All language subtitles for Them.That.Follow.2019.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,100 --> 00:01:19,834 Ahí estás. 2 00:01:22,173 --> 00:01:23,423 Hey. 3 00:01:25,106 --> 00:01:27,222 ¿Vas a decirme qué estamos haciendo aquí? 4 00:01:27,246 --> 00:01:28,496 Vamos. 5 00:01:31,491 --> 00:01:32,950 De acuerdo. 6 00:01:42,329 --> 00:01:43,579 - Oh. - Wow. 7 00:01:46,402 --> 00:01:48,724 Hay más que la última vez. 8 00:01:48,748 --> 00:01:50,346 ¿Hay que venir a hurtadillas 9 00:01:50,370 --> 00:01:51,589 en un nido como este? 10 00:01:51,613 --> 00:01:56,316 Es una guarida de maternidad, las rocas las mantienen calientes. 11 00:01:57,343 --> 00:02:00,388 Ayudan a sus bebés a crecer. 12 00:02:04,349 --> 00:02:06,394 Son tan hermosas. 13 00:02:09,699 --> 00:02:11,571 Tu eres hermosa. 14 00:03:18,727 --> 00:03:20,772 Mara, odio hacer esto, sabes. 15 00:03:23,111 --> 00:03:24,637 Cállate y sonríe, Dilly. 16 00:03:40,747 --> 00:03:44,311 Oye, estamos buscando a alguien que nos lleve a la ciudad. 17 00:03:44,821 --> 00:03:48,314 Ven aquí, Bo, ven aquí, Bo. 18 00:03:58,281 --> 00:03:59,810 Hola, ¿cómo estás? 19 00:03:59,834 --> 00:04:01,084 Estoy bien. 20 00:04:05,287 --> 00:04:06,402 Hola, hermana Slaughter. 21 00:04:06,426 --> 00:04:07,953 ¿El pastor sabe que estás aquí? 22 00:04:08,877 --> 00:04:10,127 Seremos rápidas. 23 00:04:12,224 --> 00:04:14,034 Debería estar por aquí en alguna parte. 24 00:04:27,411 --> 00:04:28,696 Oh, lo tengo. 25 00:04:33,866 --> 00:04:35,153 ¿Te encuentras bien? 26 00:04:35,177 --> 00:04:36,426 Si. 27 00:04:42,321 --> 00:04:44,055 Me estoy preparando para mañana. 28 00:04:45,531 --> 00:04:47,061 ¿Eso es todo lo que buscas? 29 00:04:49,224 --> 00:04:51,202 Deberíamos comprar algunos de estos también. 30 00:04:51,226 --> 00:04:52,476 Estos también. 31 00:04:56,645 --> 00:04:58,828 Llegarán tarde al culto. 32 00:05:01,649 --> 00:05:02,899 ¿Caminaste hasta aquí? 33 00:05:04,652 --> 00:05:06,421 Sí, pero no está muy lejos. 34 00:05:08,725 --> 00:05:10,599 Te llevaré, voy a cerrar. 35 00:05:10,623 --> 00:05:12,115 Tenemos un perro afuera. 36 00:05:13,936 --> 00:05:15,636 Te veré en el estacionamiento. 37 00:05:35,818 --> 00:05:39,175 No puedo creer que la fiesta sea mañana, ¿estás emocionada? 38 00:05:40,133 --> 00:05:41,383 Si. 39 00:05:43,550 --> 00:05:44,800 Por supuesto que sí. 40 00:05:48,381 --> 00:05:49,631 Llega tarde. 41 00:05:50,280 --> 00:05:52,117 No nos importa la espera. 42 00:06:10,920 --> 00:06:13,758 ¿Os habéis metido en problemas con mi madre? 43 00:06:17,546 --> 00:06:18,796 Hola Augie. 44 00:06:23,517 --> 00:06:25,527 Vamos, chica. 45 00:06:28,280 --> 00:06:30,981 Aquí, déjame sostener tu bolso. 46 00:06:33,044 --> 00:06:34,709 Te he echado de menos. 47 00:06:39,325 --> 00:06:40,371 Hey. 48 00:06:40,395 --> 00:06:41,685 ¿Así que te portaste bien? 49 00:06:44,433 --> 00:06:46,237 Sí, ¿tú? 50 00:06:48,643 --> 00:06:49,963 Está bien, supongo. 51 00:06:52,993 --> 00:06:56,176 Muy bien, muévanse. 52 00:07:00,378 --> 00:07:01,733 - ¿Listas? - Mmhmm. 53 00:07:32,926 --> 00:07:34,626 Aquí, con cuidado. 54 00:07:57,604 --> 00:07:59,717 Te hará bien unirte a nosotras hoy. 55 00:08:03,367 --> 00:08:06,105 Gracias, mamá, pero hoy ya estoy bastante lleno. 56 00:08:06,129 --> 00:08:07,379 ¿Es eso cierto? 57 00:08:07,923 --> 00:08:10,314 Más de lo que sería, simplemente, codicioso. 58 00:08:35,776 --> 00:08:39,029 ¡Mara! Vamos, vamos a llegar tarde. 59 00:09:09,187 --> 00:09:10,991 - Amén. - Jesús dijo, 60 00:09:11,015 --> 00:09:13,994 id al mundo y predicad. 61 00:09:14,018 --> 00:09:15,168 - Hermanas. - El evangelio. 62 00:09:15,192 --> 00:09:17,789 - Amén, amén, amén. - ¿Amén? 63 00:09:19,437 --> 00:09:20,723 Amén. 64 00:09:21,888 --> 00:09:25,591 Él dijo, los que creen en mí y son bautizados 65 00:09:25,615 --> 00:09:28,525 - será salvado, ¿amén? - Amén. 66 00:09:28,549 --> 00:09:31,183 Pero los que no creen serán condenados, 67 00:09:31,207 --> 00:09:34,082 - será condenado! - ¡Amén, amén! 68 00:09:34,106 --> 00:09:35,324 Aleluya. 69 00:09:35,348 --> 00:09:39,118 Estas señales seguirán a los que huyen en mi nombre, 70 00:09:40,560 --> 00:09:42,572 en mi nombre, echarán fuera demonios. 71 00:09:42,596 --> 00:09:44,160 - Amén! - Ellos hablarán 72 00:09:44,184 --> 00:09:46,542 - con nuevas lenguas, ¿amén? - Amén. 73 00:09:46,566 --> 00:09:48,750 - Tomarán serpientes. - Amén! 74 00:09:48,774 --> 00:09:50,683 - Tomarán serpientes. - Amén. 75 00:09:50,707 --> 00:09:52,616 Y si beben algo mortal, 76 00:09:52,640 --> 00:09:56,411 - no les hará daño, ¿verdad? - Amén! 77 00:10:37,508 --> 00:10:40,246 - ¿Y qué pasó entonces? - Ese pequeño fue mordido 78 00:10:40,270 --> 00:10:41,520 en el cuello. 79 00:10:42,479 --> 00:10:45,941 La familia rezó toda la noche, pero no pudo combatir el veneno. 80 00:10:45,965 --> 00:10:50,321 Y una vez que lo probó, la ley estaba ahí arriba en un abrir y cerrar de ojos. 81 00:10:52,073 --> 00:10:55,361 Si, ya veo. 82 00:10:57,182 --> 00:10:59,021 Y como el difunto era aún menor de edad, 83 00:10:59,045 --> 00:11:01,815 no se detendrá con él tampoco. 84 00:11:15,992 --> 00:11:17,485 Van en busca de sangre. 85 00:11:22,240 --> 00:11:25,114 Lo siento, papá, hubo un poco más de limpieza esta noche. 86 00:11:25,138 --> 00:11:27,841 Está bien, Garret y yo estamos teniendo un momento. 87 00:11:27,865 --> 00:11:29,118 ¿Tienes hambre? 88 00:11:29,142 --> 00:11:30,292 Sí, señor. 89 00:11:30,316 --> 00:11:33,845 - Bueno, vamos a comer, entonces. - De acuerdo. 90 00:11:46,951 --> 00:11:48,305 7:30. 91 00:11:49,298 --> 00:11:50,687 De acuerdo. 92 00:11:53,923 --> 00:11:56,053 Oye, ¿tienes un gran fin de semana por delante? 93 00:11:57,133 --> 00:11:58,452 Todos nosotros. 94 00:11:59,652 --> 00:12:01,076 Sí, señor. 95 00:12:04,347 --> 00:12:06,495 Bueno, iré a descansar estos viejos huesos. 96 00:12:07,936 --> 00:12:12,709 Es un buen hombre, trata de no mantenerlo en espera demasiado tiempo. 97 00:12:12,733 --> 00:12:13,952 No, papi. 98 00:12:13,976 --> 00:12:15,574 Chicos, descansen un poco. 99 00:12:15,598 --> 00:12:17,367 Sí, señor, sólo tengo que limpiar. 100 00:12:36,376 --> 00:12:37,626 ¿Mara? 101 00:12:41,173 --> 00:12:46,221 Sólo quería decir... 102 00:12:50,043 --> 00:12:53,091 Bueno, nunca pensé que tendría esto, ya sabes, 103 00:12:53,115 --> 00:12:56,437 una chica como tú, aceptándome. 104 00:13:01,019 --> 00:13:02,269 Pero aquí estás. 105 00:13:04,402 --> 00:13:07,967 Eres una belleza, Mara, no sólo hablando de 106 00:13:07,991 --> 00:13:09,449 esa bonita cara tuya. 107 00:13:12,340 --> 00:13:15,319 A veces me preocupa que pienses demasiado en mí, 108 00:13:15,343 --> 00:13:16,593 Garret. 109 00:13:17,414 --> 00:13:19,458 Es sólo la verdad de Dios. 110 00:13:23,211 --> 00:13:24,462 Gracias, Garret. 111 00:13:28,355 --> 00:13:29,605 Bueno. 112 00:13:30,426 --> 00:13:31,676 Será mejor que me vaya. 113 00:13:32,876 --> 00:13:34,264 Buenas noches, entonces. 114 00:14:50,740 --> 00:14:55,961 Oh Dios amoroso y bondadoso, ten piedad de mí. 115 00:14:57,057 --> 00:15:01,551 Y quita la terrible mancha de mis transgresiones. 116 00:15:03,303 --> 00:15:08,179 Oh, lávame, límpiame de esta culpa. 117 00:15:09,206 --> 00:15:11,319 Déjame ser pura de nuevo. 118 00:15:12,415 --> 00:15:16,669 Porque admito que mi vergonzosa acción me persigue día y noche, 119 00:15:18,421 --> 00:15:23,675 crea en mí un corazón nuevo y limpio lleno de pensamientos limpios 120 00:15:24,530 --> 00:15:27,923 y los deseos correctos, no me dejes de lado. 121 00:15:27,947 --> 00:15:31,029 Desterrado para siempre de tu presencia. 122 00:15:31,053 --> 00:15:33,443 O quítame tu Espíritu Santo. 123 00:15:34,504 --> 00:15:38,551 Pero devuélveme el gozo de tu salvación 124 00:15:39,440 --> 00:15:42,175 y hacer que esté dispuesto a obedecerte. 125 00:15:44,480 --> 00:15:46,489 ¿Te has vuelto loca por Garret? 126 00:15:53,453 --> 00:15:58,465 Los nervios no son pecado, ¿me oyes? 127 00:16:00,908 --> 00:16:03,798 Ahora sólo tienes que seguir al espíritu tan de cerca como puedas, 128 00:16:04,808 --> 00:16:06,163 él guiará tu camino. 129 00:16:09,192 --> 00:16:11,825 Porque el diablo va a hacer todo lo posible para arruinar 130 00:16:11,849 --> 00:16:13,479 los bienes que tienes en camino. 131 00:17:01,619 --> 00:17:02,869 ¡Hey chica! 132 00:17:03,966 --> 00:17:05,355 ¿Cómo lo llevas? 133 00:17:06,278 --> 00:17:07,667 ¿Cómo estás, dulzura? 134 00:17:17,392 --> 00:17:18,642 ¿Vienes a ayudar? 135 00:17:22,948 --> 00:17:24,198 Adiós. 136 00:17:33,303 --> 00:17:38,836 Lo siento, Mara, pensé que había más. No hay problema. 137 00:17:38,860 --> 00:17:40,766 ¿Todavía no hay noticias de tu madre? 138 00:17:43,450 --> 00:17:44,700 Lo siento, Dilly. 139 00:17:47,005 --> 00:17:50,120 No hablemos de ella, no hoy. 140 00:17:50,629 --> 00:17:51,879 De acuerdo. 141 00:17:53,114 --> 00:17:54,505 De acuerdo. 142 00:17:54,529 --> 00:17:56,162 Vamos a ver qué hacen las gallinas. 143 00:17:56,186 --> 00:17:57,646 En la tienda para nosotras. 144 00:17:57,670 --> 00:17:59,542 Muy bien, de acuerdo. 145 00:18:02,882 --> 00:18:05,550 - ¿Dos bebés con cólicos? - Ella no les daba de comer 146 00:18:05,574 --> 00:18:07,239 su leche, si me preguntas. 147 00:18:11,337 --> 00:18:13,555 Y ese Casey Jay. 148 00:18:14,478 --> 00:18:16,318 Maldita sea su pobre madre, esa chica. 149 00:18:16,342 --> 00:18:20,389 Muy bien, se ha hecho una propuesta. 150 00:18:21,933 --> 00:18:24,394 Y como hermanas de esta comunidad, se nos encomienda 151 00:18:24,418 --> 00:18:28,258 con un negocio serio, una decisión importante. 152 00:18:29,147 --> 00:18:31,296 Calculando qué tipo de mujer esperas ser 153 00:18:32,012 --> 00:18:33,540 y encontrar al hombre que te ayudará. 154 00:18:33,564 --> 00:18:35,991 Creo que Connie Ray se perdió ese punto la última vez. 155 00:18:36,015 --> 00:18:37,337 Muy bien, cállate. 156 00:18:37,361 --> 00:18:39,339 Harold no es tan malo. 157 00:18:39,363 --> 00:18:42,170 Así que pasaremos el resto de la mañana haciendo el edredón 158 00:18:42,194 --> 00:18:46,619 y al atardecer, la mente de Mara debe estar en Garret Booner. 159 00:18:55,655 --> 00:18:58,425 Oh, son los jóvenes a los que tienes que vigilar. 160 00:18:58,449 --> 00:19:01,599 Apenas me mordieron, y aún así me quitaron el pulgar. 161 00:19:04,179 --> 00:19:06,917 El Espíritu Santo brilla a través de mí más de una vez. 162 00:19:06,941 --> 00:19:08,295 De eso no hay duda. 163 00:19:09,184 --> 00:19:11,435 ¿Qué hay del chico que criaste? 164 00:19:16,121 --> 00:19:17,579 De acuerdo. 165 00:19:21,539 --> 00:19:23,170 Vayamos tras él, entonces. 166 00:19:26,096 --> 00:19:28,865 La primavera pasada hubo algo aquí abajo. 167 00:19:34,275 --> 00:19:35,525 ¿Escuchaste eso? 168 00:19:49,220 --> 00:19:52,680 Escondido en esas rocas, ¿quién sabe cuántas? 169 00:19:56,434 --> 00:20:01,688 Bueno, no voy a dejar que te vayas de aquí con las manos vacías. Continúa. 170 00:20:20,767 --> 00:20:24,401 Ahora recuerda, respetamos a la serpiente 171 00:20:24,425 --> 00:20:25,952 pero no nos acobardamos. 172 00:20:28,325 --> 00:20:29,575 Adelante, hijo. 173 00:21:03,841 --> 00:21:05,816 Así que aquí es donde huiste. 174 00:21:06,775 --> 00:21:08,578 Necesitaba un minuto, supongo. 175 00:21:15,230 --> 00:21:17,724 No puedo deshacerme de las malditas cosas. 176 00:21:19,579 --> 00:21:20,899 Mi único vicio. 177 00:21:25,170 --> 00:21:27,060 Pero todos tenemos nuestros pecados, ¿no? 178 00:21:36,802 --> 00:21:40,055 Sabes, viví toda una vida antes de encontrar este lugar 179 00:21:41,599 --> 00:21:44,473 Durante años estuve perdida, nadie me buscaba. 180 00:21:47,742 --> 00:21:50,305 Pero así es como es fuera de esta montaña. 181 00:21:51,781 --> 00:21:54,447 Vieja oveja tonta, deambulando en la oscuridad. 182 00:21:59,201 --> 00:22:02,249 Y ahí fue cuando Zeke me encontró y me trajo aquí. 183 00:22:02,273 --> 00:22:04,318 Te encontró un pastor. 184 00:22:05,380 --> 00:22:07,735 Porque a quien elijas, chica, elije toda tu vida. 185 00:22:11,419 --> 00:22:13,269 Supongo que por eso estoy dando vueltas. 186 00:22:15,907 --> 00:22:19,608 Porque cuando el diablo se arrastra, encogiéndote, 187 00:22:20,704 --> 00:22:23,337 tomando tu amor, necesitas a alguien que vea la verdad 188 00:22:23,361 --> 00:22:24,691 incluso cuando no lo haces. 189 00:22:32,232 --> 00:22:35,346 Bueno, te dejo con ello. 190 00:23:16,445 --> 00:23:17,695 ¿Augie? 191 00:23:19,172 --> 00:23:20,183 No deberías estar aquí. 192 00:23:20,207 --> 00:23:23,461 - No, Mara. - ¿Que no haga qué? 193 00:23:23,485 --> 00:23:25,222 No me hables como si fuera otra persona. 194 00:23:25,246 --> 00:23:27,362 Lo siento, no sé por qué estás haciendo esto. 195 00:23:27,386 --> 00:23:28,637 Haciéndolo más difícil. 196 00:23:29,871 --> 00:23:31,161 ¿Haciendo qué más difícil? 197 00:23:33,322 --> 00:23:34,572 Mara. 198 00:23:35,738 --> 00:23:38,715 Decías que éramos como el viento, recuerdas? 199 00:23:41,502 --> 00:23:44,754 Sin principio ni fin. 200 00:23:48,923 --> 00:23:50,173 Lo sé. 201 00:23:51,477 --> 00:23:54,039 Pero se suponía que las cosas nunca llegarían tan lejos. 202 00:23:55,826 --> 00:23:57,663 Y no pueden ir más allá. 203 00:23:58,690 --> 00:24:00,942 Quiero decir, nunca vamos a tener sentido. 204 00:24:01,831 --> 00:24:03,602 Somos lo único que tiene sentido 205 00:24:03,626 --> 00:24:05,188 en este maldito lugar. 206 00:24:06,422 --> 00:24:07,882 Lo que nos separa no es real, tu padre, 207 00:24:07,906 --> 00:24:10,366 su religión, no tiene nada que ver con nosotros. 208 00:24:10,390 --> 00:24:12,159 No es sólo de él, es mío también. 209 00:24:14,670 --> 00:24:16,786 Tengo el mismo espíritu en mí, ¿por qué no lo ves? 210 00:24:16,810 --> 00:24:19,097 Soy el único que lo ve, ¿de acuerdo? 211 00:24:21,366 --> 00:24:22,824 Sé quién eres, Mara. 212 00:24:27,342 --> 00:24:29,973 Tú no sabes nada. 213 00:24:54,569 --> 00:24:57,200 Vamos, Mara, tienes que darte prisa. 214 00:24:59,401 --> 00:25:00,859 Me apuraré, no te preocupes. 215 00:25:02,852 --> 00:25:05,003 ¿Todavía quieres que te haga trenzas? 216 00:25:05,027 --> 00:25:06,277 Si. 217 00:25:08,685 --> 00:25:10,005 Muy bien, ven a sentarte. 218 00:25:20,351 --> 00:25:23,019 Así que ya te decidiste, ¿no? 219 00:25:23,043 --> 00:25:25,573 ¿Vas a trenzarme el pelo o a meterme las narices? 220 00:25:25,597 --> 00:25:28,024 Bien. 221 00:25:28,048 --> 00:25:30,338 Bueno, quiero decir, probablemente te tratará bien. 222 00:25:34,743 --> 00:25:36,756 Garret es un buen hombre. 223 00:25:36,780 --> 00:25:41,276 Él oye al espíritu de una manera que yo no puedo, ¿sabes? 224 00:25:42,510 --> 00:25:43,760 Mmhmm. 225 00:25:47,445 --> 00:25:48,695 Sólo pensé... 226 00:25:50,827 --> 00:25:52,736 ¿Qué? 227 00:25:52,760 --> 00:25:54,702 Tal vez no te gustaba mucho. 228 00:25:57,626 --> 00:25:58,876 Me gusta Garret. 229 00:26:03,046 --> 00:26:06,473 Tal vez es hora de que crezca y elija una vida. 230 00:26:06,497 --> 00:26:09,579 Para mí, y no es sólo una cuestión de elegir 231 00:26:09,603 --> 00:26:11,233 por esta vida, ¿verdad? 232 00:26:15,919 --> 00:26:18,033 Y deberías pensar en eso también. 233 00:26:24,444 --> 00:26:25,694 La trenza está lista. 234 00:26:32,142 --> 00:26:33,564 Estaré abajo. 235 00:26:56,473 --> 00:26:57,931 El vestido de tu mamá. 236 00:27:00,615 --> 00:27:02,073 Vaya, te pareces mucho a ella. 237 00:27:04,067 --> 00:27:05,905 Apenas podía creer que encajara. 238 00:27:08,553 --> 00:27:09,804 Pero tú no eres ella. 239 00:27:13,489 --> 00:27:15,674 El Espíritu Santo nunca te vio como una extraña. 240 00:27:15,698 --> 00:27:17,294 Ahora ve y quítate eso. 241 00:27:42,516 --> 00:27:45,941 - Alabado sea Dios hoy, ¿amén? - Amén. 242 00:27:46,968 --> 00:27:49,049 Bueno, no voy a predicar mucho hoy. 243 00:27:49,073 --> 00:27:51,947 Sólo quería decir unas palabras sobre mi hija. 244 00:27:54,838 --> 00:27:56,157 El Señor... 245 00:27:57,219 --> 00:28:00,851 Le hizo pruebas a una edad muy temprana, llevándose a su mamá. 246 00:28:01,947 --> 00:28:04,199 Pero Mara se ha convertido en una buena chica. 247 00:28:05,744 --> 00:28:10,998 Y un buen hombre, un hombre del Espíritu Santo, ha pedido su mano. 248 00:28:14,096 --> 00:28:16,832 Entonces, ¿estás de acuerdo? 249 00:28:19,757 --> 00:28:21,006 Mi respuesta es sí. 250 00:29:03,521 --> 00:29:04,705 Hola Augie. 251 00:29:04,729 --> 00:29:06,499 ¿No estás en la fiesta con todos? 252 00:29:08,145 --> 00:29:09,845 Sólo estoy cansada, eso es todo. 253 00:29:11,666 --> 00:29:14,712 Sí, tampoco estoy de humor para bailar. 254 00:29:16,084 --> 00:29:17,888 Vamos, puedo llevarte. 255 00:29:18,949 --> 00:29:21,269 De acuerdo, gracias. 256 00:29:27,785 --> 00:29:30,347 Estamos conectados en el borde del lote del pastor. 257 00:29:31,616 --> 00:29:35,006 Oh, bueno, eso no es algo para escuchar. 258 00:29:37,103 --> 00:29:39,286 Hay mucho más en él, sabes. 259 00:29:40,900 --> 00:29:42,671 Si te dejas descubrirlo. 260 00:29:42,695 --> 00:29:45,064 ¿Por qué no disparas a donde apuntas, Dilly? 261 00:29:47,699 --> 00:29:50,331 Me alegro de verte en el culto. 262 00:29:57,639 --> 00:29:59,132 Si. 263 00:30:32,326 --> 00:30:33,576 ¿Mara? 264 00:30:34,328 --> 00:30:37,098 Tu padre y yo vamos a salir. 265 00:31:10,810 --> 00:31:12,926 Deben haber estado esperándonos. 266 00:31:12,950 --> 00:31:14,477 Sólo déjalos pasar. 267 00:31:15,608 --> 00:31:17,791 Dios está de nuestro lado, chico, recuérdalo. 268 00:31:41,252 --> 00:31:44,023 ¿Mara? 269 00:31:44,047 --> 00:31:45,714 ¿Mara? 270 00:31:45,738 --> 00:31:47,026 ¿Qué? 271 00:31:47,050 --> 00:31:48,580 Hay problemas en la iglesia. 272 00:31:50,053 --> 00:31:51,303 ¿Qué es esto? 273 00:31:52,987 --> 00:31:54,136 Espera, ¿qué estás haciendo? 274 00:31:54,160 --> 00:31:55,479 ¿Vienes? 275 00:32:04,929 --> 00:32:09,113 Entraron en nuestra casa, en la casa de Dios, 276 00:32:10,761 --> 00:32:13,775 y se llevaron lo que nos permite 277 00:32:13,799 --> 00:32:19,054 para mostrar nuestra devoción hacia él, nuestro amor por él. 278 00:32:21,046 --> 00:32:22,296 ¿Y por qué? 279 00:32:23,014 --> 00:32:26,614 Porque no lo entienden. 280 00:32:26,638 --> 00:32:29,410 Porque lo desprecian. 281 00:32:29,434 --> 00:32:32,757 Porque lo desprecian, te desprecian a ti. 282 00:32:32,781 --> 00:32:35,620 ¡En ti y en ti y en ti! 283 00:32:36,923 --> 00:32:39,486 Pero nuestra lucha no es contra carne y hueso. 284 00:32:40,858 --> 00:32:46,112 No es contra el hombre que se interpone en nuestro camino. 285 00:32:47,208 --> 00:32:48,979 Nuestra lucha es contra el diablo que lo puso ahí, ¿amén? 286 00:32:49,003 --> 00:32:50,222 Amén. 287 00:32:50,246 --> 00:32:53,223 Pero nuestro Dios, nuestro Dios es un conquistador 288 00:32:54,699 --> 00:32:59,918 y nuestra creencia en él es una espada contra aquellos 289 00:33:00,428 --> 00:33:02,406 que nos desharía, ¿amén? Amén. 290 00:33:02,430 --> 00:33:03,476 ¿Y esta montaña? 291 00:33:03,500 --> 00:33:05,406 Esta montaña es nuestro escudo. 292 00:33:12,818 --> 00:33:14,345 Discúlpeme. 293 00:33:20,411 --> 00:33:22,493 Tus manos no están hechas para conducir, lo sabes. 294 00:33:22,517 --> 00:33:25,321 Me asusté de que estuvieras en problemas como la última vez. 295 00:33:26,486 --> 00:33:28,740 Garret no lo permitiría. 296 00:33:28,764 --> 00:33:30,429 Dijo que las serpientes eran suyas. 297 00:33:31,490 --> 00:33:33,328 ¿Cuánto tiempo lo retendrán? 298 00:33:35,011 --> 00:33:36,261 No puedo decirlo. 299 00:33:37,427 --> 00:33:40,266 Va a perder su trabajo en la soldadura, eso seguro. 300 00:33:42,156 --> 00:33:44,269 Venga, vamos a casa. 301 00:34:41,935 --> 00:34:43,530 Buenos días, Dilly. 302 00:34:44,143 --> 00:34:45,393 Pastor. 303 00:34:46,559 --> 00:34:47,812 ¿Está todo bien? 304 00:34:47,836 --> 00:34:51,195 Todo está bien, Dilly, sólo vine a ver cómo estabas, 305 00:34:51,219 --> 00:34:52,990 eso es todo. 306 00:34:53,014 --> 00:34:54,267 Oh. 307 00:34:54,291 --> 00:34:55,957 ¿Jolene se ha ido? 308 00:34:55,981 --> 00:34:58,682 Sí, hace un mes que se fue. 309 00:35:00,607 --> 00:35:02,377 Los platos se han estado estropeando. 310 00:35:02,401 --> 00:35:03,721 Sí, demasiado tiempo. 311 00:35:04,472 --> 00:35:05,722 Sí, señor. 312 00:35:07,544 --> 00:35:12,039 Pero eso no es culpa tuya, chica, ¿me entiendes? 313 00:35:14,412 --> 00:35:16,664 Y ya no tienes que ahogarte en ella. 314 00:35:19,071 --> 00:35:21,254 Y te quedarás con nosotros de ahora en adelante. 315 00:35:26,216 --> 00:35:28,125 Un niño no debe ser separado de su sangre, 316 00:35:28,149 --> 00:35:29,400 pero tu mamá... 317 00:35:30,048 --> 00:35:31,611 Ella tomó su decisión hace tiempo. 318 00:35:31,635 --> 00:35:34,059 Ahora tienes que tomar una decisión. 319 00:35:37,295 --> 00:35:39,789 Ya no puede ser parte de ti. 320 00:35:45,164 --> 00:35:47,418 Bueno, ¿y si vuelve? 321 00:35:47,442 --> 00:35:49,006 Entonces volverá a una casa vacía 322 00:35:49,030 --> 00:35:51,489 Porque no habrá nada aquí para ella. 323 00:35:53,138 --> 00:35:54,388 Me entiendes? 324 00:36:01,179 --> 00:36:02,640 Si. 325 00:36:02,664 --> 00:36:07,262 Muy bien, entonces, las dejo a solas. 326 00:36:19,437 --> 00:36:22,243 Oye, ¿puedo preguntarte algo? 327 00:36:22,267 --> 00:36:23,725 Mmhmm? 328 00:36:24,615 --> 00:36:26,593 Es sólo que... 329 00:36:26,617 --> 00:36:28,661 Mi madre nunca me dijo mucho. 330 00:36:30,275 --> 00:36:32,183 ¿Sobre qué? 331 00:36:32,207 --> 00:36:33,457 Bueno.... 332 00:36:35,072 --> 00:36:38,153 ¿Sabes que pasa antes de que se pueda celebrar una boda? 333 00:36:42,252 --> 00:36:45,607 Se supone que debo ver a la hermana Slaughter, es todo lo que sé. 334 00:36:47,463 --> 00:36:48,713 Oh. 335 00:37:28,259 --> 00:37:30,581 ¿Te has hecho daño? 336 00:37:30,605 --> 00:37:31,926 Garret, has vuelto. 337 00:37:34,126 --> 00:37:35,791 No te esperaba tan pronto. 338 00:37:37,612 --> 00:37:40,062 Incluso una semana en la cárcel es dura para un hombre. 339 00:37:41,513 --> 00:37:45,248 Me temo que los problemas aún no han terminado. 340 00:37:49,658 --> 00:37:51,185 Dime si te hago daño. 341 00:38:05,121 --> 00:38:06,647 Vinieron por nosotros antes. 342 00:38:08,019 --> 00:38:11,343 Destrozaron la iglesia, se llevaron a papá en el medio 343 00:38:11,367 --> 00:38:12,617 del sermón. 344 00:38:15,682 --> 00:38:17,382 No sé cuánto tiempo estuvo fuera. 345 00:38:18,822 --> 00:38:21,523 Yo era pequeña, así que supongo que por un tiempo. 346 00:38:22,584 --> 00:38:23,904 Debe haber sido aterrador. 347 00:38:34,250 --> 00:38:35,500 Garret. 348 00:38:37,115 --> 00:38:39,367 Lo que hiciste por la iglesia, por papá.... 349 00:38:41,188 --> 00:38:42,437 Gracias. 350 00:38:45,433 --> 00:38:47,236 Lo hice por ti, Mara. 351 00:38:48,816 --> 00:38:50,412 Debes saberlo. 352 00:38:53,130 --> 00:38:56,453 Ahora amo a tu papá y a la iglesia, bueno, 353 00:38:56,477 --> 00:38:58,697 la iglesia me dio una nueva vida. 354 00:38:58,721 --> 00:39:00,559 Y los demonios de mi corazón, 355 00:39:02,621 --> 00:39:06,322 eres tú quien los mantiene fuera. 356 00:39:07,833 --> 00:39:10,706 Nunca he visto algo tan puro. 357 00:39:15,426 --> 00:39:18,609 Haría cualquier cosa para mantenerte, Mara. 358 00:39:19,033 --> 00:39:20,733 Cualquier cosa. 359 00:40:26,664 --> 00:40:28,847 Jesús derramó sangre por nosotros. 360 00:40:32,324 --> 00:40:33,574 Para nuestra curación. 361 00:40:36,535 --> 00:40:41,755 Murió en esa cruz para romper el poder del diablo. 362 00:40:43,541 --> 00:40:48,451 Ahora el diablo, el diablo, el diablo, el diablo, el diablo. 363 00:40:49,478 --> 00:40:51,764 El diablo ha hecho su hogar en este niño, 364 00:40:54,137 --> 00:40:55,664 en este pequeño hijo de Dios 365 00:40:56,898 --> 00:41:01,601 - pero el Señor puede salvarlo. - Eso es correcto. 366 00:41:02,524 --> 00:41:05,052 - Oh, sí que puede. - Así es, así es. 367 00:41:08,288 --> 00:41:10,091 Ahora no debemos dejarnos engañar 368 00:41:11,153 --> 00:41:13,784 por las mentiras del mundo material. 369 00:41:14,846 --> 00:41:18,616 El Señor es la única medicina que este chico necesita, ¿amén? 370 00:41:19,712 --> 00:41:21,066 Amén. 371 00:41:26,512 --> 00:41:29,040 Mírame, hijo. 372 00:41:35,244 --> 00:41:41,499 Digo fuera, enfermedad, digo fuera, fuera, fuera, diablo, 373 00:41:41,595 --> 00:41:43,710 vete, no tienes sitio, deja que el Espíritu Santo 374 00:41:43,734 --> 00:41:45,919 resplandece, Padre, resplandece a través de él, 375 00:41:45,943 --> 00:41:49,817 Limpiar su corazón, limpiar sus pulmones, salir.... 376 00:41:54,157 --> 00:41:57,721 ¡Fuera, fuera, fuera, fuera! 377 00:42:08,791 --> 00:42:10,631 Mara, verás a la hermana Slaughter temprano. 378 00:42:10,655 --> 00:42:12,424 Por la mañana, ¿me oyes? 379 00:42:14,901 --> 00:42:16,151 Sí, señor. 380 00:43:03,842 --> 00:43:06,024 Muy bien, levántate entonces. 381 00:43:11,573 --> 00:43:13,100 Vamos, recuéstate. 382 00:43:15,715 --> 00:43:16,969 Por qué? 383 00:43:16,993 --> 00:43:19,832 Hay un proceso antes de una boda que hay que hacer.. 384 00:43:19,856 --> 00:43:22,532 Todas tuvimos que pasar por eso, vamos. 385 00:43:32,868 --> 00:43:35,535 De acuerdo, mantente ahí ahora. 386 00:44:12,767 --> 00:44:14,225 Puedes sentarte. 387 00:44:34,615 --> 00:44:36,565 ¿No dejas solas? 388 00:44:53,046 --> 00:44:54,848 ¿Lo sabe Garret? 389 00:45:04,643 --> 00:45:06,756 Supongo que tu padre tampoco. 390 00:45:12,753 --> 00:45:14,003 No. 391 00:45:22,935 --> 00:45:24,842 Mejor que siga así por ahora. 392 00:45:56,621 --> 00:45:58,392 Gracias, oh Señor, por esta recompensa. 393 00:45:58,416 --> 00:46:01,533 Que alimente nuestros cuerpos como tú has alimentado nuestras almas. 394 00:46:01,557 --> 00:46:03,222 En el nombre de Jesús, amén. 395 00:46:03,904 --> 00:46:05,741 - Amén. - Amén. 396 00:46:16,571 --> 00:46:20,030 Eso es bueno. 397 00:46:28,582 --> 00:46:30,073 ¿Qué te pasa, chica? 398 00:46:32,654 --> 00:46:33,904 ¿Te encuentras bien? 399 00:46:40,662 --> 00:46:41,981 Creo que me voy a acostar. 400 00:46:50,084 --> 00:46:53,511 Ya sabes cómo son las mujeres. 401 00:46:53,535 --> 00:46:55,027 Cuando les asusta algo. 402 00:46:57,815 --> 00:46:59,345 Maldición, esto es bueno, Dilly. 403 00:47:00,680 --> 00:47:03,346 Espera a probar las batatas. 404 00:47:04,477 --> 00:47:07,006 Ahí es a donde me dirijo. 405 00:47:39,888 --> 00:47:41,137 Hey. 406 00:47:42,131 --> 00:47:43,381 Hey. 407 00:47:44,271 --> 00:47:45,521 ¡Hey! 408 00:47:46,653 --> 00:47:47,903 Hey. 409 00:47:49,932 --> 00:47:51,459 No quise interrumpir. 410 00:47:52,141 --> 00:47:53,390 No. 411 00:47:58,940 --> 00:48:00,950 ¿Todo está bien? 412 00:48:04,083 --> 00:48:06,267 Todo está tan confuso ahora mismo. 413 00:48:06,291 --> 00:48:10,064 Estoy tratando de verlo y de ver tu plan, 414 00:48:10,088 --> 00:48:13,585 para lo que estoy destinada, pero no puedo verlo. 415 00:48:13,609 --> 00:48:15,483 - Hey, hey. - No puedo ver nada. 416 00:48:15,507 --> 00:48:20,174 Está bien, ven aquí, está bien, está bien. 417 00:48:21,029 --> 00:48:22,279 Lo siento mucho. 418 00:48:31,556 --> 00:48:33,221 Mara, Mara, no. 419 00:48:38,908 --> 00:48:41,331 Creo que deberías irte, ¿de acuerdo? 420 00:48:47,053 --> 00:48:48,617 No lo entiendo. 421 00:48:48,641 --> 00:48:50,962 Mira, trato de hacer lo que me pediste. 422 00:48:52,816 --> 00:48:54,066 ¿Irme así como así? 423 00:49:00,686 --> 00:49:02,420 Tengo una casa en Leedsburg. 424 00:49:04,311 --> 00:49:05,560 Tendré un trabajo. 425 00:49:09,625 --> 00:49:10,875 ¿Te vas a ir? 426 00:49:11,903 --> 00:49:13,153 Si. 427 00:49:13,940 --> 00:49:16,157 Quiero decir, no hay nada más para mí aquí. 428 00:49:29,954 --> 00:49:32,206 Será mejor que vuelvas a ello, entonces. 429 00:49:39,273 --> 00:49:41,248 Tal vez te vea antes de que te vayas. 430 00:49:44,381 --> 00:49:45,631 Si. 431 00:49:52,389 --> 00:49:53,638 De acuerdo. 432 00:50:21,864 --> 00:50:24,946 ¿Has estado cortejando con la hija del pastor? 433 00:50:24,970 --> 00:50:26,223 ¿Qué? 434 00:50:26,247 --> 00:50:28,708 No, mamá, tengo que irme. 435 00:50:28,732 --> 00:50:29,982 Está embarazada. 436 00:50:31,113 --> 00:50:32,363 ¿Qué? 437 00:50:32,977 --> 00:50:35,229 Dime, ¿ese es tu bebé, August? 438 00:50:53,064 --> 00:50:54,314 Dios mío. 439 00:50:55,170 --> 00:50:57,044 Podrías arder por esto. 440 00:50:57,068 --> 00:50:59,184 Deja a Dios fuera de esto, mamá, por favor. 441 00:50:59,208 --> 00:51:01,117 Serás castigado en esta vida y en la siguiente. 442 00:51:01,141 --> 00:51:02,153 ¡Alto! 443 00:51:02,177 --> 00:51:04,120 Dios tendrá a otro hombre levantando a los tuyos, 444 00:51:04,144 --> 00:51:05,638 reclamando la tuya por la suya. 445 00:51:05,662 --> 00:51:07,053 No digas eso! 446 00:51:07,077 --> 00:51:09,780 Tienes que arrepentirte, tienes que rogar por el perdón. 447 00:51:09,804 --> 00:51:13,750 O te negará como tú lo has negado a él. 448 00:51:13,774 --> 00:51:16,752 Tienes que hacer esto bien, August, por favor. 449 00:51:16,776 --> 00:51:18,027 Tienes que hacerlo. 450 00:51:44,146 --> 00:51:45,396 Hey. 451 00:51:47,494 --> 00:51:48,744 Hey. 452 00:51:51,291 --> 00:51:53,059 Tomaré uno de esos también. 453 00:51:55,743 --> 00:51:56,993 Por supuesto. 454 00:51:57,503 --> 00:51:58,753 Gracias. 455 00:52:03,440 --> 00:52:06,934 Sabes, di un paseo por la naturaleza esta mañana, 456 00:52:07,823 --> 00:52:12,940 mi propiedad, y yo sólo miré y escuché. 457 00:52:15,382 --> 00:52:19,083 Él nos llama, el Espíritu Santo lo hace, 458 00:52:20,110 --> 00:52:25,020 susurrando en voces en el viento, en la lluvia, 459 00:52:25,529 --> 00:52:27,125 en el sonajero de la serpiente. 460 00:52:30,395 --> 00:52:33,096 Pero si te callas, puedes oírlo. 461 00:52:35,434 --> 00:52:37,341 ¿Puedes oírlo? 462 00:52:42,544 --> 00:52:43,794 Yo si. 463 00:52:47,756 --> 00:52:49,352 Yo si. 464 00:52:50,552 --> 00:52:52,976 El Señor llama hogar a un niño de nuestra iglesia. 465 00:52:55,418 --> 00:53:00,604 Ven aquí, Augie, ven aquí, te está llamando. 466 00:53:05,496 --> 00:53:09,232 ¿Estás listo para presentarte ante el Espíritu Santo? 467 00:53:14,816 --> 00:53:16,275 Sí, lo estoy. 468 00:53:16,299 --> 00:53:17,584 Aleluya. 469 00:53:17,602 --> 00:53:22,026 Alabado sea Jesús, aleluya, alabado sea Dios. 470 00:53:27,344 --> 00:53:29,319 Gracias, Jesús. 471 00:53:32,314 --> 00:53:33,564 Espíritu Santo. 472 00:53:35,213 --> 00:53:36,982 Alabado sea Dios. 473 00:53:39,424 --> 00:53:41,227 Gracias Jesús. 474 00:53:47,570 --> 00:53:50,270 Alabado sea, gracias, Jesús. 475 00:53:51,228 --> 00:53:53,790 - Aleluya. - Gracias, Jesús. 476 00:54:23,395 --> 00:54:25,164 De acuerdo. 477 00:55:55,272 --> 00:56:00,182 Arde, oh, Dios, arde, arde tanto. 478 00:56:03,624 --> 00:56:05,393 Veamos lo mal que te ha ido. 479 00:56:12,081 --> 00:56:17,027 Por favor, necesito un médico, por favor, por favor. 480 00:56:17,051 --> 00:56:19,615 Un médico no hará nada por ti, hijo. 481 00:56:19,639 --> 00:56:22,823 Sólo una fe honesta te ayudará a superar esto, Augie, 482 00:56:23,713 --> 00:56:25,207 una fe honesta y tu creencia en él. 483 00:56:25,231 --> 00:56:28,071 Te está pidiendo que creas en él, hijo. 484 00:56:28,095 --> 00:56:29,345 Cree en él. 485 00:56:33,169 --> 00:56:35,456 Mamá, mamá, por favor, por favor. 486 00:56:43,178 --> 00:56:44,428 Por favor. 487 00:56:45,629 --> 00:56:47,743 Escucha a tu pastor, muchacho. 488 00:56:52,393 --> 00:56:54,509 Tienes que guardar el aliento para tus oraciones. 489 00:56:54,533 --> 00:56:55,943 Te están haciendo una prueba. 490 00:56:57,467 --> 00:56:58,917 Todos estamos siendo probados. 491 00:57:00,436 --> 00:57:01,721 Ven. 492 00:57:12,412 --> 00:57:14,114 Jesús, rezamos para que lo retengas 493 00:57:14,138 --> 00:57:17,873 y lo rodearás y él será amado, en este momento. 494 00:57:29,289 --> 00:57:31,129 Vine a ver si necesitabas algo. 495 00:57:31,153 --> 00:57:33,681 No, cariño, sólo rezos. 496 00:57:34,363 --> 00:57:39,410 Y descanso, mejor bajamos y se lo demos. 497 00:58:55,748 --> 00:58:57,657 El Señor dijo que cuando hay dos o más reunidos 498 00:58:57,681 --> 00:58:59,726 en mi nombre, allí estaré yo también. 499 00:59:01,167 --> 00:59:04,456 Levantemos a nuestro querido Augie con un canto de nuestro Señor 500 00:59:04,480 --> 00:59:08,391 Jesucristo, ayúdale a vencer al diablo que está cortando 501 00:59:08,415 --> 00:59:10,874 como ácido a través de sus venas. 502 00:59:11,073 --> 00:59:14,259 Recuerdas, el diablo hizo un hogar en este niño pequeño, 503 00:59:14,283 --> 00:59:17,845 los pulmones del joven Jed, y las oraciones lo habían expulsado? 504 00:59:22,497 --> 00:59:27,751 Esas fueron tus oraciones que salvaron a este inocente niño 505 00:59:28,295 --> 00:59:30,385 y el Señor escuchará nuestra llamada de nuevo. 506 00:59:31,712 --> 00:59:33,138 Se unirá a nuestra canción. 507 00:59:33,162 --> 00:59:35,692 Que la oración de los fieles levante al enfermo 508 00:59:35,716 --> 00:59:39,555 y el Señor lo sanará, en el nombre de Jesús, amén. 509 00:59:40,237 --> 00:59:42,144 Amén. 510 00:59:50,385 --> 00:59:52,810 Va a estar bien. 511 00:59:52,834 --> 00:59:55,017 Sólo un corte demasiado profundo, eso es todo. 512 00:59:55,803 --> 00:59:57,503 Mejor sutúrenlo rápido. 513 01:00:04,673 --> 01:00:06,649 Tenemos trapos limpios. 514 01:00:14,924 --> 01:00:17,419 - No puedo quedarme quieta. - De acuerdo. 515 01:00:17,443 --> 01:00:18,693 Yo puedo hacerlo. 516 01:00:42,432 --> 01:00:45,756 ¿Va a estar bien? 517 01:00:45,780 --> 01:00:49,587 Calla, chica, dejémosles hacer esto. 518 01:00:49,611 --> 01:00:51,207 Con un poco de privacidad. 519 01:01:01,036 --> 01:01:02,701 Y si me hubieras mentido. 520 01:01:05,625 --> 01:01:08,464 Déjame pensar que Garret era el padre de ese bebé. 521 01:01:11,942 --> 01:01:14,608 No pude encontrar el camino a la verdad. 522 01:01:19,328 --> 01:01:21,498 Bueno, Dios los está castigando a los dos ahora. 523 01:01:48,286 --> 01:01:49,916 ¿Mara sigue cuidando de él? 524 01:01:51,357 --> 01:01:53,407 Bueno, todos tenemos que hacer nuestra parte. 525 01:01:56,810 --> 01:01:58,980 Creo que ya ha hecho más que suficiente, Lemuel. 526 01:02:00,435 --> 01:02:03,894 Somos una comunidad, hijo, y él necesita su ayuda. 527 01:02:05,301 --> 01:02:07,656 El pobre chico estaba pidiendo ir al hospital. 528 01:02:11,721 --> 01:02:14,940 Si va a la ciudad, la ley estará aquí en poco tiempo. 529 01:02:14,964 --> 01:02:17,251 Será para ti. 530 01:02:20,798 --> 01:02:24,638 Bueno, entonces reza, y calla tu corazón 531 01:02:25,872 --> 01:02:28,951 porque el mío ni siquiera está susurrando. 532 01:02:48,927 --> 01:02:50,317 Mara. 533 01:02:50,756 --> 01:02:52,179 Mara. 534 01:02:54,000 --> 01:02:55,495 Voy a decirles que estás despierto. 535 01:02:55,519 --> 01:02:56,979 Tienes que ayudarme. 536 01:02:57,003 --> 01:02:58,843 Tengo que decirles que estás despierto. 537 01:02:58,867 --> 01:03:01,501 No, no, no, quédate, escucha, escucha, 538 01:03:01,525 --> 01:03:05,849 Necesito un hospital, por favor, no lo conseguiré de otra manera. 539 01:03:05,873 --> 01:03:07,123 No digas eso. 540 01:03:08,704 --> 01:03:12,511 El Espíritu Santo los llamó en la noche y ustedes lo oyeron. 541 01:03:12,535 --> 01:03:13,857 Él te llamó, tú lo oíste. 542 01:03:13,881 --> 01:03:16,273 - No. - No te va a abandonar. 543 01:03:16,297 --> 01:03:17,582 Escúchame. 544 01:03:18,609 --> 01:03:21,068 No escuché al Espíritu Santo, ¿de acuerdo? 545 01:03:21,888 --> 01:03:23,519 Nunca lo he hecho. 546 01:03:26,478 --> 01:03:28,212 Mara, lo hice por ti. 547 01:03:31,690 --> 01:03:38,087 Mara, moriré aquí, tienes que ayudarme. Por favor. 548 01:03:38,111 --> 01:03:40,160 Creo que es mejor que descanses, ¿de acuerdo? 549 01:03:42,044 --> 01:03:43,882 Y si tú no rezas, entonces lo haré yo. 550 01:03:45,117 --> 01:03:48,475 De acuerdo, de acuerdo, ¿entonces puedes al menos 551 01:03:48,499 --> 01:03:50,543 hacerlo aquí conmigo? 552 01:04:41,098 --> 01:04:43,076 ¿Jesus Cristo....? 553 01:04:43,100 --> 01:04:44,216 ¿Qué estás tramando, chica? 554 01:04:44,240 --> 01:04:46,010 - Suéltame. - Dímelo tú. 555 01:04:46,034 --> 01:04:47,080 Quita las manos de encima. 556 01:04:47,104 --> 01:04:48,358 - Suéltame. - Dímelo tú, 557 01:04:48,382 --> 01:04:49,669 qué estás tramando, dímelo tú. 558 01:04:49,693 --> 01:04:51,737 ¡Ya basta, muchacho! 559 01:04:53,420 --> 01:04:56,590 El diablo está trabajando aquí, envenenándola a ella, y a ti. 560 01:04:57,666 --> 01:05:00,953 Ahora llévate a casa, chica también. 561 01:05:03,705 --> 01:05:06,167 Vamos. 562 01:05:06,191 --> 01:05:07,441 Vete. 563 01:05:27,210 --> 01:05:29,841 Te mantendrás alejada de él y de esa casa. 564 01:05:44,674 --> 01:05:45,924 ¿Mara? 565 01:05:50,955 --> 01:05:52,862 ¿Qué estás haciendo? 566 01:05:58,135 --> 01:06:00,076 Sólo escuchando el viento. 567 01:06:24,918 --> 01:06:27,031 Te preparé un plato si tienes hambre. 568 01:06:29,301 --> 01:06:30,551 Gracias, Dilly. 569 01:06:49,320 --> 01:06:50,708 ¿Mara? 570 01:06:53,599 --> 01:06:54,921 ¿Adónde vas a ir? 571 01:06:54,945 --> 01:06:57,059 Voy a ver a Augie. 572 01:07:00,019 --> 01:07:01,269 ¿Vienes? 573 01:07:01,814 --> 01:07:05,586 Oh, seras mi muerte. 574 01:07:05,610 --> 01:07:07,931 - Sí, ya voy. - Date prisa. 575 01:07:28,735 --> 01:07:30,469 ¿Escuchaste eso? 576 01:07:44,094 --> 01:07:45,278 Buenos días, Pastor. 577 01:07:45,302 --> 01:07:46,728 No tengo negocios contigo, Dilly. 578 01:07:46,752 --> 01:07:48,002 Sube al auto, Mara. 579 01:08:33,001 --> 01:08:35,491 Pensé que ya habría encontrado la forma de salir de ahí. 580 01:08:37,832 --> 01:08:40,086 Lo siento mucho. 581 01:08:40,110 --> 01:08:41,640 ¿Perdón? 582 01:08:41,664 --> 01:08:44,712 Mi hijo sigue peleando, ¿por qué lo sientes? 583 01:08:44,736 --> 01:08:45,986 Yo... 584 01:08:47,704 --> 01:08:48,854 Es.... 585 01:08:48,878 --> 01:08:51,060 Es triste ver a Augie así. 586 01:08:55,366 --> 01:08:57,135 Vamos, termina tus oraciones. 587 01:09:38,405 --> 01:09:40,864 Esto no va a terminar bien para ti, hijo. 588 01:09:42,927 --> 01:09:45,284 Se calmará después de la boda. 589 01:09:45,308 --> 01:09:47,217 No si no empiezas a actuar como un hombre. 590 01:09:47,241 --> 01:09:51,287 Enséñale a ser una esposa, no me corresponde a mí. 591 01:09:52,211 --> 01:09:54,221 Esa es la ley de Dios, no la mía. 592 01:10:35,285 --> 01:10:36,535 ¿Mara? 593 01:10:40,289 --> 01:10:42,459 Será mejor que traigas la bañera de hidratación. 594 01:10:56,546 --> 01:10:58,073 ¿Mara? 595 01:11:00,205 --> 01:11:01,454 Continúa. 596 01:12:27,940 --> 01:12:33,022 Hay límites en lo que no dejaré que me hagas, Garret. 597 01:12:53,515 --> 01:12:55,284 Esto es culpa nuestra, Zeke. 598 01:12:59,107 --> 01:13:00,703 Lo dejamos escapar. 599 01:13:02,074 --> 01:13:03,429 Sólo me senté aquí. 600 01:13:04,939 --> 01:13:07,743 Esperando mientras el diablo se metía en su corazón. 601 01:13:26,579 --> 01:13:31,088 Y ahora vamos a perderlo, vamos a perder a nuestro hijo. 602 01:13:31,377 --> 01:13:33,698 No sobrevivirá otra noche. 603 01:13:39,661 --> 01:13:43,433 No con ese brazo, no. 604 01:13:43,457 --> 01:13:44,469 Zeke, ¿qué dices? 605 01:13:44,493 --> 01:13:46,848 Digo que ya no nos quedaremos de brazos cruzados. 606 01:13:47,599 --> 01:13:49,438 Pero se supone que ya no depende de nosotros. 607 01:13:49,462 --> 01:13:51,507 El espíritu debe seguir su curso. 608 01:13:52,396 --> 01:13:55,097 Dios te quitó el pulgar, no fue tu papá. 609 01:13:58,402 --> 01:14:00,689 Lo habría hecho si hubiera tenido que hacerlo. 610 01:14:31,329 --> 01:14:33,615 Dilly, ¿cómo está? 611 01:14:38,024 --> 01:14:41,417 Tiene esa mirada, igual que el resto. 612 01:14:41,441 --> 01:14:44,142 No, sobrevivió la primera noche. 613 01:14:47,309 --> 01:14:49,146 Será mejor que te despidas. 614 01:14:50,587 --> 01:14:52,805 Sé que los dos eran muy unidos. 615 01:14:56,593 --> 01:14:58,397 Lo siento mucho. 616 01:15:06,119 --> 01:15:07,474 Esto es culpa mía. 617 01:15:08,535 --> 01:15:11,651 No de él, soy yo el que debería ser castigado. 618 01:15:13,229 --> 01:15:15,895 Amar a alguien no es pecado, Mara. 619 01:15:18,786 --> 01:15:20,036 No hay problema. 620 01:15:28,381 --> 01:15:29,804 Tú no lo entiendes. 621 01:15:32,350 --> 01:15:33,600 ¿Qué? 622 01:15:37,285 --> 01:15:39,710 Tengo a su bebé dentro de mí. 623 01:15:46,639 --> 01:15:49,790 Oh no. 624 01:15:49,814 --> 01:15:51,064 Oh. 625 01:15:53,645 --> 01:15:55,518 Mara. 626 01:16:33,544 --> 01:16:35,002 ¿Podrían ir a buscarlo? 627 01:16:35,892 --> 01:16:38,461 Esta noche no es la noche para ese tipo de comportamiento. 628 01:16:47,454 --> 01:16:48,703 Iré a buscarlo. 629 01:16:59,672 --> 01:17:00,921 Garret. 630 01:17:03,675 --> 01:17:05,996 Hola, aquí estás. 631 01:17:12,269 --> 01:17:14,383 El Pastor te envió a buscarme o... 632 01:17:15,548 --> 01:17:18,007 ¿Simplemente me amas? 633 01:17:19,448 --> 01:17:21,806 Por favor, Garret, para, ¿qué estás haciendo? 634 01:17:21,830 --> 01:17:23,325 Deja de actuar así. 635 01:17:23,349 --> 01:17:27,293 Oh. 636 01:17:27,317 --> 01:17:31,815 Bien, Dilly Pickett me dice cómo actuar. 637 01:17:31,839 --> 01:17:34,266 De acuerdo. 638 01:17:34,290 --> 01:17:36,199 Esto no se trata de mí. 639 01:17:36,222 --> 01:17:37,472 Mmhmm. 640 01:17:38,224 --> 01:17:39,613 Vine a hablar contigo. 641 01:17:40,778 --> 01:17:42,445 Continúa. 642 01:17:42,469 --> 01:17:44,894 ¿Qué cosa importante tienes que decirme? 643 01:17:46,818 --> 01:17:48,068 Pues.... 644 01:17:49,751 --> 01:17:51,969 Vamos, pajarito. 645 01:17:55,309 --> 01:17:56,594 Es sobre Mara. 646 01:18:05,214 --> 01:18:07,089 ¿Qué hay de Mara? 647 01:18:07,113 --> 01:18:10,849 Me preocupa que se esté perdiendo a sí misma. 648 01:18:12,669 --> 01:18:15,024 Ya no escucha al espíritu. 649 01:18:17,191 --> 01:18:18,787 ¿Qué te hace pensar eso? 650 01:18:23,749 --> 01:18:25,448 Por Augie. 651 01:18:32,274 --> 01:18:34,526 Será mejor que empieces, dime. 652 01:18:35,622 --> 01:18:38,322 Mateo siete nos dice que pidamos y se nos dará. 653 01:18:39,418 --> 01:18:42,190 Padre Celestial, te pido que alcances tus manos fuertes 654 01:18:42,214 --> 01:18:45,676 dentro del corazón de este joven para ser su fuerza 655 01:18:45,700 --> 01:18:47,503 en su momento de necesidad. 656 01:18:51,774 --> 01:18:54,095 Tratas de hacerme quedar como un tonto, ¿eh? 657 01:18:54,846 --> 01:18:56,096 No. 658 01:18:59,816 --> 01:19:02,242 Todo lo que tengo, mmhmm, 659 01:19:02,266 --> 01:19:06,658 todo lo que soy, te lo di, Mara. 660 01:19:08,272 --> 01:19:09,522 Todo ello. 661 01:19:12,620 --> 01:19:13,940 Te quería, Mara. 662 01:19:17,763 --> 01:19:19,670 Te amé más que a nada. 663 01:19:22,699 --> 01:19:23,948 Dios, todavía lo hago. 664 01:19:25,770 --> 01:19:28,160 Pero ésto me mata. 665 01:19:31,569 --> 01:19:33,407 Me estás matando. 666 01:19:37,850 --> 01:19:39,967 ¿Entiendes eso? 667 01:19:39,991 --> 01:19:42,831 - Lo siento... - Belleza, oh? 668 01:19:42,855 --> 01:19:47,109 ¿Por qué mentiste? ¿Por qué dijiste que me amabas? 669 01:19:49,344 --> 01:19:50,733 No lo hice. 670 01:19:56,627 --> 01:19:57,877 Whoa, whoa, hey. 671 01:20:00,009 --> 01:20:01,259 ¿Qué es lo que has dicho? 672 01:20:04,737 --> 01:20:06,232 Me estás lastimando. 673 01:20:06,256 --> 01:20:07,854 ¿Qué es lo que dijiste? 674 01:20:07,878 --> 01:20:11,028 Garret, me haces daño. 675 01:20:28,207 --> 01:20:30,287 ¡Garret, Garret! 676 01:20:31,072 --> 01:20:32,599 En el nombre de Dios, ¿qué? 677 01:20:35,387 --> 01:20:39,191 No lo entiendes, sólo déjame, déjame.... 678 01:20:46,707 --> 01:20:50,166 Lemuel, es una puta, Lemuel. 679 01:20:51,504 --> 01:20:54,656 Hey, espera un minuto, no, no. No, oye, oye, oye. 680 01:20:54,680 --> 01:20:56,002 Vete de aquí ahora mismo. 681 01:20:56,026 --> 01:20:57,314 No, no puedes culparme por esto. 682 01:20:57,338 --> 01:20:59,901 Vete o te juro por Dios que te enterraré. 683 01:20:59,925 --> 01:21:02,039 No me eches la culpa de esto, Lemuel. 684 01:21:03,377 --> 01:21:05,880 No es mi bebé el que está en ella. 685 01:22:08,023 --> 01:22:09,273 Papi. 686 01:22:20,172 --> 01:22:22,044 Es hora de limpiarse, chica. 687 01:23:10,667 --> 01:23:12,731 Harold obtuvo más del veterinario. 688 01:23:32,100 --> 01:23:33,869 Dile a los chicos que estamos listos. 689 01:24:16,451 --> 01:24:19,982 Satanás sedujo a Eva. 690 01:24:20,006 --> 01:24:23,489 Para poder contaminar a toda la humanidad. 691 01:24:24,216 --> 01:24:29,644 La mujer es la primera pecadora y debe ser limpiada. 692 01:24:33,087 --> 01:24:37,029 Vamos, chica, ven y límpiate. 693 01:26:13,661 --> 01:26:18,088 Muy bien, dejen que se limpie, dejen que se limpie. 694 01:26:24,844 --> 01:26:27,096 Por la serpiente te purificaremos. 695 01:26:29,331 --> 01:26:32,377 Por la serpiente te limpiaremos. 696 01:26:39,582 --> 01:26:42,144 La serpiente te limpiará. 697 01:27:05,260 --> 01:27:06,960 Sujétalo. 698 01:27:11,680 --> 01:27:14,415 Augie, estoy aquí, estoy aquí, muchacho. 699 01:28:44,490 --> 01:28:46,224 El Señor te ha perdonado. 700 01:28:49,010 --> 01:28:50,917 El Señor ha escuchado sus oraciones. 701 01:28:52,082 --> 01:28:53,678 Él te ha perdonado, Mara. 702 01:28:58,123 --> 01:29:03,204 Augie necesita ayuda, y no del tipo que podemos darle. 703 01:29:04,818 --> 01:29:06,068 Hey. 704 01:29:06,682 --> 01:29:09,279 Si sales por esa puerta, no vuelvas. 705 01:29:14,447 --> 01:29:16,078 Me entiendes? 706 01:29:22,420 --> 01:29:23,670 Adiós, papi. 707 01:29:24,974 --> 01:29:26,225 ¿Mara, Mara? 708 01:29:45,269 --> 01:29:46,383 ¿Qué haces, chica? 709 01:29:46,407 --> 01:29:47,969 Vine por Augie. 710 01:29:57,798 --> 01:29:59,050 Necesita un médico. 711 01:29:59,074 --> 01:30:02,398 Lo que necesita es encontrar su fe y Dios responderá. 712 01:30:02,422 --> 01:30:07,162 No lo hará, no Augie, no es como nosotros, nunca lo fue. 713 01:30:07,186 --> 01:30:09,923 No oiré esto, nadie pondrá a mi hijo bajo anestesia, 714 01:30:09,947 --> 01:30:12,546 lo enterraré tan profundo que ni Jesús lo encontrará. 715 01:30:12,570 --> 01:30:13,820 Hope. 716 01:30:15,158 --> 01:30:17,033 No tenemos más tiempo. 717 01:30:17,057 --> 01:30:18,137 Se irá antes del amanecer. 718 01:30:18,161 --> 01:30:19,207 Ya es suficiente. 719 01:30:19,231 --> 01:30:21,138 No, no lo es, cariño. 720 01:30:22,440 --> 01:30:24,071 No tenemos más tiempo. 721 01:30:28,170 --> 01:30:32,150 Me dijiste que necesitaba encontrar a alguien que me viera. 722 01:30:32,174 --> 01:30:37,221 Como si se vieran el uno al otro, a través de él. 723 01:30:41,010 --> 01:30:42,709 Ese es Augie para mí. 724 01:30:44,185 --> 01:30:45,989 Y pretendo serlo para él. 725 01:30:48,292 --> 01:30:50,440 Y no voy a decepcionarlo más. 726 01:30:51,571 --> 01:30:54,274 Me pidió que lo sacara de esta montaña. 727 01:30:54,298 --> 01:30:56,308 Eso es lo que voy a hacer, ¿me oyes? 728 01:31:04,100 --> 01:31:05,523 Te escucho. 729 01:31:08,760 --> 01:31:12,219 Vamos, las llaves en el camión. 730 01:31:16,214 --> 01:31:17,464 Vamos. 731 01:31:18,354 --> 01:31:20,503 Vas a estar bien. 732 01:32:54,100 --> 01:33:00,100 Subtítulos por HispaSub www.OpenSubtitles.org51517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.