All language subtitles for Them.That.Follow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,100 --> 00:01:19,834 Ahi estas. 2 00:01:22,173 --> 00:01:23,423 Hey. 3 00:01:25,106 --> 00:01:27,222 Vas a decirme que estamos haciendo aqui? 4 00:01:27,246 --> 00:01:28,496 Vamos. 5 00:01:31,491 --> 00:01:32,950 De acuerdo. 6 00:01:42,329 --> 00:01:43,579 - Oh. - Wow. 7 00:01:46,402 --> 00:01:48,724 Hay mas que la ultima vez. 8 00:01:48,748 --> 00:01:50,346 Hay que venir a hurtadillas 9 00:01:50,370 --> 00:01:51,589 en un nido como este? 10 00:01:51,613 --> 00:01:56,316 Es una guarida de maternidad, las rocas las mantienen calientes. 11 00:01:57,343 --> 00:02:00,388 Ayudan a sus bebes a crecer. 12 00:02:04,349 --> 00:02:06,394 Son tan hermosas. 13 00:02:09,699 --> 00:02:11,571 Tu eres hermosa. 14 00:03:18,727 --> 00:03:20,772 Mara, odio hacer esto, sabes. 15 00:03:23,111 --> 00:03:24,637 Callate y sonrie, Dilly. 16 00:03:40,747 --> 00:03:44,311 Oye, estamos buscando a alguien que nos lleve a la ciudad. 17 00:03:44,821 --> 00:03:48,314 Ven aqui, Bo, ven aqui, Bo. 18 00:03:58,281 --> 00:03:59,810 Hola, como estas? 19 00:03:59,834 --> 00:04:01,084 Estoy bien. 20 00:04:05,287 --> 00:04:06,402 Hola, hermana Slaughter. 21 00:04:06,426 --> 00:04:07,953 El pastor sabe que estas aqui? 22 00:04:08,877 --> 00:04:10,127 Seremos rapidas. 23 00:04:12,224 --> 00:04:14,034 Deberia estar por aqui en alguna parte. 24 00:04:27,411 --> 00:04:28,696 Oh, lo tengo. 25 00:04:33,866 --> 00:04:35,153 Te encuentras bien? 26 00:04:35,177 --> 00:04:36,426 Si. 27 00:04:42,321 --> 00:04:44,055 Me estoy preparando para manana. 28 00:04:45,531 --> 00:04:47,061 Eso es todo lo que buscas? 29 00:04:49,224 --> 00:04:51,202 Deberiamos comprar algunos de estos tambien. 30 00:04:51,226 --> 00:04:52,476 Estos tambien. 31 00:04:56,645 --> 00:04:58,828 Llegaran tarde al culto. 32 00:05:01,649 --> 00:05:02,899 Caminaste hasta aqui? 33 00:05:04,652 --> 00:05:06,421 Si, pero no esta muy lejos. 34 00:05:08,725 --> 00:05:10,599 Te llevare, voy a cerrar. 35 00:05:10,623 --> 00:05:12,115 Tenemos un perro afuera. 36 00:05:13,936 --> 00:05:15,636 Te vere en el estacionamiento. 37 00:05:35,818 --> 00:05:39,175 No puedo creer que la fiesta sea manana, estas emocionada? 38 00:05:40,133 --> 00:05:41,383 Si. 39 00:05:43,550 --> 00:05:44,800 Por supuesto que si. 40 00:05:48,381 --> 00:05:49,631 Llega tarde. 41 00:05:50,280 --> 00:05:52,117 No nos importa la espera. 42 00:06:10,920 --> 00:06:13,758 Os habeis metido en problemas con mi madre? 43 00:06:17,546 --> 00:06:18,796 Hola Augie. 44 00:06:23,517 --> 00:06:25,527 Vamos, chica. 45 00:06:28,280 --> 00:06:30,981 Aqui, dejame sostener tu bolso. 46 00:06:33,044 --> 00:06:34,709 Te he echado de menos. 47 00:06:39,325 --> 00:06:40,371 Hey. 48 00:06:40,395 --> 00:06:41,685 Asi que te portaste bien? 49 00:06:44,433 --> 00:06:46,237 Si, tu? 50 00:06:48,643 --> 00:06:49,963 Esta bien, supongo. 51 00:06:52,993 --> 00:06:56,176 Muy bien, muevanse. 52 00:07:00,378 --> 00:07:01,733 - Listas? - Mmhmm. 53 00:07:32,926 --> 00:07:34,626 Aqui, con cuidado. 54 00:07:57,604 --> 00:07:59,717 Te hara bien unirte a nosotras hoy. 55 00:08:03,367 --> 00:08:06,105 Gracias, mama, pero hoy ya estoy bastante lleno. 56 00:08:06,129 --> 00:08:07,379 Es eso cierto? 57 00:08:07,923 --> 00:08:10,314 Mas de lo que seria, simplemente, codicioso. 58 00:08:35,776 --> 00:08:39,029 Mara! Vamos, vamos a llegar tarde. 59 00:09:09,187 --> 00:09:10,991 - Amen. - Jesus dijo, 60 00:09:11,015 --> 00:09:13,994 id al mundo y predicad. 61 00:09:14,018 --> 00:09:15,168 - Hermanas. - El evangelio. 62 00:09:15,192 --> 00:09:17,789 - Amen, amen, amen. - Amen? 63 00:09:19,437 --> 00:09:20,723 Amen. 64 00:09:21,888 --> 00:09:25,591 el dijo, los que creen en mi y son bautizados 65 00:09:25,615 --> 00:09:28,525 - sera salvado, amen? - Amen. 66 00:09:28,549 --> 00:09:31,183 Pero los que no creen seran condenados, 67 00:09:31,207 --> 00:09:34,082 - sera condenado! - Amen, amen! 68 00:09:34,106 --> 00:09:35,324 Aleluya. 69 00:09:35,348 --> 00:09:39,118 Estas senales seguiran a los que huyen en mi nombre, 70 00:09:40,560 --> 00:09:42,572 en mi nombre, echaran fuera demonios. 71 00:09:42,596 --> 00:09:44,160 - Amen! - Ellos hablaran 72 00:09:44,184 --> 00:09:46,542 - con nuevas lenguas, amen? - Amen. 73 00:09:46,566 --> 00:09:48,750 - Tomaran serpientes. - Amen! 74 00:09:48,774 --> 00:09:50,683 - Tomaran serpientes. - Amen. 75 00:09:50,707 --> 00:09:52,616 Y si beben algo mortal, 76 00:09:52,640 --> 00:09:56,411 - no les hara dano, verdad? - Amen! 77 00:10:37,508 --> 00:10:40,246 - Y que paso entonces? - Ese pequeno fue mordido 78 00:10:40,270 --> 00:10:41,520 en el cuello. 79 00:10:42,479 --> 00:10:45,941 La familia rezo toda la noche, pero no pudo combatir el veneno. 80 00:10:45,965 --> 00:10:50,321 Y una vez que lo probo, la ley estaba ahi arriba en un abrir y cerrar de ojos. 81 00:10:52,073 --> 00:10:55,361 Si, ya veo. 82 00:10:57,182 --> 00:10:59,021 Y como el difunto era aun menor de edad, 83 00:10:59,045 --> 00:11:01,815 no se detendra con el tampoco. 84 00:11:15,992 --> 00:11:17,485 Van en busca de sangre. 85 00:11:22,240 --> 00:11:25,114 Lo siento, papa, hubo un poco mas de limpieza esta noche. 86 00:11:25,138 --> 00:11:27,841 Esta bien, Garret y yo estamos teniendo un momento. 87 00:11:27,865 --> 00:11:29,118 Tienes hambre? 88 00:11:29,142 --> 00:11:30,292 Si, senor. 89 00:11:30,316 --> 00:11:33,845 - Bueno, vamos a comer, entonces. - De acuerdo. 90 00:11:46,951 --> 00:11:48,305 7:30. 91 00:11:49,298 --> 00:11:50,687 De acuerdo. 92 00:11:53,923 --> 00:11:56,053 Oye, tienes un gran fin de semana por delante? 93 00:11:57,133 --> 00:11:58,452 Todos nosotros. 94 00:11:59,652 --> 00:12:01,076 Si, senor. 95 00:12:04,347 --> 00:12:06,495 Bueno, ire a descansar estos viejos huesos. 96 00:12:07,936 --> 00:12:12,709 Es un buen hombre, trata de no mantenerlo en espera demasiado tiempo. 97 00:12:12,733 --> 00:12:13,952 No, papi. 98 00:12:13,976 --> 00:12:15,574 Chicos, descansen un poco. 99 00:12:15,598 --> 00:12:17,367 Si, senor, solo tengo que limpiar. 100 00:12:36,376 --> 00:12:37,626 Mara? 101 00:12:41,173 --> 00:12:46,221 Solo queria decir... 102 00:12:50,043 --> 00:12:53,091 Bueno, nunca pense que tendria esto, ya sabes, 103 00:12:53,115 --> 00:12:56,437 una chica como tu, aceptandome. 104 00:13:01,019 --> 00:13:02,269 Pero aqui estas. 105 00:13:04,402 --> 00:13:07,967 Eres una belleza, Mara, no solo hablando de 106 00:13:07,991 --> 00:13:09,449 esa bonita cara tuya. 107 00:13:12,340 --> 00:13:15,319 A veces me preocupa que pienses demasiado en mi, 108 00:13:15,343 --> 00:13:16,593 Garret. 109 00:13:17,414 --> 00:13:19,458 Es solo la verdad de Dios. 110 00:13:23,211 --> 00:13:24,462 Gracias, Garret. 111 00:13:28,355 --> 00:13:29,605 Bueno. 112 00:13:30,426 --> 00:13:31,676 Sera mejor que me vaya. 113 00:13:32,876 --> 00:13:34,264 Buenas noches, entonces. 114 00:14:50,740 --> 00:14:55,961 Oh Dios amoroso y bondadoso, ten piedad de mi. 115 00:14:57,057 --> 00:15:01,551 Y quita la terrible mancha de mis transgresiones. 116 00:15:03,303 --> 00:15:08,179 Oh, lavame, limpiame de esta culpa. 117 00:15:09,206 --> 00:15:11,319 Dejame ser pura de nuevo. 118 00:15:12,415 --> 00:15:16,669 Porque admito que mi vergonzosa accion me persigue dia y noche, 119 00:15:18,421 --> 00:15:23,675 crea en mi un corazon nuevo y limpio lleno de pensamientos limpios 120 00:15:24,530 --> 00:15:27,923 y los deseos correctos, no me dejes de lado. 121 00:15:27,947 --> 00:15:31,029 Desterrado para siempre de tu presencia. 122 00:15:31,053 --> 00:15:33,443 O quitame tu Espiritu Santo. 123 00:15:34,504 --> 00:15:38,551 Pero devuelveme el gozo de tu salvacion 124 00:15:39,440 --> 00:15:42,175 y hacer que este dispuesto a obedecerte. 125 00:15:44,480 --> 00:15:46,489 Te has vuelto loca por Garret? 126 00:15:53,453 --> 00:15:58,465 Los nervios no son pecado, me oyes? 127 00:16:00,908 --> 00:16:03,798 Ahora solo tienes que seguir al espiritu tan de cerca como puedas, 128 00:16:04,808 --> 00:16:06,163 el guiara tu camino. 129 00:16:09,192 --> 00:16:11,825 Porque el diablo va a hacer todo lo posible para arruinar 130 00:16:11,849 --> 00:16:13,479 los bienes que tienes en camino. 131 00:17:01,619 --> 00:17:02,869 Hey chica! 132 00:17:03,966 --> 00:17:05,355 Como lo llevas? 133 00:17:06,278 --> 00:17:07,667 Como estas, dulzura? 134 00:17:17,392 --> 00:17:18,642 Vienes a ayudar? 135 00:17:22,948 --> 00:17:24,198 Adios. 136 00:17:33,303 --> 00:17:38,836 Lo siento, Mara, pense que habia mas. No hay problema. 137 00:17:38,860 --> 00:17:40,766 Todavia no hay noticias de tu madre? 138 00:17:43,450 --> 00:17:44,700 Lo siento, Dilly. 139 00:17:47,005 --> 00:17:50,120 No hablemos de ella, no hoy. 140 00:17:50,629 --> 00:17:51,879 De acuerdo. 141 00:17:53,114 --> 00:17:54,505 De acuerdo. 142 00:17:54,529 --> 00:17:56,162 Vamos a ver que hacen las gallinas. 143 00:17:56,186 --> 00:17:57,646 En la tienda para nosotras. 144 00:17:57,670 --> 00:17:59,542 Muy bien, de acuerdo. 145 00:18:02,882 --> 00:18:05,550 - Dos bebes con colicos? - Ella no les daba de comer 146 00:18:05,574 --> 00:18:07,239 su leche, si me preguntas. 147 00:18:11,337 --> 00:18:13,555 Y ese Casey Jay. 148 00:18:14,478 --> 00:18:16,318 Maldita sea su pobre madre, esa chica. 149 00:18:16,342 --> 00:18:20,389 Muy bien, se ha hecho una propuesta. 150 00:18:21,933 --> 00:18:24,394 Y como hermanas de esta comunidad, se nos encomienda 151 00:18:24,418 --> 00:18:28,258 con un negocio serio, una decision importante. 152 00:18:29,147 --> 00:18:31,296 Calculando que tipo de mujer esperas ser 153 00:18:32,012 --> 00:18:33,540 y encontrar al hombre que te ayudara. 154 00:18:33,564 --> 00:18:35,991 Creo que Connie Ray se perdio ese punto la ultima vez. 155 00:18:36,015 --> 00:18:37,337 Muy bien, callate. 156 00:18:37,361 --> 00:18:39,339 Harold no es tan malo. 157 00:18:39,363 --> 00:18:42,170 Asi que pasaremos el resto de la manana haciendo el edredon 158 00:18:42,194 --> 00:18:46,619 y al atardecer, la mente de Mara debe estar en Garret Booner. 159 00:18:55,655 --> 00:18:58,425 Oh, son los jovenes a los que tienes que vigilar. 160 00:18:58,449 --> 00:19:01,599 Apenas me mordieron, y aun asi me quitaron el pulgar. 161 00:19:04,179 --> 00:19:06,917 El Espiritu Santo brilla a traves de mi mas de una vez. 162 00:19:06,941 --> 00:19:08,295 De eso no hay duda. 163 00:19:09,184 --> 00:19:11,435 Que hay del chico que criaste? 164 00:19:16,121 --> 00:19:17,579 De acuerdo. 165 00:19:21,539 --> 00:19:23,170 Vayamos tras el, entonces. 166 00:19:26,096 --> 00:19:28,865 La primavera pasada hubo algo aqui abajo. 167 00:19:34,275 --> 00:19:35,525 Escuchaste eso? 168 00:19:49,220 --> 00:19:52,680 Escondido en esas rocas, quien sabe cuantas? 169 00:19:56,434 --> 00:20:01,688 Bueno, no voy a dejar que te vayas de aqui con las manos vacias. Continua. 170 00:20:20,767 --> 00:20:24,401 Ahora recuerda, respetamos a la serpiente 171 00:20:24,425 --> 00:20:25,952 pero no nos acobardamos. 172 00:20:28,325 --> 00:20:29,575 Adelante, hijo. 173 00:21:03,841 --> 00:21:05,816 Asi que aqui es donde huiste. 174 00:21:06,775 --> 00:21:08,578 Necesitaba un minuto, supongo. 175 00:21:15,230 --> 00:21:17,724 No puedo deshacerme de las malditas cosas. 176 00:21:19,579 --> 00:21:20,899 Mi unico vicio. 177 00:21:25,170 --> 00:21:27,060 Pero todos tenemos nuestros pecados, no? 178 00:21:36,802 --> 00:21:40,055 Sabes, vivi toda una vida antes de encontrar este lugar 179 00:21:41,599 --> 00:21:44,473 Durante anos estuve perdida, nadie me buscaba. 180 00:21:47,742 --> 00:21:50,305 Pero asi es como es fuera de esta montana. 181 00:21:51,781 --> 00:21:54,447 Vieja oveja tonta, deambulando en la oscuridad. 182 00:21:59,201 --> 00:22:02,249 Y ahi fue cuando Zeke me encontro y me trajo aqui. 183 00:22:02,273 --> 00:22:04,318 Te encontro un pastor. 184 00:22:05,380 --> 00:22:07,735 Porque a quien elijas, chica, elije toda tu vida. 185 00:22:11,419 --> 00:22:13,269 Supongo que por eso estoy dando vueltas. 186 00:22:15,907 --> 00:22:19,608 Porque cuando el diablo se arrastra, encogiendote, 187 00:22:20,704 --> 00:22:23,337 tomando tu amor, necesitas a alguien que vea la verdad 188 00:22:23,361 --> 00:22:24,691 incluso cuando no lo haces. 189 00:22:32,232 --> 00:22:35,346 Bueno, te dejo con ello. 190 00:23:16,445 --> 00:23:17,695 Augie? 191 00:23:19,172 --> 00:23:20,183 No deberias estar aqui. 192 00:23:20,207 --> 00:23:23,461 - No, Mara. - Que no haga que? 193 00:23:23,485 --> 00:23:25,222 No me hables como si fuera otra persona. 194 00:23:25,246 --> 00:23:27,362 Lo siento, no se por que estas haciendo esto. 195 00:23:27,386 --> 00:23:28,637 Haciendolo mas dificil. 196 00:23:29,871 --> 00:23:31,161 Haciendo que mas dificil? 197 00:23:33,322 --> 00:23:34,572 Mara. 198 00:23:35,738 --> 00:23:38,715 Decias que eramos como el viento, recuerdas? 199 00:23:41,502 --> 00:23:44,754 Sin principio ni fin. 200 00:23:48,923 --> 00:23:50,173 Lo se. 201 00:23:51,477 --> 00:23:54,039 Pero se suponia que las cosas nunca llegarian tan lejos. 202 00:23:55,826 --> 00:23:57,663 Y no pueden ir mas alla. 203 00:23:58,690 --> 00:24:00,942 Quiero decir, nunca vamos a tener sentido. 204 00:24:01,831 --> 00:24:03,602 Somos lo unico que tiene sentido 205 00:24:03,626 --> 00:24:05,188 en este maldito lugar. 206 00:24:06,422 --> 00:24:07,882 Lo que nos separa no es real, tu padre, 207 00:24:07,906 --> 00:24:10,366 su religion, no tiene nada que ver con nosotros. 208 00:24:10,390 --> 00:24:12,159 No es solo de el, es mio tambien. 209 00:24:14,670 --> 00:24:16,786 Tengo el mismo espiritu en mi, por que no lo ves? 210 00:24:16,810 --> 00:24:19,097 Soy el unico que lo ve, de acuerdo? 211 00:24:21,366 --> 00:24:22,824 Se quien eres, Mara. 212 00:24:27,342 --> 00:24:29,973 Tu no sabes nada. 213 00:24:54,569 --> 00:24:57,200 Vamos, Mara, tienes que darte prisa. 214 00:24:59,401 --> 00:25:00,859 Me apurare, no te preocupes. 215 00:25:02,852 --> 00:25:05,003 Todavia quieres que te haga trenzas? 216 00:25:05,027 --> 00:25:06,277 Si. 217 00:25:08,685 --> 00:25:10,005 Muy bien, ven a sentarte. 218 00:25:20,351 --> 00:25:23,019 Asi que ya te decidiste, no? 219 00:25:23,043 --> 00:25:25,573 Vas a trenzarme el pelo o a meterme las narices? 220 00:25:25,597 --> 00:25:28,024 Bien. 221 00:25:28,048 --> 00:25:30,338 Bueno, quiero decir, probablemente te tratara bien. 222 00:25:34,743 --> 00:25:36,756 Garret es un buen hombre. 223 00:25:36,780 --> 00:25:41,276 el oye al espiritu de una manera que yo no puedo, sabes? 224 00:25:42,510 --> 00:25:43,760 Mmhmm. 225 00:25:47,445 --> 00:25:48,695 Solo pense... 226 00:25:50,827 --> 00:25:52,736 Que? 227 00:25:52,760 --> 00:25:54,702 Tal vez no te gustaba mucho. 228 00:25:57,626 --> 00:25:58,876 Me gusta Garret. 229 00:26:03,046 --> 00:26:06,473 Tal vez es hora de que crezca y elija una vida. 230 00:26:06,497 --> 00:26:09,579 Para mi, y no es solo una cuestion de elegir 231 00:26:09,603 --> 00:26:11,233 por esta vida, verdad? 232 00:26:15,919 --> 00:26:18,033 Y deberias pensar en eso tambien. 233 00:26:24,444 --> 00:26:25,694 La trenza esta lista. 234 00:26:32,142 --> 00:26:33,564 Estare abajo. 235 00:26:56,473 --> 00:26:57,931 El vestido de tu mama. 236 00:27:00,615 --> 00:27:02,073 Vaya, te pareces mucho a ella. 237 00:27:04,067 --> 00:27:05,905 Apenas podia creer que encajara. 238 00:27:08,553 --> 00:27:09,804 Pero tu no eres ella. 239 00:27:13,489 --> 00:27:15,674 El Espiritu Santo nunca te vio como una extrana. 240 00:27:15,698 --> 00:27:17,294 Ahora ve y quitate eso. 241 00:27:42,516 --> 00:27:45,941 - Alabado sea Dios hoy, amen? - Amen. 242 00:27:46,968 --> 00:27:49,049 Bueno, no voy a predicar mucho hoy. 243 00:27:49,073 --> 00:27:51,947 Solo queria decir unas palabras sobre mi hija. 244 00:27:54,838 --> 00:27:56,157 El Senor... 245 00:27:57,219 --> 00:28:00,851 Le hizo pruebas a una edad muy temprana, llevandose a su mama. 246 00:28:01,947 --> 00:28:04,199 Pero Mara se ha convertido en una buena chica. 247 00:28:05,744 --> 00:28:10,998 Y un buen hombre, un hombre del Espiritu Santo, ha pedido su mano. 248 00:28:14,096 --> 00:28:16,832 Entonces, estas de acuerdo? 249 00:28:19,757 --> 00:28:21,006 Mi respuesta es si. 250 00:29:03,521 --> 00:29:04,705 Hola Augie. 251 00:29:04,729 --> 00:29:06,499 No estas en la fiesta con todos? 252 00:29:08,145 --> 00:29:09,845 Solo estoy cansada, eso es todo. 253 00:29:11,666 --> 00:29:14,712 Si, tampoco estoy de humor para bailar. 254 00:29:16,084 --> 00:29:17,888 Vamos, puedo llevarte. 255 00:29:18,949 --> 00:29:21,269 De acuerdo, gracias. 256 00:29:27,785 --> 00:29:30,347 Estamos conectados en el borde del lote del pastor. 257 00:29:31,616 --> 00:29:35,006 Oh, bueno, eso no es algo para escuchar. 258 00:29:37,103 --> 00:29:39,286 Hay mucho mas en el, sabes. 259 00:29:40,900 --> 00:29:42,671 Si te dejas descubrirlo. 260 00:29:42,695 --> 00:29:45,064 Por que no disparas a donde apuntas, Dilly? 261 00:29:47,699 --> 00:29:50,331 Me alegro de verte en el culto. 262 00:29:57,639 --> 00:29:59,132 Si. 263 00:30:32,326 --> 00:30:33,576 Mara? 264 00:30:34,328 --> 00:30:37,098 Tu padre y yo vamos a salir. 265 00:31:10,810 --> 00:31:12,926 Deben haber estado esperandonos. 266 00:31:12,950 --> 00:31:14,477 Solo dejalos pasar. 267 00:31:15,608 --> 00:31:17,791 Dios esta de nuestro lado, chico, recuerdalo. 268 00:31:41,252 --> 00:31:44,023 Mara? 269 00:31:44,047 --> 00:31:45,714 Mara? 270 00:31:45,738 --> 00:31:47,026 Que? 271 00:31:47,050 --> 00:31:48,580 Hay problemas en la iglesia. 272 00:31:50,053 --> 00:31:51,303 Que es esto? 273 00:31:52,987 --> 00:31:54,136 Espera, que estas haciendo? 274 00:31:54,160 --> 00:31:55,479 Vienes? 275 00:32:04,929 --> 00:32:09,113 Entraron en nuestra casa, en la casa de Dios, 276 00:32:10,761 --> 00:32:13,775 y se llevaron lo que nos permite 277 00:32:13,799 --> 00:32:19,054 para mostrar nuestra devocion hacia el, nuestro amor por el. 278 00:32:21,046 --> 00:32:22,296 Y por que? 279 00:32:23,014 --> 00:32:26,614 Porque no lo entienden. 280 00:32:26,638 --> 00:32:29,410 Porque lo desprecian. 281 00:32:29,434 --> 00:32:32,757 Porque lo desprecian, te desprecian a ti. 282 00:32:32,781 --> 00:32:35,620 En ti y en ti y en ti! 283 00:32:36,923 --> 00:32:39,486 Pero nuestra lucha no es contra carne y hueso. 284 00:32:40,858 --> 00:32:46,112 No es contra el hombre que se interpone en nuestro camino. 285 00:32:47,208 --> 00:32:48,979 Nuestra lucha es contra el diablo que lo puso ahi, amen? 286 00:32:49,003 --> 00:32:50,222 Amen. 287 00:32:50,246 --> 00:32:53,223 Pero nuestro Dios, nuestro Dios es un conquistador 288 00:32:54,699 --> 00:32:59,918 y nuestra creencia en el es una espada contra aquellos 289 00:33:00,428 --> 00:33:02,406 que nos desharia, amen? Amen. 290 00:33:02,430 --> 00:33:03,476 Y esta montana? 291 00:33:03,500 --> 00:33:05,406 Esta montana es nuestro escudo. 292 00:33:12,818 --> 00:33:14,345 Disculpeme. 293 00:33:20,411 --> 00:33:22,493 Tus manos no estan hechas para conducir, lo sabes. 294 00:33:22,517 --> 00:33:25,321 Me asuste de que estuvieras en problemas como la ultima vez. 295 00:33:26,486 --> 00:33:28,740 Garret no lo permitiria. 296 00:33:28,764 --> 00:33:30,429 Dijo que las serpientes eran suyas. 297 00:33:31,490 --> 00:33:33,328 Cuanto tiempo lo retendran? 298 00:33:35,011 --> 00:33:36,261 No puedo decirlo. 299 00:33:37,427 --> 00:33:40,266 Va a perder su trabajo en la soldadura, eso seguro. 300 00:33:42,156 --> 00:33:44,269 Venga, vamos a casa. 301 00:34:41,935 --> 00:34:43,530 Buenos dias, Dilly. 302 00:34:44,143 --> 00:34:45,393 Pastor. 303 00:34:46,559 --> 00:34:47,812 Esta todo bien? 304 00:34:47,836 --> 00:34:51,195 Todo esta bien, Dilly, solo vine a ver como estabas, 305 00:34:51,219 --> 00:34:52,990 eso es todo. 306 00:34:53,014 --> 00:34:54,267 Oh. 307 00:34:54,291 --> 00:34:55,957 Jolene se ha ido? 308 00:34:55,981 --> 00:34:58,682 Si, hace un mes que se fue. 309 00:35:00,607 --> 00:35:02,377 Los platos se han estado estropeando. 310 00:35:02,401 --> 00:35:03,721 Si, demasiado tiempo. 311 00:35:04,472 --> 00:35:05,722 Si, senor. 312 00:35:07,544 --> 00:35:12,039 Pero eso no es culpa tuya, chica, me entiendes? 313 00:35:14,412 --> 00:35:16,664 Y ya no tienes que ahogarte en ella. 314 00:35:19,071 --> 00:35:21,254 Y te quedaras con nosotros de ahora en adelante. 315 00:35:26,216 --> 00:35:28,125 Un nino no debe ser separado de su sangre, 316 00:35:28,149 --> 00:35:29,400 pero tu mama... 317 00:35:30,048 --> 00:35:31,611 Ella tomo su decision hace tiempo. 318 00:35:31,635 --> 00:35:34,059 Ahora tienes que tomar una decision. 319 00:35:37,295 --> 00:35:39,789 Ya no puede ser parte de ti. 320 00:35:45,164 --> 00:35:47,418 Bueno, y si vuelve? 321 00:35:47,442 --> 00:35:49,006 Entonces volvera a una casa vacia 322 00:35:49,030 --> 00:35:51,489 Porque no habra nada aqui para ella. 323 00:35:53,138 --> 00:35:54,388 Me entiendes? 324 00:36:01,179 --> 00:36:02,640 Si. 325 00:36:02,664 --> 00:36:07,262 Muy bien, entonces, las dejo a solas. 326 00:36:19,437 --> 00:36:22,243 Oye, puedo preguntarte algo? 327 00:36:22,267 --> 00:36:23,725 Mmhmm? 328 00:36:24,615 --> 00:36:26,593 Es solo que... 329 00:36:26,617 --> 00:36:28,661 Mi madre nunca me dijo mucho. 330 00:36:30,275 --> 00:36:32,183 Sobre que? 331 00:36:32,207 --> 00:36:33,457 Bueno.... 332 00:36:35,072 --> 00:36:38,153 Sabes que pasa antes de que se pueda celebrar una boda? 333 00:36:42,252 --> 00:36:45,607 Se supone que debo ver a la hermana Slaughter, es todo lo que se. 334 00:36:47,463 --> 00:36:48,713 Oh. 335 00:37:28,259 --> 00:37:30,581 Te has hecho dano? 336 00:37:30,605 --> 00:37:31,926 Garret, has vuelto. 337 00:37:34,126 --> 00:37:35,791 No te esperaba tan pronto. 338 00:37:37,612 --> 00:37:40,062 Incluso una semana en la carcel es dura para un hombre. 339 00:37:41,513 --> 00:37:45,248 Me temo que los problemas aun no han terminado. 340 00:37:49,658 --> 00:37:51,185 Dime si te hago dano. 341 00:38:05,121 --> 00:38:06,647 Vinieron por nosotros antes. 342 00:38:08,019 --> 00:38:11,343 Destrozaron la iglesia, se llevaron a papa en el medio 343 00:38:11,367 --> 00:38:12,617 del sermon. 344 00:38:15,682 --> 00:38:17,382 No se cuanto tiempo estuvo fuera. 345 00:38:18,822 --> 00:38:21,523 Yo era pequena, asi que supongo que por un tiempo. 346 00:38:22,584 --> 00:38:23,904 Debe haber sido aterrador. 347 00:38:34,250 --> 00:38:35,500 Garret. 348 00:38:37,115 --> 00:38:39,367 Lo que hiciste por la iglesia, por papa.... 349 00:38:41,188 --> 00:38:42,437 Gracias. 350 00:38:45,433 --> 00:38:47,236 Lo hice por ti, Mara. 351 00:38:48,816 --> 00:38:50,412 Debes saberlo. 352 00:38:53,130 --> 00:38:56,453 Ahora amo a tu papa y a la iglesia, bueno, 353 00:38:56,477 --> 00:38:58,697 la iglesia me dio una nueva vida. 354 00:38:58,721 --> 00:39:00,559 Y los demonios de mi corazon, 355 00:39:02,621 --> 00:39:06,322 eres tu quien los mantiene fuera. 356 00:39:07,833 --> 00:39:10,706 Nunca he visto algo tan puro. 357 00:39:15,426 --> 00:39:18,609 Haria cualquier cosa para mantenerte, Mara. 358 00:39:19,033 --> 00:39:20,733 Cualquier cosa. 359 00:40:26,664 --> 00:40:28,847 Jesus derramo sangre por nosotros. 360 00:40:32,324 --> 00:40:33,574 Para nuestra curacion. 361 00:40:36,535 --> 00:40:41,755 Murio en esa cruz para romper el poder del diablo. 362 00:40:43,541 --> 00:40:48,451 Ahora el diablo, el diablo, el diablo, el diablo, el diablo. 363 00:40:49,478 --> 00:40:51,764 El diablo ha hecho su hogar en este nino, 364 00:40:54,137 --> 00:40:55,664 en este pequeno hijo de Dios 365 00:40:56,898 --> 00:41:01,601 - pero el Senor puede salvarlo. - Eso es correcto. 366 00:41:02,524 --> 00:41:05,052 - Oh, si que puede. - Asi es, asi es. 367 00:41:08,288 --> 00:41:10,091 Ahora no debemos dejarnos enganar 368 00:41:11,153 --> 00:41:13,784 por las mentiras del mundo material. 369 00:41:14,846 --> 00:41:18,616 El Senor es la unica medicina que este chico necesita, amen? 370 00:41:19,712 --> 00:41:21,066 Amen. 371 00:41:26,512 --> 00:41:29,040 Mirame, hijo. 372 00:41:35,244 --> 00:41:41,499 Digo fuera, enfermedad, digo fuera, fuera, fuera, diablo, 373 00:41:41,595 --> 00:41:43,710 vete, no tienes sitio, deja que el Espiritu Santo 374 00:41:43,734 --> 00:41:45,919 resplandece, Padre, resplandece a traves de el, 375 00:41:45,943 --> 00:41:49,817 Limpiar su corazon, limpiar sus pulmones, salir.... 376 00:41:54,157 --> 00:41:57,721 Fuera, fuera, fuera, fuera! 377 00:42:08,791 --> 00:42:10,631 Mara, veras a la hermana Slaughter temprano. 378 00:42:10,655 --> 00:42:12,424 Por la manana, me oyes? 379 00:42:14,901 --> 00:42:16,151 Si, senor. 380 00:43:03,842 --> 00:43:06,024 Muy bien, levantate entonces. 381 00:43:11,573 --> 00:43:13,100 Vamos, recuestate. 382 00:43:15,715 --> 00:43:16,969 Por que? 383 00:43:16,993 --> 00:43:19,832 Hay un proceso antes de una boda que hay que hacer.. 384 00:43:19,856 --> 00:43:22,532 Todas tuvimos que pasar por eso, vamos. 385 00:43:32,868 --> 00:43:35,535 De acuerdo, mantente ahi ahora. 386 00:44:12,767 --> 00:44:14,225 Puedes sentarte. 387 00:44:34,615 --> 00:44:36,565 No dejas solas? 388 00:44:53,046 --> 00:44:54,848 Lo sabe Garret? 389 00:45:04,643 --> 00:45:06,756 Supongo que tu padre tampoco. 390 00:45:12,753 --> 00:45:14,003 No. 391 00:45:22,935 --> 00:45:24,842 Mejor que siga asi por ahora. 392 00:45:56,621 --> 00:45:58,392 Gracias, oh Senor, por esta recompensa. 393 00:45:58,416 --> 00:46:01,533 Que alimente nuestros cuerpos como tu has alimentado nuestras almas. 394 00:46:01,557 --> 00:46:03,222 En el nombre de Jesus, amen. 395 00:46:03,904 --> 00:46:05,741 - Amen. - Amen. 396 00:46:16,571 --> 00:46:20,030 Eso es bueno. 397 00:46:28,582 --> 00:46:30,073 Que te pasa, chica? 398 00:46:32,654 --> 00:46:33,904 Te encuentras bien? 399 00:46:40,662 --> 00:46:41,981 Creo que me voy a acostar. 400 00:46:50,084 --> 00:46:53,511 Ya sabes como son las mujeres. 401 00:46:53,535 --> 00:46:55,027 Cuando les asusta algo. 402 00:46:57,815 --> 00:46:59,345 Maldicion, esto es bueno, Dilly. 403 00:47:00,680 --> 00:47:03,346 Espera a probar las batatas. 404 00:47:04,477 --> 00:47:07,006 Ahi es a donde me dirijo. 405 00:47:39,888 --> 00:47:41,137 Hey. 406 00:47:42,131 --> 00:47:43,381 Hey. 407 00:47:44,271 --> 00:47:45,521 Hey! 408 00:47:46,653 --> 00:47:47,903 Hey. 409 00:47:49,932 --> 00:47:51,459 No quise interrumpir. 410 00:47:52,141 --> 00:47:53,390 No. 411 00:47:58,940 --> 00:48:00,950 Todo esta bien? 412 00:48:04,083 --> 00:48:06,267 Todo esta tan confuso ahora mismo. 413 00:48:06,291 --> 00:48:10,064 Estoy tratando de verlo y de ver tu plan, 414 00:48:10,088 --> 00:48:13,585 para lo que estoy destinada, pero no puedo verlo. 415 00:48:13,609 --> 00:48:15,483 - Hey, hey. - No puedo ver nada. 416 00:48:15,507 --> 00:48:20,174 Esta bien, ven aqui, esta bien, esta bien. 417 00:48:21,029 --> 00:48:22,279 Lo siento mucho. 418 00:48:31,556 --> 00:48:33,221 Mara, Mara, no. 419 00:48:38,908 --> 00:48:41,331 Creo que deberias irte, de acuerdo? 420 00:48:47,053 --> 00:48:48,617 No lo entiendo. 421 00:48:48,641 --> 00:48:50,962 Mira, trato de hacer lo que me pediste. 422 00:48:52,816 --> 00:48:54,066 Irme asi como asi? 423 00:49:00,686 --> 00:49:02,420 Tengo una casa en Leedsburg. 424 00:49:04,311 --> 00:49:05,560 Tendre un trabajo. 425 00:49:09,625 --> 00:49:10,875 Te vas a ir? 426 00:49:11,903 --> 00:49:13,153 Si. 427 00:49:13,940 --> 00:49:16,157 Quiero decir, no hay nada mas para mi aqui. 428 00:49:29,954 --> 00:49:32,206 Sera mejor que vuelvas a ello, entonces. 429 00:49:39,273 --> 00:49:41,248 Tal vez te vea antes de que te vayas. 430 00:49:44,381 --> 00:49:45,631 Si. 431 00:49:52,389 --> 00:49:53,638 De acuerdo. 432 00:50:21,864 --> 00:50:24,946 Has estado cortejando con la hija del pastor? 433 00:50:24,970 --> 00:50:26,223 Que? 434 00:50:26,247 --> 00:50:28,708 No, mama, tengo que irme. 435 00:50:28,732 --> 00:50:29,982 Esta embarazada. 436 00:50:31,113 --> 00:50:32,363 Que? 437 00:50:32,977 --> 00:50:35,229 Dime, ese es tu bebe, August? 438 00:50:53,064 --> 00:50:54,314 Dios mio. 439 00:50:55,170 --> 00:50:57,044 Podrias arder por esto. 440 00:50:57,068 --> 00:50:59,184 Deja a Dios fuera de esto, mama, por favor. 441 00:50:59,208 --> 00:51:01,117 Seras castigado en esta vida y en la siguiente. 442 00:51:01,141 --> 00:51:02,153 Alto! 443 00:51:02,177 --> 00:51:04,120 Dios tendra a otro hombre levantando a los tuyos, 444 00:51:04,144 --> 00:51:05,638 reclamando la tuya por la suya. 445 00:51:05,662 --> 00:51:07,053 No digas eso! 446 00:51:07,077 --> 00:51:09,780 Tienes que arrepentirte, tienes que rogar por el perdon. 447 00:51:09,804 --> 00:51:13,750 O te negara como tu lo has negado a el. 448 00:51:13,774 --> 00:51:16,752 Tienes que hacer esto bien, August, por favor. 449 00:51:16,776 --> 00:51:18,027 Tienes que hacerlo. 450 00:51:44,146 --> 00:51:45,396 Hey. 451 00:51:47,494 --> 00:51:48,744 Hey. 452 00:51:51,291 --> 00:51:53,059 Tomare uno de esos tambien. 453 00:51:55,743 --> 00:51:56,993 Por supuesto. 454 00:51:57,503 --> 00:51:58,753 Gracias. 455 00:52:03,440 --> 00:52:06,934 Sabes, di un paseo por la naturaleza esta manana, 456 00:52:07,823 --> 00:52:12,940 mi propiedad, y yo solo mire y escuche. 457 00:52:15,382 --> 00:52:19,083 el nos llama, el Espiritu Santo lo hace, 458 00:52:20,110 --> 00:52:25,020 susurrando en voces en el viento, en la lluvia, 459 00:52:25,529 --> 00:52:27,125 en el sonajero de la serpiente. 460 00:52:30,395 --> 00:52:33,096 Pero si te callas, puedes oirlo. 461 00:52:35,434 --> 00:52:37,341 Puedes oirlo? 462 00:52:42,544 --> 00:52:43,794 Yo si. 463 00:52:47,756 --> 00:52:49,352 Yo si. 464 00:52:50,552 --> 00:52:52,976 El Senor llama hogar a un nino de nuestra iglesia. 465 00:52:55,418 --> 00:53:00,604 Ven aqui, Augie, ven aqui, te esta llamando. 466 00:53:05,496 --> 00:53:09,232 Estas listo para presentarte ante el Espiritu Santo? 467 00:53:14,816 --> 00:53:16,275 Si, lo estoy. 468 00:53:16,299 --> 00:53:17,584 Aleluya. 469 00:53:17,602 --> 00:53:22,026 Alabado sea Jesus, aleluya, alabado sea Dios. 470 00:53:27,344 --> 00:53:29,319 Gracias, Jesus. 471 00:53:32,314 --> 00:53:33,564 Espiritu Santo. 472 00:53:35,213 --> 00:53:36,982 Alabado sea Dios. 473 00:53:39,424 --> 00:53:41,227 Gracias Jesus. 474 00:53:47,570 --> 00:53:50,270 Alabado sea, gracias, Jesus. 475 00:53:51,228 --> 00:53:53,790 - Aleluya. - Gracias, Jesus. 476 00:54:23,395 --> 00:54:25,164 De acuerdo. 477 00:55:55,272 --> 00:56:00,182 Arde, oh, Dios, arde, arde tanto. 478 00:56:03,624 --> 00:56:05,393 Veamos lo mal que te ha ido. 479 00:56:12,081 --> 00:56:17,027 Por favor, necesito un medico, por favor, por favor. 480 00:56:17,051 --> 00:56:19,615 Un medico no hara nada por ti, hijo. 481 00:56:19,639 --> 00:56:22,823 Solo una fe honesta te ayudara a superar esto, Augie, 482 00:56:23,713 --> 00:56:25,207 una fe honesta y tu creencia en el. 483 00:56:25,231 --> 00:56:28,071 Te esta pidiendo que creas en el, hijo. 484 00:56:28,095 --> 00:56:29,345 Cree en el. 485 00:56:33,169 --> 00:56:35,456 Mama, mama, por favor, por favor. 486 00:56:43,178 --> 00:56:44,428 Por favor. 487 00:56:45,629 --> 00:56:47,743 Escucha a tu pastor, muchacho. 488 00:56:52,393 --> 00:56:54,509 Tienes que guardar el aliento para tus oraciones. 489 00:56:54,533 --> 00:56:55,943 Te estan haciendo una prueba. 490 00:56:57,467 --> 00:56:58,917 Todos estamos siendo probados. 491 00:57:00,436 --> 00:57:01,721 Ven. 492 00:57:12,412 --> 00:57:14,114 Jesus, rezamos para que lo retengas 493 00:57:14,138 --> 00:57:17,873 y lo rodearas y el sera amado, en este momento. 494 00:57:29,289 --> 00:57:31,129 Vine a ver si necesitabas algo. 495 00:57:31,153 --> 00:57:33,681 No, carino, solo rezos. 496 00:57:34,363 --> 00:57:39,410 Y descanso, mejor bajamos y se lo demos. 497 00:58:55,748 --> 00:58:57,657 El Senor dijo que cuando hay dos o mas reunidos 498 00:58:57,681 --> 00:58:59,726 en mi nombre, alli estare yo tambien. 499 00:59:01,167 --> 00:59:04,456 Levantemos a nuestro querido Augie con un canto de nuestro Senor 500 00:59:04,480 --> 00:59:08,391 Jesucristo, ayudale a vencer al diablo que esta cortando 501 00:59:08,415 --> 00:59:10,874 como acido a traves de sus venas. 502 00:59:11,073 --> 00:59:14,259 Recuerdas, el diablo hizo un hogar en este nino pequeno, 503 00:59:14,283 --> 00:59:17,845 los pulmones del joven Jed, y las oraciones lo habian expulsado? 504 00:59:22,497 --> 00:59:27,751 Esas fueron tus oraciones que salvaron a este inocente nino 505 00:59:28,295 --> 00:59:30,385 y el Senor escuchara nuestra llamada de nuevo. 506 00:59:31,712 --> 00:59:33,138 Se unira a nuestra cancion. 507 00:59:33,162 --> 00:59:35,692 Que la oracion de los fieles levante al enfermo 508 00:59:35,716 --> 00:59:39,555 y el Senor lo sanara, en el nombre de Jesus, amen. 509 00:59:40,237 --> 00:59:42,144 Amen. 510 00:59:50,385 --> 00:59:52,810 Va a estar bien. 511 00:59:52,834 --> 00:59:55,017 Solo un corte demasiado profundo, eso es todo. 512 00:59:55,803 --> 00:59:57,503 Mejor suturenlo rapido. 513 01:00:04,673 --> 01:00:06,649 Tenemos trapos limpios. 514 01:00:14,924 --> 01:00:17,419 - No puedo quedarme quieta. - De acuerdo. 515 01:00:17,443 --> 01:00:18,693 Yo puedo hacerlo. 516 01:00:42,432 --> 01:00:45,756 Va a estar bien? 517 01:00:45,780 --> 01:00:49,587 Calla, chica, dejemosles hacer esto. 518 01:00:49,611 --> 01:00:51,207 Con un poco de privacidad. 519 01:01:01,036 --> 01:01:02,701 Y si me hubieras mentido. 520 01:01:05,625 --> 01:01:08,464 Dejame pensar que Garret era el padre de ese bebe. 521 01:01:11,942 --> 01:01:14,608 No pude encontrar el camino a la verdad. 522 01:01:19,328 --> 01:01:21,498 Bueno, Dios los esta castigando a los dos ahora. 523 01:01:48,286 --> 01:01:49,916 Mara sigue cuidando de el? 524 01:01:51,357 --> 01:01:53,407 Bueno, todos tenemos que hacer nuestra parte. 525 01:01:56,810 --> 01:01:58,980 Creo que ya ha hecho mas que suficiente, Lemuel. 526 01:02:00,435 --> 01:02:03,894 Somos una comunidad, hijo, y el necesita su ayuda. 527 01:02:05,301 --> 01:02:07,656 El pobre chico estaba pidiendo ir al hospital. 528 01:02:11,721 --> 01:02:14,940 Si va a la ciudad, la ley estara aqui en poco tiempo. 529 01:02:14,964 --> 01:02:17,251 Sera para ti. 530 01:02:20,798 --> 01:02:24,638 Bueno, entonces reza, y calla tu corazon 531 01:02:25,872 --> 01:02:28,951 porque el mio ni siquiera esta susurrando. 532 01:02:48,927 --> 01:02:50,317 Mara. 533 01:02:50,756 --> 01:02:52,179 Mara. 534 01:02:54,000 --> 01:02:55,495 Voy a decirles que estas despierto. 535 01:02:55,519 --> 01:02:56,979 Tienes que ayudarme. 536 01:02:57,003 --> 01:02:58,843 Tengo que decirles que estas despierto. 537 01:02:58,867 --> 01:03:01,501 No, no, no, quedate, escucha, escucha, 538 01:03:01,525 --> 01:03:05,849 Necesito un hospital, por favor, no lo conseguire de otra manera. 539 01:03:05,873 --> 01:03:07,123 No digas eso. 540 01:03:08,704 --> 01:03:12,511 El Espiritu Santo los llamo en la noche y ustedes lo oyeron. 541 01:03:12,535 --> 01:03:13,857 el te llamo, tu lo oiste. 542 01:03:13,881 --> 01:03:16,273 - No. - No te va a abandonar. 543 01:03:16,297 --> 01:03:17,582 Escuchame. 544 01:03:18,609 --> 01:03:21,068 No escuche al Espiritu Santo, de acuerdo? 545 01:03:21,888 --> 01:03:23,519 Nunca lo he hecho. 546 01:03:26,478 --> 01:03:28,212 Mara, lo hice por ti. 547 01:03:31,690 --> 01:03:38,087 Mara, morire aqui, tienes que ayudarme. Por favor. 548 01:03:38,111 --> 01:03:40,160 Creo que es mejor que descanses, de acuerdo? 549 01:03:42,044 --> 01:03:43,882 Y si tu no rezas, entonces lo hare yo. 550 01:03:45,117 --> 01:03:48,475 De acuerdo, de acuerdo, entonces puedes al menos 551 01:03:48,499 --> 01:03:50,543 hacerlo aqui conmigo? 552 01:04:41,098 --> 01:04:43,076 Jesus Cristo....? 553 01:04:43,100 --> 01:04:44,216 Que estas tramando, chica? 554 01:04:44,240 --> 01:04:46,010 - Sueltame. - Dimelo tu. 555 01:04:46,034 --> 01:04:47,080 Quita las manos de encima. 556 01:04:47,104 --> 01:04:48,358 - Sueltame. - Dimelo tu, 557 01:04:48,382 --> 01:04:49,669 que estas tramando, dimelo tu. 558 01:04:49,693 --> 01:04:51,737 Ya basta, muchacho! 559 01:04:53,420 --> 01:04:56,590 El diablo esta trabajando aqui, envenenandola a ella, y a ti. 560 01:04:57,666 --> 01:05:00,953 Ahora llevate a casa, chica tambien. 561 01:05:03,705 --> 01:05:06,167 Vamos. 562 01:05:06,191 --> 01:05:07,441 Vete. 563 01:05:27,210 --> 01:05:29,841 Te mantendras alejada de el y de esa casa. 564 01:05:44,674 --> 01:05:45,924 Mara? 565 01:05:50,955 --> 01:05:52,862 Que estas haciendo? 566 01:05:58,135 --> 01:06:00,076 Solo escuchando el viento. 567 01:06:24,918 --> 01:06:27,031 Te prepare un plato si tienes hambre. 568 01:06:29,301 --> 01:06:30,551 Gracias, Dilly. 569 01:06:49,320 --> 01:06:50,708 Mara? 570 01:06:53,599 --> 01:06:54,921 Adonde vas a ir? 571 01:06:54,945 --> 01:06:57,059 Voy a ver a Augie. 572 01:07:00,019 --> 01:07:01,269 Vienes? 573 01:07:01,814 --> 01:07:05,586 Oh, seras mi muerte. 574 01:07:05,610 --> 01:07:07,931 - Si, ya voy. - Date prisa. 575 01:07:28,735 --> 01:07:30,469 Escuchaste eso? 576 01:07:44,094 --> 01:07:45,278 Buenos dias, Pastor. 577 01:07:45,302 --> 01:07:46,728 No tengo negocios contigo, Dilly. 578 01:07:46,752 --> 01:07:48,002 Sube al auto, Mara. 579 01:08:33,001 --> 01:08:35,491 Pense que ya habria encontrado la forma de salir de ahi. 580 01:08:37,832 --> 01:08:40,086 Lo siento mucho. 581 01:08:40,110 --> 01:08:41,640 Perdon? 582 01:08:41,664 --> 01:08:44,712 Mi hijo sigue peleando, por que lo sientes? 583 01:08:44,736 --> 01:08:45,986 Yo... 584 01:08:47,704 --> 01:08:48,854 Es.... 585 01:08:48,878 --> 01:08:51,060 Es triste ver a Augie asi. 586 01:08:55,366 --> 01:08:57,135 Vamos, termina tus oraciones. 587 01:09:38,405 --> 01:09:40,864 Esto no va a terminar bien para ti, hijo. 588 01:09:42,927 --> 01:09:45,284 Se calmara despues de la boda. 589 01:09:45,308 --> 01:09:47,217 No si no empiezas a actuar como un hombre. 590 01:09:47,241 --> 01:09:51,287 Ensenale a ser una esposa, no me corresponde a mi. 591 01:09:52,211 --> 01:09:54,221 Esa es la ley de Dios, no la mia. 592 01:10:35,285 --> 01:10:36,535 Mara? 593 01:10:40,289 --> 01:10:42,459 Sera mejor que traigas la banera de hidratacion. 594 01:10:56,546 --> 01:10:58,073 Mara? 595 01:11:00,205 --> 01:11:01,454 Continua. 596 01:12:27,940 --> 01:12:33,022 Hay limites en lo que no dejare que me hagas, Garret. 597 01:12:53,515 --> 01:12:55,284 Esto es culpa nuestra, Zeke. 598 01:12:59,107 --> 01:13:00,703 Lo dejamos escapar. 599 01:13:02,074 --> 01:13:03,429 Solo me sente aqui. 600 01:13:04,939 --> 01:13:07,743 Esperando mientras el diablo se metia en su corazon. 601 01:13:26,579 --> 01:13:31,088 Y ahora vamos a perderlo, vamos a perder a nuestro hijo. 602 01:13:31,377 --> 01:13:33,698 No sobrevivira otra noche. 603 01:13:39,661 --> 01:13:43,433 No con ese brazo, no. 604 01:13:43,457 --> 01:13:44,469 Zeke, que dices? 605 01:13:44,493 --> 01:13:46,848 Digo que ya no nos quedaremos de brazos cruzados. 606 01:13:47,599 --> 01:13:49,438 Pero se supone que ya no depende de nosotros. 607 01:13:49,462 --> 01:13:51,507 El espiritu debe seguir su curso. 608 01:13:52,396 --> 01:13:55,097 Dios te quito el pulgar, no fue tu papa. 609 01:13:58,402 --> 01:14:00,689 Lo habria hecho si hubiera tenido que hacerlo. 610 01:14:31,329 --> 01:14:33,615 Dilly, como esta? 611 01:14:38,024 --> 01:14:41,417 Tiene esa mirada, igual que el resto. 612 01:14:41,441 --> 01:14:44,142 No, sobrevivio la primera noche. 613 01:14:47,309 --> 01:14:49,146 Sera mejor que te despidas. 614 01:14:50,587 --> 01:14:52,805 Se que los dos eran muy unidos. 615 01:14:56,593 --> 01:14:58,397 Lo siento mucho. 616 01:15:06,119 --> 01:15:07,474 Esto es culpa mia. 617 01:15:08,535 --> 01:15:11,651 No de el, soy yo el que deberia ser castigado. 618 01:15:13,229 --> 01:15:15,895 Amar a alguien no es pecado, Mara. 619 01:15:18,786 --> 01:15:20,036 No hay problema. 620 01:15:28,381 --> 01:15:29,804 Tu no lo entiendes. 621 01:15:32,350 --> 01:15:33,600 Que? 622 01:15:37,285 --> 01:15:39,710 Tengo a su bebe dentro de mi. 623 01:15:46,639 --> 01:15:49,790 Oh no. 624 01:15:49,814 --> 01:15:51,064 Oh. 625 01:15:53,645 --> 01:15:55,518 Mara. 626 01:16:33,544 --> 01:16:35,002 Podrian ir a buscarlo? 627 01:16:35,892 --> 01:16:38,461 Esta noche no es la noche para ese tipo de comportamiento. 628 01:16:47,454 --> 01:16:48,703 Ire a buscarlo. 629 01:16:59,672 --> 01:17:00,921 Garret. 630 01:17:03,675 --> 01:17:05,996 Hola, aqui estas. 631 01:17:12,269 --> 01:17:14,383 El Pastor te envio a buscarme o... 632 01:17:15,548 --> 01:17:18,007 Simplemente me amas? 633 01:17:19,448 --> 01:17:21,806 Por favor, Garret, para, que estas haciendo? 634 01:17:21,830 --> 01:17:23,325 Deja de actuar asi. 635 01:17:23,349 --> 01:17:27,293 Oh. 636 01:17:27,317 --> 01:17:31,815 Bien, Dilly Pickett me dice como actuar. 637 01:17:31,839 --> 01:17:34,266 De acuerdo. 638 01:17:34,290 --> 01:17:36,199 Esto no se trata de mi. 639 01:17:36,222 --> 01:17:37,472 Mmhmm. 640 01:17:38,224 --> 01:17:39,613 Vine a hablar contigo. 641 01:17:40,778 --> 01:17:42,445 Continua. 642 01:17:42,469 --> 01:17:44,894 Que cosa importante tienes que decirme? 643 01:17:46,818 --> 01:17:48,068 Pues.... 644 01:17:49,751 --> 01:17:51,969 Vamos, pajarito. 645 01:17:55,309 --> 01:17:56,594 Es sobre Mara. 646 01:18:05,214 --> 01:18:07,089 Que hay de Mara? 647 01:18:07,113 --> 01:18:10,849 Me preocupa que se este perdiendo a si misma. 648 01:18:12,669 --> 01:18:15,024 Ya no escucha al espiritu. 649 01:18:17,191 --> 01:18:18,787 Que te hace pensar eso? 650 01:18:23,749 --> 01:18:25,448 Por Augie. 651 01:18:32,274 --> 01:18:34,526 Sera mejor que empieces, dime. 652 01:18:35,622 --> 01:18:38,322 Mateo siete nos dice que pidamos y se nos dara. 653 01:18:39,418 --> 01:18:42,190 Padre Celestial, te pido que alcances tus manos fuertes 654 01:18:42,214 --> 01:18:45,676 dentro del corazon de este joven para ser su fuerza 655 01:18:45,700 --> 01:18:47,503 en su momento de necesidad. 656 01:18:51,774 --> 01:18:54,095 Tratas de hacerme quedar como un tonto, eh? 657 01:18:54,846 --> 01:18:56,096 No. 658 01:18:59,816 --> 01:19:02,242 Todo lo que tengo, mmhmm, 659 01:19:02,266 --> 01:19:06,658 todo lo que soy, te lo di, Mara. 660 01:19:08,272 --> 01:19:09,522 Todo ello. 661 01:19:12,620 --> 01:19:13,940 Te queria, Mara. 662 01:19:17,763 --> 01:19:19,670 Te ame mas que a nada. 663 01:19:22,699 --> 01:19:23,948 Dios, todavia lo hago. 664 01:19:25,770 --> 01:19:28,160 Pero esto me mata. 665 01:19:31,569 --> 01:19:33,407 Me estas matando. 666 01:19:37,850 --> 01:19:39,967 Entiendes eso? 667 01:19:39,991 --> 01:19:42,831 - Lo siento... - Belleza, oh? 668 01:19:42,855 --> 01:19:47,109 Por que mentiste? Por que dijiste que me amabas? 669 01:19:49,344 --> 01:19:50,733 No lo hice. 670 01:19:56,627 --> 01:19:57,877 Whoa, whoa, hey. 671 01:20:00,009 --> 01:20:01,259 Que es lo que has dicho? 672 01:20:04,737 --> 01:20:06,232 Me estas lastimando. 673 01:20:06,256 --> 01:20:07,854 Que es lo que dijiste? 674 01:20:07,878 --> 01:20:11,028 Garret, me haces dano. 675 01:20:28,207 --> 01:20:30,287 Garret, Garret! 676 01:20:31,072 --> 01:20:32,599 En el nombre de Dios, que? 677 01:20:35,387 --> 01:20:39,191 No lo entiendes, solo dejame, dejame.... 678 01:20:46,707 --> 01:20:50,166 Lemuel, es una puta, Lemuel. 679 01:20:51,504 --> 01:20:54,656 Hey, espera un minuto, no, no. No, oye, oye, oye. 680 01:20:54,680 --> 01:20:56,002 Vete de aqui ahora mismo. 681 01:20:56,026 --> 01:20:57,314 No, no puedes culparme por esto. 682 01:20:57,338 --> 01:20:59,901 Vete o te juro por Dios que te enterrare. 683 01:20:59,925 --> 01:21:02,039 No me eches la culpa de esto, Lemuel. 684 01:21:03,377 --> 01:21:05,880 No es mi bebe el que esta en ella. 685 01:22:08,023 --> 01:22:09,273 Papi. 686 01:22:20,172 --> 01:22:22,044 Es hora de limpiarse, chica. 687 01:23:10,667 --> 01:23:12,731 Harold obtuvo mas del veterinario. 688 01:23:32,100 --> 01:23:33,869 Dile a los chicos que estamos listos. 689 01:24:16,451 --> 01:24:19,982 Satanas sedujo a Eva. 690 01:24:20,006 --> 01:24:23,489 Para poder contaminar a toda la humanidad. 691 01:24:24,216 --> 01:24:29,644 La mujer es la primera pecadora y debe ser limpiada. 692 01:24:33,087 --> 01:24:37,029 Vamos, chica, ven y limpiate. 693 01:26:13,661 --> 01:26:18,088 Muy bien, dejen que se limpie, dejen que se limpie. 694 01:26:24,844 --> 01:26:27,096 Por la serpiente te purificaremos. 695 01:26:29,331 --> 01:26:32,377 Por la serpiente te limpiaremos. 696 01:26:39,582 --> 01:26:42,144 La serpiente te limpiara. 697 01:27:05,260 --> 01:27:06,960 Sujetalo. 698 01:27:11,680 --> 01:27:14,415 Augie, estoy aqui, estoy aqui, muchacho. 699 01:28:44,490 --> 01:28:46,224 El Senor te ha perdonado. 700 01:28:49,010 --> 01:28:50,917 El Senor ha escuchado sus oraciones. 701 01:28:52,082 --> 01:28:53,678 el te ha perdonado, Mara. 702 01:28:58,123 --> 01:29:03,204 Augie necesita ayuda, y no del tipo que podemos darle. 703 01:29:04,818 --> 01:29:06,068 Hey. 704 01:29:06,682 --> 01:29:09,279 Si sales por esa puerta, no vuelvas. 705 01:29:14,447 --> 01:29:16,078 Me entiendes? 706 01:29:22,420 --> 01:29:23,670 Adios, papi. 707 01:29:24,974 --> 01:29:26,225 Mara, Mara? 708 01:29:45,269 --> 01:29:46,383 Que haces, chica? 709 01:29:46,407 --> 01:29:47,969 Vine por Augie. 710 01:29:57,798 --> 01:29:59,050 Necesita un medico. 711 01:29:59,074 --> 01:30:02,398 Lo que necesita es encontrar su fe y Dios respondera. 712 01:30:02,422 --> 01:30:07,162 No lo hara, no Augie, no es como nosotros, nunca lo fue. 713 01:30:07,186 --> 01:30:09,923 No oire esto, nadie pondra a mi hijo bajo anestesia, 714 01:30:09,947 --> 01:30:12,546 lo enterrare tan profundo que ni Jesus lo encontrara. 715 01:30:12,570 --> 01:30:13,820 Hope. 716 01:30:15,158 --> 01:30:17,033 No tenemos mas tiempo. 717 01:30:17,057 --> 01:30:18,137 Se ira antes del amanecer. 718 01:30:18,161 --> 01:30:19,207 Ya es suficiente. 719 01:30:19,231 --> 01:30:21,138 No, no lo es, carino. 720 01:30:22,440 --> 01:30:24,071 No tenemos mas tiempo. 721 01:30:28,170 --> 01:30:32,150 Me dijiste que necesitaba encontrar a alguien que me viera. 722 01:30:32,174 --> 01:30:37,221 Como si se vieran el uno al otro, a traves de el. 723 01:30:41,010 --> 01:30:42,709 Ese es Augie para mi. 724 01:30:44,185 --> 01:30:45,989 Y pretendo serlo para el. 725 01:30:48,292 --> 01:30:50,440 Y no voy a decepcionarlo mas. 726 01:30:51,571 --> 01:30:54,274 Me pidio que lo sacara de esta montana. 727 01:30:54,298 --> 01:30:56,308 Eso es lo que voy a hacer, me oyes? 728 01:31:04,100 --> 01:31:05,523 Te escucho. 729 01:31:08,760 --> 01:31:12,219 Vamos, las llaves en el camion. 730 01:31:16,214 --> 01:31:17,464 Vamos. 731 01:31:18,354 --> 01:31:20,503 Vas a estar bien. 732 01:32:54,100 --> 01:33:00,100 Subtitulos por HispaSub www.OpenSubtitles.org50648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.