All language subtitles for Timeless 2x11 - The Miracle of Christmas, Part 1 (Espanol (Latinoamérica))
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,079
Hubo un tiempo en el que apenas recuerdo
2
00:00:08,080 --> 00:00:10,779
antes de todo... esto.
3
00:00:10,780 --> 00:00:12,929
Tengo que recordarme c�mo era entonces.
4
00:00:12,930 --> 00:00:15,929
Una �poca en la que tuve una madre en la
que confiaba, una hermana que adoraba,
5
00:00:15,930 --> 00:00:17,879
una vida que me era familiar, segura.
6
00:00:17,880 --> 00:00:20,639
Y entonces, el viaje en el
tiempo pas� y la historia cambi�.
7
00:00:20,640 --> 00:00:22,509
- Es Connor Mason.
- El Sr. Mason invent�
8
00:00:22,510 --> 00:00:24,009
una m�quina del tiempo
y decidi� no contarle
9
00:00:24,010 --> 00:00:25,029
al gobierno de esto
10
00:00:25,030 --> 00:00:26,289
hasta que fue robada por terroristas.
11
00:00:26,290 --> 00:00:27,299
Garcia Flynn,
12
00:00:27,300 --> 00:00:29,249
ex agente de Seguridad
Nacional en Europa del este.
13
00:00:29,250 --> 00:00:31,170
Si Flynn mata gente que se
supone que no debe morir,
14
00:00:31,180 --> 00:00:32,199
la historia cambia.
15
00:00:32,200 --> 00:00:33,439
Nuestro primer prototipo.
16
00:00:33,440 --> 00:00:34,760
A esta la llamamos Salvavidas.
17
00:00:34,770 --> 00:00:36,600
Hay espacio para tres pasajeros.
18
00:00:36,610 --> 00:00:37,870
�Para hacer qu�? �Ir tras �l?
19
00:00:37,880 --> 00:00:39,699
Lucy Preston. Historiadora, antrop�loga.
20
00:00:39,700 --> 00:00:41,809
Usted es un experto.
Sargento mayor Wyatt Logan.
21
00:00:41,810 --> 00:00:43,109
- Fuerza Delta.
- Rufus.
22
00:00:43,110 --> 00:00:45,319
Soy piloto. Tal vez quieran aferrarse.
23
00:00:45,320 --> 00:00:47,649
Pens� que la historia era algo
que val�a la pena proteger.
24
00:00:47,650 --> 00:00:49,150
Por la cual val�a la pena
morir, sin importar qu�.
25
00:00:49,160 --> 00:00:50,419
- �D�nde est� Amy?
- �Qui�n es Amy?
26
00:00:50,420 --> 00:00:51,769
Desde que volvimos de 1937,
27
00:00:51,770 --> 00:00:52,780
mi hermana no est�.
28
00:00:52,790 --> 00:00:54,119
Fue borrada de la historia.
29
00:00:54,120 --> 00:00:55,220
No sab�a que estabas casado.
30
00:00:55,230 --> 00:00:56,289
- Jessica muri�.
- Estuviste
31
00:00:56,290 --> 00:00:58,290
con Jessica en San Diego.
32
00:00:58,300 --> 00:01:00,429
Se encontr� con un exnovio
33
00:01:00,430 --> 00:01:02,359
en el bar y tuvieron una gran pelea.
34
00:01:02,360 --> 00:01:04,200
Te dijo que detuvieras el auto. Sali�,
35
00:01:04,220 --> 00:01:05,389
nunca volvi� a casa esa noche.
36
00:01:05,390 --> 00:01:07,520
La encontraron estrangulada
entre los arbustos.
37
00:01:07,530 --> 00:01:08,909
�Quiere que este telegrama sea entregado
38
00:01:08,910 --> 00:01:10,109
dentro de 50 a�os?
39
00:01:10,110 --> 00:01:13,679
Jessica, el s�bado 11
de febrero de 2012,
40
00:01:13,680 --> 00:01:14,760
vete a casa con Wyatt
41
00:01:14,770 --> 00:01:16,819
- aunque sea un imb�cil.
- Lo entiendo.
42
00:01:16,820 --> 00:01:18,930
Har�a cualquier cosa para
recuperar a mi hermana.
43
00:01:21,690 --> 00:01:23,620
Podemos cambiar la historia.
44
00:01:23,630 --> 00:01:26,259
Y de alguna manera podemos
salvar a las personas que amamos.
45
00:01:26,260 --> 00:01:27,260
Jessica est� viva.
46
00:01:27,261 --> 00:01:29,149
- Fuiste asesinada.
- En tu realidad.
47
00:01:29,150 --> 00:01:31,160
- �Hay algo que no me est�s diciendo?
- Estoy embarazada.
48
00:01:31,170 --> 00:01:33,519
Pens� que sab�a qui�n era el
enemigo, pero estaba equivocada.
49
00:01:33,520 --> 00:01:35,029
Al�jate de ella.
50
00:01:35,030 --> 00:01:37,339
�Te refieres a Lucy? Sabes
que no es tu esposa,
51
00:01:37,340 --> 00:01:39,109
- �verdad?
- Lo s� todo sobre ti.
52
00:01:39,110 --> 00:01:40,929
- �Quieres saber c�mo lo s�?
- Yo no escrib� eso.
53
00:01:40,930 --> 00:01:43,690
Pero lo har�s. Preg�ntales
por qu� te eligieron realmente
54
00:01:43,700 --> 00:01:45,359
- para esta misi�n.
- Era Rittenhouse.
55
00:01:45,360 --> 00:01:47,450
Rittenhouse no es un
"�l", es un "ellos".
56
00:01:47,460 --> 00:01:49,260
Rittenhouse cambi� la historia
y trajo a Jessica de vuelta.
57
00:01:49,270 --> 00:01:50,930
Una organizaci�n que quer�a
controlar el pasado,
58
00:01:50,940 --> 00:01:54,219
el presente y el futuro. Y lo que es
peor, mi familia era parte de eso.
59
00:01:54,220 --> 00:01:55,559
Bueno, tengo noticias para ti, querida.
60
00:01:55,560 --> 00:01:56,719
Tambi�n eres parte de esto.
61
00:01:56,720 --> 00:01:59,830
- Cambiaremos la historia.
- Mi nombre es Emma Whitmore.
62
00:01:59,840 --> 00:02:01,559
Siempre he sido leal a
Rittenhouse. Algunos de nosotros
63
00:02:01,560 --> 00:02:04,160
no somos de la realeza, princesa. Algunos
de nosotros tuvimos que abrirnos camino.
64
00:02:04,170 --> 00:02:05,920
Pens� que lo hab�a perdido todo,
65
00:02:05,930 --> 00:02:08,419
as� que todo lo que me
quedaba por hacer era luchar.
66
00:02:08,420 --> 00:02:10,739
Ya no para el pasado,
sino para nuestro futuro.
67
00:02:10,740 --> 00:02:13,309
El futuro de todos.
Luchar el uno por el otro.
68
00:02:13,310 --> 00:02:15,280
Sin embargo, no fue suficiente.
69
00:02:15,290 --> 00:02:18,649
�Rufus? �Rufus!
70
00:02:18,650 --> 00:02:21,769
Y perdimos lo �nico que
nos quedaba. La esperanza.
71
00:02:21,770 --> 00:02:23,600
Pero este no puede ser el
final de nuestra historia.
72
00:02:23,610 --> 00:02:25,619
Hemos llegado demasiado
lejos, sacrificamos demasiado.
73
00:02:25,620 --> 00:02:27,500
Tiene que haber una manera
de recuperar lo que perdimos.
74
00:02:27,510 --> 00:02:29,249
Para hacer las cosas bien y
salvar a las personas que amamos,
75
00:02:29,250 --> 00:02:31,489
sin importar lo que pase.
76
00:02:31,490 --> 00:02:34,430
Pero ahora todo depende de ustedes.
Tienen que cambiar la historia.
77
00:02:43,770 --> 00:02:46,810
Bueno, �qu� est�n esperando?
78
00:02:48,680 --> 00:02:51,079
�Quieren recuperar a Rufus o qu�?
79
00:02:51,080 --> 00:02:54,650
- Esos son...
- Nosotros.
80
00:02:56,450 --> 00:02:58,849
No es posible.
81
00:02:58,850 --> 00:03:01,719
Bueno, en realidad, lo es.
82
00:03:01,720 --> 00:03:03,209
�De d�nde vienen?
83
00:03:03,210 --> 00:03:04,949
�De cu�ndo vienen?
84
00:03:04,950 --> 00:03:07,199
- 2023.
- �C�mo es que est�n aqu�?
85
00:03:07,200 --> 00:03:09,270
En sus propias l�neas de tiempo...
los efectos secundarios...
86
00:03:09,280 --> 00:03:11,010
- No somos inmunes a los efectos.
- No tenemos mucho tiempo.
87
00:03:11,020 --> 00:03:12,069
- Lo s�.
- �Por qu�
88
00:03:12,070 --> 00:03:13,379
se pondr�an en peligro de esa manera?
89
00:03:13,380 --> 00:03:14,590
No ten�amos muchas opciones.
90
00:03:14,600 --> 00:03:15,959
No podemos detener a
Rittenhouse sin Rufus.
91
00:03:15,960 --> 00:03:18,369
- �Rittenhouse todav�a existe?
- �En 2023?
92
00:03:18,370 --> 00:03:20,339
Espera. Dijiste que
pod�amos recuperar a Rufus.
93
00:03:20,340 --> 00:03:22,839
- �C�mo?
- Todo lo que necesitan, est� ah�.
94
00:03:22,840 --> 00:03:26,079
�Mi diario? �Qu� se
supone que hagamos con �l?
95
00:03:26,080 --> 00:03:27,479
Solo averig�enlo juntos.
96
00:03:27,480 --> 00:03:29,609
- Juntos.
- S�, los dos.
97
00:03:29,610 --> 00:03:31,949
- �Qu� pasa con el beb�?
- No hay ning�n beb�.
98
00:03:31,950 --> 00:03:34,219
Jessica minti� para manipularme.
99
00:03:34,220 --> 00:03:36,360
Manipularnos.
100
00:03:39,160 --> 00:03:40,829
Vamos.
101
00:03:40,830 --> 00:03:42,999
- Espera. - No hay tiempo,
conc�ntrate en el diario.
102
00:03:43,000 --> 00:03:45,729
�De acuerdo? Comienza con la p�gina...
103
00:03:45,730 --> 00:03:47,799
�Qu� pasa? �Qu� est�
pasando? �Ella est� bien?
104
00:03:47,800 --> 00:03:49,369
- �O estoy bien?
- Dios.
105
00:03:49,370 --> 00:03:51,439
Son los efectos secundarios.
Tenemos que irnos ahora.
106
00:03:51,440 --> 00:03:54,480
Tomen nuestra Salvavidas. Es mucho m�s
f�cil de volar. Unas cuantas mejoras.
107
00:03:54,490 --> 00:03:56,059
�Pueden volar la nuestra?
108
00:03:56,060 --> 00:03:57,839
Aprendimos mucho en
los �ltimos cinco a�os.
109
00:03:57,840 --> 00:03:59,239
�Qu� le pasa a ella?
110
00:03:59,240 --> 00:04:00,410
Estar� bien.
111
00:04:01,650 --> 00:04:03,710
Feliz Navidad, por cierto.
112
00:04:24,200 --> 00:04:28,560
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
113
00:04:31,950 --> 00:04:33,580
Este es el momento.
114
00:04:37,090 --> 00:04:40,419
Para terminar lo que empezamos.
115
00:04:40,420 --> 00:04:42,350
Corregir errores.
116
00:04:42,360 --> 00:04:45,189
Crear un mundo mejor. Pero
ahora lo haremos a mi manera.
117
00:04:45,190 --> 00:04:47,529
No m�s l�neas de sangre o
cualquier basura de culto.
118
00:04:47,530 --> 00:04:50,760
As� que si es por eso que
est�n aqu�, se van ahora mismo.
119
00:04:55,270 --> 00:04:59,100
Pero aquellos de ustedes
que decidan quedarse,
120
00:04:59,110 --> 00:05:01,409
todo lo que pido es lealtad.
121
00:05:01,410 --> 00:05:04,210
�Cu�l es el plan, jefa?
122
00:05:04,310 --> 00:05:06,349
Pueden instalar mi oficina.
123
00:05:06,350 --> 00:05:08,449
Un gran sill�n, un escritorio de caoba.
124
00:05:08,450 --> 00:05:10,180
- �Pueden encargarse?
- De inmediato.
125
00:05:10,190 --> 00:05:13,049
Luego, vamos a hacer lo que el
sargento Nicholas y Carol no pudieron.
126
00:05:13,050 --> 00:05:16,019
Eliminaremos a Lucy y a su maldito
equipo de una vez por todas.
127
00:05:16,020 --> 00:05:18,920
- �Qu� puedo hacer?
- Sra. Logan.
128
00:05:18,930 --> 00:05:21,259
Tengo un trabajo para ti.
129
00:05:21,260 --> 00:05:23,660
Es hora de hacer una visita a
nuestro �ltimo agente durmiente.
130
00:05:33,420 --> 00:05:35,619
Lo siento mucho, Wyatt.
131
00:05:35,620 --> 00:05:39,530
�C�mo alguien podr�a
mentir con algo as�?
132
00:05:39,540 --> 00:05:41,269
Es Rittenhouse. Es como
consiguen lo que quieren
133
00:05:41,270 --> 00:05:43,319
y son tan buenos en
eso, que no te das cuenta
134
00:05:43,320 --> 00:05:44,680
hasta que es muy tarde.
135
00:05:44,690 --> 00:05:46,909
Mi madre nunca fue la
mujer que pens� que era.
136
00:05:46,910 --> 00:05:49,250
Ahora que muri�, todav�a duele.
137
00:05:50,830 --> 00:05:52,129
�Est�s bien?
138
00:05:52,130 --> 00:05:54,099
Algo me dice que Jessica no habr�a sido
139
00:05:54,100 --> 00:05:56,570
la mejor madre, despu�s de todo.
140
00:05:59,000 --> 00:06:01,399
No importa.
141
00:06:01,400 --> 00:06:04,770
Lo que importa es recuperar a Rufus.
142
00:06:12,200 --> 00:06:13,800
�Quieres hacer los honores?
143
00:06:27,550 --> 00:06:29,449
�Qu� es todo esto?
144
00:06:29,450 --> 00:06:32,049
Nuestra historia.
145
00:06:32,050 --> 00:06:34,480
Todas nuestras misiones.
Era... mi manera
146
00:06:34,490 --> 00:06:38,020
de llevar un registro de todo, supongo.
147
00:06:42,130 --> 00:06:44,669
Esta cosa es incre�ble. Tiene
estabilizador de reentrada
148
00:06:44,670 --> 00:06:47,799
avanzada y cilindros Tipler.
149
00:06:47,800 --> 00:06:49,920
Buen trabajo, Jiya.
150
00:06:49,930 --> 00:06:51,829
Supongo que eres la que la construy�.
151
00:06:51,830 --> 00:06:53,810
Pude haber hecho una sugerencia o dos.
152
00:06:53,820 --> 00:06:55,849
- �Qu� est�n haciendo Lucy y Wyatt?
- Leyendo el diario,
153
00:06:55,850 --> 00:06:57,939
tratando de averiguar ad�nde
llevamos este nuevo juguete.
154
00:06:57,940 --> 00:06:59,720
Est� bien, �cu�nto tiempo
tomar� eso? V�monos de una vez.
155
00:06:59,730 --> 00:07:01,450
Es decir, si podemos volver a nuestras
propias l�neas de tiempo entonces...
156
00:07:01,460 --> 00:07:04,000
�Regresar a nuestras l�neas de tiempo?
�Est�s pasando por alto el hecho
157
00:07:04,010 --> 00:07:06,219
de que la cabeza de la Lucy
del futuro casi explota?
158
00:07:06,220 --> 00:07:09,310
Por lo que sabemos, ese fue su primer
y �nico viaje antes de que ella...
159
00:07:09,320 --> 00:07:12,689
No fue el �nico viaje.
160
00:07:12,690 --> 00:07:16,489
Vino a verme a Sao Pablo antes
de que todo esto comenzara.
161
00:07:16,490 --> 00:07:19,880
- �De qu� est�s hablando?
- En Nochebuena de 2014,
162
00:07:19,890 --> 00:07:22,229
Lucy apareci� y me entreg� el diario.
163
00:07:22,230 --> 00:07:24,890
- �La Lucy que acabamos de ver?
- Era Lucy.
164
00:07:24,900 --> 00:07:28,160
Viaj� a la misma �poca en que
exist�a antes. Es posible.
165
00:07:28,170 --> 00:07:29,939
Pero no sin efectos secundarios, no
166
00:07:29,940 --> 00:07:31,709
y los dolores de cabeza
son solo el comienzo.
167
00:07:31,710 --> 00:07:33,549
Si te quedas demasiado tiempo,
aunque sean solo unos minutos, hay
168
00:07:33,550 --> 00:07:35,879
hemorragias nasales,
convulsiones, da�o cerebral,
169
00:07:35,880 --> 00:07:38,240
perdida de la memoria y luego...
170
00:07:38,250 --> 00:07:39,729
�Y luego?
171
00:07:39,730 --> 00:07:42,619
Bueno, la tolerancia de cada uno
es diferente, pero eventualmente,
172
00:07:42,620 --> 00:07:45,420
locura y muerte.
173
00:07:48,130 --> 00:07:51,229
Si Lucy y Wyatt est�n dispuestos
a arriesgar sus vidas por Rufus,
174
00:07:51,230 --> 00:07:52,930
- entonces yo tambi�n
- Jiya, no.
175
00:08:12,920 --> 00:08:15,119
Lucy.
176
00:08:15,120 --> 00:08:17,750
Nunca quise lastimarte.
177
00:08:17,760 --> 00:08:20,489
Solo quer�a hacer lo correcto.
178
00:08:20,490 --> 00:08:24,190
Lo s�. Lo s�.
179
00:08:31,420 --> 00:08:34,520
Hollywood, Salem...
180
00:08:35,730 --> 00:08:37,830
el Titanic.
181
00:08:37,840 --> 00:08:39,410
Eso todav�a no pas�.
182
00:08:45,350 --> 00:08:48,649
�T� y Flynn?
183
00:08:48,650 --> 00:08:50,619
Est� bien,
184
00:08:50,620 --> 00:08:53,690
dejar� que termines ese.
185
00:09:03,830 --> 00:09:05,769
�Encontraron algo en el diario?
186
00:09:05,770 --> 00:09:07,999
Encontramos algunas... cosas,
187
00:09:08,000 --> 00:09:10,670
pero nada sobre Rufus, a�n.
188
00:09:10,680 --> 00:09:12,309
Est� bien, puedo mirarlo,
tal vez pueda ver...
189
00:09:12,310 --> 00:09:14,279
Dijeron Lucy y yo.
190
00:09:14,280 --> 00:09:16,789
- Debe haber una raz�n. - Si sus
futuros "yoes" son tan brillantes,
191
00:09:16,790 --> 00:09:18,860
�por qu� no nos dijeron qu� hacer?
192
00:09:20,850 --> 00:09:25,090
- Lo siento, solo...
- No, est�... bien.
193
00:09:39,070 --> 00:09:41,700
�Qu� es esto?
194
00:09:41,710 --> 00:09:44,970
Rufus lo recogi� en 1981, lo
escondi� detr�s de los espaguetis
195
00:09:44,980 --> 00:09:47,079
para que no lo encontraras
hasta Navidad, pero...
196
00:09:47,080 --> 00:09:49,440
creo que �l querr�a que lo tuvieras.
197
00:09:52,420 --> 00:09:55,919
"Merry Christopher". Una
peque�a broma del 81.
198
00:09:55,920 --> 00:09:58,819
No pudo evitarlo, �no?
199
00:09:58,820 --> 00:10:01,059
S�.
200
00:10:02,560 --> 00:10:04,259
�Empaque original?
201
00:10:06,560 --> 00:10:10,200
Rufus siempre me dijo que no hab�a ning�n
rompecabezas que no pudieras resolver.
202
00:10:25,680 --> 00:10:27,579
28 de enero
203
00:10:27,580 --> 00:10:32,450
de 1848, cerca de Sacramento. �Lucy?
204
00:10:32,460 --> 00:10:35,680
Eso es cuatro d�as despu�s de que el
oro fue descubierto en Sutter's Mill,
205
00:10:35,700 --> 00:10:36,929
lo que instig� la fiebre del oro,
206
00:10:36,930 --> 00:10:39,740
que b�sicamente hizo de
California un estado.
207
00:10:39,750 --> 00:10:43,130
- �Rittenhouse quiere oro? Impactante.
- �Un viaje en el tiempo para robar?
208
00:10:43,140 --> 00:10:45,639
Que se queden con el oro.
Que se queden con California.
209
00:10:45,640 --> 00:10:47,149
Tenemos que centrarnos
en recuperar a Rufus.
210
00:10:47,150 --> 00:10:49,690
Escucha, cuando la Primaria
salta, nosotros la seguimos.
211
00:10:49,700 --> 00:10:51,439
Ese fue el protocolo desde el d�a uno.
212
00:10:51,440 --> 00:10:53,309
�Qu� sentido tiene recuperar a Rufus
213
00:10:53,310 --> 00:10:55,289
si dejamos que Rittenhouse
diezme la historia?
214
00:10:55,290 --> 00:10:56,979
- �Est�s bromeando?
- La Lucy del futuro dijo
215
00:10:56,980 --> 00:10:58,779
que necesitamos a Rufus
para detener a Rittenhouse.
216
00:10:58,780 --> 00:11:01,419
- S�. - Rufus te entren�
para pilotar la Salvavidas
217
00:11:01,420 --> 00:11:03,289
por esta misma raz�n.
218
00:11:03,290 --> 00:11:05,120
El mundo necesita ser salvado.
219
00:11:06,260 --> 00:11:08,159
Es lo que Rufus querr�a.
220
00:11:08,160 --> 00:11:11,760
Tenemos que encontrar y
detener a su agente durmiente.
221
00:11:16,970 --> 00:11:20,069
- �Tu brazo est� bien?
- Est� bien.
222
00:11:20,070 --> 00:11:22,600
Tienes un poco de algo aqu�.
223
00:11:22,610 --> 00:11:25,509
El maquillaje no puede cubrir tanto.
224
00:11:27,480 --> 00:11:29,579
Esta cosa tiene piloto autom�tico.
225
00:11:29,580 --> 00:11:32,179
�Qu�? �Como, cualquiera puede volar?
226
00:11:32,180 --> 00:11:35,399
Aparentemente. Solo tienes que
introducir la fecha y el lugar.
227
00:11:35,400 --> 00:11:38,450
Supongo que la futura yo construy�
un DeLorean de la Salvavidas.
228
00:11:38,460 --> 00:11:40,819
Esa es una broma que
Rufus hubiera hecho.
229
00:11:40,820 --> 00:11:42,289
Ojal� pudiera ver esto.
230
00:11:42,290 --> 00:11:43,989
Lo ver�, Jiya.
231
00:11:43,990 --> 00:11:45,230
S� que lo har�.
232
00:11:49,640 --> 00:11:55,230
COLOMA, CALIFORNIA
28 DE ENERO DE 1848
233
00:11:55,690 --> 00:11:57,269
�Crees que es el durmiente?
234
00:11:57,270 --> 00:11:58,940
No, creo que es James Marshall.
235
00:11:58,950 --> 00:12:00,179
�Qui�n es James Marshall?
236
00:12:00,180 --> 00:12:02,089
Es el molinero que descubri� el oro.
237
00:12:02,090 --> 00:12:04,230
Lo est� trayendo aqu� para
mostr�rselo a su jefe, John Sutter.
238
00:12:04,240 --> 00:12:05,679
Hablando del diablo.
239
00:12:05,680 --> 00:12:07,950
Parece que la historia sigue su curso.
240
00:12:07,960 --> 00:12:10,189
Vamos.
241
00:12:11,820 --> 00:12:14,889
Me gustar�a extraer ese oro.
242
00:12:14,890 --> 00:12:16,989
- Vuelve y saluda.
- �Alguna mujer
243
00:12:16,990 --> 00:12:19,359
ha respondido positivamente a eso?
244
00:12:19,360 --> 00:12:20,859
Solo admiro la vista, se�orita.
245
00:12:20,860 --> 00:12:23,369
No vemos muchas mujeres por aqu�,
246
00:12:23,370 --> 00:12:25,259
especialmente las guapas.
247
00:12:25,260 --> 00:12:29,169
Primero la pelirroja y
la rubia esta ma�ana.
248
00:12:29,170 --> 00:12:30,739
Y ahora estas dos.
249
00:12:30,740 --> 00:12:33,069
�Para qu� estaban estas
otras mujeres aqu�?
250
00:12:33,070 --> 00:12:34,540
Probablemente por el oro.
251
00:12:34,550 --> 00:12:36,749
Se rumorea que alguien
encontr� algunos en el molino.
252
00:12:36,750 --> 00:12:38,720
�Crees que est� aqu� para
activar al durmiente?
253
00:12:38,750 --> 00:12:40,640
Tal vez deber�amos hablar
con Sutter primero.
254
00:12:40,660 --> 00:12:43,000
Hay una raz�n por la que Emma
no fue directamente al molino.
255
00:12:45,260 --> 00:12:48,259
Chicos.
256
00:12:48,260 --> 00:12:50,829
No est�n aqu� por Sutter.
257
00:12:50,830 --> 00:12:53,270
Est� bien. Esa es nuestra se�al
258
00:12:53,280 --> 00:12:55,519
para robar algunos caballos
y alcanzar al durmiente
259
00:12:55,520 --> 00:12:56,690
en Sutter's Mill.
260
00:12:57,900 --> 00:13:00,039
Necesitamos cambiarnos.
261
00:13:00,040 --> 00:13:02,100
�A qu�?
262
00:13:12,920 --> 00:13:16,209
No enga�as a nadie vestida as�.
263
00:13:16,210 --> 00:13:18,519
Con la falta general de
mujeres en la vecindad,
264
00:13:18,520 --> 00:13:21,990
dos mujeres a caballo habr�an sido
se�aladas a miles de kil�metros.
265
00:13:23,730 --> 00:13:25,390
Todo este tiempo,
266
00:13:25,400 --> 00:13:27,229
sab�as lo que hab�a en el diario.
267
00:13:27,230 --> 00:13:30,220
Te dije que puede ser poco fiable.
268
00:13:30,240 --> 00:13:31,260
Me refiero a nosotros.
269
00:13:31,270 --> 00:13:33,469
As� que finalmente llegaste
a la parte buena, �no?
270
00:13:33,470 --> 00:13:37,269
Debe haber sido... inc�modo.
271
00:13:37,270 --> 00:13:40,010
�Y bien? �Fue todo lo que imaginaste?
272
00:13:40,020 --> 00:13:42,289
Te lo estabas imaginando, �no?
273
00:13:45,320 --> 00:13:47,710
�Por qu� no me dijiste
que �bamos a estar juntos?
274
00:13:48,750 --> 00:13:51,419
�Honestamente?
275
00:13:51,420 --> 00:13:53,959
Realmente no lo cre�.
276
00:13:53,960 --> 00:13:55,700
No soy exactamente tu tipo.
277
00:13:55,710 --> 00:13:57,929
No sabes nada sobre mi tipo.
278
00:13:57,930 --> 00:14:00,929
Adem�s, casi te mato unas
cuantas veces, tambi�n est� eso.
279
00:14:00,930 --> 00:14:05,930
En el futuro, debo haber
visto un lado diferente de ti.
280
00:14:05,940 --> 00:14:08,500
- Supongo que ya empec� a verlo.
- Entonces para.
281
00:14:08,510 --> 00:14:10,269
Porque si lees el resto del diario,
282
00:14:10,270 --> 00:14:13,980
�esa cosa que tenemos?
Termina mal, porque...
283
00:14:15,910 --> 00:14:18,910
tu coraz�n siempre le
perteneci� a otra persona.
284
00:14:29,830 --> 00:14:31,860
Tenemos compa��a.
285
00:14:47,980 --> 00:14:49,920
�Ustedes gringos robaron mis caballos?
286
00:14:53,460 --> 00:14:55,329
Es una dama.
287
00:15:00,720 --> 00:15:02,720
�Eres Joaquin Murrieta?
288
00:15:02,730 --> 00:15:04,350
La dama parece saber qui�n soy.
289
00:15:05,500 --> 00:15:07,899
Adelante, d�gaselo a sus amigos.
290
00:15:07,900 --> 00:15:09,829
Uno de los bandidos m�s
peligrosos de California.
291
00:15:09,830 --> 00:15:12,579
Tu medio hermano fue
asesinado y tu esposa violada
292
00:15:12,580 --> 00:15:15,130
- despu�s de una pelea por una mula.
- �Y luego qu�?
293
00:15:15,140 --> 00:15:17,480
- Luego mataste a los hombres
que lo hicieron. - No a todos.
294
00:15:17,490 --> 00:15:19,859
No me gusta cuando la gente se
mete con lo que no le pertenece.
295
00:15:19,860 --> 00:15:21,229
Esos caballos son m�os.
296
00:15:21,230 --> 00:15:22,889
Nuestro amigo tambi�n fue asesinado.
297
00:15:22,890 --> 00:15:24,599
Solo estamos buscando
a quienes lo hicieron.
298
00:15:24,600 --> 00:15:25,859
Historia tr�gica, estoy seguro.
299
00:15:25,860 --> 00:15:27,939
�Saben que cuelgan a la
gente por robar caballos?
300
00:15:27,940 --> 00:15:31,120
No se preocupen, les ahorrar�
el dolor en el cuello...
301
00:15:42,470 --> 00:15:44,269
�En serio? �Ellos...
302
00:15:44,270 --> 00:15:48,070
cuelgan a la gente por robar caballos?
303
00:15:48,080 --> 00:15:51,680
Porque cada uno de estos caballos
tiene una marca diferente.
304
00:15:54,020 --> 00:15:56,309
Est� bien, mira. Podemos
empezar a dispararnos
305
00:15:56,310 --> 00:15:59,920
unos a otros y ver qui�n gana,
pero entonces no ser�amos capaces
306
00:15:59,930 --> 00:16:02,599
- de decirte d�nde est� el oro.
- �Qu� sabes del oro?
307
00:16:02,600 --> 00:16:03,789
Sabemos d�nde hay mucho.
308
00:16:03,790 --> 00:16:05,500
Vale mucho m�s que estos caballos.
309
00:16:05,510 --> 00:16:06,729
Te diremos d�nde est�
310
00:16:06,730 --> 00:16:08,279
si bajan las armas
311
00:16:08,280 --> 00:16:10,680
y nos prestas estos caballos
un poco m�s de tiempo.
312
00:16:17,220 --> 00:16:18,919
Es un trato, por ahora.
313
00:16:18,920 --> 00:16:20,320
Cabalgamos hasta el anochecer.
314
00:16:22,760 --> 00:16:24,749
Dense prisa.
315
00:16:24,750 --> 00:16:26,820
No se queden atr�s.
316
00:16:28,290 --> 00:16:29,899
Ese debe haber sido Tornado.
317
00:16:29,900 --> 00:16:31,389
�Como el caballo del Zorro, Tornado?
318
00:16:32,930 --> 00:16:35,129
- �El Zorro era real?
- Joaquin Murrieta, fue
319
00:16:35,130 --> 00:16:37,759
uno de los forajidos mexicanos que
inspiraron la leyenda del Zorro.
320
00:16:37,760 --> 00:16:40,079
- Y ahora me lo dices.
- �Ibas a pedirle un aut�grafo?
321
00:16:40,080 --> 00:16:42,079
Estaba un poco concentrada en el
hecho de que �l estaba tratando
322
00:16:42,080 --> 00:16:44,310
de matarnos. Vamos.
323
00:16:52,850 --> 00:16:54,279
�D�nde est� Emma?
324
00:16:54,280 --> 00:16:55,649
Soy tu teniente ahora.
325
00:16:55,650 --> 00:16:57,610
Vamos. Mu�strame el dinero.
326
00:17:00,790 --> 00:17:03,039
No dorm� en el suelo por tres a�os
327
00:17:03,040 --> 00:17:04,419
para reportarme a alguna subordinada.
328
00:17:04,420 --> 00:17:07,030
�Qu� tal si lo resolvemos
con Emma en 2018?
329
00:17:09,130 --> 00:17:10,930
�Qu� tal si me entregas el resto?
330
00:17:14,700 --> 00:17:17,750
- �Ad�nde diablos vas?
- Te recoger�n
331
00:17:17,760 --> 00:17:19,099
cuando digamos que es
el momento adecuado.
332
00:17:19,100 --> 00:17:21,709
No pueden dejarme aqu�.
333
00:17:21,710 --> 00:17:24,580
Un placer hacer negocios contigo.
334
00:17:26,670 --> 00:17:29,149
�De d�nde sacaste esa pistola?
335
00:17:29,150 --> 00:17:31,949
Es prusiana.
336
00:17:31,950 --> 00:17:34,350
Pero no es muy poderosa.
337
00:18:29,590 --> 00:18:31,989
Bueno, entiendo como se siente eso.
338
00:18:31,990 --> 00:18:34,020
No quiero su simpat�a, gringo.
339
00:18:34,030 --> 00:18:36,479
No puede ni empezar a entender.
340
00:18:36,480 --> 00:18:40,799
Mi familia tambi�n fue
asesinada, por personas horribles.
341
00:18:40,800 --> 00:18:43,299
- �Y?
- Y lo intent� a su manera,
342
00:18:43,300 --> 00:18:46,039
con violencia, pero no resolvi� nada.
343
00:18:46,040 --> 00:18:50,509
Solo cre�... m�s dolor.
344
00:18:50,510 --> 00:18:52,239
Pero merecen ser castigados.
345
00:18:52,240 --> 00:18:55,279
S�, merecen ser castigados.
Pero no ayudar� a su familia.
346
00:18:55,280 --> 00:18:57,580
Cr�ame, lo intent�.
347
00:18:57,590 --> 00:18:59,919
Una y otra vez.
348
00:18:59,920 --> 00:19:03,989
Se volver� tan malo como esos hombres.
349
00:19:03,990 --> 00:19:06,659
�Renunci� a su b�squeda de venganza?
350
00:19:06,660 --> 00:19:08,730
�Por qu�?
351
00:19:21,280 --> 00:19:23,540
Pens� que la leyenda de la
tragedia familiar de Joaquin
352
00:19:23,550 --> 00:19:27,239
era solo un mito de una novela de 1854.
353
00:19:27,240 --> 00:19:29,380
Si es verdad, �l est� a punto de
comenzar un recorrido de asesinatos
354
00:19:29,390 --> 00:19:30,570
a trav�s del estado de California.
355
00:19:30,580 --> 00:19:32,010
�Puedes culparlo?
356
00:19:34,260 --> 00:19:36,829
�Wyatt? �Qu� pasa?
357
00:19:36,830 --> 00:19:39,860
- Es Jessica.
- �Qu�?
358
00:19:41,060 --> 00:19:44,060
Sigo releyendo estas p�ginas
359
00:19:44,070 --> 00:19:48,699
y todo lleva al mismo lugar.
360
00:19:48,700 --> 00:19:51,200
Jessica es la raz�n por
la que Rufus est� muerto.
361
00:19:51,210 --> 00:19:55,409
Rittenhouse la trajo de vuelta
para distraerme o espiarnos.
362
00:19:55,410 --> 00:19:57,040
Realmente no lo s�.
363
00:19:57,050 --> 00:19:59,249
Ca� bien en sus redes
364
00:19:59,250 --> 00:20:00,749
cuando la met� en el b�nker.
365
00:20:00,750 --> 00:20:02,560
Jiya, ella es la que te secuestr�,
366
00:20:02,570 --> 00:20:04,459
es la raz�n por la que
fuimos a Chinatown.
367
00:20:04,460 --> 00:20:06,250
Hay una ecuaci�n muy simple aqu�.
368
00:20:06,310 --> 00:20:09,370
Estuvo aqu� todo el tiempo,
solo que no quer�a verla.
369
00:20:09,380 --> 00:20:12,709
Es la raz�n por la que tu
futura versi�n me dio tu diario.
370
00:20:12,710 --> 00:20:14,610
Est�s diciendo...
371
00:20:16,820 --> 00:20:20,050
Estoy diciendo que porque
Jessica vive, Rufus muere.
372
00:20:23,490 --> 00:20:25,319
Y para salvar a Rufus,
373
00:20:25,320 --> 00:20:29,390
hay que sacar a Jessica de la
l�nea de tiempo de alguna manera...
374
00:20:33,230 --> 00:20:35,469
y ser� yo el que lo haga.
375
00:20:35,470 --> 00:20:39,590
Me asegurar� de que Jessica
nunca ponga un pie en el b�nker.
376
00:20:39,600 --> 00:20:41,819
- �Te refieres a volver a tu propia
l�nea de tiempo? - No. De ninguna manera.
377
00:20:41,820 --> 00:20:43,670
- Es demasiado peligroso. Podr�as morir.
- Es la �nica manera
378
00:20:43,680 --> 00:20:45,730
- de salvar a Rufus.
- �C�mo nos ayuda salvar a Rufus
379
00:20:45,740 --> 00:20:47,369
si eso significa sacrificarte?
380
00:20:47,370 --> 00:20:50,710
Porque Rufus no se
merec�a lo que le pas�.
381
00:20:53,670 --> 00:20:56,319
No te merec�as lo que te hice.
382
00:20:56,320 --> 00:20:58,989
Los defraud� a todos.
383
00:20:58,990 --> 00:21:01,089
Pero har� las cosas bien.
384
00:21:01,090 --> 00:21:03,699
Bueno, no lo har�s solo. Voy contigo.
385
00:21:03,700 --> 00:21:05,899
Tambi�n yo. Iremos a
recuperar a Rufus juntos.
386
00:21:05,900 --> 00:21:07,899
Bueno, suena como un plan noble,
387
00:21:07,900 --> 00:21:10,730
pero si todos ustedes mueren
tratando de salvar a Rufus,
388
00:21:10,740 --> 00:21:14,470
�qui�n se quedar� aqu� para
salvar al mundo de Rittenhouse?
389
00:21:21,110 --> 00:21:24,009
Toma la mitad de esto y gu�rdalo.
390
00:21:24,010 --> 00:21:27,579
Usaremos la otra mitad para
buscarnos algunas hermanas en armas.
391
00:21:27,580 --> 00:21:29,790
�Qu� est�s haciendo?
392
00:21:29,800 --> 00:21:32,800
Santa tiene una �ltima
chimenea por la que bajar.
393
00:21:32,810 --> 00:21:35,809
Pero ya no nos quedan durmientes.
394
00:21:35,810 --> 00:21:38,309
Volveremos a Corea de
1950 para comprarnos uno.
395
00:21:38,310 --> 00:21:40,979
- �Necesitas ayuda?
- T� oc�pate de ese oro.
396
00:21:40,980 --> 00:21:43,800
Yo me encargo del resto.
397
00:21:56,320 --> 00:21:58,579
Wyatt. �D�nde est� Flynn?
398
00:21:58,580 --> 00:21:59,829
Sali� a cabalgar.
399
00:21:59,830 --> 00:22:01,580
Dijo que quer�a explorar el molino.
400
00:22:03,260 --> 00:22:05,589
- �Para qu�?
- No me dijo.
401
00:22:05,590 --> 00:22:08,060
Descansa un poco.
402
00:22:50,770 --> 00:22:53,600
As� que los rumores son ciertos.
403
00:22:54,800 --> 00:22:56,500
�D�nde est� su amigo el alto?
404
00:22:56,510 --> 00:22:57,839
Pens� que estaba
explorando para nosotros.
405
00:22:57,840 --> 00:22:59,669
Esa es una buena pregunta.
406
00:22:59,670 --> 00:23:01,089
D�gale que puede quedarse
con los caballos.
407
00:23:01,090 --> 00:23:02,379
Son fieles a sus palabras.
408
00:23:02,380 --> 00:23:04,039
A diferencia de la mayor�a de
los norteamericanos que conoc�.
409
00:23:04,040 --> 00:23:07,480
Ahora, si me disculpan, tengo
que hacer algo de miner�a
410
00:23:07,520 --> 00:23:10,049
antes de que su pueblo
destruya la tierra.
411
00:23:10,050 --> 00:23:12,719
- Esperen...
- D�jalos ir.
412
00:23:12,720 --> 00:23:15,089
Encontraremos al agente
durmiente por nuestra cuenta.
413
00:23:15,090 --> 00:23:18,160
�Pero qu� pasa si necesitamos refuerzos?
414
00:23:20,930 --> 00:23:23,000
�Wyatt?
415
00:23:26,570 --> 00:23:29,340
Manos arriba, donde podamos verlas.
416
00:23:30,600 --> 00:23:32,820
No nos dijeron todo lo que quer�amos.
417
00:23:35,890 --> 00:23:38,090
Enci�rrenlos. Es d�a de pago.
418
00:23:46,650 --> 00:23:48,649
Te lo dije, no hay nada que celebrar
419
00:23:48,650 --> 00:23:50,370
hasta que tengamos a Rufus de vuelta.
420
00:23:50,380 --> 00:23:52,209
Estoy cansada de hacer bufandas.
421
00:23:52,210 --> 00:23:55,309
Necesito ocuparme de algo mientras trato
422
00:23:55,310 --> 00:23:57,749
de entender el hecho de
que dentro de cinco a�os,
423
00:23:57,750 --> 00:24:00,049
al parecer, todav�a estamos
persiguiendo a Rittenhouse.
424
00:24:00,050 --> 00:24:02,279
S�, eso es porque estamos haciendo
esto de la manera equivocada.
425
00:24:02,280 --> 00:24:05,009
Tenemos que salvar a Rufus
para detener a Rittenhouse.
426
00:24:05,010 --> 00:24:06,160
No al rev�s.
427
00:24:06,170 --> 00:24:08,369
No quer�a enviar al
equipo a esta misi�n.
428
00:24:08,370 --> 00:24:10,139
Si quieres culpar a alguien
deber�as mirarte al espejo,
429
00:24:10,140 --> 00:24:12,029
porque t� eres el que cre�
la maldita m�quina del tiempo
430
00:24:12,030 --> 00:24:13,170
para ellos en primer lugar.
431
00:24:13,180 --> 00:24:14,710
�Crees que no paso
todos los d�as deseando
432
00:24:14,720 --> 00:24:16,919
poder retractarme de todo?
433
00:24:21,520 --> 00:24:23,709
Lo siento, Connor.
434
00:24:26,840 --> 00:24:28,840
Tenemos que destruirlas.
435
00:24:28,850 --> 00:24:30,449
Lo sabes, �verdad?
436
00:24:30,450 --> 00:24:32,549
La Primaria y la Salvavidas.
437
00:24:32,550 --> 00:24:35,180
Tenemos que destruirlas.
438
00:24:35,190 --> 00:24:36,549
�Se puede hacer?
439
00:24:36,550 --> 00:24:39,689
S�, por supuesto que s�, pero...
440
00:24:39,690 --> 00:24:42,109
Oppenheimer. Despu�s Hiroshima,
441
00:24:42,110 --> 00:24:44,790
�l se dio cuenta del
terrible error que cometi�.
442
00:24:44,800 --> 00:24:47,429
El "destructor del mundo",
se llamaba a s� mismo.
443
00:24:47,430 --> 00:24:51,569
Y todos estuvieron de acuerdo: las
armas nucleares, una terrible idea.
444
00:24:51,570 --> 00:24:54,700
Seis meses despu�s, los
sovi�ticos ten�an una.
445
00:24:54,710 --> 00:24:57,020
La tecnolog�a ya existe, Denise.
446
00:24:57,030 --> 00:25:01,569
As� que alg�n nuevo Connor Mason
o Rufus Carlin alg�n d�a crear�n
447
00:25:01,570 --> 00:25:03,579
su propia m�quina del tiempo.
448
00:25:03,580 --> 00:25:06,949
Y estaremos sin ninguna
nave que los detenga.
449
00:25:06,950 --> 00:25:09,790
�Y entonces qu�?
450
00:25:12,820 --> 00:25:19,110
SAN DIEGO, CALIFORNIA
11 DE FEBRERO DE 2012
451
00:25:20,990 --> 00:25:23,169
�Tambi�n te enviaron para protegerla?
452
00:25:23,170 --> 00:25:26,269
- �Qui�n, Rittenhouse?
- S�.
453
00:25:30,480 --> 00:25:32,879
No.
454
00:25:32,880 --> 00:25:34,979
T� empezaste esto, �sabes?
455
00:25:34,980 --> 00:25:37,179
Por supuesto. Siempre es mi culpa.
456
00:25:37,180 --> 00:25:39,840
No pudo haber sido el idiota borracho
que se meti� en una pelea en el bar.
457
00:25:39,850 --> 00:25:41,819
Por favor, Jess, �l quer�a pelear.
458
00:25:41,820 --> 00:25:43,649
T� quer�as pelear.
459
00:25:43,650 --> 00:25:45,450
S�, eso es. Sigue
defendiendo a tu novio,
460
00:25:45,460 --> 00:25:47,630
- �por qu� no lo har�as?
- Dios m�o.
461
00:25:47,640 --> 00:25:49,219
Nos tomamos un tiempo
462
00:25:49,220 --> 00:25:51,829
y fueron los mejores seis
meses de mi vida, por cierto.
463
00:25:51,830 --> 00:25:54,210
Muy bien.
464
00:25:56,450 --> 00:25:58,130
�Qui�n era? �Era �l?
465
00:25:58,140 --> 00:25:59,999
- D�jame ver el tel�fono.
�Dame el tel�fono! - No.
466
00:26:00,000 --> 00:26:01,539
�Basta!
467
00:26:01,540 --> 00:26:03,129
�Sabes qu�? Para.
468
00:26:03,130 --> 00:26:04,970
Parar... �Qu� est�s...?
Estamos en el medio de la nada.
469
00:26:04,980 --> 00:26:07,089
- �Dije que te detengas!
- �De qu� est�s hablando?
470
00:26:08,790 --> 00:26:09,950
�Qu� est�s haciendo?
471
00:26:09,960 --> 00:26:11,810
Alej�ndome de ti.
472
00:26:11,820 --> 00:26:14,880
Jessica, vamos, vuelve al maldito...
473
00:26:14,890 --> 00:26:16,649
Bien, �quieres caminar? Camina.
474
00:26:19,220 --> 00:26:23,069
- Entra al auto.
- No. Vete.
475
00:26:23,070 --> 00:26:26,539
- Vuelve al maldito auto, �quieres?
- �Caminar�!
476
00:26:26,540 --> 00:26:28,500
Vamos. Lo siento, �est� bien?
477
00:26:28,510 --> 00:26:30,529
- Solo entra.
- D�jame en paz
478
00:26:30,530 --> 00:26:33,589
antes de que llame a la polic�a y
haga que te arresten por ebriedad.
479
00:26:33,590 --> 00:26:34,700
Bien. Bien.
480
00:26:50,890 --> 00:26:53,390
�Qui�n demonios eres?
481
00:27:52,550 --> 00:27:55,280
Nunca pens� que dir�a esto, pero,
realmente podr�amos necesitar
482
00:27:55,290 --> 00:27:58,119
- a nuestro "amigo alto" ahora.
- S�, �d�nde est�?
483
00:27:58,120 --> 00:28:00,350
- �Y Joaquin?
- Probablemente a mitad de camino
484
00:28:00,380 --> 00:28:03,329
- a Sonora con su medio kilo de oro.
- �Qu� es lo que pasa con �l?
485
00:28:03,330 --> 00:28:06,929
Lo matan en un tiroteo en 1853
los Rangers de California.
486
00:28:06,930 --> 00:28:08,519
Nunca se prob� que era �l.
487
00:28:08,520 --> 00:28:10,460
- Los historiadores est�n de acuerdo.
- Era �l.
488
00:28:10,470 --> 00:28:13,269
Vi su cabeza encurtida en un
frasco en Chinatown en 1888.
489
00:28:13,270 --> 00:28:15,129
Bueno, encontremos una
manera de salir de aqu�
490
00:28:15,130 --> 00:28:17,969
antes de que nos encurtan las cabezas.
491
00:28:20,180 --> 00:28:22,539
Espera. �Qu� fue eso?
492
00:28:22,540 --> 00:28:24,850
Suena como si Flynn
493
00:28:24,880 --> 00:28:26,779
- realmente lo estuviera haciendo.
- �Flynn!
494
00:28:26,780 --> 00:28:28,519
�Flynn, somos nosotros!
�Estamos aqu�! �Ay�danos!
495
00:28:28,520 --> 00:28:30,250
�S�, ya era hora!
496
00:28:34,360 --> 00:28:36,659
Feliz Navidad, inmundos animales.
497
00:28:47,220 --> 00:28:49,819
Dios m�o. Dios m�o, te salvamos.
498
00:28:49,820 --> 00:28:51,679
Estoy bastante seguro de
que yo fui quien los salv�.
499
00:28:51,680 --> 00:28:55,090
D�jamelo un segundo.
500
00:28:55,100 --> 00:28:56,539
Dios, los dejo solos
501
00:28:56,540 --> 00:29:00,009
por un segundo...
502
00:29:00,010 --> 00:29:02,840
Creo que tendr� que dejar que
te secuestren m�s seguido.
503
00:29:02,850 --> 00:29:05,379
Rufus... estabas muerto.
504
00:29:05,380 --> 00:29:07,939
�Estaba... qu�?
505
00:29:07,940 --> 00:29:09,530
Moriste en San Francisco.
506
00:29:09,540 --> 00:29:12,950
- 1888. Emma te dispar�.
- �Cu�ndo estuve en 1888?
507
00:29:12,960 --> 00:29:14,860
No importa, �s�? Ahora est�s vivo.
508
00:29:14,870 --> 00:29:16,359
S�, mucho. �Qu�...?
509
00:29:16,360 --> 00:29:18,890
- �C�mo es posible?
- Flynn lo hizo.
510
00:29:18,900 --> 00:29:20,799
�Eso significa que tendr�
que abrazarlo tambi�n?
511
00:29:20,800 --> 00:29:23,599
�Rufus! �Encontraste a tus amigos?
512
00:29:23,600 --> 00:29:24,840
�Necesito una mano aqu�!
513
00:29:24,850 --> 00:29:26,860
Ya vuelvo. Tengo que ayudarle al Zorro.
514
00:29:30,950 --> 00:29:32,619
Fue �l.
515
00:29:32,620 --> 00:29:34,880
Flynn debe haber tomado
la Salvavidas y...
516
00:29:34,890 --> 00:29:37,009
Sac� a Jessica de la l�nea de tiempo.
517
00:29:37,010 --> 00:29:39,950
�Rufus no muri�? �Vino con
nosotros en este viaje?
518
00:29:39,960 --> 00:29:41,700
�Estuvo aqu� todo el tiempo?
519
00:29:41,710 --> 00:29:43,380
Y Jessica est�...
520
00:29:43,390 --> 00:29:45,050
muerta.
521
00:29:48,630 --> 00:29:51,890
Supongo que esta es la raz�n
por la que terminas con Flynn.
522
00:29:53,500 --> 00:29:55,230
No.
523
00:29:58,000 --> 00:30:00,330
No termino con �l.
524
00:30:01,300 --> 00:30:03,370
Vengan, los dos.
525
00:30:04,640 --> 00:30:06,540
Chicos, vamos.
526
00:30:21,260 --> 00:30:23,289
- �Atrapaste al durmiente?
- Bueno,
527
00:30:23,290 --> 00:30:25,059
no es exactamente mi primer rodeo.
528
00:30:25,060 --> 00:30:27,090
Pero Joaquin atrap� a estos imb�ciles.
529
00:30:27,100 --> 00:30:30,749
Resulta que el verdadero Zorro es
mucho mejor que Antonio Banderas.
530
00:30:30,750 --> 00:30:33,319
- De todos modos, �qui�n necesita
una m�scara? - Tomen su parte
531
00:30:33,320 --> 00:30:36,069
o me tentar� en gastarlo
en un juego de monte.
532
00:30:36,070 --> 00:30:38,639
Adonde vamos, no necesitamos oro.
533
00:30:38,640 --> 00:30:41,520
Pero �podr�amos pedirte prestado
los caballos una �ltima vez?
534
00:30:41,530 --> 00:30:43,640
Ll�venselos. Puedo comprar
todos los caballos que quiera.
535
00:30:43,650 --> 00:30:45,110
Hasta los mustangs.
536
00:30:45,120 --> 00:30:47,240
Me muero de ganas por
mostr�rselo a mi mujer.
537
00:30:47,250 --> 00:30:50,519
- Gracias. Gracias.
- No hay problema.
538
00:30:50,520 --> 00:30:52,790
Lucy.
539
00:30:53,790 --> 00:30:55,390
�Qu� pasa?
540
00:30:59,000 --> 00:31:01,230
Es Flynn. �l...
541
00:31:02,870 --> 00:31:05,230
me escribi� una nota.
542
00:31:09,010 --> 00:31:12,310
"Mi querida Lucy, si est�s leyendo esto,
543
00:31:12,320 --> 00:31:15,139
supongo que no pude volver.
544
00:31:15,140 --> 00:31:17,449
Tal vez sea lo mejor
cuando te pones a pensar
545
00:31:17,450 --> 00:31:19,130
lo que he hecho en el pasado.
546
00:31:19,140 --> 00:31:21,849
Al equipo. A ti.
547
00:31:21,850 --> 00:31:24,829
Los dos quer�amos detener a
Rittenhouse, pero de alg�n modo
548
00:31:24,830 --> 00:31:27,430
no dejaste que te
destruyera como lo hice yo.
549
00:31:27,440 --> 00:31:30,970
Si alguien es prescindible
en este equipo, soy yo.
550
00:31:32,200 --> 00:31:34,499
Dile a Rufus que puede
agradec�rmelo despu�s.
551
00:31:34,500 --> 00:31:37,269
Tengo que admitir que no odio al tipo.
552
00:31:37,270 --> 00:31:40,339
Lamento el dolor que te caus�, Lucy.
553
00:31:40,340 --> 00:31:42,049
Y tal vez al hacer esto,
554
00:31:42,050 --> 00:31:44,539
puedo encontrar un camino
para arreglar las cosas,
555
00:31:44,540 --> 00:31:46,990
para que tengas el
futuro que te mereces.
556
00:31:47,000 --> 00:31:49,409
S� que con el tiempo, perdonar�s a Wyatt
557
00:31:49,410 --> 00:31:51,009
porque lo amas.
558
00:31:51,010 --> 00:31:53,110
Y en el fondo, sabes que �l intentaba
559
00:31:53,120 --> 00:31:54,750
hacer lo correcto.
560
00:32:01,890 --> 00:32:04,429
Espero que consigas todo
lo que quieras en la vida.
561
00:32:04,430 --> 00:32:06,790
Espero que puedas ser feliz.
562
00:32:10,810 --> 00:32:13,300
Y un d�a, espero que tengas
563
00:32:13,320 --> 00:32:15,739
una familia propia.
564
00:32:15,740 --> 00:32:17,739
Y espero
565
00:32:17,740 --> 00:32:20,139
que recuperes a tu hermana.
566
00:32:20,140 --> 00:32:22,880
Hay algunas cosas en el diario que...
567
00:32:22,890 --> 00:32:25,139
nunca pude entender.
568
00:32:25,140 --> 00:32:27,110
Pero nos llev� hasta aqu�.
569
00:32:30,230 --> 00:32:32,480
Algo bueno en mi vida,
570
00:32:32,490 --> 00:32:36,620
lo �nico que no pude odiar
despu�s de perder a mi familia.
571
00:32:38,630 --> 00:32:42,259
Jam�s renuncies a intentar salvar
el mundo de Rittenhouse
572
00:32:42,260 --> 00:32:46,130
y entonces, tal vez puedas
salvar a los que amas.
573
00:32:46,140 --> 00:32:47,599
Bueno...
574
00:32:47,600 --> 00:32:51,839
supongo que nos veremos
en Nochebuena del 2014.
575
00:32:51,840 --> 00:32:53,570
Ya sabes el lugar.
576
00:32:53,580 --> 00:32:55,179
Con todo mi amor...
577
00:32:55,180 --> 00:32:56,579
Flynn".
578
00:32:56,580 --> 00:32:58,179
Despu�s
579
00:32:58,180 --> 00:33:00,749
de eliminar a Jessica, Flynn
les envi� la Salvavidas
580
00:33:00,750 --> 00:33:04,420
a 1848, pero se qued� en el 2012.
581
00:33:05,620 --> 00:33:08,639
Los... efectos secundarios
del viaje temporal
582
00:33:08,640 --> 00:33:11,170
- deben haber sido muy severos.
- O tal vez quer�a
583
00:33:11,180 --> 00:33:12,959
volver y ver a su familia una vez m�s.
584
00:33:12,960 --> 00:33:15,030
De cualquier modo, se
encuentra en el 2012.
585
00:33:16,970 --> 00:33:19,130
Se encontraba. Hizo falta una b�squeda,
586
00:33:19,140 --> 00:33:23,480
pero el cuerpo de un desconocido
se hall� en las dunas junto al mar.
587
00:33:28,510 --> 00:33:31,479
Entonces Flynn muri� y...
588
00:33:31,480 --> 00:33:33,949
�renunciaste a Jessica por m�?
589
00:33:46,590 --> 00:33:48,950
Me gustar�a proponer un brindis
590
00:33:48,960 --> 00:33:50,829
por Flynn.
591
00:33:54,520 --> 00:33:56,200
Nos respaldaba.
592
00:33:56,210 --> 00:33:57,839
Sacrific� su vida
593
00:33:57,840 --> 00:34:00,210
para que pudi�ramos derrotar
juntos a Rittenhouse.
594
00:34:02,550 --> 00:34:04,379
No lo decepcionemos.
595
00:34:04,380 --> 00:34:06,410
Se lo debemos.
596
00:34:09,890 --> 00:34:11,549
Por Garc�a.
597
00:34:25,100 --> 00:34:26,599
�Jessica?
598
00:34:26,600 --> 00:34:29,170
�Hola?
599
00:34:30,040 --> 00:34:32,170
�Jessica?
600
00:34:34,010 --> 00:34:35,379
�D�nde rayos est� Jessica?
601
00:34:35,380 --> 00:34:37,179
�Te refieres a Jan?
602
00:34:37,180 --> 00:34:39,179
No, no me refiero a Jan.
603
00:34:39,180 --> 00:34:41,319
Dime d�nde est� Jessica.
604
00:34:41,320 --> 00:34:42,700
�Qui�n es Jessica?
605
00:34:42,710 --> 00:34:44,189
Jessica Logan.
606
00:34:44,190 --> 00:34:45,719
La mujer de Wyatt.
607
00:34:45,720 --> 00:34:47,919
No s� qui�n es.
608
00:34:47,920 --> 00:34:49,889
Deben haber cambiado algo.
609
00:34:49,890 --> 00:34:52,559
La eliminaron de la l�nea temporal.
610
00:34:52,560 --> 00:34:55,430
Cambiaron la historia.
Ese es nuestro deber.
611
00:35:02,080 --> 00:35:04,919
- �Por qu� crees que ellos...?
- Apronta la Primaria.
612
00:35:04,920 --> 00:35:06,120
�Para qu�?
613
00:35:06,880 --> 00:35:08,580
Infierno.
614
00:35:13,840 --> 00:35:16,259
�Teniente Langford?
�Marido de Charlotte,
615
00:35:16,260 --> 00:35:18,099
padre de Margaret de seis a�os de edad?
616
00:35:18,100 --> 00:35:19,769
- �Qui�n es usted?
- Represento
617
00:35:19,770 --> 00:35:21,769
una clase especial de seguro.
618
00:35:21,770 --> 00:35:24,170
Lo siento, se�ora. Los marines
cubren todo lo que necesito.
619
00:35:24,180 --> 00:35:26,550
�Est� seguro? Porque puedo asegurarle
620
00:35:26,580 --> 00:35:29,149
de que su familia est�
muy bien provista.
621
00:35:29,150 --> 00:35:31,649
Su hija recibir�a la mejor
atenci�n m�dica
622
00:35:31,650 --> 00:35:33,080
y la va a necesitar.
623
00:35:33,090 --> 00:35:35,249
�C�mo sabe de Margaret?
624
00:35:35,250 --> 00:35:37,319
�Su polio?
625
00:35:37,320 --> 00:35:38,859
Simplemente lo s�.
626
00:35:38,860 --> 00:35:40,959
Y me gustar�a ayudar.
627
00:35:40,960 --> 00:35:44,090
Lo �nico que pido a
cambio es un peque�o...
628
00:35:44,100 --> 00:35:47,099
grande...
629
00:35:47,100 --> 00:35:49,130
favor.
630
00:35:49,240 --> 00:35:51,939
Joaquin Murrieta nunca se
convirti� en un asesino notorio
631
00:35:51,940 --> 00:35:54,139
despu�s de hacerse
rico en Sutter's Mill.
632
00:35:54,140 --> 00:35:57,489
�l y su mujer se mudaron a
California, comenzaron una familia
633
00:35:57,490 --> 00:35:59,379
y un exitoso rancho de caballos.
634
00:35:59,380 --> 00:36:01,249
Mat� al Zorro en la cuna.
635
00:36:04,050 --> 00:36:05,650
�D�nde encontraste eso?
636
00:36:05,660 --> 00:36:07,850
Se supon�a que fuera
tu regalo de Navidad.
637
00:36:09,050 --> 00:36:12,159
- Lo siento, t� estabas...
- Muerto.
638
00:36:12,160 --> 00:36:14,009
- S�.
- S�. M�rate,
639
00:36:14,010 --> 00:36:16,199
comiendo los cubos de Rubik
para el desayuno y mejorando
640
00:36:16,200 --> 00:36:19,199
- la Salvavidas para dejarla como el
DeLorean. - S�, pero yo no lo hice.
641
00:36:19,200 --> 00:36:22,229
- La futura "yo" lo hizo.
- Pues la futura "t�"
642
00:36:22,230 --> 00:36:24,939
suena fabulosa.
643
00:36:24,940 --> 00:36:27,569
Y muy inteligente.
644
00:36:27,570 --> 00:36:31,310
Y tambi�n me muero de
ganas de acostarme con ella.
645
00:36:37,520 --> 00:36:39,779
�Qu�?
646
00:36:39,780 --> 00:36:42,419
Estoy seguro de que
no eres Harry Potter,
647
00:36:42,420 --> 00:36:44,819
as� que �qu� hay de la cicatriz?
648
00:36:46,330 --> 00:36:48,090
Chinatown.
649
00:36:49,030 --> 00:36:50,429
�De...
650
00:36:50,430 --> 00:36:52,329
qu� en Chinatown?
651
00:36:52,330 --> 00:36:54,999
No lo recuerdas, pero viv� ah�...
652
00:36:55,000 --> 00:36:58,240
durante tres a�os en los 1880, Rufus.
653
00:36:59,840 --> 00:37:03,770
Y daba l�stima ser mujer en ese lugar.
654
00:37:03,780 --> 00:37:05,809
�Alguien te hizo eso?
655
00:37:05,810 --> 00:37:07,939
Me alej� de �l. Al final.
656
00:37:07,940 --> 00:37:09,949
- Jiya, �qu� pas�?
- No quiero hablar de eso.
657
00:37:09,950 --> 00:37:12,379
- Jiya, puedes hablarme de lo que sea.
- No. Estoy cansada.
658
00:37:12,380 --> 00:37:14,690
Estoy cansada. Solo...
quiero irme a dormir.
659
00:37:37,180 --> 00:37:39,679
La agente Christopher
dijo que esta es...
660
00:37:39,680 --> 00:37:41,049
Nuestra habitaci�n.
661
00:37:41,050 --> 00:37:42,810
- S�.
- Supongo que...
662
00:37:42,820 --> 00:37:45,229
sin Jessica, estar�amos...
663
00:37:45,230 --> 00:37:46,480
Juntos.
664
00:37:46,490 --> 00:37:48,889
S�.
665
00:37:48,890 --> 00:37:51,000
Pero voy a dormir en el sof�, as� que...
666
00:37:51,010 --> 00:37:52,519
No, no tienes que hacer eso.
667
00:37:52,520 --> 00:37:54,140
Bueno, �est�s segura?
Porque a m� no me importa.
668
00:37:54,160 --> 00:37:56,859
Vamos, Wyatt, est� bien.
Hay... dos camas.
669
00:37:56,860 --> 00:37:58,560
S�.
670
00:38:01,780 --> 00:38:03,480
Fue...
671
00:38:03,490 --> 00:38:05,319
muy bueno lo que...
672
00:38:05,320 --> 00:38:08,319
- dijiste de Flynn.
- S�, bueno, era en serio.
673
00:38:08,320 --> 00:38:11,129
S� que s�.
674
00:38:11,130 --> 00:38:14,029
�Sabes? Me minti� sobre el
nombre del asesino de Jessica.
675
00:38:14,030 --> 00:38:16,699
Porque cuando lo piensas,
siempre fue �l.
676
00:38:16,700 --> 00:38:19,029
Me pas� todo este tiempo
intentando buscar a la persona
677
00:38:19,030 --> 00:38:21,630
que me arruin� la vida.
Nunca consider� el hecho
678
00:38:21,640 --> 00:38:23,270
que en realidad intentaba salvarla.
679
00:38:29,570 --> 00:38:31,770
Flynn me dijo algo m�s en su carta
680
00:38:31,780 --> 00:38:33,810
- sobre Amy.
- �Qu� cosa?
681
00:38:35,600 --> 00:38:38,550
Dijo que podr�a haber un modo
de que pudiera recuperar a Amy,
682
00:38:38,560 --> 00:38:41,019
pero no puedo deducirlo.
Adem�s, Emma ya dijo que
683
00:38:41,020 --> 00:38:42,119
no hab�a manera de que yo
684
00:38:42,120 --> 00:38:43,589
iba a recuperar a mi hermana, as� que...
685
00:38:43,590 --> 00:38:45,029
Si hay un modo de recuperarla,
686
00:38:45,030 --> 00:38:46,590
- lo vamos a hacer, Lucy.
- No con Rittenhouse
687
00:38:46,600 --> 00:38:47,789
all� afuera.
688
00:38:47,790 --> 00:38:50,139
O�ste lo que dijo Flynn.
Hay que detenerlos
689
00:38:50,140 --> 00:38:52,039
- porque si no lo hacemos, entonces...
- Nos convertimos
690
00:38:52,040 --> 00:38:54,480
en esas personas que nos visitaron.
691
00:38:56,040 --> 00:38:57,800
No quiero eso.
692
00:38:57,810 --> 00:38:59,509
No quiero eso para nosotros.
693
00:38:59,510 --> 00:39:00,780
No parec�amos...
694
00:39:00,790 --> 00:39:02,009
�Felices?
695
00:39:02,010 --> 00:39:03,340
- S�.
- S�.
696
00:39:03,350 --> 00:39:05,149
Yo tambi�n me di cuenta.
697
00:39:05,150 --> 00:39:06,849
No quiero vivir en un mundo
698
00:39:06,850 --> 00:39:09,299
donde no solo seamos Lucy y Wyatt.
699
00:39:09,300 --> 00:39:10,830
Pero tras todo lo que pas�,
700
00:39:10,840 --> 00:39:12,940
�c�mo podemos no saber lo que sabemos?
701
00:39:21,500 --> 00:39:23,229
La Primaria salt�
702
00:39:23,230 --> 00:39:25,969
al 24 de diciembre de 1950 en...
703
00:39:25,970 --> 00:39:28,379
Caray... Corea del Norte.
704
00:39:28,380 --> 00:39:30,709
Es el �ltimo d�a de las
evacuaciones de Hungnam
705
00:39:30,710 --> 00:39:32,039
en la guerra coreana.
706
00:39:32,040 --> 00:39:34,240
Justo despu�s de la Batalla de Chosin.
707
00:39:34,250 --> 00:39:36,209
"Chosin congelado" la llamaba mi abuelo.
708
00:39:36,210 --> 00:39:38,909
Dijo que era lo m�s fr�o que
hab�a estado en su vida.
709
00:39:38,910 --> 00:39:40,820
�Rittenhouse intenta eliminarte
710
00:39:40,840 --> 00:39:42,879
ahora de la l�nea temporal
al deshacerse de tu abuelo?
711
00:39:42,880 --> 00:39:44,799
No. Lo hirieron y lo mandaron a casa
712
00:39:44,800 --> 00:39:46,750
antes de comenzaran a evacuar el d�a 10.
713
00:39:46,760 --> 00:39:48,240
�Por qu� evacuaron?
714
00:39:48,250 --> 00:39:50,220
Bueno, las tropas de la
ONU ganaban la guerra,
715
00:39:50,230 --> 00:39:52,259
eso es hasta que el
ej�rcito comunista chino
716
00:39:52,260 --> 00:39:54,969
descendiera sobre ellos
y los obligaran a evacuar
717
00:39:54,970 --> 00:39:56,739
- al puerto de Hungnam.
- Fue el Dunkerque
718
00:39:56,740 --> 00:39:57,799
de la guerra coreana.
719
00:39:57,800 --> 00:39:59,630
Miles de refugiados
coreanos se presentaron,
720
00:39:59,640 --> 00:40:02,049
las familias desesperadas para evacuar.
721
00:40:02,050 --> 00:40:03,230
En vez de dejarlos atr�s,
722
00:40:03,240 --> 00:40:04,619
el general Edward Almond
723
00:40:04,620 --> 00:40:06,339
quer�a ver a cu�ntos pod�a salvar.
724
00:40:06,340 --> 00:40:07,959
Pero hab�a un barco de carga,
725
00:40:07,960 --> 00:40:10,439
el USS Meredith Victory,
ten�an que llevar
726
00:40:10,440 --> 00:40:12,920
unas 60 personas, pero
acabaron partiendo con 14.000.
727
00:40:12,930 --> 00:40:15,499
- �Y nadie se muri�?
- Ni uno. De hecho, hubo cinco beb�s
728
00:40:15,500 --> 00:40:17,530
nacidos a bordo. Los llamaron
"El milagro de Navidad".
729
00:40:17,540 --> 00:40:19,579
�Por qu� Emma ir�a tras los refugiados?
730
00:40:19,580 --> 00:40:20,839
Porque es la �ltima Grinch.
731
00:40:20,840 --> 00:40:23,129
La detendremos y estaremos
en casa para la Navidad.
732
00:40:23,130 --> 00:40:24,299
Abr�guense.
733
00:40:24,300 --> 00:40:26,930
Va a hacer fr�o. Vamos.
734
00:40:28,490 --> 00:40:30,059
Voy contigo.
735
00:40:30,060 --> 00:40:31,429
No tienes que ir.
736
00:40:31,430 --> 00:40:33,500
No voy a perderte otra vez.
737
00:40:38,210 --> 00:40:41,159
�Tuviste que aparcar la
Salvavidas tan lejos?
738
00:40:41,160 --> 00:40:42,819
Bueno, no querremos tropas comunistas
739
00:40:42,820 --> 00:40:44,609
traslad�ndose por la nieve
para que la encuentren.
740
00:40:44,610 --> 00:40:45,949
Dios.
741
00:40:45,950 --> 00:40:48,620
- D�jame ver el mapa.
- Ten.
742
00:40:51,910 --> 00:40:55,810
- El puerto est� a unos
kil�metros al sur. - De acuerdo.
743
00:40:55,820 --> 00:40:58,829
�Qu� hay en el barco
que es tan importante?
744
00:41:00,630 --> 00:41:03,779
�Los padres del futuro presidente
coreano Moon Jae-in?
745
00:41:03,780 --> 00:41:06,630
�Y a Emma le importa eso porque...?
746
00:41:06,640 --> 00:41:09,350
Hay que seguir movi�ndose
r�pido para seguir calientes.
747
00:41:09,360 --> 00:41:11,120
�Por qu� la guerra coreana?
748
00:41:11,130 --> 00:41:12,269
No puedo por mi vida
749
00:41:12,270 --> 00:41:14,226
pensar qu� podr�a ganar
o necesitar Emma de ah�.
750
00:41:14,250 --> 00:41:17,019
Eso es lo que da miedo. Emma
puede ser un ca��n suelto,
751
00:41:17,020 --> 00:41:19,149
pero es brillante, as� que
tiene que haber un motivo.
752
00:41:19,150 --> 00:41:20,349
Si nuestro equipo
753
00:41:20,350 --> 00:41:22,089
no puede detenerla en 1950,
754
00:41:22,090 --> 00:41:25,260
- entonces tenemos que a
atraparla en el presente. - S�.
755
00:41:27,960 --> 00:41:29,490
Rec�rcholis.
756
00:41:35,530 --> 00:41:36,860
No puede ser.
757
00:41:38,630 --> 00:41:40,800
�Se morir�n ah�?
758
00:41:49,910 --> 00:41:51,379
Debe haber sido una refriega.
759
00:41:51,380 --> 00:41:53,780
- Acabamos de perderla.
- Por m� bien.
760
00:41:55,980 --> 00:41:58,219
�Qu� es ese sonido?
761
00:41:58,220 --> 00:42:00,989
- �Es un...?
- Heliclockter. C�ptero.
762
00:42:00,990 --> 00:42:03,560
- Helic�ptero. - Deben llevar a
los sobrevivientes al puerto.
763
00:42:05,790 --> 00:42:08,030
�Todos bien?
764
00:42:09,000 --> 00:42:12,229
S�. �Estamos bien!
765
00:42:12,230 --> 00:42:15,540
Vamos. Tengo el �ltimo
helic�ptero hacia Hungnam.
766
00:42:24,560 --> 00:42:30,120
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
59447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.