All language subtitles for Tjockare än vatten S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:10,040 Oprosti! 2 00:00:10,200 --> 00:00:14,800 Uskoro ti je vrijeme da vrati� novac. -Naravno. 3 00:00:16,320 --> 00:00:21,640 To si dobio? - Da, kao i dvije karte. 4 00:00:22,520 --> 00:00:28,200 Kad se vra�a�? - Maksimalno za dan. Mo�da i dva. 5 00:00:28,360 --> 00:00:31,800 Samo da �ujem �to stara gospo�a ima za re�i. 6 00:00:31,960 --> 00:00:37,440 Tu je stijena. S nje ima� lijep pogled. 7 00:00:37,600 --> 00:00:41,560 Jonna! Otkud ti ovdje? 8 00:00:41,720 --> 00:00:45,040 Kona�no! - Zdravo, majko! 9 00:00:45,200 --> 00:00:49,880 Djeco moja! Kona�no smo se svi okupili. 10 00:00:50,040 --> 00:00:55,040 Dvije razglednice? Nije mi rekla da vas je pozvala. 11 00:00:55,200 --> 00:00:58,520 Reci mi da se nisam promijenila. 12 00:00:58,680 --> 00:01:03,960 Liv, zna� �to? Mislim da je te�ko da te ne bih prepoznao. 13 00:01:04,120 --> 00:01:10,560 Mislio sam da �e me ubiti. -Samo je tata poku�ao nekog ubiti. 14 00:01:10,720 --> 00:01:14,720 Mrtav je. - Tko ti je to rekao? 15 00:01:14,880 --> 00:01:17,880 Jonna, on je pokojnik. 16 00:01:19,160 --> 00:01:23,560 Ja sam. Na Alandu sam. - Dolazimo. 17 00:01:29,440 --> 00:01:32,440 Jesi li vidio mamu? 18 00:02:47,120 --> 00:02:53,720 Anna Lisin rak je napredovao. Ljeto ne bi pre�ivjela. 19 00:02:54,120 --> 00:02:59,760 Nije vas htjela s time optere�ivati. O bolesti je �utila. 20 00:02:59,920 --> 00:03:05,920 Kad si netko uzme �ivot na ovakav na�in, mnogo emocija izbije na povr�inu. 21 00:03:06,080 --> 00:03:12,080 Tada trebate biti pored voljene osobe. Drago mi je da ste sad svi ovdje. 22 00:03:14,680 --> 00:03:20,520 Ostavila je ovo pismo. 23 00:03:20,680 --> 00:03:27,280 "Te�ak zadatak je pred vama. Nadam se da �ete se mo�i izboriti s time." 24 00:03:28,160 --> 00:03:33,200 �to bi to trebalo zna�iti? - Ne znam. 25 00:03:33,360 --> 00:03:39,960 To mi nikad nije spomenula. - Beatrice, je li to tebi spomenula? 26 00:03:40,720 --> 00:03:47,320 Njena posljednja volja �e biti otvorena poslije pogreba. 27 00:03:47,920 --> 00:03:53,080 Tamo je sve napisano. - Za�to nam to nije rekla? 28 00:03:53,240 --> 00:03:56,800 Meni je. - Ni�ta? 29 00:03:56,960 --> 00:04:01,960 To �emo u�initi poslije pokopa. 30 00:04:45,117 --> 00:04:48,658 TE�I OD VODE Epizoda 2 31 00:06:56,000 --> 00:07:01,000 Tra�e te. - Vrijeme je? 32 00:07:08,200 --> 00:07:14,080 Je li ova stara susjeda bila ovdje i ranije? -Ona ne pri�a s nama. 33 00:07:15,560 --> 00:07:21,000 Za smrt svoga mu�a nas okrivljuje? -Izgleda da je tako. 34 00:07:21,160 --> 00:07:26,480 Sve je isto kao i ranije. - Sve je isto. 35 00:07:31,200 --> 00:07:34,400 Pa da krenemo? - Da. 36 00:07:41,680 --> 00:07:46,760 �to misli�? -Je li se to �ali�? -Za�to ti ne odgovara? 37 00:07:46,920 --> 00:07:50,000 �ije je to? - Cecillijino. 38 00:07:50,160 --> 00:07:54,640 Ma daj! - Samo je obuci. 39 00:07:56,320 --> 00:07:59,440 Po�uri. 40 00:08:14,560 --> 00:08:18,560 Bjarne. -Bok! Lasse je. Sve je sre�eno. 41 00:08:18,720 --> 00:08:24,520 Dobro. Danas donesi novac. - Mo�e� li pri�ekati par dana? 42 00:08:24,680 --> 00:08:28,880 Imam papirolo�ke probleme oko nasljedstva. 43 00:08:29,040 --> 00:08:34,200 Koliko ti dana treba? - Dva, tri. Maksimalno tjedan dana. 44 00:08:34,360 --> 00:08:37,560 U redu. - Hvala ti. 45 00:08:47,040 --> 00:08:50,920 Ima� li prepaid mobitel? - Nemam. 46 00:08:55,600 --> 00:08:59,000 Idemo. Divno! 47 00:09:15,120 --> 00:09:18,480 Dragi prijatelji, vrijeme je da u�ete. 48 00:09:31,440 --> 00:09:36,760 �to vi radite ovdje? -Do�li smo na posljednji ispra�aj Anne Lise. 49 00:09:36,920 --> 00:09:41,960 Na�alost ne mo�ete. - Je li crkva puna? 50 00:09:42,120 --> 00:09:47,680 Ne�u te pustiti unutra. -Kako ho�e� Oscare. Ona je tvoja majka. 51 00:09:47,840 --> 00:09:52,040 Poznavale smo se prije nego �to si se ti rodio. 52 00:09:52,200 --> 00:09:56,600 Ti ne mo�e� unutra. Dje�ak mo�e. - Oscare! 53 00:09:56,760 --> 00:10:02,840 Hajdemo majko. To nije na� sram. - Oscare Waldemar, treba� se sramiti! 54 00:10:23,000 --> 00:10:26,080 �to je bilo? - Ni�ta. 55 00:10:27,600 --> 00:10:33,280 Poslije �emo se okupiti da pro�itamo oporuku. 56 00:10:35,800 --> 00:10:40,800 Jedva smo se i pozdravili. Tako je tiho... 57 00:10:40,960 --> 00:10:45,160 Mogla je malo pri�ekati. - �to pri�ekati? 58 00:10:45,320 --> 00:10:48,440 Htjela sam jo� malo stajati. 59 00:10:48,600 --> 00:10:52,680 Dosadno ti je? - Da. 60 00:10:52,840 --> 00:10:55,480 Znam. 61 00:10:55,640 --> 00:11:01,160 Okupili smo se ovdje da se oprostimo od Anna Lise Waldemar 62 00:11:01,320 --> 00:11:04,520 i da je prepustimo u Bo�je ruke. 63 00:11:04,680 --> 00:11:09,680 Pjevat �emo omiljenu pjesmu Anna Lise. 64 00:11:09,840 --> 00:11:14,840 Oprostite. Molim vas oprostite. 65 00:11:16,560 --> 00:11:22,560 Oprostite... Stvarno mi je �ao. Oprostite. 66 00:11:22,720 --> 00:11:25,960 Ne obra�ajte pa�nju na mene. Oprostite. 67 00:11:26,120 --> 00:11:32,360 Ne�e se ponoviti. - Saberi se. 68 00:11:33,600 --> 00:11:37,240 Psalam 297, Slava. 69 00:12:14,560 --> 00:12:17,600 Isklju�i ga. 70 00:12:52,880 --> 00:12:56,560 Stanite! Stanite! - �to je bilo? 71 00:12:56,720 --> 00:13:03,040 Zar �ete ovdje sahraniti mamu? - Za�to? -Zar �e biti pored Pahkinena? 72 00:13:03,200 --> 00:13:07,920 Molim te Oscare. - To odbijam. 73 00:13:08,080 --> 00:13:11,080 Zar je ne�emo tu sahraniti? Ima� li neki argument? 74 00:13:11,240 --> 00:13:17,160 Ako je ovdje sahranite, do�i �u no�u i iskopati je. 75 00:13:17,320 --> 00:13:21,040 Uzet �emo neko drugo grobno mjesto, ako ga imate. 76 00:13:38,360 --> 00:13:42,000 U �emu je bio problem? 77 00:14:09,800 --> 00:14:13,640 Pozdravljam vas! Sad je red na mene. 78 00:14:45,680 --> 00:14:49,720 �ao mi je zbog va�eg gubitka. - Hvala. 79 00:14:53,240 --> 00:14:56,240 Dakle danas je bila sahrana? 80 00:14:57,600 --> 00:15:03,400 Zar ne bi trebali pri�ekati s ovime? - Za�to? 81 00:15:05,040 --> 00:15:11,640 Ovo je u vezi zahtjeva za kredit. Oporuka �e se kasnije �itati. 82 00:15:13,520 --> 00:15:18,960 Oscare, imamo veliko povjerenje u tebe, ali ovo je veliki rizik. 83 00:15:19,120 --> 00:15:22,160 Sve se odnosi na radni zahtjev. 84 00:15:25,160 --> 00:15:31,760 Cijena glavne zgrade je precijenjena. Renoviranje joj sni�ava cijenu. 85 00:15:32,880 --> 00:15:38,760 Posao je unosan. Financije su u redu. 86 00:15:39,960 --> 00:15:45,720 Blizina mora joj pove�ava cijenu. - Koliko? 87 00:15:45,880 --> 00:15:52,480 Dat �emo vam odli�nu tr�i�nu ponudu od 2 milijuna eura. 88 00:15:53,120 --> 00:15:59,720 Gruba procjena. Treba ti jo� oko 1,3 milijuna eura da je otkupite od rodbine. 89 00:16:02,120 --> 00:16:08,720 Kao da ste rekli, posao je dobar, sve je pod kontrolom. 90 00:16:29,120 --> 00:16:35,720 Kad idemo ku�i? -Trebaju nam pro�itati oporuku. 91 00:16:37,240 --> 00:16:40,920 Za mamu. -�ivjeli. - �ivjeli. 92 00:16:42,800 --> 00:16:49,400 Izmje�tanje spomenika je dodatni tro�ak. -Da, da. To nije problem. 93 00:16:53,400 --> 00:16:57,680 Kako si? - Sve je u redu. 94 00:16:57,840 --> 00:17:04,240 Samo trebam popiti kavu. - Mislim da je prazan. 95 00:17:05,600 --> 00:17:08,880 Da. Idem ga napuniti. 96 00:17:11,440 --> 00:17:16,080 Mama ti nije rekla �to se doga�a? - Nije. 97 00:17:16,240 --> 00:17:21,840 Samo da je bolesna i da ho�e sahranu. 98 00:17:23,960 --> 00:17:28,960 Dobio sam unaprijed odobren kredit. - Divno! Zar ve�? 99 00:17:29,120 --> 00:17:34,160 Dva milijuna eura za sve. - To je dosta novca. 100 00:17:59,640 --> 00:18:04,600 Hvala na podr�ci. - Napunit �u ti termosicu. 101 00:18:08,720 --> 00:18:11,520 Oprosti! 102 00:18:21,480 --> 00:18:26,280 Za�to mi peremo su�e? - Tamo je dosadno. 103 00:18:26,440 --> 00:18:32,160 Nije ih briga �to je baka umrla. - Mo�da netko od njih ima herpes... 104 00:18:33,280 --> 00:18:36,560 Da, da. Kuc, kuc! 105 00:18:38,920 --> 00:18:40,920 Grozno! 106 00:18:45,560 --> 00:18:49,120 Hvala vam �to ste do�li. 107 00:18:49,280 --> 00:18:52,520 Hvala vam �to ste do�li. 108 00:18:52,680 --> 00:18:56,640 Dakle, moja majka nas je napustila. 109 00:18:58,800 --> 00:19:02,200 Trebalo bi... 110 00:19:02,360 --> 00:19:08,720 Zna�ilo bi mi da ka�em par rije�i o Anna Lisi kao majci, 111 00:19:08,880 --> 00:19:12,760 ali posebno za na�e goste. 112 00:19:12,920 --> 00:19:18,240 Pansion nije bio samo davatelj usluga svih ovih godina, 113 00:19:18,400 --> 00:19:21,440 ve� i uto�i�te za mnoge... 114 00:19:21,600 --> 00:19:26,000 A o Mauritzu? Tvom ocu i mojem bratu. 115 00:19:26,160 --> 00:19:29,400 Nemoj ga zaboraviti. - Ne�u... 116 00:19:29,560 --> 00:19:36,160 Nije tvoja majka sve sama izgradila. I tvoj otac ima udjela. Bar ga spomeni. 117 00:19:36,960 --> 00:19:42,840 Sad smo sahranili na�u majku. -Kad �e� pokazati po�tovanje za mojeg brata? 118 00:19:43,000 --> 00:19:48,800 Konrade, ho�u. Samo bez nervoze. - Kad �e� mu postaviti spomenik? 119 00:19:48,960 --> 00:19:53,640 Ne dodiruj me! - Samo bez nervoze. 120 00:20:01,800 --> 00:20:08,400 Lasse, hvala ti. Kad govorim o otoku, koji volim 121 00:20:09,560 --> 00:20:14,760 nadam se da ga je i Anna Lisa toliko voljela... 122 00:20:14,920 --> 00:20:18,480 Nemam vi�e �to re�i 123 00:20:18,640 --> 00:20:25,000 osim da smo zahvalni �to se do�li na Anna Lisinu sahranu. 124 00:20:25,160 --> 00:20:28,960 Za Anna Lisu. - �ivjeli! 125 00:20:36,440 --> 00:20:43,040 Timo je. Ostavite poruku poslije signala. - Lasse je. Situacija se promijenila. 126 00:20:43,200 --> 00:20:47,400 Uskoro �u dobiti nasljedstvo, pa se plan mijenja. 127 00:20:49,360 --> 00:20:55,560 Ne�emo spaliti restoran. Nazovi me i potvrdi da si ovo �uo. 128 00:21:01,600 --> 00:21:06,760 Lijep govor. -Nisi ga ni saslu�ao do kraja. 129 00:21:06,920 --> 00:21:10,360 Lijepo si ga zapo�eo. 130 00:21:10,520 --> 00:21:15,400 �to �emo napraviti? - U vezi �ega? 131 00:21:15,560 --> 00:21:18,400 Tvog dijela. 132 00:21:20,560 --> 00:21:24,080 �udi� za njim? - Pomalo. 133 00:21:25,400 --> 00:21:30,440 Kao i za Jonninim dijelom, zar ne? - Mo�da. 134 00:21:30,600 --> 00:21:36,040 Mora� nam platiti isti iznos. Ne mo�e� joj platiti manje. 135 00:21:36,200 --> 00:21:39,600 Naravno da �e svi dobiti isto. 136 00:21:43,680 --> 00:21:46,800 Kolika je tr�i�na vrijednost? 137 00:21:46,960 --> 00:21:51,960 1.5 milijun eura. Pod uvjetom da je kupac ozbiljan. 138 00:21:52,120 --> 00:21:57,360 �to ka�e�? 5 milijuna kruna. Odgovara li ti? 139 00:22:02,320 --> 00:22:08,760 �to je s bazen�i�em? Trebat �e nam dosta da ga renoviramo. 140 00:22:08,920 --> 00:22:14,200 Mislim da �u ga mo�i srediti. - To ti je lo�a zamisao. -Za�to? 141 00:22:14,360 --> 00:22:20,400 Cement je ispucao. 40 godina je star. Otpusti za vodu su skroz propali. 142 00:22:20,560 --> 00:22:25,560 Jo� uvijek si ljut �to sam oti�ao prije nego �to smo ga zavr�ili? -Ne pri�aj sva�ta. 143 00:22:25,720 --> 00:22:30,720 Zar ne �eli� bazen? - Nisam htio da ode�. 144 00:22:38,960 --> 00:22:44,680 "Draga djeco, ako je sve kao �to sam planirala, sad ste svi ovdje" 145 00:22:44,840 --> 00:22:49,840 "i slu�ate Beatrice koja vam �ita ovo pismo." 146 00:22:50,000 --> 00:22:55,000 "Na�li ste pismo koje sam vam ostavila." 147 00:22:55,160 --> 00:22:59,200 "Nosite ga sa sobom ostatak �ivota." 148 00:22:59,360 --> 00:23:04,600 "Moja oporuka �e vas jako iznenaditi." 149 00:23:04,760 --> 00:23:09,760 "Odlu�ila sam, ali ne iz osvetoljubivosti", 150 00:23:09,920 --> 00:23:16,520 "pansion �e postati va� pod jednim uvjetom." 151 00:23:16,720 --> 00:23:20,880 "A taj uvjet je neopoziv." 152 00:23:21,040 --> 00:23:27,080 "Od �itanja oporuke pa do zatvaranja u rujnu", 153 00:23:27,240 --> 00:23:30,600 "zajedno �ete raditi u pansionu." 154 00:23:30,760 --> 00:23:36,680 "Sura�ivat �ete u dnevnim poslovima." 155 00:23:36,840 --> 00:23:43,440 "Ako u rujnu ostvarite pozitivnu bilancu, onda radite �to god ho�ete." 156 00:23:44,120 --> 00:23:50,320 "Ako ne budete dobro poslovali ili odbijete ovaj uvjet" 157 00:23:50,480 --> 00:23:55,720 "sve �e se prodati i novac �e oti�i u dobrotvorne svrhe." 158 00:23:55,880 --> 00:24:01,240 "Sretno. Va�a majka Anna Lisa Waldemar." 159 00:24:01,400 --> 00:24:06,680 Glupost! Mi smo nasljednici. To je protupravno. 160 00:24:06,840 --> 00:24:11,880 Sigurno postoji zakon protiv razba�tinjenja djece. 161 00:24:12,040 --> 00:24:15,960 Osim ako netko ne posjeduje ni�ta. - �to? 162 00:24:16,120 --> 00:24:20,160 Anna Lisa nije vlasnik pansiona. 163 00:24:20,320 --> 00:24:26,040 Kad se razboljela, prvo �to je u�inila je prodaja pansiona. 164 00:24:26,200 --> 00:24:31,800 Novi vlasnik vam ga je du�an vratiti u posjed za 1 euro. 165 00:24:31,960 --> 00:24:38,240 Osim u slu�aju da ne radite zajedno jednu sezonu. 166 00:24:38,400 --> 00:24:43,560 Kome ga je prodala? - Meni. -Tebi? 167 00:24:44,800 --> 00:24:49,680 Sve je tvoje? - Protiv moje volje. 168 00:24:49,840 --> 00:24:55,360 Ako ne uspijete ili odbijete uvjete 169 00:24:55,520 --> 00:24:59,160 bit �u primorana sve prodati u rujnu. 170 00:24:59,320 --> 00:25:02,280 Kome? 171 00:25:02,440 --> 00:25:08,040 Narodnom udru�enju vlasnika �amaca. - Ali to je nemogu�e! 172 00:25:08,200 --> 00:25:11,200 Anna Lisa je voljela zakuhati. 173 00:25:11,360 --> 00:25:17,360 Sad �e neki lukavi seljak naslijediti cijelo bogatstvo? -Tako je. 174 00:25:17,520 --> 00:25:23,040 Ali to je nemogu�e! - Sla�em se. Ali to su pravila. 175 00:25:23,200 --> 00:25:29,120 Ako �emo raditi jednu sezonu, �emu onda pravila? 176 00:25:29,280 --> 00:25:34,400 Anna Lisa ih je nametnula da je ne bi prevarili. -Koja su? 177 00:25:34,560 --> 00:25:40,760 Ne mo�ete napustiti otok du�e od jednog dana. -Godi�nje? -Ne. Nego u jednom odlasku. 178 00:25:40,920 --> 00:25:46,920 Zna�i da svako mo�e oti�i? - Da, samo za jednodnevne potrebe. 179 00:25:47,080 --> 00:25:49,880 Niste zatvorenici. 180 00:25:50,960 --> 00:25:57,120 Kad si postala vlasnica pansiona? - Prije tri godine. 181 00:25:58,120 --> 00:26:01,360 Sad morate potpisati ugovor. 182 00:26:01,520 --> 00:26:06,760 3 godine mi nisi rekla za Anna Lisin ugovor. -Shva�am tvoje osje�aje. 183 00:26:06,920 --> 00:26:09,960 Beatrice, ti ni�ta ne shva�a�! 184 00:26:10,120 --> 00:26:15,800 Predla�em da o tome danas razmislite. 185 00:26:15,960 --> 00:26:21,880 Vratit �u se ve�eras da �ujem va�u odluku. 186 00:26:22,040 --> 00:26:24,960 To bi nam trebalo odgovarati? 187 00:26:27,520 --> 00:26:30,560 Oscare, �ao mi je. 188 00:26:43,640 --> 00:26:46,240 Zdravo. - Zdravo. 189 00:26:46,400 --> 00:26:52,680 Jo� nismo dobili na�u sobu. - Da vidim... Soba 14. 190 00:26:55,400 --> 00:26:57,440 Evo. 191 00:27:13,440 --> 00:27:16,160 �to je rekla? 192 00:27:16,320 --> 00:27:21,360 Beatrice. Kako je bilo? - U redu... 193 00:27:21,520 --> 00:27:24,600 Nije ba� kao �to smo o�ekivali. 194 00:27:27,400 --> 00:27:29,440 Nije? 195 00:28:39,360 --> 00:28:42,360 Da, to je olak�anje. 196 00:28:47,000 --> 00:28:49,160 Sranje. 197 00:28:50,440 --> 00:28:57,040 Imao sam lijep san. U vezi male bubamare... 198 00:28:58,240 --> 00:29:04,840 Posebna osobitost bubamare je �to je mogla pri�ati. 199 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 Ali samo je lagala. 200 00:29:08,160 --> 00:29:14,160 Svaki put kad bi po�ela lagati, nos bi joj sve bio ve�i. Ba� kao kod Pinokia. 201 00:29:17,560 --> 00:29:20,600 �to je sad? 202 00:29:29,240 --> 00:29:32,240 Za�to se ne pakira�? 203 00:29:34,560 --> 00:29:39,320 Ne znam. - �to ne zna�? 204 00:29:39,480 --> 00:29:43,280 Ja... mislim da �u ostati. 205 00:29:43,440 --> 00:29:48,840 Kako to mislim? - Ili, znam. 206 00:29:49,000 --> 00:29:52,760 �eli� ostati? - Mi. 207 00:29:52,920 --> 00:29:59,520 Ma daj! Ostali smo zbog sahrane. Obe�ao si mi da poslije idemo ku�i. 208 00:30:00,080 --> 00:30:06,680 Mo�emo uhvatiti trajekt u 18h. -Baka je zabrljala, a ne ja. 209 00:30:08,080 --> 00:30:14,680 Oporukom nas primorava na nemogu�e stvari. Do ve�eras trebamo dati odgovor. 210 00:30:15,800 --> 00:30:19,400 U koliko sati? -21h. 211 00:30:22,880 --> 00:30:25,137 Onda �emo i�i na no�ni trajekt. 212 00:30:25,172 --> 00:30:31,560 Ako prihvatimo bakine �elje, onda �emo ostati malo du�e. 213 00:30:31,720 --> 00:30:35,080 Jedan ili dva dana? 214 00:30:35,240 --> 00:30:39,840 Tjedan dana? Mjesec? - Do rujna. 215 00:30:40,000 --> 00:30:44,800 Jesi li poludio? Mi ovdje do rujna?! 216 00:30:47,160 --> 00:30:52,800 �to �e� s restoranom? -Pobrinut �u se za to. -Kako �e� se pobrinuti? 217 00:30:52,960 --> 00:30:59,200 Ne znam! Svi smo zate�eni. - Samo ti odlu�i i ne brini zbog mene. 218 00:30:59,360 --> 00:31:05,440 Misli� da i ja ostanem ovdje do rujna. Razmisli malo. Dovraga! 219 00:31:12,360 --> 00:31:17,360 �to si �ula? - Ni�ta. Sve se zakompliciralo. 220 00:31:17,520 --> 00:31:20,520 Ima� li novca? 221 00:31:29,240 --> 00:31:31,240 Dovraga! 222 00:31:34,400 --> 00:31:38,640 Odustani. - To je samo 12-ti automobil. 223 00:31:38,800 --> 00:31:41,800 Mo�da ih danas vi�e ne�e ni pro�i. 224 00:31:44,760 --> 00:31:48,000 �eli� li da budemo prijateljice? - Ako to �eli�. 225 00:31:48,160 --> 00:31:52,160 Ho�u. Mi smo ro�ake. - Ro�ake. 226 00:31:53,800 --> 00:31:59,600 Jesi li zabrinuta oko toga? - Pomalo. Neka sve ide dovraga. 227 00:32:09,520 --> 00:32:11,760 Da! 228 00:32:40,520 --> 00:32:45,520 �to to radi�? -Pakiram se. -Zar ne�e� dobiti novac ako ostanem? 229 00:32:45,680 --> 00:32:50,240 �to nije u redu s time? - To je dugo. 230 00:32:50,400 --> 00:32:55,200 Zar nisi zadovoljna s kazali�nom pla�om? -Jesam. 231 00:32:55,360 --> 00:33:01,160 Ali ako ostanem, mogu odbiti lo�e uloge. -Kakve lo�e uloge? 232 00:33:01,320 --> 00:33:06,320 Dobija� dobre uloge ako naporno radi�, a ne ako �eka� prokleto nasljedstvo. 233 00:33:06,480 --> 00:33:09,840 Njeguj talent, a ne nov�anik. 234 00:33:12,760 --> 00:33:15,160 Jonna... 235 00:33:15,320 --> 00:33:19,640 Stani, izlazi! Berlin, 1961. 236 00:33:19,800 --> 00:33:24,680 Nekad je tu bila bodljikava �ica koju je trebalo presko�iti. 237 00:33:24,840 --> 00:33:31,440 Za par dana �e biti napravljen zid. Nemogu�e ga je presko�iti. 238 00:33:31,640 --> 00:33:38,240 Du�o, nemoj me zezati s tom pri�om o hladnom ratu. 239 00:33:38,520 --> 00:33:44,000 Misli� da mo�e� tu ostati i da �e sve biti isto u rujnu? 240 00:33:44,160 --> 00:33:47,200 Ne znam, ali... 241 00:33:48,760 --> 00:33:51,800 Ti... Nemoj ostati zaglavljena u Isto�nom Berlinu. 242 00:33:51,960 --> 00:33:57,320 Tri trajekta su ti posljednja prilika da presko�i� bodljikavu �icu. 243 00:33:59,120 --> 00:34:05,720 Uzmi ti ta tri trajekta. Ostat �u ovdje i pri�at �u sa njima. Dogovoreno? 244 00:34:07,000 --> 00:34:11,800 Onda �u usko�iti u Ladin gepek 245 00:34:11,960 --> 00:34:16,960 i pro�i kroz Berlinski zid. 246 00:34:17,120 --> 00:34:19,240 Dogovoreno? 247 00:34:21,040 --> 00:34:25,840 Trabantom. Ti si u Isto�nom Berlinu, a ne u Moskvi. 248 00:34:26,000 --> 00:34:29,120 Onda vozi� Trabant, a ne Ladu. 249 00:34:43,320 --> 00:34:46,320 Bok. Volim te. 250 00:34:46,480 --> 00:34:51,320 I ja tebe volim. - Vidimo se uskoro. 251 00:35:00,080 --> 00:35:02,200 Vidimo se! 252 00:35:12,040 --> 00:35:16,840 Bjarne. - Pa, ovdje je Lasse. Vidi... 253 00:35:17,000 --> 00:35:23,600 Uskoro �u dobiti nasljedstvo, pa �emo sve srediti. 254 00:35:25,400 --> 00:35:30,400 Ne�to sam razmi�ljao... mo�e� li pri�ekati do rujna? 255 00:35:30,560 --> 00:35:36,520 Ne mogu do�i do novca prije toga. - Dat �u ti samo jo� tjedan dana. 256 00:35:36,680 --> 00:35:42,680 Rujan nije mogu�. Plati svoje dugove! Dajem ti tjedan dana. 257 00:35:42,840 --> 00:35:46,880 To je u redu. Sredit �u to. Dobro! 258 00:36:06,320 --> 00:36:09,920 Halo, Timo je. Ostavite poruku poslije signala. 259 00:36:23,480 --> 00:36:29,160 �to si to u�inio? Izgledalo mi je kao da si bacio mobilni telefon. 260 00:36:29,320 --> 00:36:34,440 To je bio kamen. - Izgledao je kao mobilni. 261 00:36:34,600 --> 00:36:37,680 Moj mobilni je ovdje. 262 00:36:45,760 --> 00:36:51,080 �to je Manne rekao na to �to si ostala? -Jesam li sad ovdje? 263 00:36:51,240 --> 00:36:57,000 Ne�e� oti�i no�nim trajektom. -Ne�u. 264 00:36:57,160 --> 00:36:59,600 Hvala ti. 265 00:37:01,800 --> 00:37:05,880 �to �emo raditi? Koje su nam opcije? 266 00:37:07,960 --> 00:37:14,560 Osim davanja poklona Narodnom udru�enju vlasnika �amaca za Bo�i�. 267 00:37:14,760 --> 00:37:19,760 Moramo to prihvatiti. - Ne, to nije rje�enje. 268 00:37:19,920 --> 00:37:25,360 Nas troje ovdje do rujna? Ljudi su i za manje ubijali. 269 00:37:28,640 --> 00:37:33,360 Kako bi bilo da je prevarimo? - Kako? 270 00:37:33,520 --> 00:37:40,120 Prihvatimo uvjete. Lasse i ja se vratimo na�em starom �ivotu. 271 00:37:40,280 --> 00:37:45,360 Vra�at �emo se ovdje i pretvarati se da ovdje �ivimo. 272 00:37:45,520 --> 00:37:50,840 Koliko �esto? - Jednom ili dva puta tjedno. 273 00:37:51,000 --> 00:37:56,000 To ne�e funkcionirati. - Avionom sam ovdje za dva sata. 274 00:37:56,160 --> 00:38:01,280 Ne�e mo�i, jer �e nas Beatrice stalno provjeravati. 275 00:38:01,440 --> 00:38:07,760 Ona i pretpostavlja da �emo je poku�ati prevariti. -Daj i ti neki prijedlog! 276 00:38:07,920 --> 00:38:13,400 Ne mogu ostati ovdje. Usred sam sezone. 277 00:38:13,560 --> 00:38:20,000 Da ka�em u kazali�tu da uzimam nepla�eno zbog pansiona? 278 00:38:21,800 --> 00:38:28,160 Ovo je tipi�no njeno! �ak i kad je mrtva, ona mi zagor�ava �ivot. 279 00:38:28,320 --> 00:38:34,920 Ti ima� kazali�te, ja imam restoran. -Imam stalni posao! 280 00:38:35,520 --> 00:38:40,560 Ne mogu ostati ovdje zbog pansiona! 281 00:38:40,720 --> 00:38:47,000 Trebamo da bi dobili prokleto nasljedstvo! - U�utite! Molim vas budite ti�i. 282 00:38:47,160 --> 00:38:52,180 Jedini razlog �to taj prokleti pansion jo� uvijek 283 00:38:52,181 --> 00:38:57,200 postoji je jer sam ga odr�avao svih ovih godina. 284 00:38:57,360 --> 00:39:03,360 Bez mojeg rada ta prokleta ostav�tina odavno ne bi postojala. 285 00:39:05,200 --> 00:39:11,800 Ovo je sigurno prete�ko za vas. Vratite se va�im �ivotima i va�im domovima. 286 00:39:12,200 --> 00:39:17,760 Moj �ivot i moja ku�a su mi oduzeti prije tri godine. 287 00:39:23,520 --> 00:39:27,120 Sve ovo �to vidite sam stvorio. 288 00:39:27,280 --> 00:39:30,880 I sad to nije moje. 289 00:40:08,840 --> 00:40:12,200 Zdravo, Konrade. - Zdravo, Oscare. 290 00:40:12,360 --> 00:40:17,680 Jesi li prona�ao mobilni telefon? -Nisam, nestao je. 291 00:40:17,840 --> 00:40:23,680 Vjerojatno �e se pojaviti. - Netko ga je maznuo. 292 00:40:23,840 --> 00:40:26,560 Ti... 293 00:40:26,720 --> 00:40:32,520 Kad si bio mali, tvoj otac i ja smo oti�li u �kotsku. 294 00:40:32,680 --> 00:40:36,600 Onda smo kupili bocu viskija. 295 00:40:36,760 --> 00:40:43,160 Mislim da je Mauritz sa�uvao negdje tu bocu. 296 00:40:43,320 --> 00:40:46,120 Razmi�ljao sam... 297 00:40:46,280 --> 00:40:52,480 Jako bi mi zna�ilo da dobijem tu bocu. 298 00:40:52,640 --> 00:40:59,240 Ako je jo� cijela. Tu bocu! Za uspomenu na brata. 299 00:40:59,480 --> 00:41:05,480 Zbog toga si do�ao ovdje? - Naravno da nisam, ali... 300 00:41:05,640 --> 00:41:09,600 bi mi jako zna�ila. 301 00:41:11,640 --> 00:41:18,240 Ima neka stara boca u sefu. Da to nije ta? 302 00:41:18,480 --> 00:41:21,520 Mogla bi biti. 303 00:41:52,720 --> 00:41:59,320 Ako ti dam tu bocu, onda prestani sa time da ne po�tujem Mauritza. 304 00:42:07,200 --> 00:42:10,200 To je ta boca! 305 00:42:10,360 --> 00:42:16,960 Ta je. Oscare, imamo dogovor. Hvala ti! 306 00:42:18,320 --> 00:42:22,720 On... On je �iv. - Tko? 307 00:42:22,880 --> 00:42:24,960 Mauritz. 308 00:42:26,960 --> 00:42:31,280 Nije, Konrade. Ne mislim tako. -Jesi li siguran? 309 00:42:32,920 --> 00:42:38,680 Javit �u ti ako na�em mobilni. - Zbogom. 310 00:43:23,880 --> 00:43:26,520 Dva dnevna specijaliteta. 311 00:43:26,680 --> 00:43:29,920 Da ne bude presuho? - Ne, ne�e. 312 00:43:30,080 --> 00:43:36,440 Isjeckaj na komade. Prvo to u�ini. - Sad spremam �niclu i krumpiri�e. 313 00:43:36,600 --> 00:43:40,600 Nemoj da izgori! - Gdje je Martensson? 314 00:43:40,760 --> 00:43:46,480 Javio je da je bolestan. - Po kome? 315 00:43:49,200 --> 00:43:53,840 Dvije male i salatu. To gori. - Ne, ne gori. 316 00:43:54,000 --> 00:43:58,520 Koja je danas salata? - Pitaj Martenssona. 317 00:43:58,680 --> 00:44:03,480 Ne smije suho. Promije�aj ga. 318 00:44:03,680 --> 00:44:08,040 �to je ovo! - Odmah iza�i odavde. 319 00:44:08,200 --> 00:44:11,760 Oprosti. - Izlazi! 320 00:44:11,920 --> 00:44:17,920 Onda sam spremaj! -Tako je. Idi. Samo si u tome dobar. 321 00:44:18,080 --> 00:44:23,480 Gosti su tu. Pona�ate se kao djeca. 322 00:44:30,360 --> 00:44:35,360 Morat �u ih trpiti cijelu sezonu? - Tako je. Kao da drugi ne�e. 323 00:44:35,520 --> 00:44:40,320 Sad je tako. Izgladi stvar s njima. -Da izgladim? 324 00:44:40,480 --> 00:44:45,240 Ima� li izbora? - Nije zbog posla, ali... 325 00:44:45,400 --> 00:44:51,160 Lasse? To je bilo prije 20 godina. Vidi� da nisam s njim? 326 00:44:51,320 --> 00:44:56,320 Gosti �ekaju hranu. - Dvije salate i pivo. 327 00:44:56,480 --> 00:44:59,240 Ne�to se dogodilo. 328 00:44:59,400 --> 00:45:05,440 Lasse. -Nemoj sada. Za�to se pona�a kao dijete? -Kim je oti�la. 329 00:45:05,600 --> 00:45:09,240 �to? - Nazovi je. 330 00:45:12,360 --> 00:45:17,160 Dobili ste Kim... - Ugasila je telefon. 331 00:45:17,320 --> 00:45:20,360 Nije bila na trajektu. - Trajektu? 332 00:45:20,520 --> 00:45:25,600 Nije na listi putnika. 333 00:45:25,760 --> 00:45:32,360 Idem je tra�iti. -Mo�da ide sa sljede�im. Uzet �u auto. 334 00:45:36,560 --> 00:45:39,600 Tra�it �u je po sporednim putevima. 335 00:45:41,160 --> 00:45:44,200 Idem s tobom. 336 00:45:53,760 --> 00:45:57,680 Je li ti rekla kakvog je raspolo�enja bila? -Nije. 337 00:45:57,840 --> 00:46:01,640 Prokletstvo! - Na�i �emo je. 338 00:46:01,800 --> 00:46:06,800 Koja sam ja budala! -Na Alandu smo, a ne u Stockholmu. 339 00:46:06,960 --> 00:46:12,080 Kakve to veze ima? - Nije tvoja krivica. 340 00:46:12,240 --> 00:46:15,560 Je li ovo radila i ranije? 341 00:46:15,720 --> 00:46:19,840 Lasse. -Da? -Je li ovo i ranije radila? -Nije. 342 00:46:30,480 --> 00:46:32,480 Kim! 343 00:46:46,840 --> 00:46:50,720 Zdravo, Jonna! - Zdravo, Mildred. 344 00:46:50,880 --> 00:46:56,560 Do�la sam staviti cvije�e na grob tvoje majke, ali nije tu sahranjena. 345 00:46:56,720 --> 00:47:01,800 Bilo je nekih problema, pa smo je sahranili na drugom mjestu. 346 00:47:01,960 --> 00:47:07,360 I to je dobro. Sve je bolje od mora. 347 00:47:07,520 --> 00:47:13,960 Jesi li vidjela Kim? -Nikad do sada nas dvije nismo razgovarale. -Tra�im Kim. 348 00:47:14,120 --> 00:47:19,520 Bila si tamo kad su tvoj otac i moj Gunnar otplovili. 349 00:47:19,680 --> 00:47:24,680 Nemam vremena sada o tome pri�ati. - Je li zna� �to se tada dogodilo? 350 00:47:24,840 --> 00:47:27,320 Oprosti. 351 00:47:27,480 --> 00:47:32,640 Moram i�i. -Kim sjedi kod isto�nog mosta. 352 00:47:32,800 --> 00:47:36,160 Izgleda pomalo izgubljeno. 353 00:47:37,200 --> 00:47:39,320 Hvala ti. 354 00:47:45,520 --> 00:47:50,520 Trajekt koji je oti�ao... Je li tamo bila djevojka? Kim Waldemar. 355 00:47:55,000 --> 00:47:58,000 Ne znaju ni�ta. Nitko je nije vidio. 356 00:47:58,160 --> 00:48:04,160 �to da radim? -�ekaj. Sve dok ne uklju�i mobilni. 357 00:48:05,320 --> 00:48:09,240 Lasse, bit �e sve u redu. Vjeruj mi. 358 00:48:24,720 --> 00:48:27,720 Idemo li? 359 00:49:16,840 --> 00:49:20,040 Halo? -Hej, ja sam. -Zdravo. 360 00:49:20,200 --> 00:49:25,200 Na�la sam je. U redu je. Vidimo se kod ku�e. 361 00:49:25,360 --> 00:49:27,360 Bok. 362 00:49:32,600 --> 00:49:38,160 Gdje si krenula? -Sva�ala sam se s tatom. Htjela sam se ispuhati. 363 00:49:38,320 --> 00:49:43,880 Onda sam promijenila mi�ljenje o trajektu. Tata je ponekad tako glup. 364 00:49:49,960 --> 00:49:52,640 Bok! 365 00:49:54,680 --> 00:49:56,680 Oprosti. 366 00:50:00,520 --> 00:50:06,280 Za�to si krenula u Stockholm? - Ne �elim ostati ovdje. 367 00:50:06,440 --> 00:50:12,480 Gdje bi i�la? Hajde, Kim! Trebam znati. 368 00:50:13,920 --> 00:50:17,240 Kopenhagen. 369 00:50:17,400 --> 00:50:22,440 Jesi li rekla mami da bi do�la? -Pri�ale smo o tome. 370 00:50:22,600 --> 00:50:25,600 Zna�i ide� tamo? 371 00:50:27,520 --> 00:50:31,440 Ostat �u tamo. - Ostat �e� ovdje sa mnom. 372 00:50:31,600 --> 00:50:38,200 Jer �ivi� blizu �kole. Mogu prekinuti u�enje na godinu dana i ostati tamo. 373 00:50:38,440 --> 00:50:41,920 Ili da ostane� ovdje sa mnom. 374 00:50:44,080 --> 00:50:49,840 Vjerojatno ne�emo ostati ovdje. Ubrzo se vra�amo u Stockholm. 375 00:50:50,000 --> 00:50:55,000 Ti se vra�a� svojem studiju, a ja restoranu. 376 00:50:55,160 --> 00:50:58,480 Jesu li to dobre vijesti? 377 00:51:06,640 --> 00:51:10,640 Halo? Je li to Jonna Waldemar? -Da. 378 00:51:10,800 --> 00:51:16,600 Ovdje je Rachel Olsson. �elim vas ne�to pitati. Nadam se da vam ne smetam. 379 00:51:16,760 --> 00:51:20,360 Ne, nikako! - Spremam se za novi film. 380 00:51:20,520 --> 00:51:23,880 Je li bi me mogla posjetiti? - Naravno. 381 00:51:37,320 --> 00:51:42,320 Beatrice je do�la. - Oscare! Vrijeme je. 382 00:51:47,720 --> 00:51:50,880 Jesi li dobro? - Jesam. 383 00:51:51,040 --> 00:51:56,600 Pogre�no sam rekao. �elim da... -U redu je. -Dobro! 384 00:52:12,960 --> 00:52:16,960 Nikad to nisam vidio. - �to? 385 00:52:17,120 --> 00:52:19,680 Potencijal. 386 00:52:21,240 --> 00:52:27,840 To je samo stari pansion. Nije ni�ta bez sponzora. 387 00:52:28,080 --> 00:52:33,720 Uz malo muke, od njega mo�e� napraviti ne�to predivno. 388 00:52:33,880 --> 00:52:38,800 Odmarali�te za kompanije, simpozije... -Beatrice �eka. 389 00:52:38,960 --> 00:52:41,800 Zar ne misli� tako? -Jesi li ti ozbiljan? -Jesam. 390 00:52:41,960 --> 00:52:48,280 �eli� ovo pretvoriti u sajam. S �e�ernom vunom i bradatom �enom? 391 00:52:58,000 --> 00:53:01,720 Pozdravljam vas! - Bok. 392 00:53:01,880 --> 00:53:06,680 Do�li smo... - Gdje je Jonna? 393 00:53:06,840 --> 00:53:10,840 Dolazi. - Pri�ekat �emo je. 394 00:53:27,960 --> 00:53:34,240 Sve ove godine si �utila i ni�ta mi nisi rekla? 395 00:53:34,400 --> 00:53:41,000 Nisam. -�ak ni onda kad si vidjela kako radim po cijeli dan? -Nisam. 396 00:53:42,640 --> 00:53:47,680 Ravnodu�na si. - Naravno da nisam. 397 00:53:47,840 --> 00:53:53,040 Odvjetnica sam. Anna Lisa mi je bila klijentica. 398 00:53:53,200 --> 00:53:58,280 Odvajam poslovni �ivot od privatnog. 399 00:53:58,440 --> 00:54:05,040 Je li Nacionalno udru�enje vlasnika �amaca na kraju te duge? -Nije. 400 00:54:10,200 --> 00:54:15,000 Gdje je ona? - Idem po nju. 401 00:54:19,160 --> 00:54:22,200 Jonna? 402 00:54:47,040 --> 00:54:52,040 Ali, potrebno je da svi istovremeno potpi�ete ugovor. 403 00:54:52,200 --> 00:54:56,280 Ve� sam vam dala dosta vremena za razmi�ljanje. 404 00:54:56,440 --> 00:55:02,600 Daj nam dvije minute. Beatrice, jo� dvije minute. 405 00:55:08,600 --> 00:55:14,400 Dobili ste Jonnu. Mo�ete ne�to re�i poslije signala ili prekinite. 406 00:55:17,880 --> 00:55:24,480 �to misli tko je ona? Da joj se nije ne�to ru�no dogodilo ili je odustala? 407 00:55:25,640 --> 00:55:30,640 Da je ovdje, ubila bih je. - Ni�ta s time ne bi postigla. 408 00:55:30,800 --> 00:55:37,080 U�inio sam sve �to je bilo do mene. - Sutra �e ovo biti pansion vlasnika �amaca. 409 00:55:37,240 --> 00:55:43,080 Imamo 44 sata. �to da uradimo? 410 00:55:45,160 --> 00:55:51,040 Kad sam se jutros probudio, mislio sam da sve po�injem iznova. 411 00:55:53,160 --> 00:55:56,200 Sad mi izgleda da sam do�ao do kraja. 412 00:56:11,920 --> 00:56:14,480 Manne! 413 00:56:14,640 --> 00:56:17,920 Mane! Bok! 414 00:56:18,080 --> 00:56:22,880 Otkud ti ovdje? Lijepo iznena�enje! 415 00:56:23,040 --> 00:56:29,640 Vidi ovo. Imam probu za igrani film. Za glavnu ulogu! 416 00:56:30,560 --> 00:56:34,880 �estitam! -To je ono �to odavno �ekam. 417 00:56:35,040 --> 00:56:40,160 Maloprije je dolazio po�tar. - To je sigurno tekst. 418 00:56:40,320 --> 00:56:44,360 Kona�no! - Bit �e nam zabavno! 419 00:56:44,520 --> 00:56:48,080 Uloga mi je ve� povjerena. 420 00:57:19,280 --> 00:57:24,040 Lasse je. - Halo! Zvat �u te kasnije. 421 00:57:24,200 --> 00:57:30,800 Vjerojatno je restoran pun. - Ne zna�? -�to? -�ao mi je... 422 00:57:31,320 --> 00:57:36,520 Cijeli restoran je u plamenu. Gori kao kutija �ibica! 423 00:57:36,680 --> 00:57:42,760 Ovdje je i hitna pomo� i policija i vatrogasci. Cijeli restoran je u plamenu. 424 00:57:46,761 --> 00:57:50,761 preveo: sipa 425 00:57:52,762 --> 00:57:56,762 prilagodio na hrv. peropolos 426 00:57:59,762 --> 00:58:03,762 Preuzeto sa www.titlovi.com 35917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.