20:45,080 I have to look after a whole family anyway. 343 00:20:45,170 --> 00:20:48,580 One more person won't matter. 344 00:20:54,580 --> 00:20:56,000 All right. 345 00:20:57,710 --> 00:21:00,330 I guess it's time to stamp out some baddies again. 346 00:22:39,210 --> 00:22:40,960 Subtitle translation by Brian Athey 346 00:22:41,305 --> 00:22:47,495 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 25440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.