All language subtitles for Timeless 2x11 - The Miracle of Christmas, Part 1 (Espanol (Latinoamérica))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,079 Hubo un tiempo en el que apenas recuerdo 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,779 antes de todo... esto. 3 00:00:10,780 --> 00:00:12,929 Tengo que recordarme c�mo era entonces. 4 00:00:12,930 --> 00:00:15,929 Una �poca en la que tuve una madre en la que confiaba, una hermana que adoraba, 5 00:00:15,930 --> 00:00:17,879 una vida que me era familiar, segura. 6 00:00:17,880 --> 00:00:20,639 Y entonces, el viaje en el tiempo pas� y la historia cambi�. 7 00:00:20,640 --> 00:00:22,509 - Es Connor Mason. - El Sr. Mason invent� 8 00:00:22,510 --> 00:00:24,009 una m�quina del tiempo y decidi� no contarle 9 00:00:24,010 --> 00:00:25,029 al gobierno de esto 10 00:00:25,030 --> 00:00:26,289 hasta que fue robada por terroristas. 11 00:00:26,290 --> 00:00:27,299 Garcia Flynn, 12 00:00:27,300 --> 00:00:29,249 ex agente de Seguridad Nacional en Europa del este. 13 00:00:29,250 --> 00:00:31,170 Si Flynn mata gente que se supone que no debe morir, 14 00:00:31,180 --> 00:00:32,199 la historia cambia. 15 00:00:32,200 --> 00:00:33,439 Nuestro primer prototipo. 16 00:00:33,440 --> 00:00:34,760 A esta la llamamos Salvavidas. 17 00:00:34,770 --> 00:00:36,600 Hay espacio para tres pasajeros. 18 00:00:36,610 --> 00:00:37,870 �Para hacer qu�? �Ir tras �l? 19 00:00:37,880 --> 00:00:39,699 Lucy Preston. Historiadora, antrop�loga. 20 00:00:39,700 --> 00:00:41,809 Usted es un experto. Sargento mayor Wyatt Logan. 21 00:00:41,810 --> 00:00:43,109 - Fuerza Delta. - Rufus. 22 00:00:43,110 --> 00:00:45,319 Soy piloto. Tal vez quieran aferrarse. 23 00:00:45,320 --> 00:00:47,649 Pens� que la historia era algo que val�a la pena proteger. 24 00:00:47,650 --> 00:00:49,150 Por la cual val�a la pena morir, sin importar qu�. 25 00:00:49,160 --> 00:00:50,419 - �D�nde est� Amy? - �Qui�n es Amy? 26 00:00:50,420 --> 00:00:51,769 Desde que volvimos de 1937, 27 00:00:51,770 --> 00:00:52,780 mi hermana no est�. 28 00:00:52,790 --> 00:00:54,119 Fue borrada de la historia. 29 00:00:54,120 --> 00:00:55,220 No sab�a que estabas casado. 30 00:00:55,230 --> 00:00:56,289 - Jessica muri�. - Estuviste 31 00:00:56,290 --> 00:00:58,290 con Jessica en San Diego. 32 00:00:58,300 --> 00:01:00,429 Se encontr� con un exnovio 33 00:01:00,430 --> 00:01:02,359 en el bar y tuvieron una gran pelea. 34 00:01:02,360 --> 00:01:04,200 Te dijo que detuvieras el auto. Sali�, 35 00:01:04,220 --> 00:01:05,389 nunca volvi� a casa esa noche. 36 00:01:05,390 --> 00:01:07,520 La encontraron estrangulada entre los arbustos. 37 00:01:07,530 --> 00:01:08,909 �Quiere que este telegrama sea entregado 38 00:01:08,910 --> 00:01:10,109 dentro de 50 a�os? 39 00:01:10,110 --> 00:01:13,679 Jessica, el s�bado 11 de febrero de 2012, 40 00:01:13,680 --> 00:01:14,760 vete a casa con Wyatt 41 00:01:14,770 --> 00:01:16,819 - aunque sea un imb�cil. - Lo entiendo. 42 00:01:16,820 --> 00:01:18,930 Har�a cualquier cosa para recuperar a mi hermana. 43 00:01:21,690 --> 00:01:23,620 Podemos cambiar la historia. 44 00:01:23,630 --> 00:01:26,259 Y de alguna manera podemos salvar a las personas que amamos. 45 00:01:26,260 --> 00:01:27,260 Jessica est� viva. 46 00:01:27,261 --> 00:01:29,149 - Fuiste asesinada. - En tu realidad. 47 00:01:29,150 --> 00:01:31,160 - �Hay algo que no me est�s diciendo? - Estoy embarazada. 48 00:01:31,170 --> 00:01:33,519 Pens� que sab�a qui�n era el enemigo, pero estaba equivocada. 49 00:01:33,520 --> 00:01:35,029 Al�jate de ella. 50 00:01:35,030 --> 00:01:37,339 �Te refieres a Lucy? Sabes que no es tu esposa, 51 00:01:37,340 --> 00:01:39,109 - �verdad? - Lo s� todo sobre ti. 52 00:01:39,110 --> 00:01:40,929 - �Quieres saber c�mo lo s�? - Yo no escrib� eso. 53 00:01:40,930 --> 00:01:43,690 Pero lo har�s. Preg�ntales por qu� te eligieron realmente 54 00:01:43,700 --> 00:01:45,359 - para esta misi�n. - Era Rittenhouse. 55 00:01:45,360 --> 00:01:47,450 Rittenhouse no es un "�l", es un "ellos". 56 00:01:47,460 --> 00:01:49,260 Rittenhouse cambi� la historia y trajo a Jessica de vuelta. 57 00:01:49,270 --> 00:01:50,930 Una organizaci�n que quer�a controlar el pasado, 58 00:01:50,940 --> 00:01:54,219 el presente y el futuro. Y lo que es peor, mi familia era parte de eso. 59 00:01:54,220 --> 00:01:55,559 Bueno, tengo noticias para ti, querida. 60 00:01:55,560 --> 00:01:56,719 Tambi�n eres parte de esto. 61 00:01:56,720 --> 00:01:59,830 - Cambiaremos la historia. - Mi nombre es Emma Whitmore. 62 00:01:59,840 --> 00:02:01,559 Siempre he sido leal a Rittenhouse. Algunos de nosotros 63 00:02:01,560 --> 00:02:04,160 no somos de la realeza, princesa. Algunos de nosotros tuvimos que abrirnos camino. 64 00:02:04,170 --> 00:02:05,920 Pens� que lo hab�a perdido todo, 65 00:02:05,930 --> 00:02:08,419 as� que todo lo que me quedaba por hacer era luchar. 66 00:02:08,420 --> 00:02:10,739 Ya no para el pasado, sino para nuestro futuro. 67 00:02:10,740 --> 00:02:13,309 El futuro de todos. Luchar el uno por el otro. 68 00:02:13,310 --> 00:02:15,280 Sin embargo, no fue suficiente. 69 00:02:15,290 --> 00:02:18,649 �Rufus? �Rufus! 70 00:02:18,650 --> 00:02:21,769 Y perdimos lo �nico que nos quedaba. La esperanza. 71 00:02:21,770 --> 00:02:23,600 Pero este no puede ser el final de nuestra historia. 72 00:02:23,610 --> 00:02:25,619 Hemos llegado demasiado lejos, sacrificamos demasiado. 73 00:02:25,620 --> 00:02:27,500 Tiene que haber una manera de recuperar lo que perdimos. 74 00:02:27,510 --> 00:02:29,249 Para hacer las cosas bien y salvar a las personas que amamos, 75 00:02:29,250 --> 00:02:31,489 sin importar lo que pase. 76 00:02:31,490 --> 00:02:34,430 Pero ahora todo depende de ustedes. Tienen que cambiar la historia. 77 00:02:43,770 --> 00:02:46,810 Bueno, �qu� est�n esperando? 78 00:02:48,680 --> 00:02:51,079 �Quieren recuperar a Rufus o qu�? 79 00:02:51,080 --> 00:02:54,650 - Esos son... - Nosotros. 80 00:02:56,450 --> 00:02:58,849 No es posible. 81 00:02:58,850 --> 00:03:01,719 Bueno, en realidad, lo es. 82 00:03:01,720 --> 00:03:03,209 �De d�nde vienen? 83 00:03:03,210 --> 00:03:04,949 �De cu�ndo vienen? 84 00:03:04,950 --> 00:03:07,199 - 2023. - �C�mo es que est�n aqu�? 85 00:03:07,200 --> 00:03:09,270 En sus propias l�neas de tiempo... los efectos secundarios... 86 00:03:09,280 --> 00:03:11,010 - No somos inmunes a los efectos. - No tenemos mucho tiempo. 87 00:03:11,020 --> 00:03:12,069 - Lo s�. - �Por qu� 88 00:03:12,070 --> 00:03:13,379 se pondr�an en peligro de esa manera? 89 00:03:13,380 --> 00:03:14,590 No ten�amos muchas opciones. 90 00:03:14,600 --> 00:03:15,959 No podemos detener a Rittenhouse sin Rufus. 91 00:03:15,960 --> 00:03:18,369 - �Rittenhouse todav�a existe? - �En 2023? 92 00:03:18,370 --> 00:03:20,339 Espera. Dijiste que pod�amos recuperar a Rufus. 93 00:03:20,340 --> 00:03:22,839 - �C�mo? - Todo lo que necesitan, est� ah�. 94 00:03:22,840 --> 00:03:26,079 �Mi diario? �Qu� se supone que hagamos con �l? 95 00:03:26,080 --> 00:03:27,479 Solo averig�enlo juntos. 96 00:03:27,480 --> 00:03:29,609 - Juntos. - S�, los dos. 97 00:03:29,610 --> 00:03:31,949 - �Qu� pasa con el beb�? - No hay ning�n beb�. 98 00:03:31,950 --> 00:03:34,219 Jessica minti� para manipularme. 99 00:03:34,220 --> 00:03:36,360 Manipularnos. 100 00:03:39,160 --> 00:03:40,829 Vamos. 101 00:03:40,830 --> 00:03:42,999 - Espera. - No hay tiempo, conc�ntrate en el diario. 102 00:03:43,000 --> 00:03:45,729 �De acuerdo? Comienza con la p�gina... 103 00:03:45,730 --> 00:03:47,799 �Qu� pasa? �Qu� est� pasando? �Ella est� bien? 104 00:03:47,800 --> 00:03:49,369 - �O estoy bien? - Dios. 105 00:03:49,370 --> 00:03:51,439 Son los efectos secundarios. Tenemos que irnos ahora. 106 00:03:51,440 --> 00:03:54,480 Tomen nuestra Salvavidas. Es mucho m�s f�cil de volar. Unas cuantas mejoras. 107 00:03:54,490 --> 00:03:56,059 �Pueden volar la nuestra? 108 00:03:56,060 --> 00:03:57,839 Aprendimos mucho en los �ltimos cinco a�os. 109 00:03:57,840 --> 00:03:59,239 �Qu� le pasa a ella? 110 00:03:59,240 --> 00:04:00,410 Estar� bien. 111 00:04:01,650 --> 00:04:03,710 Feliz Navidad, por cierto. 112 00:04:24,200 --> 00:04:28,560 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 113 00:04:31,950 --> 00:04:33,580 Este es el momento. 114 00:04:37,090 --> 00:04:40,419 Para terminar lo que empezamos. 115 00:04:40,420 --> 00:04:42,350 Corregir errores. 116 00:04:42,360 --> 00:04:45,189 Crear un mundo mejor. Pero ahora lo haremos a mi manera. 117 00:04:45,190 --> 00:04:47,529 No m�s l�neas de sangre o cualquier basura de culto. 118 00:04:47,530 --> 00:04:50,760 As� que si es por eso que est�n aqu�, se van ahora mismo. 119 00:04:55,270 --> 00:04:59,100 Pero aquellos de ustedes que decidan quedarse, 120 00:04:59,110 --> 00:05:01,409 todo lo que pido es lealtad. 121 00:05:01,410 --> 00:05:04,210 �Cu�l es el plan, jefa? 122 00:05:04,310 --> 00:05:06,349 Pueden instalar mi oficina. 123 00:05:06,350 --> 00:05:08,449 Un gran sill�n, un escritorio de caoba. 124 00:05:08,450 --> 00:05:10,180 - �Pueden encargarse? - De inmediato. 125 00:05:10,190 --> 00:05:13,049 Luego, vamos a hacer lo que el sargento Nicholas y Carol no pudieron. 126 00:05:13,050 --> 00:05:16,019 Eliminaremos a Lucy y a su maldito equipo de una vez por todas. 127 00:05:16,020 --> 00:05:18,920 - �Qu� puedo hacer? - Sra. Logan. 128 00:05:18,930 --> 00:05:21,259 Tengo un trabajo para ti. 129 00:05:21,260 --> 00:05:23,660 Es hora de hacer una visita a nuestro �ltimo agente durmiente. 130 00:05:33,420 --> 00:05:35,619 Lo siento mucho, Wyatt. 131 00:05:35,620 --> 00:05:39,530 �C�mo alguien podr�a mentir con algo as�? 132 00:05:39,540 --> 00:05:41,269 Es Rittenhouse. Es como consiguen lo que quieren 133 00:05:41,270 --> 00:05:43,319 y son tan buenos en eso, que no te das cuenta 134 00:05:43,320 --> 00:05:44,680 hasta que es muy tarde. 135 00:05:44,690 --> 00:05:46,909 Mi madre nunca fue la mujer que pens� que era. 136 00:05:46,910 --> 00:05:49,250 Ahora que muri�, todav�a duele. 137 00:05:50,830 --> 00:05:52,129 �Est�s bien? 138 00:05:52,130 --> 00:05:54,099 Algo me dice que Jessica no habr�a sido 139 00:05:54,100 --> 00:05:56,570 la mejor madre, despu�s de todo. 140 00:05:59,000 --> 00:06:01,399 No importa. 141 00:06:01,400 --> 00:06:04,770 Lo que importa es recuperar a Rufus. 142 00:06:12,200 --> 00:06:13,800 �Quieres hacer los honores? 143 00:06:27,550 --> 00:06:29,449 �Qu� es todo esto? 144 00:06:29,450 --> 00:06:32,049 Nuestra historia. 145 00:06:32,050 --> 00:06:34,480 Todas nuestras misiones. Era... mi manera 146 00:06:34,490 --> 00:06:38,020 de llevar un registro de todo, supongo. 147 00:06:42,130 --> 00:06:44,669 Esta cosa es incre�ble. Tiene estabilizador de reentrada 148 00:06:44,670 --> 00:06:47,799 avanzada y cilindros Tipler. 149 00:06:47,800 --> 00:06:49,920 Buen trabajo, Jiya. 150 00:06:49,930 --> 00:06:51,829 Supongo que eres la que la construy�. 151 00:06:51,830 --> 00:06:53,810 Pude haber hecho una sugerencia o dos. 152 00:06:53,820 --> 00:06:55,849 - �Qu� est�n haciendo Lucy y Wyatt? - Leyendo el diario, 153 00:06:55,850 --> 00:06:57,939 tratando de averiguar ad�nde llevamos este nuevo juguete. 154 00:06:57,940 --> 00:06:59,720 Est� bien, �cu�nto tiempo tomar� eso? V�monos de una vez. 155 00:06:59,730 --> 00:07:01,450 Es decir, si podemos volver a nuestras propias l�neas de tiempo entonces... 156 00:07:01,460 --> 00:07:04,000 �Regresar a nuestras l�neas de tiempo? �Est�s pasando por alto el hecho 157 00:07:04,010 --> 00:07:06,219 de que la cabeza de la Lucy del futuro casi explota? 158 00:07:06,220 --> 00:07:09,310 Por lo que sabemos, ese fue su primer y �nico viaje antes de que ella... 159 00:07:09,320 --> 00:07:12,689 No fue el �nico viaje. 160 00:07:12,690 --> 00:07:16,489 Vino a verme a Sao Pablo antes de que todo esto comenzara. 161 00:07:16,490 --> 00:07:19,880 - �De qu� est�s hablando? - En Nochebuena de 2014, 162 00:07:19,890 --> 00:07:22,229 Lucy apareci� y me entreg� el diario. 163 00:07:22,230 --> 00:07:24,890 - �La Lucy que acabamos de ver? - Era Lucy. 164 00:07:24,900 --> 00:07:28,160 Viaj� a la misma �poca en que exist�a antes. Es posible. 165 00:07:28,170 --> 00:07:29,939 Pero no sin efectos secundarios, no 166 00:07:29,940 --> 00:07:31,709 y los dolores de cabeza son solo el comienzo. 167 00:07:31,710 --> 00:07:33,549 Si te quedas demasiado tiempo, aunque sean solo unos minutos, hay 168 00:07:33,550 --> 00:07:35,879 hemorragias nasales, convulsiones, da�o cerebral, 169 00:07:35,880 --> 00:07:38,240 perdida de la memoria y luego... 170 00:07:38,250 --> 00:07:39,729 �Y luego? 171 00:07:39,730 --> 00:07:42,619 Bueno, la tolerancia de cada uno es diferente, pero eventualmente, 172 00:07:42,620 --> 00:07:45,420 locura y muerte. 173 00:07:48,130 --> 00:07:51,229 Si Lucy y Wyatt est�n dispuestos a arriesgar sus vidas por Rufus, 174 00:07:51,230 --> 00:07:52,930 - entonces yo tambi�n - Jiya, no. 175 00:08:12,920 --> 00:08:15,119 Lucy. 176 00:08:15,120 --> 00:08:17,750 Nunca quise lastimarte. 177 00:08:17,760 --> 00:08:20,489 Solo quer�a hacer lo correcto. 178 00:08:20,490 --> 00:08:24,190 Lo s�. Lo s�. 179 00:08:31,420 --> 00:08:34,520 Hollywood, Salem... 180 00:08:35,730 --> 00:08:37,830 el Titanic. 181 00:08:37,840 --> 00:08:39,410 Eso todav�a no pas�. 182 00:08:45,350 --> 00:08:48,649 �T� y Flynn? 183 00:08:48,650 --> 00:08:50,619 Est� bien, 184 00:08:50,620 --> 00:08:53,690 dejar� que termines ese. 185 00:09:03,830 --> 00:09:05,769 �Encontraron algo en el diario? 186 00:09:05,770 --> 00:09:07,999 Encontramos algunas... cosas, 187 00:09:08,000 --> 00:09:10,670 pero nada sobre Rufus, a�n. 188 00:09:10,680 --> 00:09:12,309 Est� bien, puedo mirarlo, tal vez pueda ver... 189 00:09:12,310 --> 00:09:14,279 Dijeron Lucy y yo. 190 00:09:14,280 --> 00:09:16,789 - Debe haber una raz�n. - Si sus futuros "yoes" son tan brillantes, 191 00:09:16,790 --> 00:09:18,860 �por qu� no nos dijeron qu� hacer? 192 00:09:20,850 --> 00:09:25,090 - Lo siento, solo... - No, est�... bien. 193 00:09:39,070 --> 00:09:41,700 �Qu� es esto? 194 00:09:41,710 --> 00:09:44,970 Rufus lo recogi� en 1981, lo escondi� detr�s de los espaguetis 195 00:09:44,980 --> 00:09:47,079 para que no lo encontraras hasta Navidad, pero... 196 00:09:47,080 --> 00:09:49,440 creo que �l querr�a que lo tuvieras. 197 00:09:52,420 --> 00:09:55,919 "Merry Christopher". Una peque�a broma del 81. 198 00:09:55,920 --> 00:09:58,819 No pudo evitarlo, �no? 199 00:09:58,820 --> 00:10:01,059 S�. 200 00:10:02,560 --> 00:10:04,259 �Empaque original? 201 00:10:06,560 --> 00:10:10,200 Rufus siempre me dijo que no hab�a ning�n rompecabezas que no pudieras resolver. 202 00:10:25,680 --> 00:10:27,579 28 de enero 203 00:10:27,580 --> 00:10:32,450 de 1848, cerca de Sacramento. �Lucy? 204 00:10:32,460 --> 00:10:35,680 Eso es cuatro d�as despu�s de que el oro fue descubierto en Sutter's Mill, 205 00:10:35,700 --> 00:10:36,929 lo que instig� la fiebre del oro, 206 00:10:36,930 --> 00:10:39,740 que b�sicamente hizo de California un estado. 207 00:10:39,750 --> 00:10:43,130 - �Rittenhouse quiere oro? Impactante. - �Un viaje en el tiempo para robar? 208 00:10:43,140 --> 00:10:45,639 Que se queden con el oro. Que se queden con California. 209 00:10:45,640 --> 00:10:47,149 Tenemos que centrarnos en recuperar a Rufus. 210 00:10:47,150 --> 00:10:49,690 Escucha, cuando la Primaria salta, nosotros la seguimos. 211 00:10:49,700 --> 00:10:51,439 Ese fue el protocolo desde el d�a uno. 212 00:10:51,440 --> 00:10:53,309 �Qu� sentido tiene recuperar a Rufus 213 00:10:53,310 --> 00:10:55,289 si dejamos que Rittenhouse diezme la historia? 214 00:10:55,290 --> 00:10:56,979 - �Est�s bromeando? - La Lucy del futuro dijo 215 00:10:56,980 --> 00:10:58,779 que necesitamos a Rufus para detener a Rittenhouse. 216 00:10:58,780 --> 00:11:01,419 - S�. - Rufus te entren� para pilotar la Salvavidas 217 00:11:01,420 --> 00:11:03,289 por esta misma raz�n. 218 00:11:03,290 --> 00:11:05,120 El mundo necesita ser salvado. 219 00:11:06,260 --> 00:11:08,159 Es lo que Rufus querr�a. 220 00:11:08,160 --> 00:11:11,760 Tenemos que encontrar y detener a su agente durmiente. 221 00:11:16,970 --> 00:11:20,069 - �Tu brazo est� bien? - Est� bien. 222 00:11:20,070 --> 00:11:22,600 Tienes un poco de algo aqu�. 223 00:11:22,610 --> 00:11:25,509 El maquillaje no puede cubrir tanto. 224 00:11:27,480 --> 00:11:29,579 Esta cosa tiene piloto autom�tico. 225 00:11:29,580 --> 00:11:32,179 �Qu�? �Como, cualquiera puede volar? 226 00:11:32,180 --> 00:11:35,399 Aparentemente. Solo tienes que introducir la fecha y el lugar. 227 00:11:35,400 --> 00:11:38,450 Supongo que la futura yo construy� un DeLorean de la Salvavidas. 228 00:11:38,460 --> 00:11:40,819 Esa es una broma que Rufus hubiera hecho. 229 00:11:40,820 --> 00:11:42,289 Ojal� pudiera ver esto. 230 00:11:42,290 --> 00:11:43,989 Lo ver�, Jiya. 231 00:11:43,990 --> 00:11:45,230 S� que lo har�. 232 00:11:49,640 --> 00:11:55,230 COLOMA, CALIFORNIA 28 DE ENERO DE 1848 233 00:11:55,690 --> 00:11:57,269 �Crees que es el durmiente? 234 00:11:57,270 --> 00:11:58,940 No, creo que es James Marshall. 235 00:11:58,950 --> 00:12:00,179 �Qui�n es James Marshall? 236 00:12:00,180 --> 00:12:02,089 Es el molinero que descubri� el oro. 237 00:12:02,090 --> 00:12:04,230 Lo est� trayendo aqu� para mostr�rselo a su jefe, John Sutter. 238 00:12:04,240 --> 00:12:05,679 Hablando del diablo. 239 00:12:05,680 --> 00:12:07,950 Parece que la historia sigue su curso. 240 00:12:07,960 --> 00:12:10,189 Vamos. 241 00:12:11,820 --> 00:12:14,889 Me gustar�a extraer ese oro. 242 00:12:14,890 --> 00:12:16,989 - Vuelve y saluda. - �Alguna mujer 243 00:12:16,990 --> 00:12:19,359 ha respondido positivamente a eso? 244 00:12:19,360 --> 00:12:20,859 Solo admiro la vista, se�orita. 245 00:12:20,860 --> 00:12:23,369 No vemos muchas mujeres por aqu�, 246 00:12:23,370 --> 00:12:25,259 especialmente las guapas. 247 00:12:25,260 --> 00:12:29,169 Primero la pelirroja y la rubia esta ma�ana. 248 00:12:29,170 --> 00:12:30,739 Y ahora estas dos. 249 00:12:30,740 --> 00:12:33,069 �Para qu� estaban estas otras mujeres aqu�? 250 00:12:33,070 --> 00:12:34,540 Probablemente por el oro. 251 00:12:34,550 --> 00:12:36,749 Se rumorea que alguien encontr� algunos en el molino. 252 00:12:36,750 --> 00:12:38,720 �Crees que est� aqu� para activar al durmiente? 253 00:12:38,750 --> 00:12:40,640 Tal vez deber�amos hablar con Sutter primero. 254 00:12:40,660 --> 00:12:43,000 Hay una raz�n por la que Emma no fue directamente al molino. 255 00:12:45,260 --> 00:12:48,259 Chicos. 256 00:12:48,260 --> 00:12:50,829 No est�n aqu� por Sutter. 257 00:12:50,830 --> 00:12:53,270 Est� bien. Esa es nuestra se�al 258 00:12:53,280 --> 00:12:55,519 para robar algunos caballos y alcanzar al durmiente 259 00:12:55,520 --> 00:12:56,690 en Sutter's Mill. 260 00:12:57,900 --> 00:13:00,039 Necesitamos cambiarnos. 261 00:13:00,040 --> 00:13:02,100 �A qu�? 262 00:13:12,920 --> 00:13:16,209 No enga�as a nadie vestida as�. 263 00:13:16,210 --> 00:13:18,519 Con la falta general de mujeres en la vecindad, 264 00:13:18,520 --> 00:13:21,990 dos mujeres a caballo habr�an sido se�aladas a miles de kil�metros. 265 00:13:23,730 --> 00:13:25,390 Todo este tiempo, 266 00:13:25,400 --> 00:13:27,229 sab�as lo que hab�a en el diario. 267 00:13:27,230 --> 00:13:30,220 Te dije que puede ser poco fiable. 268 00:13:30,240 --> 00:13:31,260 Me refiero a nosotros. 269 00:13:31,270 --> 00:13:33,469 As� que finalmente llegaste a la parte buena, �no? 270 00:13:33,470 --> 00:13:37,269 Debe haber sido... inc�modo. 271 00:13:37,270 --> 00:13:40,010 �Y bien? �Fue todo lo que imaginaste? 272 00:13:40,020 --> 00:13:42,289 Te lo estabas imaginando, �no? 273 00:13:45,320 --> 00:13:47,710 �Por qu� no me dijiste que �bamos a estar juntos? 274 00:13:48,750 --> 00:13:51,419 �Honestamente? 275 00:13:51,420 --> 00:13:53,959 Realmente no lo cre�. 276 00:13:53,960 --> 00:13:55,700 No soy exactamente tu tipo. 277 00:13:55,710 --> 00:13:57,929 No sabes nada sobre mi tipo. 278 00:13:57,930 --> 00:14:00,929 Adem�s, casi te mato unas cuantas veces, tambi�n est� eso. 279 00:14:00,930 --> 00:14:05,930 En el futuro, debo haber visto un lado diferente de ti. 280 00:14:05,940 --> 00:14:08,500 - Supongo que ya empec� a verlo. - Entonces para. 281 00:14:08,510 --> 00:14:10,269 Porque si lees el resto del diario, 282 00:14:10,270 --> 00:14:13,980 �esa cosa que tenemos? Termina mal, porque... 283 00:14:15,910 --> 00:14:18,910 tu coraz�n siempre le perteneci� a otra persona. 284 00:14:29,830 --> 00:14:31,860 Tenemos compa��a. 285 00:14:47,980 --> 00:14:49,920 �Ustedes gringos robaron mis caballos? 286 00:14:53,460 --> 00:14:55,329 Es una dama. 287 00:15:00,720 --> 00:15:02,720 �Eres Joaquin Murrieta? 288 00:15:02,730 --> 00:15:04,350 La dama parece saber qui�n soy. 289 00:15:05,500 --> 00:15:07,899 Adelante, d�gaselo a sus amigos. 290 00:15:07,900 --> 00:15:09,829 Uno de los bandidos m�s peligrosos de California. 291 00:15:09,830 --> 00:15:12,579 Tu medio hermano fue asesinado y tu esposa violada 292 00:15:12,580 --> 00:15:15,130 - despu�s de una pelea por una mula. - �Y luego qu�? 293 00:15:15,140 --> 00:15:17,480 - Luego mataste a los hombres que lo hicieron. - No a todos. 294 00:15:17,490 --> 00:15:19,859 No me gusta cuando la gente se mete con lo que no le pertenece. 295 00:15:19,860 --> 00:15:21,229 Esos caballos son m�os. 296 00:15:21,230 --> 00:15:22,889 Nuestro amigo tambi�n fue asesinado. 297 00:15:22,890 --> 00:15:24,599 Solo estamos buscando a quienes lo hicieron. 298 00:15:24,600 --> 00:15:25,859 Historia tr�gica, estoy seguro. 299 00:15:25,860 --> 00:15:27,939 �Saben que cuelgan a la gente por robar caballos? 300 00:15:27,940 --> 00:15:31,120 No se preocupen, les ahorrar� el dolor en el cuello... 301 00:15:42,470 --> 00:15:44,269 �En serio? �Ellos... 302 00:15:44,270 --> 00:15:48,070 cuelgan a la gente por robar caballos? 303 00:15:48,080 --> 00:15:51,680 Porque cada uno de estos caballos tiene una marca diferente. 304 00:15:54,020 --> 00:15:56,309 Est� bien, mira. Podemos empezar a dispararnos 305 00:15:56,310 --> 00:15:59,920 unos a otros y ver qui�n gana, pero entonces no ser�amos capaces 306 00:15:59,930 --> 00:16:02,599 - de decirte d�nde est� el oro. - �Qu� sabes del oro? 307 00:16:02,600 --> 00:16:03,789 Sabemos d�nde hay mucho. 308 00:16:03,790 --> 00:16:05,500 Vale mucho m�s que estos caballos. 309 00:16:05,510 --> 00:16:06,729 Te diremos d�nde est� 310 00:16:06,730 --> 00:16:08,279 si bajan las armas 311 00:16:08,280 --> 00:16:10,680 y nos prestas estos caballos un poco m�s de tiempo. 312 00:16:17,220 --> 00:16:18,919 Es un trato, por ahora. 313 00:16:18,920 --> 00:16:20,320 Cabalgamos hasta el anochecer. 314 00:16:22,760 --> 00:16:24,749 Dense prisa. 315 00:16:24,750 --> 00:16:26,820 No se queden atr�s. 316 00:16:28,290 --> 00:16:29,899 Ese debe haber sido Tornado. 317 00:16:29,900 --> 00:16:31,389 �Como el caballo del Zorro, Tornado? 318 00:16:32,930 --> 00:16:35,129 - �El Zorro era real? - Joaquin Murrieta, fue 319 00:16:35,130 --> 00:16:37,759 uno de los forajidos mexicanos que inspiraron la leyenda del Zorro. 320 00:16:37,760 --> 00:16:40,079 - Y ahora me lo dices. - �Ibas a pedirle un aut�grafo? 321 00:16:40,080 --> 00:16:42,079 Estaba un poco concentrada en el hecho de que �l estaba tratando 322 00:16:42,080 --> 00:16:44,310 de matarnos. Vamos. 323 00:16:52,850 --> 00:16:54,279 �D�nde est� Emma? 324 00:16:54,280 --> 00:16:55,649 Soy tu teniente ahora. 325 00:16:55,650 --> 00:16:57,610 Vamos. Mu�strame el dinero. 326 00:17:00,790 --> 00:17:03,039 No dorm� en el suelo por tres a�os 327 00:17:03,040 --> 00:17:04,419 para reportarme a alguna subordinada. 328 00:17:04,420 --> 00:17:07,030 �Qu� tal si lo resolvemos con Emma en 2018? 329 00:17:09,130 --> 00:17:10,930 �Qu� tal si me entregas el resto? 330 00:17:14,700 --> 00:17:17,750 - �Ad�nde diablos vas? - Te recoger�n 331 00:17:17,760 --> 00:17:19,099 cuando digamos que es el momento adecuado. 332 00:17:19,100 --> 00:17:21,709 No pueden dejarme aqu�. 333 00:17:21,710 --> 00:17:24,580 Un placer hacer negocios contigo. 334 00:17:26,670 --> 00:17:29,149 �De d�nde sacaste esa pistola? 335 00:17:29,150 --> 00:17:31,949 Es prusiana. 336 00:17:31,950 --> 00:17:34,350 Pero no es muy poderosa. 337 00:18:29,590 --> 00:18:31,989 Bueno, entiendo como se siente eso. 338 00:18:31,990 --> 00:18:34,020 No quiero su simpat�a, gringo. 339 00:18:34,030 --> 00:18:36,479 No puede ni empezar a entender. 340 00:18:36,480 --> 00:18:40,799 Mi familia tambi�n fue asesinada, por personas horribles. 341 00:18:40,800 --> 00:18:43,299 - �Y? - Y lo intent� a su manera, 342 00:18:43,300 --> 00:18:46,039 con violencia, pero no resolvi� nada. 343 00:18:46,040 --> 00:18:50,509 Solo cre�... m�s dolor. 344 00:18:50,510 --> 00:18:52,239 Pero merecen ser castigados. 345 00:18:52,240 --> 00:18:55,279 S�, merecen ser castigados. Pero no ayudar� a su familia. 346 00:18:55,280 --> 00:18:57,580 Cr�ame, lo intent�. 347 00:18:57,590 --> 00:18:59,919 Una y otra vez. 348 00:18:59,920 --> 00:19:03,989 Se volver� tan malo como esos hombres. 349 00:19:03,990 --> 00:19:06,659 �Renunci� a su b�squeda de venganza? 350 00:19:06,660 --> 00:19:08,730 �Por qu�? 351 00:19:21,280 --> 00:19:23,540 Pens� que la leyenda de la tragedia familiar de Joaquin 352 00:19:23,550 --> 00:19:27,239 era solo un mito de una novela de 1854. 353 00:19:27,240 --> 00:19:29,380 Si es verdad, �l est� a punto de comenzar un recorrido de asesinatos 354 00:19:29,390 --> 00:19:30,570 a trav�s del estado de California. 355 00:19:30,580 --> 00:19:32,010 �Puedes culparlo? 356 00:19:34,260 --> 00:19:36,829 �Wyatt? �Qu� pasa? 357 00:19:36,830 --> 00:19:39,860 - Es Jessica. - �Qu�? 358 00:19:41,060 --> 00:19:44,060 Sigo releyendo estas p�ginas 359 00:19:44,070 --> 00:19:48,699 y todo lleva al mismo lugar. 360 00:19:48,700 --> 00:19:51,200 Jessica es la raz�n por la que Rufus est� muerto. 361 00:19:51,210 --> 00:19:55,409 Rittenhouse la trajo de vuelta para distraerme o espiarnos. 362 00:19:55,410 --> 00:19:57,040 Realmente no lo s�. 363 00:19:57,050 --> 00:19:59,249 Ca� bien en sus redes 364 00:19:59,250 --> 00:20:00,749 cuando la met� en el b�nker. 365 00:20:00,750 --> 00:20:02,560 Jiya, ella es la que te secuestr�, 366 00:20:02,570 --> 00:20:04,459 es la raz�n por la que fuimos a Chinatown. 367 00:20:04,460 --> 00:20:06,250 Hay una ecuaci�n muy simple aqu�. 368 00:20:06,310 --> 00:20:09,370 Estuvo aqu� todo el tiempo, solo que no quer�a verla. 369 00:20:09,380 --> 00:20:12,709 Es la raz�n por la que tu futura versi�n me dio tu diario. 370 00:20:12,710 --> 00:20:14,610 Est�s diciendo... 371 00:20:16,820 --> 00:20:20,050 Estoy diciendo que porque Jessica vive, Rufus muere. 372 00:20:23,490 --> 00:20:25,319 Y para salvar a Rufus, 373 00:20:25,320 --> 00:20:29,390 hay que sacar a Jessica de la l�nea de tiempo de alguna manera... 374 00:20:33,230 --> 00:20:35,469 y ser� yo el que lo haga. 375 00:20:35,470 --> 00:20:39,590 Me asegurar� de que Jessica nunca ponga un pie en el b�nker. 376 00:20:39,600 --> 00:20:41,819 - �Te refieres a volver a tu propia l�nea de tiempo? - No. De ninguna manera. 377 00:20:41,820 --> 00:20:43,670 - Es demasiado peligroso. Podr�as morir. - Es la �nica manera 378 00:20:43,680 --> 00:20:45,730 - de salvar a Rufus. - �C�mo nos ayuda salvar a Rufus 379 00:20:45,740 --> 00:20:47,369 si eso significa sacrificarte? 380 00:20:47,370 --> 00:20:50,710 Porque Rufus no se merec�a lo que le pas�. 381 00:20:53,670 --> 00:20:56,319 No te merec�as lo que te hice. 382 00:20:56,320 --> 00:20:58,989 Los defraud� a todos. 383 00:20:58,990 --> 00:21:01,089 Pero har� las cosas bien. 384 00:21:01,090 --> 00:21:03,699 Bueno, no lo har�s solo. Voy contigo. 385 00:21:03,700 --> 00:21:05,899 Tambi�n yo. Iremos a recuperar a Rufus juntos. 386 00:21:05,900 --> 00:21:07,899 Bueno, suena como un plan noble, 387 00:21:07,900 --> 00:21:10,730 pero si todos ustedes mueren tratando de salvar a Rufus, 388 00:21:10,740 --> 00:21:14,470 �qui�n se quedar� aqu� para salvar al mundo de Rittenhouse? 389 00:21:21,110 --> 00:21:24,009 Toma la mitad de esto y gu�rdalo. 390 00:21:24,010 --> 00:21:27,579 Usaremos la otra mitad para buscarnos algunas hermanas en armas. 391 00:21:27,580 --> 00:21:29,790 �Qu� est�s haciendo? 392 00:21:29,800 --> 00:21:32,800 Santa tiene una �ltima chimenea por la que bajar. 393 00:21:32,810 --> 00:21:35,809 Pero ya no nos quedan durmientes. 394 00:21:35,810 --> 00:21:38,309 Volveremos a Corea de 1950 para comprarnos uno. 395 00:21:38,310 --> 00:21:40,979 - �Necesitas ayuda? - T� oc�pate de ese oro. 396 00:21:40,980 --> 00:21:43,800 Yo me encargo del resto. 397 00:21:56,320 --> 00:21:58,579 Wyatt. �D�nde est� Flynn? 398 00:21:58,580 --> 00:21:59,829 Sali� a cabalgar. 399 00:21:59,830 --> 00:22:01,580 Dijo que quer�a explorar el molino. 400 00:22:03,260 --> 00:22:05,589 - �Para qu�? - No me dijo. 401 00:22:05,590 --> 00:22:08,060 Descansa un poco. 402 00:22:50,770 --> 00:22:53,600 As� que los rumores son ciertos. 403 00:22:54,800 --> 00:22:56,500 �D�nde est� su amigo el alto? 404 00:22:56,510 --> 00:22:57,839 Pens� que estaba explorando para nosotros. 405 00:22:57,840 --> 00:22:59,669 Esa es una buena pregunta. 406 00:22:59,670 --> 00:23:01,089 D�gale que puede quedarse con los caballos. 407 00:23:01,090 --> 00:23:02,379 Son fieles a sus palabras. 408 00:23:02,380 --> 00:23:04,039 A diferencia de la mayor�a de los norteamericanos que conoc�. 409 00:23:04,040 --> 00:23:07,480 Ahora, si me disculpan, tengo que hacer algo de miner�a 410 00:23:07,520 --> 00:23:10,049 antes de que su pueblo destruya la tierra. 411 00:23:10,050 --> 00:23:12,719 - Esperen... - D�jalos ir. 412 00:23:12,720 --> 00:23:15,089 Encontraremos al agente durmiente por nuestra cuenta. 413 00:23:15,090 --> 00:23:18,160 �Pero qu� pasa si necesitamos refuerzos? 414 00:23:20,930 --> 00:23:23,000 �Wyatt? 415 00:23:26,570 --> 00:23:29,340 Manos arriba, donde podamos verlas. 416 00:23:30,600 --> 00:23:32,820 No nos dijeron todo lo que quer�amos. 417 00:23:35,890 --> 00:23:38,090 Enci�rrenlos. Es d�a de pago. 418 00:23:46,650 --> 00:23:48,649 Te lo dije, no hay nada que celebrar 419 00:23:48,650 --> 00:23:50,370 hasta que tengamos a Rufus de vuelta. 420 00:23:50,380 --> 00:23:52,209 Estoy cansada de hacer bufandas. 421 00:23:52,210 --> 00:23:55,309 Necesito ocuparme de algo mientras trato 422 00:23:55,310 --> 00:23:57,749 de entender el hecho de que dentro de cinco a�os, 423 00:23:57,750 --> 00:24:00,049 al parecer, todav�a estamos persiguiendo a Rittenhouse. 424 00:24:00,050 --> 00:24:02,279 S�, eso es porque estamos haciendo esto de la manera equivocada. 425 00:24:02,280 --> 00:24:05,009 Tenemos que salvar a Rufus para detener a Rittenhouse. 426 00:24:05,010 --> 00:24:06,160 No al rev�s. 427 00:24:06,170 --> 00:24:08,369 No quer�a enviar al equipo a esta misi�n. 428 00:24:08,370 --> 00:24:10,139 Si quieres culpar a alguien deber�as mirarte al espejo, 429 00:24:10,140 --> 00:24:12,029 porque t� eres el que cre� la maldita m�quina del tiempo 430 00:24:12,030 --> 00:24:13,170 para ellos en primer lugar. 431 00:24:13,180 --> 00:24:14,710 �Crees que no paso todos los d�as deseando 432 00:24:14,720 --> 00:24:16,919 poder retractarme de todo? 433 00:24:21,520 --> 00:24:23,709 Lo siento, Connor. 434 00:24:26,840 --> 00:24:28,840 Tenemos que destruirlas. 435 00:24:28,850 --> 00:24:30,449 Lo sabes, �verdad? 436 00:24:30,450 --> 00:24:32,549 La Primaria y la Salvavidas. 437 00:24:32,550 --> 00:24:35,180 Tenemos que destruirlas. 438 00:24:35,190 --> 00:24:36,549 �Se puede hacer? 439 00:24:36,550 --> 00:24:39,689 S�, por supuesto que s�, pero... 440 00:24:39,690 --> 00:24:42,109 Oppenheimer. Despu�s Hiroshima, 441 00:24:42,110 --> 00:24:44,790 �l se dio cuenta del terrible error que cometi�. 442 00:24:44,800 --> 00:24:47,429 El "destructor del mundo", se llamaba a s� mismo. 443 00:24:47,430 --> 00:24:51,569 Y todos estuvieron de acuerdo: las armas nucleares, una terrible idea. 444 00:24:51,570 --> 00:24:54,700 Seis meses despu�s, los sovi�ticos ten�an una. 445 00:24:54,710 --> 00:24:57,020 La tecnolog�a ya existe, Denise. 446 00:24:57,030 --> 00:25:01,569 As� que alg�n nuevo Connor Mason o Rufus Carlin alg�n d�a crear�n 447 00:25:01,570 --> 00:25:03,579 su propia m�quina del tiempo. 448 00:25:03,580 --> 00:25:06,949 Y estaremos sin ninguna nave que los detenga. 449 00:25:06,950 --> 00:25:09,790 �Y entonces qu�? 450 00:25:12,820 --> 00:25:19,110 SAN DIEGO, CALIFORNIA 11 DE FEBRERO DE 2012 451 00:25:20,990 --> 00:25:23,169 �Tambi�n te enviaron para protegerla? 452 00:25:23,170 --> 00:25:26,269 - �Qui�n, Rittenhouse? - S�. 453 00:25:30,480 --> 00:25:32,879 No. 454 00:25:32,880 --> 00:25:34,979 T� empezaste esto, �sabes? 455 00:25:34,980 --> 00:25:37,179 Por supuesto. Siempre es mi culpa. 456 00:25:37,180 --> 00:25:39,840 No pudo haber sido el idiota borracho que se meti� en una pelea en el bar. 457 00:25:39,850 --> 00:25:41,819 Por favor, Jess, �l quer�a pelear. 458 00:25:41,820 --> 00:25:43,649 T� quer�as pelear. 459 00:25:43,650 --> 00:25:45,450 S�, eso es. Sigue defendiendo a tu novio, 460 00:25:45,460 --> 00:25:47,630 - �por qu� no lo har�as? - Dios m�o. 461 00:25:47,640 --> 00:25:49,219 Nos tomamos un tiempo 462 00:25:49,220 --> 00:25:51,829 y fueron los mejores seis meses de mi vida, por cierto. 463 00:25:51,830 --> 00:25:54,210 Muy bien. 464 00:25:56,450 --> 00:25:58,130 �Qui�n era? �Era �l? 465 00:25:58,140 --> 00:25:59,999 - D�jame ver el tel�fono. �Dame el tel�fono! - No. 466 00:26:00,000 --> 00:26:01,539 �Basta! 467 00:26:01,540 --> 00:26:03,129 �Sabes qu�? Para. 468 00:26:03,130 --> 00:26:04,970 Parar... �Qu� est�s...? Estamos en el medio de la nada. 469 00:26:04,980 --> 00:26:07,089 - �Dije que te detengas! - �De qu� est�s hablando? 470 00:26:08,790 --> 00:26:09,950 �Qu� est�s haciendo? 471 00:26:09,960 --> 00:26:11,810 Alej�ndome de ti. 472 00:26:11,820 --> 00:26:14,880 Jessica, vamos, vuelve al maldito... 473 00:26:14,890 --> 00:26:16,649 Bien, �quieres caminar? Camina. 474 00:26:19,220 --> 00:26:23,069 - Entra al auto. - No. Vete. 475 00:26:23,070 --> 00:26:26,539 - Vuelve al maldito auto, �quieres? - �Caminar�! 476 00:26:26,540 --> 00:26:28,500 Vamos. Lo siento, �est� bien? 477 00:26:28,510 --> 00:26:30,529 - Solo entra. - D�jame en paz 478 00:26:30,530 --> 00:26:33,589 antes de que llame a la polic�a y haga que te arresten por ebriedad. 479 00:26:33,590 --> 00:26:34,700 Bien. Bien. 480 00:26:50,890 --> 00:26:53,390 �Qui�n demonios eres? 481 00:27:52,550 --> 00:27:55,280 Nunca pens� que dir�a esto, pero, realmente podr�amos necesitar 482 00:27:55,290 --> 00:27:58,119 - a nuestro "amigo alto" ahora. - S�, �d�nde est�? 483 00:27:58,120 --> 00:28:00,350 - �Y Joaquin? - Probablemente a mitad de camino 484 00:28:00,380 --> 00:28:03,329 - a Sonora con su medio kilo de oro. - �Qu� es lo que pasa con �l? 485 00:28:03,330 --> 00:28:06,929 Lo matan en un tiroteo en 1853 los Rangers de California. 486 00:28:06,930 --> 00:28:08,519 Nunca se prob� que era �l. 487 00:28:08,520 --> 00:28:10,460 - Los historiadores est�n de acuerdo. - Era �l. 488 00:28:10,470 --> 00:28:13,269 Vi su cabeza encurtida en un frasco en Chinatown en 1888. 489 00:28:13,270 --> 00:28:15,129 Bueno, encontremos una manera de salir de aqu� 490 00:28:15,130 --> 00:28:17,969 antes de que nos encurtan las cabezas. 491 00:28:20,180 --> 00:28:22,539 Espera. �Qu� fue eso? 492 00:28:22,540 --> 00:28:24,850 Suena como si Flynn 493 00:28:24,880 --> 00:28:26,779 - realmente lo estuviera haciendo. - �Flynn! 494 00:28:26,780 --> 00:28:28,519 �Flynn, somos nosotros! �Estamos aqu�! �Ay�danos! 495 00:28:28,520 --> 00:28:30,250 �S�, ya era hora! 496 00:28:34,360 --> 00:28:36,659 Feliz Navidad, inmundos animales. 497 00:28:47,220 --> 00:28:49,819 Dios m�o. Dios m�o, te salvamos. 498 00:28:49,820 --> 00:28:51,679 Estoy bastante seguro de que yo fui quien los salv�. 499 00:28:51,680 --> 00:28:55,090 D�jamelo un segundo. 500 00:28:55,100 --> 00:28:56,539 Dios, los dejo solos 501 00:28:56,540 --> 00:29:00,009 por un segundo... 502 00:29:00,010 --> 00:29:02,840 Creo que tendr� que dejar que te secuestren m�s seguido. 503 00:29:02,850 --> 00:29:05,379 Rufus... estabas muerto. 504 00:29:05,380 --> 00:29:07,939 �Estaba... qu�? 505 00:29:07,940 --> 00:29:09,530 Moriste en San Francisco. 506 00:29:09,540 --> 00:29:12,950 - 1888. Emma te dispar�. - �Cu�ndo estuve en 1888? 507 00:29:12,960 --> 00:29:14,860 No importa, �s�? Ahora est�s vivo. 508 00:29:14,870 --> 00:29:16,359 S�, mucho. �Qu�...? 509 00:29:16,360 --> 00:29:18,890 - �C�mo es posible? - Flynn lo hizo. 510 00:29:18,900 --> 00:29:20,799 �Eso significa que tendr� que abrazarlo tambi�n? 511 00:29:20,800 --> 00:29:23,599 �Rufus! �Encontraste a tus amigos? 512 00:29:23,600 --> 00:29:24,840 �Necesito una mano aqu�! 513 00:29:24,850 --> 00:29:26,860 Ya vuelvo. Tengo que ayudarle al Zorro. 514 00:29:30,950 --> 00:29:32,619 Fue �l. 515 00:29:32,620 --> 00:29:34,880 Flynn debe haber tomado la Salvavidas y... 516 00:29:34,890 --> 00:29:37,009 Sac� a Jessica de la l�nea de tiempo. 517 00:29:37,010 --> 00:29:39,950 �Rufus no muri�? �Vino con nosotros en este viaje? 518 00:29:39,960 --> 00:29:41,700 �Estuvo aqu� todo el tiempo? 519 00:29:41,710 --> 00:29:43,380 Y Jessica est�... 520 00:29:43,390 --> 00:29:45,050 muerta. 521 00:29:48,630 --> 00:29:51,890 Supongo que esta es la raz�n por la que terminas con Flynn. 522 00:29:53,500 --> 00:29:55,230 No. 523 00:29:58,000 --> 00:30:00,330 No termino con �l. 524 00:30:01,300 --> 00:30:03,370 Vengan, los dos. 525 00:30:04,640 --> 00:30:06,540 Chicos, vamos. 526 00:30:21,260 --> 00:30:23,289 - �Atrapaste al durmiente? - Bueno, 527 00:30:23,290 --> 00:30:25,059 no es exactamente mi primer rodeo. 528 00:30:25,060 --> 00:30:27,090 Pero Joaquin atrap� a estos imb�ciles. 529 00:30:27,100 --> 00:30:30,749 Resulta que el verdadero Zorro es mucho mejor que Antonio Banderas. 530 00:30:30,750 --> 00:30:33,319 - De todos modos, �qui�n necesita una m�scara? - Tomen su parte 531 00:30:33,320 --> 00:30:36,069 o me tentar� en gastarlo en un juego de monte. 532 00:30:36,070 --> 00:30:38,639 Adonde vamos, no necesitamos oro. 533 00:30:38,640 --> 00:30:41,520 Pero �podr�amos pedirte prestado los caballos una �ltima vez? 534 00:30:41,530 --> 00:30:43,640 Ll�venselos. Puedo comprar todos los caballos que quiera. 535 00:30:43,650 --> 00:30:45,110 Hasta los mustangs. 536 00:30:45,120 --> 00:30:47,240 Me muero de ganas por mostr�rselo a mi mujer. 537 00:30:47,250 --> 00:30:50,519 - Gracias. Gracias. - No hay problema. 538 00:30:50,520 --> 00:30:52,790 Lucy. 539 00:30:53,790 --> 00:30:55,390 �Qu� pasa? 540 00:30:59,000 --> 00:31:01,230 Es Flynn. �l... 541 00:31:02,870 --> 00:31:05,230 me escribi� una nota. 542 00:31:09,010 --> 00:31:12,310 "Mi querida Lucy, si est�s leyendo esto, 543 00:31:12,320 --> 00:31:15,139 supongo que no pude volver. 544 00:31:15,140 --> 00:31:17,449 Tal vez sea lo mejor cuando te pones a pensar 545 00:31:17,450 --> 00:31:19,130 lo que he hecho en el pasado. 546 00:31:19,140 --> 00:31:21,849 Al equipo. A ti. 547 00:31:21,850 --> 00:31:24,829 Los dos quer�amos detener a Rittenhouse, pero de alg�n modo 548 00:31:24,830 --> 00:31:27,430 no dejaste que te destruyera como lo hice yo. 549 00:31:27,440 --> 00:31:30,970 Si alguien es prescindible en este equipo, soy yo. 550 00:31:32,200 --> 00:31:34,499 Dile a Rufus que puede agradec�rmelo despu�s. 551 00:31:34,500 --> 00:31:37,269 Tengo que admitir que no odio al tipo. 552 00:31:37,270 --> 00:31:40,339 Lamento el dolor que te caus�, Lucy. 553 00:31:40,340 --> 00:31:42,049 Y tal vez al hacer esto, 554 00:31:42,050 --> 00:31:44,539 puedo encontrar un camino para arreglar las cosas, 555 00:31:44,540 --> 00:31:46,990 para que tengas el futuro que te mereces. 556 00:31:47,000 --> 00:31:49,409 S� que con el tiempo, perdonar�s a Wyatt 557 00:31:49,410 --> 00:31:51,009 porque lo amas. 558 00:31:51,010 --> 00:31:53,110 Y en el fondo, sabes que �l intentaba 559 00:31:53,120 --> 00:31:54,750 hacer lo correcto. 560 00:32:01,890 --> 00:32:04,429 Espero que consigas todo lo que quieras en la vida. 561 00:32:04,430 --> 00:32:06,790 Espero que puedas ser feliz. 562 00:32:10,810 --> 00:32:13,300 Y un d�a, espero que tengas 563 00:32:13,320 --> 00:32:15,739 una familia propia. 564 00:32:15,740 --> 00:32:17,739 Y espero 565 00:32:17,740 --> 00:32:20,139 que recuperes a tu hermana. 566 00:32:20,140 --> 00:32:22,880 Hay algunas cosas en el diario que... 567 00:32:22,890 --> 00:32:25,139 nunca pude entender. 568 00:32:25,140 --> 00:32:27,110 Pero nos llev� hasta aqu�. 569 00:32:30,230 --> 00:32:32,480 Algo bueno en mi vida, 570 00:32:32,490 --> 00:32:36,620 lo �nico que no pude odiar despu�s de perder a mi familia. 571 00:32:38,630 --> 00:32:42,259 Jam�s renuncies a intentar salvar el mundo de Rittenhouse 572 00:32:42,260 --> 00:32:46,130 y entonces, tal vez puedas salvar a los que amas. 573 00:32:46,140 --> 00:32:47,599 Bueno... 574 00:32:47,600 --> 00:32:51,839 supongo que nos veremos en Nochebuena del 2014. 575 00:32:51,840 --> 00:32:53,570 Ya sabes el lugar. 576 00:32:53,580 --> 00:32:55,179 Con todo mi amor... 577 00:32:55,180 --> 00:32:56,579 Flynn". 578 00:32:56,580 --> 00:32:58,179 Despu�s 579 00:32:58,180 --> 00:33:00,749 de eliminar a Jessica, Flynn les envi� la Salvavidas 580 00:33:00,750 --> 00:33:04,420 a 1848, pero se qued� en el 2012. 581 00:33:05,620 --> 00:33:08,639 Los... efectos secundarios del viaje temporal 582 00:33:08,640 --> 00:33:11,170 - deben haber sido muy severos. - O tal vez quer�a 583 00:33:11,180 --> 00:33:12,959 volver y ver a su familia una vez m�s. 584 00:33:12,960 --> 00:33:15,030 De cualquier modo, se encuentra en el 2012. 585 00:33:16,970 --> 00:33:19,130 Se encontraba. Hizo falta una b�squeda, 586 00:33:19,140 --> 00:33:23,480 pero el cuerpo de un desconocido se hall� en las dunas junto al mar. 587 00:33:28,510 --> 00:33:31,479 Entonces Flynn muri� y... 588 00:33:31,480 --> 00:33:33,949 �renunciaste a Jessica por m�? 589 00:33:46,590 --> 00:33:48,950 Me gustar�a proponer un brindis 590 00:33:48,960 --> 00:33:50,829 por Flynn. 591 00:33:54,520 --> 00:33:56,200 Nos respaldaba. 592 00:33:56,210 --> 00:33:57,839 Sacrific� su vida 593 00:33:57,840 --> 00:34:00,210 para que pudi�ramos derrotar juntos a Rittenhouse. 594 00:34:02,550 --> 00:34:04,379 No lo decepcionemos. 595 00:34:04,380 --> 00:34:06,410 Se lo debemos. 596 00:34:09,890 --> 00:34:11,549 Por Garc�a. 597 00:34:25,100 --> 00:34:26,599 �Jessica? 598 00:34:26,600 --> 00:34:29,170 �Hola? 599 00:34:30,040 --> 00:34:32,170 �Jessica? 600 00:34:34,010 --> 00:34:35,379 �D�nde rayos est� Jessica? 601 00:34:35,380 --> 00:34:37,179 �Te refieres a Jan? 602 00:34:37,180 --> 00:34:39,179 No, no me refiero a Jan. 603 00:34:39,180 --> 00:34:41,319 Dime d�nde est� Jessica. 604 00:34:41,320 --> 00:34:42,700 �Qui�n es Jessica? 605 00:34:42,710 --> 00:34:44,189 Jessica Logan. 606 00:34:44,190 --> 00:34:45,719 La mujer de Wyatt. 607 00:34:45,720 --> 00:34:47,919 No s� qui�n es. 608 00:34:47,920 --> 00:34:49,889 Deben haber cambiado algo. 609 00:34:49,890 --> 00:34:52,559 La eliminaron de la l�nea temporal. 610 00:34:52,560 --> 00:34:55,430 Cambiaron la historia. Ese es nuestro deber. 611 00:35:02,080 --> 00:35:04,919 - �Por qu� crees que ellos...? - Apronta la Primaria. 612 00:35:04,920 --> 00:35:06,120 �Para qu�? 613 00:35:06,880 --> 00:35:08,580 Infierno. 614 00:35:13,840 --> 00:35:16,259 �Teniente Langford? �Marido de Charlotte, 615 00:35:16,260 --> 00:35:18,099 padre de Margaret de seis a�os de edad? 616 00:35:18,100 --> 00:35:19,769 - �Qui�n es usted? - Represento 617 00:35:19,770 --> 00:35:21,769 una clase especial de seguro. 618 00:35:21,770 --> 00:35:24,170 Lo siento, se�ora. Los marines cubren todo lo que necesito. 619 00:35:24,180 --> 00:35:26,550 �Est� seguro? Porque puedo asegurarle 620 00:35:26,580 --> 00:35:29,149 de que su familia est� muy bien provista. 621 00:35:29,150 --> 00:35:31,649 Su hija recibir�a la mejor atenci�n m�dica 622 00:35:31,650 --> 00:35:33,080 y la va a necesitar. 623 00:35:33,090 --> 00:35:35,249 �C�mo sabe de Margaret? 624 00:35:35,250 --> 00:35:37,319 �Su polio? 625 00:35:37,320 --> 00:35:38,859 Simplemente lo s�. 626 00:35:38,860 --> 00:35:40,959 Y me gustar�a ayudar. 627 00:35:40,960 --> 00:35:44,090 Lo �nico que pido a cambio es un peque�o... 628 00:35:44,100 --> 00:35:47,099 grande... 629 00:35:47,100 --> 00:35:49,130 favor. 630 00:35:49,240 --> 00:35:51,939 Joaquin Murrieta nunca se convirti� en un asesino notorio 631 00:35:51,940 --> 00:35:54,139 despu�s de hacerse rico en Sutter's Mill. 632 00:35:54,140 --> 00:35:57,489 �l y su mujer se mudaron a California, comenzaron una familia 633 00:35:57,490 --> 00:35:59,379 y un exitoso rancho de caballos. 634 00:35:59,380 --> 00:36:01,249 Mat� al Zorro en la cuna. 635 00:36:04,050 --> 00:36:05,650 �D�nde encontraste eso? 636 00:36:05,660 --> 00:36:07,850 Se supon�a que fuera tu regalo de Navidad. 637 00:36:09,050 --> 00:36:12,159 - Lo siento, t� estabas... - Muerto. 638 00:36:12,160 --> 00:36:14,009 - S�. - S�. M�rate, 639 00:36:14,010 --> 00:36:16,199 comiendo los cubos de Rubik para el desayuno y mejorando 640 00:36:16,200 --> 00:36:19,199 - la Salvavidas para dejarla como el DeLorean. - S�, pero yo no lo hice. 641 00:36:19,200 --> 00:36:22,229 - La futura "yo" lo hizo. - Pues la futura "t�" 642 00:36:22,230 --> 00:36:24,939 suena fabulosa. 643 00:36:24,940 --> 00:36:27,569 Y muy inteligente. 644 00:36:27,570 --> 00:36:31,310 Y tambi�n me muero de ganas de acostarme con ella. 645 00:36:37,520 --> 00:36:39,779 �Qu�? 646 00:36:39,780 --> 00:36:42,419 Estoy seguro de que no eres Harry Potter, 647 00:36:42,420 --> 00:36:44,819 as� que �qu� hay de la cicatriz? 648 00:36:46,330 --> 00:36:48,090 Chinatown. 649 00:36:49,030 --> 00:36:50,429 �De... 650 00:36:50,430 --> 00:36:52,329 qu� en Chinatown? 651 00:36:52,330 --> 00:36:54,999 No lo recuerdas, pero viv� ah�... 652 00:36:55,000 --> 00:36:58,240 durante tres a�os en los 1880, Rufus. 653 00:36:59,840 --> 00:37:03,770 Y daba l�stima ser mujer en ese lugar. 654 00:37:03,780 --> 00:37:05,809 �Alguien te hizo eso? 655 00:37:05,810 --> 00:37:07,939 Me alej� de �l. Al final. 656 00:37:07,940 --> 00:37:09,949 - Jiya, �qu� pas�? - No quiero hablar de eso. 657 00:37:09,950 --> 00:37:12,379 - Jiya, puedes hablarme de lo que sea. - No. Estoy cansada. 658 00:37:12,380 --> 00:37:14,690 Estoy cansada. Solo... quiero irme a dormir. 659 00:37:37,180 --> 00:37:39,679 La agente Christopher dijo que esta es... 660 00:37:39,680 --> 00:37:41,049 Nuestra habitaci�n. 661 00:37:41,050 --> 00:37:42,810 - S�. - Supongo que... 662 00:37:42,820 --> 00:37:45,229 sin Jessica, estar�amos... 663 00:37:45,230 --> 00:37:46,480 Juntos. 664 00:37:46,490 --> 00:37:48,889 S�. 665 00:37:48,890 --> 00:37:51,000 Pero voy a dormir en el sof�, as� que... 666 00:37:51,010 --> 00:37:52,519 No, no tienes que hacer eso. 667 00:37:52,520 --> 00:37:54,140 Bueno, �est�s segura? Porque a m� no me importa. 668 00:37:54,160 --> 00:37:56,859 Vamos, Wyatt, est� bien. Hay... dos camas. 669 00:37:56,860 --> 00:37:58,560 S�. 670 00:38:01,780 --> 00:38:03,480 Fue... 671 00:38:03,490 --> 00:38:05,319 muy bueno lo que... 672 00:38:05,320 --> 00:38:08,319 - dijiste de Flynn. - S�, bueno, era en serio. 673 00:38:08,320 --> 00:38:11,129 S� que s�. 674 00:38:11,130 --> 00:38:14,029 �Sabes? Me minti� sobre el nombre del asesino de Jessica. 675 00:38:14,030 --> 00:38:16,699 Porque cuando lo piensas, siempre fue �l. 676 00:38:16,700 --> 00:38:19,029 Me pas� todo este tiempo intentando buscar a la persona 677 00:38:19,030 --> 00:38:21,630 que me arruin� la vida. Nunca consider� el hecho 678 00:38:21,640 --> 00:38:23,270 que en realidad intentaba salvarla. 679 00:38:29,570 --> 00:38:31,770 Flynn me dijo algo m�s en su carta 680 00:38:31,780 --> 00:38:33,810 - sobre Amy. - �Qu� cosa? 681 00:38:35,600 --> 00:38:38,550 Dijo que podr�a haber un modo de que pudiera recuperar a Amy, 682 00:38:38,560 --> 00:38:41,019 pero no puedo deducirlo. Adem�s, Emma ya dijo que 683 00:38:41,020 --> 00:38:42,119 no hab�a manera de que yo 684 00:38:42,120 --> 00:38:43,589 iba a recuperar a mi hermana, as� que... 685 00:38:43,590 --> 00:38:45,029 Si hay un modo de recuperarla, 686 00:38:45,030 --> 00:38:46,590 - lo vamos a hacer, Lucy. - No con Rittenhouse 687 00:38:46,600 --> 00:38:47,789 all� afuera. 688 00:38:47,790 --> 00:38:50,139 O�ste lo que dijo Flynn. Hay que detenerlos 689 00:38:50,140 --> 00:38:52,039 - porque si no lo hacemos, entonces... - Nos convertimos 690 00:38:52,040 --> 00:38:54,480 en esas personas que nos visitaron. 691 00:38:56,040 --> 00:38:57,800 No quiero eso. 692 00:38:57,810 --> 00:38:59,509 No quiero eso para nosotros. 693 00:38:59,510 --> 00:39:00,780 No parec�amos... 694 00:39:00,790 --> 00:39:02,009 �Felices? 695 00:39:02,010 --> 00:39:03,340 - S�. - S�. 696 00:39:03,350 --> 00:39:05,149 Yo tambi�n me di cuenta. 697 00:39:05,150 --> 00:39:06,849 No quiero vivir en un mundo 698 00:39:06,850 --> 00:39:09,299 donde no solo seamos Lucy y Wyatt. 699 00:39:09,300 --> 00:39:10,830 Pero tras todo lo que pas�, 700 00:39:10,840 --> 00:39:12,940 �c�mo podemos no saber lo que sabemos? 701 00:39:21,500 --> 00:39:23,229 La Primaria salt� 702 00:39:23,230 --> 00:39:25,969 al 24 de diciembre de 1950 en... 703 00:39:25,970 --> 00:39:28,379 Caray... Corea del Norte. 704 00:39:28,380 --> 00:39:30,709 Es el �ltimo d�a de las evacuaciones de Hungnam 705 00:39:30,710 --> 00:39:32,039 en la guerra coreana. 706 00:39:32,040 --> 00:39:34,240 Justo despu�s de la Batalla de Chosin. 707 00:39:34,250 --> 00:39:36,209 "Chosin congelado" la llamaba mi abuelo. 708 00:39:36,210 --> 00:39:38,909 Dijo que era lo m�s fr�o que hab�a estado en su vida. 709 00:39:38,910 --> 00:39:40,820 �Rittenhouse intenta eliminarte 710 00:39:40,840 --> 00:39:42,879 ahora de la l�nea temporal al deshacerse de tu abuelo? 711 00:39:42,880 --> 00:39:44,799 No. Lo hirieron y lo mandaron a casa 712 00:39:44,800 --> 00:39:46,750 antes de comenzaran a evacuar el d�a 10. 713 00:39:46,760 --> 00:39:48,240 �Por qu� evacuaron? 714 00:39:48,250 --> 00:39:50,220 Bueno, las tropas de la ONU ganaban la guerra, 715 00:39:50,230 --> 00:39:52,259 eso es hasta que el ej�rcito comunista chino 716 00:39:52,260 --> 00:39:54,969 descendiera sobre ellos y los obligaran a evacuar 717 00:39:54,970 --> 00:39:56,739 - al puerto de Hungnam. - Fue el Dunkerque 718 00:39:56,740 --> 00:39:57,799 de la guerra coreana. 719 00:39:57,800 --> 00:39:59,630 Miles de refugiados coreanos se presentaron, 720 00:39:59,640 --> 00:40:02,049 las familias desesperadas para evacuar. 721 00:40:02,050 --> 00:40:03,230 En vez de dejarlos atr�s, 722 00:40:03,240 --> 00:40:04,619 el general Edward Almond 723 00:40:04,620 --> 00:40:06,339 quer�a ver a cu�ntos pod�a salvar. 724 00:40:06,340 --> 00:40:07,959 Pero hab�a un barco de carga, 725 00:40:07,960 --> 00:40:10,439 el USS Meredith Victory, ten�an que llevar 726 00:40:10,440 --> 00:40:12,920 unas 60 personas, pero acabaron partiendo con 14.000. 727 00:40:12,930 --> 00:40:15,499 - �Y nadie se muri�? - Ni uno. De hecho, hubo cinco beb�s 728 00:40:15,500 --> 00:40:17,530 nacidos a bordo. Los llamaron "El milagro de Navidad". 729 00:40:17,540 --> 00:40:19,579 �Por qu� Emma ir�a tras los refugiados? 730 00:40:19,580 --> 00:40:20,839 Porque es la �ltima Grinch. 731 00:40:20,840 --> 00:40:23,129 La detendremos y estaremos en casa para la Navidad. 732 00:40:23,130 --> 00:40:24,299 Abr�guense. 733 00:40:24,300 --> 00:40:26,930 Va a hacer fr�o. Vamos. 734 00:40:28,490 --> 00:40:30,059 Voy contigo. 735 00:40:30,060 --> 00:40:31,429 No tienes que ir. 736 00:40:31,430 --> 00:40:33,500 No voy a perderte otra vez. 737 00:40:38,210 --> 00:40:41,159 �Tuviste que aparcar la Salvavidas tan lejos? 738 00:40:41,160 --> 00:40:42,819 Bueno, no querremos tropas comunistas 739 00:40:42,820 --> 00:40:44,609 traslad�ndose por la nieve para que la encuentren. 740 00:40:44,610 --> 00:40:45,949 Dios. 741 00:40:45,950 --> 00:40:48,620 - D�jame ver el mapa. - Ten. 742 00:40:51,910 --> 00:40:55,810 - El puerto est� a unos kil�metros al sur. - De acuerdo. 743 00:40:55,820 --> 00:40:58,829 �Qu� hay en el barco que es tan importante? 744 00:41:00,630 --> 00:41:03,779 �Los padres del futuro presidente coreano Moon Jae-in? 745 00:41:03,780 --> 00:41:06,630 �Y a Emma le importa eso porque...? 746 00:41:06,640 --> 00:41:09,350 Hay que seguir movi�ndose r�pido para seguir calientes. 747 00:41:09,360 --> 00:41:11,120 �Por qu� la guerra coreana? 748 00:41:11,130 --> 00:41:12,269 No puedo por mi vida 749 00:41:12,270 --> 00:41:14,226 pensar qu� podr�a ganar o necesitar Emma de ah�. 750 00:41:14,250 --> 00:41:17,019 Eso es lo que da miedo. Emma puede ser un ca��n suelto, 751 00:41:17,020 --> 00:41:19,149 pero es brillante, as� que tiene que haber un motivo. 752 00:41:19,150 --> 00:41:20,349 Si nuestro equipo 753 00:41:20,350 --> 00:41:22,089 no puede detenerla en 1950, 754 00:41:22,090 --> 00:41:25,260 - entonces tenemos que a atraparla en el presente. - S�. 755 00:41:27,960 --> 00:41:29,490 Rec�rcholis. 756 00:41:35,530 --> 00:41:36,860 No puede ser. 757 00:41:38,630 --> 00:41:40,800 �Se morir�n ah�? 758 00:41:49,910 --> 00:41:51,379 Debe haber sido una refriega. 759 00:41:51,380 --> 00:41:53,780 - Acabamos de perderla. - Por m� bien. 760 00:41:55,980 --> 00:41:58,219 �Qu� es ese sonido? 761 00:41:58,220 --> 00:42:00,989 - �Es un...? - Heliclockter. C�ptero. 762 00:42:00,990 --> 00:42:03,560 - Helic�ptero. - Deben llevar a los sobrevivientes al puerto. 763 00:42:05,790 --> 00:42:08,030 �Todos bien? 764 00:42:09,000 --> 00:42:12,229 S�. �Estamos bien! 765 00:42:12,230 --> 00:42:15,540 Vamos. Tengo el �ltimo helic�ptero hacia Hungnam. 766 00:42:24,560 --> 00:42:30,120 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 59447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.