Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,492 --> 00:01:19,542
Eccoti qui.
2
00:01:22,346 --> 00:01:23,046
Ehi.
3
00:01:25,320 --> 00:01:27,320
Mi dirai cosa ci facciamo qui?
4
00:01:27,467 --> 00:01:28,367
Andiamo.
5
00:01:31,884 --> 00:01:32,784
Va bene.
6
00:01:46,103 --> 00:01:48,879
C'e' ne sono anche di piu'
dell'ultima volta.
7
00:01:48,999 --> 00:01:51,721
Sei sicura che dovremmo avvicinarci
a un covo come questo?
8
00:01:51,841 --> 00:01:53,641
E' un covo di maternita'.
9
00:01:54,500 --> 00:01:56,300
Le rocce li tengono caldi.
10
00:01:57,028 --> 00:01:58,978
Aiutano i piccoli a crescere.
11
00:02:04,129 --> 00:02:05,479
Sono cosi' belli.
12
00:02:09,677 --> 00:02:10,827
Tu sei bella.
13
00:02:35,508 --> 00:02:38,487
SubPassion ha tradotto per voi:
14
00:02:45,501 --> 00:02:49,504
Traduzione: ManuLiga
15
00:02:50,491 --> 00:02:55,482
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
16
00:03:18,657 --> 00:03:20,407
Mara, odio farlo, lo sai.
17
00:03:23,234 --> 00:03:25,134
Stai zitta e sorridi, Dilly.
18
00:03:40,569 --> 00:03:43,569
Ehi, stiamo cercando
un passaggio per la citta'.
19
00:03:43,689 --> 00:03:44,689
Vieni qui.
20
00:03:45,165 --> 00:03:46,565
Bo, vieni qui, Bo.
21
00:03:58,041 --> 00:03:59,241
Ehi, come sta?
22
00:03:59,710 --> 00:04:00,660
Sto bene.
23
00:04:04,910 --> 00:04:06,572
Salve, sorella Slaughter.
24
00:04:06,692 --> 00:04:08,492
Il pastore sa che sei qui?
25
00:04:09,179 --> 00:04:10,529
Faremo in fretta.
26
00:04:12,225 --> 00:04:14,625
Dovrebbe essere qui
da qualche parte.
27
00:04:22,462 --> 00:04:23,312
Pronto?
28
00:04:24,166 --> 00:04:25,566
No, siamo a posto.
29
00:04:28,357 --> 00:04:29,257
Trovato.
30
00:04:33,785 --> 00:04:35,335
- Tutto bene?
- Si'.
31
00:04:42,520 --> 00:04:44,470
Mi sto preparando per domani.
32
00:04:45,650 --> 00:04:47,500
E' tutto cio' che ti serve?
33
00:04:49,038 --> 00:04:50,688
Prendiamo anche questi.
34
00:04:51,428 --> 00:04:52,578
Anche questi.
35
00:04:56,860 --> 00:04:58,760
Farete tardi per la predica.
36
00:05:01,956 --> 00:05:03,506
Siete venute a piedi?
37
00:05:04,974 --> 00:05:06,924
Si', ma non e' cosi' lontano.
38
00:05:08,490 --> 00:05:10,641
Vi daro' un passaggio,
sto chiudendo.
39
00:05:10,761 --> 00:05:12,361
Abbiamo un cane fuori.
40
00:05:14,260 --> 00:05:16,060
Ci vediamo nel parcheggio.
41
00:05:36,232 --> 00:05:39,232
Non posso credere che la festa
sia domani, sei eccitata?
42
00:05:40,408 --> 00:05:41,108
Si'.
43
00:05:43,199 --> 00:05:44,599
Certo che lo sono.
44
00:05:48,483 --> 00:05:49,683
E' in ritardo.
45
00:05:50,083 --> 00:05:51,883
Non ci dispiace aspettare.
46
00:06:11,226 --> 00:06:13,776
Ehi, vi mettete nei guai
con mia mamma?
47
00:06:17,755 --> 00:06:18,805
Ehi, Augie.
48
00:06:23,272 --> 00:06:24,622
Andiamo, ragazza.
49
00:06:27,232 --> 00:06:29,532
Dia, lasci che le prenda
la borsa.
50
00:06:33,808 --> 00:06:35,058
Mi sei mancata.
51
00:06:38,544 --> 00:06:39,244
Ehi.
52
00:06:40,571 --> 00:06:41,971
Quindi tutto bene?
53
00:06:44,558 --> 00:06:45,258
Si'.
54
00:06:45,894 --> 00:06:46,544
Tu?
55
00:06:48,860 --> 00:06:50,110
Bene, immagino.
56
00:06:53,162 --> 00:06:54,712
Va bene, stringetevi.
57
00:07:00,081 --> 00:07:00,931
Pronte?
58
00:07:32,739 --> 00:07:33,989
Vieni, attenta.
59
00:07:57,766 --> 00:08:00,366
Fai del tuo meglio per unirti
a noi oggi.
60
00:08:04,239 --> 00:08:06,390
Grazie, mamma, ma sono gia'
abbastanza pieno oggi.
61
00:08:06,510 --> 00:08:07,410
E' vero?
62
00:08:07,912 --> 00:08:10,162
In piu' sarei
semplicemente avido.
63
00:08:37,380 --> 00:08:39,328
Mara, andiamo! Faremo tardi.
64
00:09:08,833 --> 00:09:10,483
- Amen.
- Gesu' disse,
65
00:09:10,954 --> 00:09:13,702
andate nel mondo e predicate.
66
00:09:13,822 --> 00:09:15,760
- Sorelle, benvenute.
- Il Vangelo.
67
00:09:15,880 --> 00:09:19,749
- Amen, amen, amen.
- Amen.
68
00:09:19,869 --> 00:09:21,564
Amen.
69
00:09:21,684 --> 00:09:25,928
Disse, quelli che credono
in me e sono battezzati
70
00:09:26,048 --> 00:09:28,075
- saranno salvati, amen.
- Amen.
71
00:09:28,195 --> 00:09:31,475
Ma quelli che non credono
saranno dannati.
72
00:09:31,640 --> 00:09:34,374
- Saranno dannati!
- Amen, amen!
73
00:09:34,494 --> 00:09:35,494
Alleluja.
74
00:09:35,614 --> 00:09:39,928
Questi segni seguiranno quelli
che credono nel mio nome,
75
00:09:40,589 --> 00:09:42,910
nel mio nome scacceranno
i demoni.
76
00:09:43,030 --> 00:09:44,454
- Amen.
- Parleranno
77
00:09:44,618 --> 00:09:46,835
- lingue nuove, amen.
- Amen.
78
00:09:46,955 --> 00:09:49,044
- Prenderanno in mano i serpenti.
- Amen.
79
00:09:49,209 --> 00:09:50,977
- Prenderanno i serpenti.
- Amen.
80
00:09:51,142 --> 00:09:54,424
E se berranno qualche veleno,
non rechera' loro danno.
81
00:09:54,544 --> 00:09:58,131
- Amen.
- Amen.
82
00:10:37,334 --> 00:10:41,084
- Allora cos'e' successo?
- Il piccolo e' stato morso sul collo.
83
00:10:42,439 --> 00:10:46,239
La famiglia ha pregato tutta la notte, ma
non ha potuto combattere il veleno
84
00:10:46,404 --> 00:10:47,904
e una volta morto...
85
00:10:48,684 --> 00:10:50,684
la polizia e' arrivata subito.
86
00:10:54,661 --> 00:10:55,561
Capisco.
87
00:10:57,449 --> 00:10:59,604
E poiche' il defunto
era ancora minorenne,
88
00:10:59,724 --> 00:11:01,874
non si fermera'
nemmeno con lui.
89
00:11:16,205 --> 00:11:17,905
Sono in cerca di sangue.
90
00:11:22,296 --> 00:11:25,009
Scusa, papa', stasera c'e' stata
un po' piu' di pulizia.
91
00:11:25,129 --> 00:11:27,879
Va tutto bene, io e Garret
stavamo parlando.
92
00:11:28,186 --> 00:11:29,136
Hai fame?
93
00:11:29,421 --> 00:11:30,521
Si, signore.
94
00:11:30,641 --> 00:11:33,908
- Beh, andiamo a mangiare, allora.
- Va bene.
95
00:11:47,396 --> 00:11:48,146
7:30.
96
00:11:49,743 --> 00:11:50,643
Va bene.
97
00:11:54,089 --> 00:11:56,689
Ehi, grande fine settimana
davanti a te?
98
00:11:57,439 --> 00:11:58,639
Per tutti noi.
99
00:12:00,185 --> 00:12:01,335
Si', signore.
100
00:12:04,793 --> 00:12:07,543
Bene, andro' a riposare
queste vecchie ossa.
101
00:12:08,108 --> 00:12:09,408
E' un brav'uomo,
102
00:12:09,986 --> 00:12:12,288
cerca di non tenerlo
in attesa troppo a lungo.
103
00:12:12,408 --> 00:12:13,408
No, papa'.
104
00:12:14,265 --> 00:12:15,767
Riposatevi un po' adesso.
105
00:12:15,887 --> 00:12:17,937
Si', signore, devo solo pulire.
106
00:12:36,735 --> 00:12:37,485
Mara?
107
00:12:41,469 --> 00:12:44,739
Volevo solo dire...
108
00:12:50,017 --> 00:12:52,767
Beh, non avrei mai pensato
di avere questo,
109
00:12:52,973 --> 00:12:54,773
sai, una ragazza come te,
110
00:12:55,389 --> 00:12:56,507
che mi prende cosi' tanto.
111
00:13:01,401 --> 00:13:02,601
Ma eccoti qui.
112
00:13:04,853 --> 00:13:06,503
Sei una bellezza, Mara,
113
00:13:07,417 --> 00:13:09,817
per non parlare
di quel tuo bel viso.
114
00:13:12,792 --> 00:13:16,092
A volte temo che potresti
pensare troppo a me, Garret.
115
00:13:17,324 --> 00:13:19,674
Oh, e' solo l'onesta
verita' di Dio.
116
00:13:23,576 --> 00:13:24,826
Grazie, Garret.
117
00:13:28,634 --> 00:13:29,384
Bene.
118
00:13:30,304 --> 00:13:31,954
Faro' meglio ad andare.
119
00:13:32,633 --> 00:13:33,833
Notte, allora.
120
00:14:49,891 --> 00:14:51,841
Oh, amorevole e gentile Dio,
121
00:14:52,567 --> 00:14:53,717
abbi pieta',
122
00:14:54,704 --> 00:14:56,572
abbi pieta' di me,
123
00:14:57,226 --> 00:14:59,392
e togli la terribile macchia
124
00:15:00,113 --> 00:15:01,813
delle mie trasgressioni.
125
00:15:03,699 --> 00:15:04,799
Oh, lavami,
126
00:15:05,682 --> 00:15:06,682
purificami
127
00:15:07,212 --> 00:15:08,512
da questa colpa.
128
00:15:09,508 --> 00:15:11,560
Fammi essere di nuovo pura.
129
00:15:12,257 --> 00:15:16,751
Perche' ammetto la mia vergognosa
azione, mi perseguita giorno e notte,
130
00:15:18,624 --> 00:15:20,674
crea in me un nuovo cuore puro,
131
00:15:21,894 --> 00:15:23,691
pulito di pensieri puri,
132
00:15:24,236 --> 00:15:25,732
e desideri giusti,
133
00:15:26,358 --> 00:15:27,958
non buttarmi da parte.
134
00:15:28,577 --> 00:15:31,177
Scacciata per sempre
dalla tua presenza.
135
00:15:31,297 --> 00:15:33,947
O portare via il tuo Spirito
Santo da me.
136
00:15:34,801 --> 00:15:36,457
Ma ridammi la gioia
137
00:15:37,216 --> 00:15:38,635
della tua salvezza
138
00:15:39,811 --> 00:15:41,861
e rendimi disposto a obbedirti.
139
00:15:44,802 --> 00:15:46,702
Sei turbata da Garret?
140
00:15:53,712 --> 00:15:54,862
Il nervoso...
141
00:15:55,730 --> 00:15:57,180
non e' un peccato,
142
00:15:57,817 --> 00:15:58,667
capito?
143
00:16:01,108 --> 00:16:04,008
Ora segui lo spirito
il piu' vicino possibile,
144
00:16:04,944 --> 00:16:06,844
ti guidera' nel tuo cammino.
145
00:16:09,495 --> 00:16:12,151
Perche' il diavolo fara'
del suo meglio per rovinare
146
00:16:12,271 --> 00:16:14,221
il bene che ti sta arrivando.
147
00:17:02,090 --> 00:17:03,240
Ehi, ragazza!
148
00:17:03,725 --> 00:17:04,625
Come va?
149
00:17:06,264 --> 00:17:07,664
Come va, dolcezza?
150
00:17:17,725 --> 00:17:19,325
Sei venuta ad aiutare?
151
00:17:23,256 --> 00:17:24,006
Ciao.
152
00:17:33,776 --> 00:17:37,293
Scusa, Mara, pensavo
ci fosse di piu'.
153
00:17:37,815 --> 00:17:38,715
Va bene.
154
00:17:39,137 --> 00:17:41,487
Ancora nessuna notizia
da tua madre?
155
00:17:43,402 --> 00:17:44,852
Mi dispiace, Dilly.
156
00:17:47,263 --> 00:17:48,763
Non parliamo di lei.
157
00:17:49,400 --> 00:17:50,350
Non oggi.
158
00:17:51,104 --> 00:17:51,754
Ok.
159
00:17:52,875 --> 00:17:53,775
Va bene.
160
00:17:53,895 --> 00:17:56,507
Meglio affrettarsi, poi vediamo
cos'hanno in serbo per noi
161
00:17:56,627 --> 00:17:58,977
- queste vecchie galline.
- Va bene.
162
00:18:03,212 --> 00:18:05,930
- Due coliche di bambini?
- Non li avrebbe nutriti
163
00:18:06,050 --> 00:18:08,100
col suo latte, a mio parere.
164
00:18:11,814 --> 00:18:13,164
E quel Casey Jay.
165
00:18:14,726 --> 00:18:16,699
Ha maledetto la sua povera
mamma, quella ragazza.
166
00:18:16,819 --> 00:18:17,769
Va bene,
167
00:18:18,913 --> 00:18:20,813
e' stata fatta una proposta.
168
00:18:22,197 --> 00:18:24,732
E come sorelle di questa comunita',
siamo incaricate
169
00:18:24,852 --> 00:18:26,352
di un compito serio,
170
00:18:27,269 --> 00:18:29,019
una decisione importante.
171
00:18:29,274 --> 00:18:31,882
Capire che tipo di donna
sperate di essere
172
00:18:32,002 --> 00:18:33,889
e trovare l'uomo che
vi aiutera' a farlo.
173
00:18:34,009 --> 00:18:36,330
Penso che Connie Ray abbia
perso quel punto l'ultima volta.
174
00:18:36,450 --> 00:18:37,700
Va bene, zitta.
175
00:18:37,840 --> 00:18:39,590
Harold non e' cosi' male.
176
00:18:39,842 --> 00:18:42,553
Quindi passeremo il resto della
mattina a preparare la trapunta,
177
00:18:42,673 --> 00:18:46,423
e al tramonto, la mente di Mara
deve decidere su Garret Booner.
178
00:18:55,422 --> 00:18:58,472
Oh, sono i piu' piccoli
che devi tenere d'occhio.
179
00:18:58,802 --> 00:19:02,452
Mi hanno morso a malapena,
mi hanno ancora preso il pollice.
180
00:19:04,445 --> 00:19:06,987
Lo Spirito Santo risplende
attraverso di me piu' di una volta.
181
00:19:07,107 --> 00:19:08,407
Non c'e' dubbio.
182
00:19:09,665 --> 00:19:11,865
E quel ragazzo
che hai allevato?
183
00:19:16,603 --> 00:19:17,503
Va bene.
184
00:19:22,022 --> 00:19:23,872
Andiamo a cercarlo, allora.
185
00:19:26,330 --> 00:19:29,280
La scorsa primavera ce n'era
qualcuno quaggiu'.
186
00:19:34,597 --> 00:19:35,547
Lo senti?
187
00:19:49,498 --> 00:19:52,785
Nascosti tra quelle rocce,
chissa' quanti sono?
188
00:19:56,486 --> 00:19:59,336
Beh, non ti lascero'
andar via a mani vuote.
189
00:20:00,591 --> 00:20:01,641
Vai avanti.
190
00:20:21,105 --> 00:20:24,062
Ora ricorda, rispettiamo
il serpente
191
00:20:24,773 --> 00:20:26,773
ma non ci facciamo intimidire.
192
00:20:28,152 --> 00:20:29,352
Dai, figliolo.
193
00:21:04,200 --> 00:21:06,350
Quindi e' qui
che sei scappata.
194
00:21:07,266 --> 00:21:09,316
Mi serviva un minuto, credo.
195
00:21:15,544 --> 00:21:18,444
Non riesco a liberarmi
di queste dannata cose.
196
00:21:19,932 --> 00:21:21,382
Il mio unico vizio.
197
00:21:25,435 --> 00:21:27,935
Ma tutti abbiamo
i nostri peccati, no?
198
00:21:37,184 --> 00:21:40,834
Sai, ho vissuto un'intera vita
prima di trovare questo posto.
199
00:21:41,897 --> 00:21:44,597
Per anni mi ero persa,
nessuno mi cercava.
200
00:21:48,511 --> 00:21:51,311
Ma e' cosi' che funziona
su questa montagna.
201
00:21:52,080 --> 00:21:55,130
Un mucchio di stupide pecore
che vagavano nel buio.
202
00:21:59,673 --> 00:22:02,073
E fu allora che Zeke mi trovo'
e mi porto' qui.
203
00:22:02,193 --> 00:22:03,943
Le ha trovato un pastore.
204
00:22:05,203 --> 00:22:08,453
Perche' chi scegli, ragazza,
decide tutta la tua vita.
205
00:22:11,286 --> 00:22:13,586
Immagino sia per questo
che cerco.
206
00:22:16,404 --> 00:22:18,622
Perche' quando il diavolo
si insinua,
207
00:22:18,742 --> 00:22:21,142
riducendoti, prendendo
il tuo amore,
208
00:22:22,140 --> 00:22:25,740
ti serve qualcuno che veda la
verita' quando tu non la vedi.
209
00:22:32,951 --> 00:22:34,701
Bene, ti lascio a questo.
210
00:23:16,460 --> 00:23:17,260
Augie?
211
00:23:18,999 --> 00:23:21,449
- Non dovresti essere qui.
- No, Mara.
212
00:23:22,762 --> 00:23:23,422
Non cosa?
213
00:23:23,542 --> 00:23:25,231
Non parlarmi come se fossi
qualcun altro.
214
00:23:25,351 --> 00:23:27,561
Mi dispiace, non so proprio
perche' lo stai facendo.
215
00:23:27,681 --> 00:23:29,381
Lo rendi piu' difficile.
216
00:23:30,235 --> 00:23:32,035
Rendo piu' difficile cosa?
217
00:23:33,548 --> 00:23:34,298
Mara.
218
00:23:36,131 --> 00:23:38,781
Dicevi che eravamo
come il vento, ricordi?
219
00:23:41,790 --> 00:23:43,040
Nessun inizio,
220
00:23:44,016 --> 00:23:45,266
e nessuna fine.
221
00:23:49,220 --> 00:23:50,020
Lo so.
222
00:23:51,620 --> 00:23:55,170
Ma le cose non avrebbero mai
dovuto spingersi cosi' lontano.
223
00:23:56,103 --> 00:23:57,953
E non possono andare oltre.
224
00:23:58,932 --> 00:24:01,532
Voglio dire, non avremo mai
alcun senso.
225
00:24:02,028 --> 00:24:04,012
Siamo l'unica cosa
che abbia un senso
226
00:24:04,132 --> 00:24:05,594
in questo dannato posto.
227
00:24:05,714 --> 00:24:08,258
Cio' che ci tiene separati non e'
nemmeno reale, tuo padre,
228
00:24:08,412 --> 00:24:10,391
la sua religione, non ha niente
a che fare con noi.
229
00:24:10,511 --> 00:24:12,861
Non e' solo la sua,
e' anche la mia.
230
00:24:15,005 --> 00:24:17,163
Ho lo stesso spirito in me,
perche' non lo vedi?
231
00:24:17,317 --> 00:24:19,267
Sono l'unico che lo vede, ok?
232
00:24:21,630 --> 00:24:22,980
So chi sei, Mara.
233
00:24:27,705 --> 00:24:29,055
Tu non sai nulla.
234
00:24:55,079 --> 00:24:57,271
Cavoli, Mara, devi sbrigarti.
235
00:24:59,216 --> 00:25:01,216
Mi sbrigo, non ti preoccupare.
236
00:25:03,272 --> 00:25:04,977
Vuoi ancora che ti intrecci
i capelli?
237
00:25:05,097 --> 00:25:05,797
Si'.
238
00:25:08,281 --> 00:25:10,031
Va bene, vieni a sederti.
239
00:25:20,685 --> 00:25:22,435
Quindi hai deciso, vero?
240
00:25:22,925 --> 00:25:25,575
Mi intrecci i capelli
o ficchi il naso?
241
00:25:25,695 --> 00:25:26,445
Bene.
242
00:25:27,879 --> 00:25:30,579
Beh, voglio dire, magari
ti trattera' bene.
243
00:25:34,680 --> 00:25:36,330
Garret e' un brav'uomo.
244
00:25:37,294 --> 00:25:40,094
Sente lo spirito in un modo
che io non posso,
245
00:25:40,900 --> 00:25:41,600
sai?
246
00:25:47,720 --> 00:25:48,970
Pensavo solo...
247
00:25:50,678 --> 00:25:51,628
Che cosa?
248
00:25:52,696 --> 00:25:54,546
Forse non ti piaceva tanto.
249
00:25:57,934 --> 00:25:59,234
Mi piace Garret.
250
00:26:03,562 --> 00:26:06,893
Forse e' solo il momento di
crescere e scegliere una vita
251
00:26:07,013 --> 00:26:10,000
per me stessa, e non e' solo
una questione di scelta
252
00:26:10,120 --> 00:26:11,720
per questa vita, vero?
253
00:26:15,964 --> 00:26:17,914
E dovresti pensarci anche tu.
254
00:26:24,754 --> 00:26:26,254
La treccia e' fatta.
255
00:26:32,660 --> 00:26:33,910
Saro' di sotto.
256
00:26:56,750 --> 00:26:58,450
Il vestito di tua mamma.
257
00:27:00,962 --> 00:27:02,562
Dio, le somigli molto.
258
00:27:04,291 --> 00:27:06,641
Difficilmente credevo
che mi stesse.
259
00:27:08,936 --> 00:27:10,336
Ma tu non sei lei.
260
00:27:13,416 --> 00:27:16,056
Lo Spirito Santo non ti ha mai
vista come una sconosciuta.
261
00:27:16,176 --> 00:27:17,576
Ora vai e toglilo.
262
00:27:42,737 --> 00:27:44,037
Lodate Dio oggi.
263
00:27:44,720 --> 00:27:46,702
- Amen.
- Amen.
264
00:27:47,493 --> 00:27:49,478
Beh, non predichero'
molto oggi.
265
00:27:49,598 --> 00:27:52,398
Volevo solo dire alcune parole
su mia figlia.
266
00:27:55,363 --> 00:27:56,513
Il Signore...
267
00:27:57,336 --> 00:28:00,786
l'ha messa alla prova in tenera
eta', prendendo sua mamma.
268
00:28:02,418 --> 00:28:04,918
Ma Mara e' diventata
una brava ragazza.
269
00:28:06,220 --> 00:28:09,020
E un uomo buono, un uomo
dello Spirito Santo,
270
00:28:10,011 --> 00:28:11,661
ha chiesto la sua mano.
271
00:28:14,497 --> 00:28:15,347
Allora,
272
00:28:16,062 --> 00:28:17,112
hai deciso?
273
00:28:19,658 --> 00:28:21,308
La mia risposta e' si'.
274
00:29:03,478 --> 00:29:04,528
Ehi, Augie.
275
00:29:05,009 --> 00:29:06,959
Non sei alla festa con tutti?
276
00:29:08,677 --> 00:29:10,327
Sono stanca, tutto qui.
277
00:29:12,018 --> 00:29:14,868
Si', anche io non sono
dell'umore per ballare.
278
00:29:16,616 --> 00:29:18,466
Vieni, ti do' un passaggio.
279
00:29:19,425 --> 00:29:20,325
Va bene.
280
00:29:20,642 --> 00:29:21,492
Grazie.
281
00:29:28,035 --> 00:29:30,885
Siamo posteggiate
nel parcheggio del pastore.
282
00:29:33,393 --> 00:29:34,893
Beh, ma non mi dire.
283
00:29:37,547 --> 00:29:39,647
C'e' molto di piu'
in lui, sai.
284
00:29:40,945 --> 00:29:42,939
Se ti fai semplicemente
scoprire.
285
00:29:43,059 --> 00:29:45,809
Perche' non dici a cosa
stai mirando, Dilly?
286
00:29:48,021 --> 00:29:50,621
E' gentile solo per vederti
alla predica.
287
00:29:58,018 --> 00:29:58,718
Si'.
288
00:30:32,865 --> 00:30:33,615
Mara?
289
00:30:34,867 --> 00:30:36,867
Tuo padre e io stiamo uscendo.
290
00:31:11,174 --> 00:31:12,874
Devono averci aspettato.
291
00:31:13,492 --> 00:31:14,842
Lasciali passare.
292
00:31:15,990 --> 00:31:18,840
Dio e' dalla nostra parte,
ragazzo, ricordalo.
293
00:31:40,624 --> 00:31:41,374
Mara?
294
00:31:44,068 --> 00:31:44,818
Mara?
295
00:31:46,015 --> 00:31:48,665
- Cosa c'e'?
- Ci sono problemi in chiesa.
296
00:31:50,598 --> 00:31:51,548
Che cosa?
297
00:31:53,276 --> 00:31:55,726
- Aspetta, cosa stai facendo?
- Vieni?
298
00:32:04,994 --> 00:32:07,044
Sono entrati nella nostra casa,
299
00:32:08,180 --> 00:32:09,580
nella casa di Dio,
300
00:32:11,127 --> 00:32:14,226
e hanno preso la cosa
che ci consente
301
00:32:14,346 --> 00:32:16,889
di mostrare la nostra
devozione per lui,
302
00:32:17,009 --> 00:32:18,409
il nostro amore...
303
00:32:18,887 --> 00:32:19,787
per lui.
304
00:32:21,420 --> 00:32:22,420
E perche'?
305
00:32:23,222 --> 00:32:24,972
Perche' non lo capiscono.
306
00:32:26,676 --> 00:32:28,326
Perche' lo disprezzano.
307
00:32:29,598 --> 00:32:32,148
Perche' lo disprezzano,
vi disprezzano!
308
00:32:33,185 --> 00:32:35,789
A te, e a te, e a te!
309
00:32:37,328 --> 00:32:40,178
Ma la nostra lotta non e'
contro carne e ossa.
310
00:32:41,224 --> 00:32:44,315
Non e' contro l'uomo
che si trova
311
00:32:44,733 --> 00:32:46,183
sul nostro cammino.
312
00:32:46,303 --> 00:32:49,399
La nostra lotta e' contro il diavolo
che lo ha messo li', amen.
313
00:32:49,553 --> 00:32:50,303
Amen.
314
00:32:50,616 --> 00:32:53,766
Ma il nostro Dio, il nostro
Dio e' un conquistatore.
315
00:32:55,008 --> 00:32:56,458
E la nostra fiducia
316
00:32:56,765 --> 00:32:58,965
in lui e' una spada
contro quelli
317
00:32:59,451 --> 00:33:01,399
che ci distruggerebbero, amen.
318
00:33:01,519 --> 00:33:03,469
- Amen.
- E questa montagna?
319
00:33:04,051 --> 00:33:06,351
Questa montagna e'
il nostro scudo.
320
00:33:13,230 --> 00:33:14,230
Scusatemi.
321
00:33:20,769 --> 00:33:22,569
Sai che non devi guidare.
322
00:33:22,689 --> 00:33:26,089
Ho avuto paura che tu fossi
nei guai come l'ultima volta.
323
00:33:26,931 --> 00:33:30,831
Garret non lo avrebbe permesso.
Ha detto che i serpenti erano suoi.
324
00:33:31,886 --> 00:33:33,836
Per quanto tempo lo terranno?
325
00:33:35,287 --> 00:33:36,337
Non saprei.
326
00:33:37,801 --> 00:33:40,901
Perdera' il lavoro alla saldatura,
questo e' certo.
327
00:33:42,516 --> 00:33:44,016
Dai, andiamo a casa.
328
00:34:41,902 --> 00:34:43,302
Buongiorno, Dilly.
329
00:34:44,372 --> 00:34:45,272
Pastore.
330
00:34:46,528 --> 00:34:47,728
Va tutto bene?
331
00:34:47,945 --> 00:34:49,645
E' tutto a posto, Dilly.
332
00:34:50,166 --> 00:34:52,216
Sono venuto solo a controllare.
333
00:34:53,857 --> 00:34:55,407
Jolene e' ancora via?
334
00:34:56,187 --> 00:34:58,837
Si', e' andata via
da circa un mese ormai.
335
00:35:00,600 --> 00:35:02,750
I piatti sono sporchi
da un po'.
336
00:35:02,962 --> 00:35:04,462
Si', troppo a lungo.
337
00:35:05,033 --> 00:35:06,183
Si', signore.
338
00:35:07,781 --> 00:35:09,731
Ma non e' colpa tua, ragazza.
339
00:35:10,455 --> 00:35:11,505
Mi capisci?
340
00:35:14,919 --> 00:35:16,619
E non devi piu' annegare
341
00:35:19,126 --> 00:35:21,176
e starai con noi
d'ora in poi.
342
00:35:26,503 --> 00:35:30,491
Una figlia non dovrebbe essere
separata dal suo sangue, ma tua mamma...
343
00:35:30,611 --> 00:35:32,249
ha fatto la sua scelta
molto tempo fa.
344
00:35:32,369 --> 00:35:34,369
Ora tu hai una scelta da fare.
345
00:35:37,751 --> 00:35:39,751
Non puo' piu' far parte di te.
346
00:35:45,899 --> 00:35:47,349
Beh, e se tornasse?
347
00:35:47,812 --> 00:35:49,475
Beh, allora tornera'
in una casa vuota
348
00:35:49,595 --> 00:35:52,145
perche' non ci sara'
niente qui per lei.
349
00:35:53,529 --> 00:35:54,579
Mi capisci?
350
00:36:01,135 --> 00:36:01,835
Si'.
351
00:36:02,248 --> 00:36:04,962
Allora va bene, ora vi lascio
da sole.
352
00:36:20,138 --> 00:36:22,088
Ehi, posso farti una domanda?
353
00:36:25,701 --> 00:36:26,701
E' solo...
354
00:36:27,185 --> 00:36:29,585
Mia madre non mi ha
mai detto molto.
355
00:36:30,365 --> 00:36:31,665
Riguardo a cosa?
356
00:36:32,556 --> 00:36:33,356
Beh...
357
00:36:35,061 --> 00:36:38,511
Sai cosa succede prima che possa
aver luogo un matrimonio?
358
00:36:41,961 --> 00:36:44,061
Dovrei vedere sorella Slaughter,
359
00:36:44,883 --> 00:36:46,433
e' tutto cio' che so.
360
00:37:28,340 --> 00:37:29,740
Ti sei fatta male?
361
00:37:31,110 --> 00:37:32,610
Garret, sei tornato.
362
00:37:34,525 --> 00:37:36,525
Non ti aspettavo cosi' presto.
363
00:37:38,186 --> 00:37:41,336
Anche una settimana in prigione
e' dura per un uomo.
364
00:37:41,765 --> 00:37:42,615
Temo...
365
00:37:43,882 --> 00:37:46,382
che i problemi non siano
ancora finiti.
366
00:37:50,093 --> 00:37:51,793
Dimmi se ti faccio male.
367
00:38:05,557 --> 00:38:07,607
Sono gia' venuti per noi prima.
368
00:38:08,397 --> 00:38:10,147
Hanno demolito la chiesa,
369
00:38:11,145 --> 00:38:13,745
hanno preso papa' nel mezzo
del sermone.
370
00:38:15,649 --> 00:38:18,099
Non so per quanto tempo
e' stato via.
371
00:38:19,058 --> 00:38:20,208
Ero piccola,
372
00:38:20,667 --> 00:38:22,317
quindi un po', immagino.
373
00:38:22,928 --> 00:38:24,878
Deve essere stato spaventoso.
374
00:38:34,307 --> 00:38:35,157
Garret.
375
00:38:36,707 --> 00:38:40,116
Quello che hai fatto
per la chiesa, per papa'...
376
00:38:41,663 --> 00:38:42,513
Grazie.
377
00:38:45,489 --> 00:38:47,189
L'ho fatto per te, Mara.
378
00:38:49,396 --> 00:38:50,546
Devi saperlo.
379
00:38:53,580 --> 00:38:55,030
Ora, amo tuo padre,
380
00:38:55,811 --> 00:38:56,894
e la chiesa, beh,
381
00:38:57,014 --> 00:38:59,182
la chiesa mi ha dato una nuova
vita, sai, ha scacciato
382
00:38:59,302 --> 00:39:00,952
i demoni dal mio cuore.
383
00:39:03,202 --> 00:39:04,302
Ma sei tu...
384
00:39:05,298 --> 00:39:06,698
a tenerli lontani.
385
00:39:08,415 --> 00:39:11,615
Non ho mai messo gli occhi
su qualcosa di cosi' puro.
386
00:39:15,827 --> 00:39:18,327
Farei qualsiasi cosa
per tenerti, Mara,
387
00:39:19,132 --> 00:39:20,382
qualunque cosa.
388
00:40:27,162 --> 00:40:29,312
Gesu' ha versato sangue
per noi.
389
00:40:32,739 --> 00:40:34,489
Per la nostra guarigione.
390
00:40:36,987 --> 00:40:38,687
E' morto su quella croce
391
00:40:39,701 --> 00:40:42,001
per spezzare il potere
del diavolo.
392
00:40:43,631 --> 00:40:44,881
Ora il diavolo,
393
00:40:46,170 --> 00:40:48,470
il diavolo, il diavolo,
il diavolo.
394
00:40:49,485 --> 00:40:52,385
Il diavolo ha preso dimora
in questo ragazzino,
395
00:40:53,927 --> 00:40:56,027
in questo piccolo figlio di Dio.
396
00:40:57,024 --> 00:40:58,174
Ma il Signore
397
00:40:59,609 --> 00:41:01,459
- puo' salvarlo.
- Esatto.
398
00:41:02,148 --> 00:41:04,698
- Oh, si', puo' farlo.
- Esatto, esatto.
399
00:41:08,669 --> 00:41:10,819
Ora non dobbiamo
farci ingannare
400
00:41:11,452 --> 00:41:13,996
dalle bugie del mondo
materiale.
401
00:41:15,438 --> 00:41:19,272
Il Signore e' l'unica medicina di cui
questo ragazzo ha bisogno, amen.
402
00:41:19,392 --> 00:41:20,692
- Amen.
- Amen.
403
00:41:26,979 --> 00:41:28,429
Guardami, figliolo.
404
00:41:35,614 --> 00:41:36,714
Dico, fuori,
405
00:41:37,910 --> 00:41:40,503
cancro, dico, vattene,
vattene!
406
00:41:40,623 --> 00:41:42,069
Vattene, diavolo, vattene!
407
00:41:42,189 --> 00:41:44,866
Non c'e' posto qui per te, lascia
che lo Spirito Santo risplenda.
408
00:41:44,986 --> 00:41:47,522
Padre celeste, risplendi in lui,
purifica il suo cuore,
409
00:41:47,642 --> 00:41:49,842
purifica i suoi polmoni,
vattene!
410
00:41:54,275 --> 00:41:57,128
Esci, esci, esci!
411
00:42:09,316 --> 00:42:13,116
Mara, vedrai sorella Slaughter
per prima cosa domani, capito?
412
00:42:15,498 --> 00:42:16,648
Si', signore.
413
00:43:03,622 --> 00:43:05,272
Va bene, alzati adesso.
414
00:43:11,722 --> 00:43:13,072
Avanti, stenditi.
415
00:43:16,230 --> 00:43:17,130
Perche'?
416
00:43:17,595 --> 00:43:20,041
C'e' una procedura che si fa prima
che si celebri un matrimonio.
417
00:43:20,161 --> 00:43:22,761
Abbiamo dovuto affrontarla
tutte, forza.
418
00:43:32,719 --> 00:43:34,319
Ok, adesso stai ferma.
419
00:44:12,852 --> 00:44:14,002
Puoi sederti.
420
00:44:35,085 --> 00:44:36,285
Ci lasci sole?
421
00:44:53,341 --> 00:44:54,491
Garret lo sa?
422
00:45:05,254 --> 00:45:07,854
Suppongo che neanche
tuo padre lo sappia.
423
00:45:13,296 --> 00:45:13,946
No.
424
00:45:23,494 --> 00:45:25,494
Meglio lasciare cosi' per ora.
425
00:45:57,061 --> 00:45:58,867
Grazie, o Signore,
per questa generosita'.
426
00:45:58,987 --> 00:46:02,053
Possa nutrire i nostri corpi
come hai nutrito le nostre anime.
427
00:46:02,173 --> 00:46:03,873
Nel nome di Gesu', amen.
428
00:46:04,849 --> 00:46:06,149
- Amen.
- Amen.
429
00:46:16,624 --> 00:46:17,574
E' buono.
430
00:46:28,939 --> 00:46:30,739
Cosa ti tormenta, ragazza?
431
00:46:32,626 --> 00:46:33,676
Tutto bene?
432
00:46:41,003 --> 00:46:42,853
Penso che andro' a dormire.
433
00:46:50,312 --> 00:46:52,012
Sa come sono le femmine,
434
00:46:52,886 --> 00:46:55,336
sempre arrabbiate riguardo
a qualcosa.
435
00:46:58,332 --> 00:47:00,232
Dannazione, e' buono, Dilly.
436
00:47:02,044 --> 00:47:04,344
Aspetta di provare
le patate dolci.
437
00:47:04,464 --> 00:47:05,814
Ci sto arrivando.
438
00:47:40,095 --> 00:47:40,795
Ehi.
439
00:47:42,321 --> 00:47:43,021
Ehi.
440
00:47:45,001 --> 00:47:45,701
Ehi!
441
00:47:47,035 --> 00:47:47,735
Ehi.
442
00:47:50,347 --> 00:47:52,197
Non intendevo interrompere.
443
00:47:52,317 --> 00:47:52,967
No.
444
00:47:59,424 --> 00:48:00,624
Va tutto bene?
445
00:48:04,601 --> 00:48:06,798
E' tutto cosi' confuso ora,
446
00:48:06,918 --> 00:48:10,550
e sto cercando di vedere, sto
cercando di vedere il suo piano,
447
00:48:10,715 --> 00:48:13,365
per cosa sono destinata,
ma non riesco...
448
00:48:13,485 --> 00:48:16,335
- Ehi, ehi, ehi. Vieni qui.
- Non vedo niente.
449
00:48:16,487 --> 00:48:18,435
Va tutto bene, va bene.
450
00:48:21,657 --> 00:48:22,757
Mi dispiace.
451
00:48:31,349 --> 00:48:32,399
Mara, Mara.
452
00:48:33,470 --> 00:48:34,470
Non farlo.
453
00:48:39,394 --> 00:48:41,944
Penso... penso
che dovresti andare, ok?
454
00:48:47,683 --> 00:48:48,551
Non capisco.
455
00:48:48,671 --> 00:48:52,421
Senti, sto cercando con fatica
di fare cio' che mi hai chiesto.
456
00:48:52,898 --> 00:48:54,198
Vattene e basta.
457
00:49:01,211 --> 00:49:02,911
Ho un posto a Leedsburg.
458
00:49:04,942 --> 00:49:06,492
Ho chiesto un lavoro.
459
00:49:10,144 --> 00:49:11,344
Stai partendo?
460
00:49:12,535 --> 00:49:13,235
Si'.
461
00:49:14,572 --> 00:49:17,422
Voglio dire, non e' rimasto
niente per me qui.
462
00:49:30,588 --> 00:49:33,488
Faro' meglio a farti tornare
al lavoro, allora.
463
00:49:39,907 --> 00:49:42,157
Forse ti vedro' prima
che tu vada.
464
00:49:45,851 --> 00:49:46,551
Si'.
465
00:49:53,059 --> 00:49:53,709
Ok.
466
00:50:22,356 --> 00:50:25,056
Hai fatto casino
con la figlia del pastore?
467
00:50:25,521 --> 00:50:26,471
Che cosa?
468
00:50:26,885 --> 00:50:27,885
No, mamma.
469
00:50:28,467 --> 00:50:30,417
- Devo andare.
- E' incinta.
470
00:50:31,752 --> 00:50:32,702
Che cosa?
471
00:50:33,616 --> 00:50:35,566
Dimmi, e' tuo figlio, August?
472
00:50:53,253 --> 00:50:54,575
Mio Dio.
473
00:50:55,721 --> 00:50:57,447
Potresti bruciare per questo.
474
00:50:57,567 --> 00:50:59,729
Lascia Dio fuori da questo per
una volta, mamma, per favore.
475
00:50:59,849 --> 00:51:01,488
Sarai punito in questa vita
e in quella successiva.
476
00:51:01,608 --> 00:51:02,408
Basta!
477
00:51:02,693 --> 00:51:05,846
Dio lo fara' allevare ad un altro
uomo che pensera' sia il suo!
478
00:51:05,966 --> 00:51:06,966
Non dirlo!
479
00:51:07,383 --> 00:51:09,957
Devi pentirti, devi chiedere
perdono,
480
00:51:10,630 --> 00:51:13,621
o ti rinneghera' come
tu hai rinnegato Lui.
481
00:51:14,183 --> 00:51:17,083
Ok, devi sistemare le cose,
August, per favore.
482
00:51:17,315 --> 00:51:18,365
Devi farlo.
483
00:51:44,652 --> 00:51:45,352
Ehi.
484
00:51:48,035 --> 00:51:48,735
Ehi.
485
00:51:51,743 --> 00:51:53,493
Ne prendero' una anch'io.
486
00:51:56,215 --> 00:51:57,015
Certo.
487
00:51:58,045 --> 00:51:58,895
Grazie.
488
00:52:03,713 --> 00:52:07,113
Sapete, ho fatto una passeggiata
nella natura stamattina,
489
00:52:08,108 --> 00:52:09,658
nella mia proprieta',
490
00:52:10,536 --> 00:52:12,036
e ho solo osservato,
491
00:52:12,831 --> 00:52:14,081
e ho ascoltato.
492
00:52:15,968 --> 00:52:17,018
Ci chiama,
493
00:52:18,090 --> 00:52:19,740
lo Spirito Santo lo fa,
494
00:52:20,640 --> 00:52:22,290
sussurrando nelle voci,
495
00:52:22,693 --> 00:52:23,743
nel vento,
496
00:52:24,327 --> 00:52:25,527
nella pioggia,
497
00:52:26,177 --> 00:52:27,977
nel crepitio del serpente.
498
00:52:30,865 --> 00:52:32,065
Ma se tacete,
499
00:52:32,917 --> 00:52:34,217
potete sentirlo.
500
00:52:35,646 --> 00:52:37,146
Riuscite a sentirlo?
501
00:52:42,812 --> 00:52:43,662
Io si'.
502
00:52:47,786 --> 00:52:48,636
Io si'.
503
00:52:50,363 --> 00:52:53,763
Perche', il Signore chiama
un figlio della nostra chiesa.
504
00:52:55,915 --> 00:52:56,965
Vieni qui,
505
00:52:58,303 --> 00:52:59,891
Augie, vieni qui,
506
00:53:00,681 --> 00:53:01,881
sta chiamando.
507
00:53:06,148 --> 00:53:09,398
Sei pronto a sottometterti
davanti allo Spirito Santo?
508
00:53:15,205 --> 00:53:17,105
- Si', lo sono.
- Alleluja.
509
00:53:17,705 --> 00:53:20,055
- Preghiamo il Signore.
- Alleluja.
510
00:53:20,558 --> 00:53:21,608
Lode a Dio.
511
00:53:27,247 --> 00:53:28,621
Grazie, Gesu'.
512
00:53:32,273 --> 00:53:33,623
Lo Spirito Santo.
513
00:53:35,465 --> 00:53:37,065
Sia lodato il Signore.
514
00:53:39,486 --> 00:53:40,686
Grazie, Gesu'.
515
00:53:47,725 --> 00:53:48,675
Sia lode.
516
00:53:49,402 --> 00:53:50,602
Grazie, Gesu'.
517
00:53:51,287 --> 00:53:53,237
- Alleluja.
- Grazie, Gesu'.
518
00:54:28,521 --> 00:54:29,171
Ok.
519
00:55:55,299 --> 00:55:56,349
Brucia, oh.
520
00:55:57,420 --> 00:55:59,186
Oh, Dio, brucia.
521
00:55:59,306 --> 00:56:00,756
Brucia cosi' tanto.
522
00:56:01,733 --> 00:56:02,533
Augie.
523
00:56:03,715 --> 00:56:06,115
Ok, vediamo quanto
ti ha fatto male.
524
00:56:12,490 --> 00:56:13,590
Per favore,
525
00:56:14,647 --> 00:56:17,554
ho bisogno di un dottore,
per favore, per favore.
526
00:56:17,674 --> 00:56:20,354
Un dottore non fara' niente
per te, figliolo.
527
00:56:20,474 --> 00:56:23,374
Solo una fede sincera
ti fara' guarire, Augie,
528
00:56:24,106 --> 00:56:25,779
una fede onesta e
la tua fiducia in Lui.
529
00:56:25,899 --> 00:56:28,347
Ti sta chiedendo di credere
in Lui, figliolo.
530
00:56:28,467 --> 00:56:29,617
Credi in Lui.
531
00:56:33,313 --> 00:56:34,213
Mamma...
532
00:56:35,010 --> 00:56:36,060
Per favore.
533
00:56:37,034 --> 00:56:38,084
Per favore.
534
00:56:43,848 --> 00:56:44,898
Per favore.
535
00:56:46,299 --> 00:56:48,499
Ascolta il tuo pastore,
ragazzo.
536
00:56:52,087 --> 00:56:54,987
Devi conservare il fiato
per le tue preghiere.
537
00:56:55,107 --> 00:56:56,957
Sei stato messo alla prova.
538
00:56:57,512 --> 00:56:59,162
Siamo tutti in prova.
539
00:57:01,298 --> 00:57:02,098
Vieni.
540
00:57:11,378 --> 00:57:14,646
Gesu', preghiamo
che lo stringerai
541
00:57:14,810 --> 00:57:17,910
e lo circonderai, e lui e'
amato in questo momento.
542
00:57:29,648 --> 00:57:31,894
Sono venuta a vedere se
avevate bisogno di qualcosa.
543
00:57:32,014 --> 00:57:33,864
No, tesoro, solo preghiere.
544
00:57:34,298 --> 00:57:35,248
E riposo.
545
00:57:36,306 --> 00:57:39,056
Meglio se scendiamo
di sotto e glielo diamo.
546
00:58:56,429 --> 00:58:58,242
Il Signore disse quando ci
sono due o piu' raccolti
547
00:58:58,362 --> 00:59:00,512
nel mio nome, ci saro'
anche io.
548
00:59:01,848 --> 00:59:05,042
Innalziamo il nostro caro Augie
con una canzone di nostro Signore
549
00:59:05,162 --> 00:59:08,977
Gesu' Cristo, aiutalo a battere
il diavolo che sta colmando
550
00:59:09,097 --> 00:59:11,176
come acido nelle sue vene.
551
00:59:11,625 --> 00:59:14,845
Ricordi, il diavolo ha costruito
una dimora in questo bambino,
552
00:59:14,965 --> 00:59:18,765
nei polmoni del giovane Jed, e
le preghiere lo avevano scacciato?
553
00:59:23,180 --> 00:59:25,930
Quelle furono le tue preghiere
che salvarono
554
00:59:26,330 --> 00:59:28,080
questo bambino innocente,
555
00:59:28,576 --> 00:59:31,726
e il Signore ascoltera' di nuovo
la nostra chiamata.
556
00:59:31,896 --> 00:59:33,520
Si unira' alla nostra canzone.
557
00:59:33,640 --> 00:59:36,377
Lascia che la preghiera
dei fedeli osanni chi e' malato
558
00:59:36,497 --> 00:59:39,660
e il Signore lo guarira',
nel nome di Gesu',
559
00:59:40,336 --> 00:59:41,086
amen.
560
00:59:41,807 --> 00:59:42,557
Amen.
561
00:59:50,770 --> 00:59:51,870
Stara' bene.
562
00:59:53,520 --> 00:59:56,369
Ha inciso un po' troppo
in profondita', tutto qui.
563
00:59:56,489 --> 00:59:58,339
Meglio ricucirlo in fretta.
564
01:00:04,958 --> 01:00:06,708
Abbiamo dei panni puliti.
565
01:00:15,436 --> 01:00:17,762
- Non riesco a stare ferma.
- Va bene.
566
01:00:17,882 --> 01:00:19,132
Posso farlo io.
567
01:00:44,452 --> 01:00:45,552
Stara' bene?
568
01:00:46,338 --> 01:00:49,712
Silenzio, ora, ragazza,
lasciamole fare questo
569
01:00:50,126 --> 01:00:51,726
con un po' di privacy.
570
01:01:01,899 --> 01:01:04,149
Sei brava tanto quanto
a mentirmi.
571
01:01:06,242 --> 01:01:09,792
Facendomi credere che Garret
fosse il papa' di quel bambino.
572
01:01:12,634 --> 01:01:15,834
Non sono riuscita a trovare
la strada per la verita'.
573
01:01:20,021 --> 01:01:22,421
Beh, Dio vi sta punendo
entrambi ora.
574
01:01:48,684 --> 01:01:51,034
Mara si sta ancora
occupando di lui?
575
01:01:51,634 --> 01:01:54,234
Beh, tutti dobbiamo fare
la nostra parte.
576
01:01:57,399 --> 01:02:00,444
Penso che abbia fatto piu'
che abbastanza ora, Lemuel.
577
01:02:00,564 --> 01:02:02,564
Siamo una comunita', figliolo,
578
01:02:03,151 --> 01:02:05,001
e ha bisogno del suo aiuto.
579
01:02:05,855 --> 01:02:09,205
Il povero ragazzo stava chiedendo
di andare in ospedale.
580
01:02:12,418 --> 01:02:15,268
Se va in citta', la polizia
verra' subito qui.
581
01:02:16,250 --> 01:02:17,450
Verra' per te.
582
01:02:21,435 --> 01:02:22,885
Bene, allora prega,
583
01:02:23,661 --> 01:02:25,211
e calma il tuo cuore,
584
01:02:26,570 --> 01:02:29,270
perche' il mio non sta
nemmeno sussurrando.
585
01:02:49,245 --> 01:02:49,995
Mara.
586
01:02:51,158 --> 01:02:51,908
Mara.
587
01:02:53,975 --> 01:02:55,908
Devo dire agli altri
che sei sveglio.
588
01:02:56,028 --> 01:02:57,328
Mi devi aiutare.
589
01:02:57,876 --> 01:02:59,404
Devo dire agli altri
che sei sveglio.
590
01:02:59,568 --> 01:03:01,868
Non farlo, resta,
ascolta, ascolta.
591
01:03:02,226 --> 01:03:06,455
Ho bisogno di un ospedale, per
favore, altrimenti non ce la faro'.
592
01:03:06,575 --> 01:03:07,575
Non dirlo.
593
01:03:09,406 --> 01:03:12,956
Lo Spirito Santo ti ha chiamato
di notte e tu l'hai sentito.
594
01:03:13,076 --> 01:03:15,576
- Ti ha chiamato e l'hai sentito.
- No.
595
01:03:15,761 --> 01:03:18,061
- Non ti abbandonera'.
- Ascoltami.
596
01:03:19,312 --> 01:03:21,712
Non ho sentito
lo Spirito Santo, ok?
597
01:03:22,503 --> 01:03:24,068
Non l'ho mai sentito.
598
01:03:27,042 --> 01:03:28,742
Mara, l'ho fatto per te.
599
01:03:31,984 --> 01:03:35,325
Mara, moriro' qui,
mi devi aiutare.
600
01:03:35,445 --> 01:03:37,836
Per favore. Ti prego.
601
01:03:37,956 --> 01:03:40,456
Penso che farai meglio
a riposare, ok?
602
01:03:41,519 --> 01:03:44,019
E se non pregherai,
allora lo faro' io.
603
01:03:45,822 --> 01:03:46,872
Ok, ok, ok.
604
01:03:47,692 --> 01:03:50,092
Allora puoi almeno
farlo qui con me?
605
01:04:41,808 --> 01:04:43,058
Gesu' Cristo...
606
01:04:43,810 --> 01:04:45,934
- Cosa stai facendo, ragazza?
- Vattene!
607
01:04:46,054 --> 01:04:47,660
Levale le tue dannate
mani di dosso.
608
01:04:47,814 --> 01:04:49,216
- Lasciami.
- Dimmelo, che succede?
609
01:04:49,336 --> 01:04:50,886
Basta cosi', ragazzo!
610
01:04:53,917 --> 01:04:57,517
Il diavolo e' al lavoro qui,
avvelenando lei, avvelenando te.
611
01:04:58,526 --> 01:04:59,976
Ora vattene a casa,
612
01:05:00,557 --> 01:05:02,007
e anche la ragazza.
613
01:05:04,417 --> 01:05:05,317
Andiamo.
614
01:05:06,773 --> 01:05:07,473
Vai.
615
01:05:27,919 --> 01:05:30,469
Starai lontano da lui
e da quella casa.
616
01:05:44,954 --> 01:05:45,704
Mara?
617
01:05:51,126 --> 01:05:52,526
Cosa stai facendo?
618
01:05:58,851 --> 01:06:00,801
Sto solo ascoltando il vento.
619
01:06:25,546 --> 01:06:27,996
Ti ho preparato un piatto
se hai fame.
620
01:06:30,020 --> 01:06:31,220
Grazie, Dilly.
621
01:06:50,153 --> 01:06:50,903
Mara?
622
01:06:53,781 --> 01:06:56,831
- Dove stai andando?
- A dare un'occhiata a Augie.
623
01:07:00,242 --> 01:07:01,042
Vieni?
624
01:07:02,023 --> 01:07:03,673
Oh, sarai la mia morte.
625
01:07:05,762 --> 01:07:07,562
- Si', vengo.
- Sbrigati.
626
01:07:28,962 --> 01:07:29,912
Lo senti?
627
01:07:44,514 --> 01:07:46,831
- Buongiorno Pastore.
- Non ti riguarda, Dilly.
628
01:07:46,951 --> 01:07:48,601
Sali in macchina, Mara.
629
01:08:33,730 --> 01:08:36,330
Pensavo che ce l'avrebbe
fatta oramai.
630
01:08:38,793 --> 01:08:40,193
Mi dispiace molto.
631
01:08:40,840 --> 01:08:41,790
Dispiace?
632
01:08:42,394 --> 01:08:45,301
Il mio ragazzo sta ancora
combattendo, cosa ti dispiace?
633
01:08:45,466 --> 01:08:46,216
Io...
634
01:08:48,068 --> 01:08:51,411
E'... e' triste vedere
Augie in questo modo.
635
01:08:56,097 --> 01:08:58,097
Dai, finisci le tue preghiere.
636
01:09:39,136 --> 01:09:41,736
Questo non finira' bene
per te, figliolo.
637
01:09:43,662 --> 01:09:45,292
Si calmera' dopo il matrimonio.
638
01:09:45,412 --> 01:09:47,812
Non se non inizi a comportarti
come un uomo.
639
01:09:47,976 --> 01:09:51,331
Insegnale a essere una moglie,
non e' compito mio.
640
01:09:52,947 --> 01:09:55,397
Questa e' la legge di Dio,
non e' mia.
641
01:10:35,285 --> 01:10:36,035
Mara?
642
01:10:40,515 --> 01:10:42,965
Farai meglio a prendere
la bacinella.
643
01:10:56,903 --> 01:10:57,653
Mara?
644
01:11:00,556 --> 01:11:01,606
Vai avanti.
645
01:12:28,170 --> 01:12:31,420
Ci sono limiti a quello che
ti lascero' fare, Garret.
646
01:12:54,266 --> 01:12:56,216
Questa e' colpa nostra, Zeke.
647
01:12:59,683 --> 01:13:01,933
L'abbiamo lasciato
scivolare via.
648
01:13:02,826 --> 01:13:04,526
Stiamo stati seduti qui,
649
01:13:05,691 --> 01:13:08,941
aspettando che il diavolo
si insinuasse nel suo cuore.
650
01:13:27,333 --> 01:13:28,833
E ora lo perderemo,
651
01:13:29,793 --> 01:13:31,693
perderemo il nostro ragazzo.
652
01:13:31,884 --> 01:13:34,534
Non ce la fara' a passare
un'altra notte.
653
01:13:40,416 --> 01:13:42,166
Non con quel braccio, no.
654
01:13:44,015 --> 01:13:45,094
Zeke, che stai dicendo?
655
01:13:45,248 --> 01:13:47,698
Sto dicendo che
non aspetteremo piu'.
656
01:13:47,818 --> 01:13:50,098
Ma non dovrebbe piu'
dipendere da noi.
657
01:13:50,218 --> 01:13:52,668
Lo spirito deve seguire
il suo corso.
658
01:13:52,834 --> 01:13:55,734
Dio ti ha preso il pollice,
non e' stato tuo padre.
659
01:13:58,981 --> 01:14:00,781
L'avrebbe fatto se doveva.
660
01:14:31,998 --> 01:14:32,798
Dilly,
661
01:14:33,389 --> 01:14:34,339
come sta?
662
01:14:38,784 --> 01:14:42,037
Ha quello sguardo su di lui,
come il resto.
663
01:14:42,201 --> 01:14:44,901
No, ce l'ha fatta a passare
la prima notte.
664
01:14:47,972 --> 01:14:49,672
E' meglio che lo saluti.
665
01:14:50,789 --> 01:14:52,739
So che voi due eravate amici.
666
01:14:56,370 --> 01:14:57,470
Mi dispiace.
667
01:15:06,881 --> 01:15:08,031
E' colpa mia,
668
01:15:09,238 --> 01:15:11,317
non sua, io sono quella
che dovrebbe essere punita.
669
01:15:11,437 --> 01:15:12,137
Ehi.
670
01:15:13,831 --> 01:15:16,381
Amare qualcuno non e'
un peccato, Mara.
671
01:15:19,549 --> 01:15:20,749
Va tutto bene.
672
01:15:29,145 --> 01:15:30,395
Tu non capisci.
673
01:15:33,027 --> 01:15:33,977
Che cosa?
674
01:15:38,050 --> 01:15:40,100
Ho il suo bambino dentro di me.
675
01:15:47,404 --> 01:15:48,254
Oh, no.
676
01:15:54,027 --> 01:15:54,777
Mara.
677
01:16:34,243 --> 01:16:35,793
Andreste a prenderlo?
678
01:16:36,359 --> 01:16:39,659
Stasera non e' la notte per
quel tipo di comportamento.
679
01:16:48,224 --> 01:16:49,574
Vado a chiamarlo.
680
01:17:00,443 --> 01:17:01,293
Garret.
681
01:17:04,113 --> 01:17:05,678
Ehi, eccoti qui.
682
01:17:12,431 --> 01:17:14,831
Il pastore ti manda
a prendermi, o...
683
01:17:15,909 --> 01:17:17,159
mi ami e basta?
684
01:17:20,221 --> 01:17:22,112
Per favore, Garret, fermati,
cosa stai facendo?
685
01:17:22,232 --> 01:17:24,132
Smetti di comportarti cosi'.
686
01:17:28,091 --> 01:17:31,141
Ok, Dilly Pickett mi sta
dicendo come comportarmi.
687
01:17:33,669 --> 01:17:34,319
Ok.
688
01:17:35,064 --> 01:17:36,714
Questo non riguarda me.
689
01:17:38,999 --> 01:17:40,749
Sono venuta per parlarti.
690
01:17:41,533 --> 01:17:42,583
Vai avanti.
691
01:17:43,244 --> 01:17:45,444
Quale cosa importante
devi dirmi?
692
01:17:50,527 --> 01:17:52,446
Dai, uccellino.
693
01:17:56,085 --> 01:17:57,485
Si tratta di Mara.
694
01:18:05,991 --> 01:18:07,491
Che mi dici di Mara?
695
01:18:07,890 --> 01:18:09,540
Sono preoccupata che...
696
01:18:09,959 --> 01:18:11,509
che si stia perdendo.
697
01:18:13,521 --> 01:18:15,421
Non ascolta piu' lo spirito.
698
01:18:17,969 --> 01:18:19,569
Cosa te lo fa pensare?
699
01:18:24,796 --> 01:18:26,146
Per via di Augie.
700
01:18:33,119 --> 01:18:34,869
Meglio se continui, dimmi.
701
01:18:35,815 --> 01:18:38,665
Matteo 7 ci dice di chiedere
e ci sara' dato.
702
01:18:39,600 --> 01:18:42,829
Padre celeste, ti sto chiedendo
di raggiungere le tue mani forti
703
01:18:42,994 --> 01:18:46,315
nel cuore di questo giovane,
di essere la sua forza
704
01:18:46,800 --> 01:18:48,700
nel suo momento del bisogno.
705
01:18:52,047 --> 01:18:54,597
Stai cercando di prendermi
in giro, eh?
706
01:18:55,149 --> 01:18:55,799
No.
707
01:19:00,218 --> 01:19:01,718
Tutto quello che ho,
708
01:19:03,048 --> 01:19:07,060
tutto quello che sono
te l'ho dato, cazzo, Mara.
709
01:19:09,054 --> 01:19:10,204
Tutto quanto.
710
01:19:13,403 --> 01:19:14,653
Ti amavo, Mara.
711
01:19:18,135 --> 01:19:20,535
Ti ho amato piu' di ogni
altra cosa.
712
01:19:22,960 --> 01:19:24,560
Cristo, ti amo ancora.
713
01:19:26,554 --> 01:19:28,054
Ma mi sta uccidendo.
714
01:19:32,473 --> 01:19:34,023
Tu mi stai uccidendo.
715
01:19:38,232 --> 01:19:39,282
Lo capisci?
716
01:19:40,362 --> 01:19:42,512
- Mi dispiace...
- Bellezza, oh?
717
01:19:43,640 --> 01:19:45,390
Perche' hai mentito, eh?
718
01:19:46,447 --> 01:19:48,497
Perche' hai detto che mi amavi?
719
01:19:49,764 --> 01:19:51,014
Non l'ho fatto.
720
01:19:57,413 --> 01:19:58,363
Wow, ehi.
721
01:20:00,796 --> 01:20:02,196
Che cos'hai detto?
722
01:20:05,679 --> 01:20:08,174
- Mi stai facendo male.
- Che cos'hai detto?
723
01:20:08,294 --> 01:20:10,244
Garret, mi stai facendo male.
724
01:20:28,455 --> 01:20:30,150
Garret, Garret!
725
01:20:31,695 --> 01:20:33,195
Per l'amor di Dio...
726
01:20:35,105 --> 01:20:37,405
Non capisci, lasciami,
lasciami...
727
01:20:46,994 --> 01:20:47,844
Lemuel!
728
01:20:49,080 --> 01:20:50,730
E' una puttana, Lemuel.
729
01:20:51,786 --> 01:20:54,981
Ehi, aspetta un minuto, no, no,
ehi, ehi, aspetta un minuto.
730
01:20:55,101 --> 01:20:56,235
Vattene subito.
731
01:20:56,355 --> 01:20:58,655
- No, non puoi incolpare me.
- Vai!
732
01:20:58,819 --> 01:21:00,597
O giuro su Dio
che ti seppelliro'.
733
01:21:00,717 --> 01:21:02,467
Non incolpare me, Lemuel.
734
01:21:03,967 --> 01:21:05,917
Non c'e' il mio bambino in lei.
735
01:22:08,472 --> 01:22:09,272
Papa'.
736
01:22:20,586 --> 01:22:22,636
E' ora di purificarti, ragazza.
737
01:23:11,469 --> 01:23:14,219
Harold ne ha avuto di piu'
dal veterinario.
738
01:23:32,904 --> 01:23:35,104
Di' ai ragazzi che
siamo pronti.
739
01:24:17,259 --> 01:24:18,709
Satana sedusse Eva,
740
01:24:20,814 --> 01:24:23,764
in modo che potesse inquinare
tutta l'umanita'.
741
01:24:25,025 --> 01:24:27,125
La donna e' la prima
peccatrice
742
01:24:28,592 --> 01:24:30,342
e deve essere purificata.
743
01:24:33,896 --> 01:24:35,146
Vieni, ragazza,
744
01:24:35,677 --> 01:24:37,427
vieni a farti purificare.
745
01:26:14,198 --> 01:26:15,998
Va bene, falla purificare.
746
01:26:17,589 --> 01:26:19,089
Lasciala purificare.
747
01:26:25,816 --> 01:26:28,066
Con il serpente
ti purificheremo.
748
01:26:29,700 --> 01:26:31,950
Con il serpente
ti purificheremo.
749
01:26:39,928 --> 01:26:41,828
Il serpente ti purifichera'.
750
01:27:05,829 --> 01:27:06,979
Tienilo giu'.
751
01:27:11,897 --> 01:27:14,858
Augie, sono qui,
sono qui, ragazzo.
752
01:28:45,320 --> 01:28:47,170
Il Signore ti ha perdonato.
753
01:28:49,387 --> 01:28:51,987
Il Signore ha ascoltato
le tue preghiere.
754
01:28:52,913 --> 01:28:54,513
Ti ha perdonato, Mara.
755
01:28:58,392 --> 01:29:00,192
Augie ha bisogno di aiuto,
756
01:29:00,785 --> 01:29:03,285
e non del tipo che possiamo
dargli noi.
757
01:29:05,522 --> 01:29:06,222
Ehi.
758
01:29:07,622 --> 01:29:09,872
Se esci da quella porta
non torni!
759
01:29:15,383 --> 01:29:16,583
Mi hai capito?
760
01:29:23,254 --> 01:29:24,354
Ciao, papa'.
761
01:29:25,808 --> 01:29:27,591
Mara, Mara?
762
01:29:46,307 --> 01:29:49,557
- Cosa stai facendo, ragazza?
- Sono venuta per Augie.
763
01:29:58,634 --> 01:29:59,791
Ha bisogno di un dottore.
764
01:29:59,911 --> 01:30:03,095
Cio' di cui ha bisogno e' trovare
la sua fede e Dio rispondera'.
765
01:30:03,259 --> 01:30:07,858
Non lo fara', non Augie, non e'
come noi, non lo e' mai stato.
766
01:30:08,023 --> 01:30:10,664
Non ti ascoltero', cio' che dici
uccidera' il mio ragazzo,
767
01:30:10,784 --> 01:30:12,883
lo seppellira' cosi' in basso
che neanche Gesu' lo trovera'.
768
01:30:13,003 --> 01:30:13,753
Hope.
769
01:30:15,515 --> 01:30:17,015
Non c'e' piu' tempo.
770
01:30:17,674 --> 01:30:19,949
- Morira' prima dell'alba.
- Basta cosi'.
771
01:30:20,069 --> 01:30:21,464
No, tesoro.
772
01:30:22,859 --> 01:30:24,509
Non abbiamo piu' tempo.
773
01:30:29,059 --> 01:30:32,849
Mi ha detto che dovevo trovare
qualcuno che mi vedesse
774
01:30:33,013 --> 01:30:36,043
come vi vedete voi,
fino in fondo.
775
01:30:41,596 --> 01:30:43,246
Questo e' Augie per me.
776
01:30:44,867 --> 01:30:47,217
E io spero di essere
quello per lui.
777
01:30:48,626 --> 01:30:50,326
E non lo deludero' piu'.
778
01:30:52,412 --> 01:30:55,019
Mi ha chiesto di portarlo via
da questa montagna.
779
01:30:55,139 --> 01:30:57,039
Ed e' quello che faro', capito?
780
01:31:04,550 --> 01:31:05,550
Ho capito.
781
01:31:09,602 --> 01:31:12,002
Andiamo, le chiavi sono
in macchina.
782
01:31:17,231 --> 01:31:18,031
Forza.
783
01:31:19,298 --> 01:31:20,398
Starai bene.
784
01:33:46,994 --> 01:33:49,981
SubPassion ha tradotto per voi:
785
01:33:56,016 --> 01:33:59,992
Traduzione: ManuLiga
786
01:34:01,001 --> 01:34:05,985
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion53325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.