All language subtitles for Them.That.Follow.2019.1080p.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,492 --> 00:01:19,542 Eccoti qui. 2 00:01:22,346 --> 00:01:23,046 Ehi. 3 00:01:25,320 --> 00:01:27,320 Mi dirai cosa ci facciamo qui? 4 00:01:27,467 --> 00:01:28,367 Andiamo. 5 00:01:31,884 --> 00:01:32,784 Va bene. 6 00:01:46,103 --> 00:01:48,879 C'e' ne sono anche di piu' dell'ultima volta. 7 00:01:48,999 --> 00:01:51,721 Sei sicura che dovremmo avvicinarci a un covo come questo? 8 00:01:51,841 --> 00:01:53,641 E' un covo di maternita'. 9 00:01:54,500 --> 00:01:56,300 Le rocce li tengono caldi. 10 00:01:57,028 --> 00:01:58,978 Aiutano i piccoli a crescere. 11 00:02:04,129 --> 00:02:05,479 Sono cosi' belli. 12 00:02:09,677 --> 00:02:10,827 Tu sei bella. 13 00:02:35,508 --> 00:02:38,487 SubPassion ha tradotto per voi: 14 00:02:45,501 --> 00:02:49,504 Traduzione: ManuLiga 15 00:02:50,491 --> 00:02:55,482 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 16 00:03:18,657 --> 00:03:20,407 Mara, odio farlo, lo sai. 17 00:03:23,234 --> 00:03:25,134 Stai zitta e sorridi, Dilly. 18 00:03:40,569 --> 00:03:43,569 Ehi, stiamo cercando un passaggio per la citta'. 19 00:03:43,689 --> 00:03:44,689 Vieni qui. 20 00:03:45,165 --> 00:03:46,565 Bo, vieni qui, Bo. 21 00:03:58,041 --> 00:03:59,241 Ehi, come sta? 22 00:03:59,710 --> 00:04:00,660 Sto bene. 23 00:04:04,910 --> 00:04:06,572 Salve, sorella Slaughter. 24 00:04:06,692 --> 00:04:08,492 Il pastore sa che sei qui? 25 00:04:09,179 --> 00:04:10,529 Faremo in fretta. 26 00:04:12,225 --> 00:04:14,625 Dovrebbe essere qui da qualche parte. 27 00:04:22,462 --> 00:04:23,312 Pronto? 28 00:04:24,166 --> 00:04:25,566 No, siamo a posto. 29 00:04:28,357 --> 00:04:29,257 Trovato. 30 00:04:33,785 --> 00:04:35,335 - Tutto bene? - Si'. 31 00:04:42,520 --> 00:04:44,470 Mi sto preparando per domani. 32 00:04:45,650 --> 00:04:47,500 E' tutto cio' che ti serve? 33 00:04:49,038 --> 00:04:50,688 Prendiamo anche questi. 34 00:04:51,428 --> 00:04:52,578 Anche questi. 35 00:04:56,860 --> 00:04:58,760 Farete tardi per la predica. 36 00:05:01,956 --> 00:05:03,506 Siete venute a piedi? 37 00:05:04,974 --> 00:05:06,924 Si', ma non e' cosi' lontano. 38 00:05:08,490 --> 00:05:10,641 Vi daro' un passaggio, sto chiudendo. 39 00:05:10,761 --> 00:05:12,361 Abbiamo un cane fuori. 40 00:05:14,260 --> 00:05:16,060 Ci vediamo nel parcheggio. 41 00:05:36,232 --> 00:05:39,232 Non posso credere che la festa sia domani, sei eccitata? 42 00:05:40,408 --> 00:05:41,108 Si'. 43 00:05:43,199 --> 00:05:44,599 Certo che lo sono. 44 00:05:48,483 --> 00:05:49,683 E' in ritardo. 45 00:05:50,083 --> 00:05:51,883 Non ci dispiace aspettare. 46 00:06:11,226 --> 00:06:13,776 Ehi, vi mettete nei guai con mia mamma? 47 00:06:17,755 --> 00:06:18,805 Ehi, Augie. 48 00:06:23,272 --> 00:06:24,622 Andiamo, ragazza. 49 00:06:27,232 --> 00:06:29,532 Dia, lasci che le prenda la borsa. 50 00:06:33,808 --> 00:06:35,058 Mi sei mancata. 51 00:06:38,544 --> 00:06:39,244 Ehi. 52 00:06:40,571 --> 00:06:41,971 Quindi tutto bene? 53 00:06:44,558 --> 00:06:45,258 Si'. 54 00:06:45,894 --> 00:06:46,544 Tu? 55 00:06:48,860 --> 00:06:50,110 Bene, immagino. 56 00:06:53,162 --> 00:06:54,712 Va bene, stringetevi. 57 00:07:00,081 --> 00:07:00,931 Pronte? 58 00:07:32,739 --> 00:07:33,989 Vieni, attenta. 59 00:07:57,766 --> 00:08:00,366 Fai del tuo meglio per unirti a noi oggi. 60 00:08:04,239 --> 00:08:06,390 Grazie, mamma, ma sono gia' abbastanza pieno oggi. 61 00:08:06,510 --> 00:08:07,410 E' vero? 62 00:08:07,912 --> 00:08:10,162 In piu' sarei semplicemente avido. 63 00:08:37,380 --> 00:08:39,328 Mara, andiamo! Faremo tardi. 64 00:09:08,833 --> 00:09:10,483 - Amen. - Gesu' disse, 65 00:09:10,954 --> 00:09:13,702 andate nel mondo e predicate. 66 00:09:13,822 --> 00:09:15,760 - Sorelle, benvenute. - Il Vangelo. 67 00:09:15,880 --> 00:09:19,749 - Amen, amen, amen. - Amen. 68 00:09:19,869 --> 00:09:21,564 Amen. 69 00:09:21,684 --> 00:09:25,928 Disse, quelli che credono in me e sono battezzati 70 00:09:26,048 --> 00:09:28,075 - saranno salvati, amen. - Amen. 71 00:09:28,195 --> 00:09:31,475 Ma quelli che non credono saranno dannati. 72 00:09:31,640 --> 00:09:34,374 - Saranno dannati! - Amen, amen! 73 00:09:34,494 --> 00:09:35,494 Alleluja. 74 00:09:35,614 --> 00:09:39,928 Questi segni seguiranno quelli che credono nel mio nome, 75 00:09:40,589 --> 00:09:42,910 nel mio nome scacceranno i demoni. 76 00:09:43,030 --> 00:09:44,454 - Amen. - Parleranno 77 00:09:44,618 --> 00:09:46,835 - lingue nuove, amen. - Amen. 78 00:09:46,955 --> 00:09:49,044 - Prenderanno in mano i serpenti. - Amen. 79 00:09:49,209 --> 00:09:50,977 - Prenderanno i serpenti. - Amen. 80 00:09:51,142 --> 00:09:54,424 E se berranno qualche veleno, non rechera' loro danno. 81 00:09:54,544 --> 00:09:58,131 - Amen. - Amen. 82 00:10:37,334 --> 00:10:41,084 - Allora cos'e' successo? - Il piccolo e' stato morso sul collo. 83 00:10:42,439 --> 00:10:46,239 La famiglia ha pregato tutta la notte, ma non ha potuto combattere il veleno 84 00:10:46,404 --> 00:10:47,904 e una volta morto... 85 00:10:48,684 --> 00:10:50,684 la polizia e' arrivata subito. 86 00:10:54,661 --> 00:10:55,561 Capisco. 87 00:10:57,449 --> 00:10:59,604 E poiche' il defunto era ancora minorenne, 88 00:10:59,724 --> 00:11:01,874 non si fermera' nemmeno con lui. 89 00:11:16,205 --> 00:11:17,905 Sono in cerca di sangue. 90 00:11:22,296 --> 00:11:25,009 Scusa, papa', stasera c'e' stata un po' piu' di pulizia. 91 00:11:25,129 --> 00:11:27,879 Va tutto bene, io e Garret stavamo parlando. 92 00:11:28,186 --> 00:11:29,136 Hai fame? 93 00:11:29,421 --> 00:11:30,521 Si, signore. 94 00:11:30,641 --> 00:11:33,908 - Beh, andiamo a mangiare, allora. - Va bene. 95 00:11:47,396 --> 00:11:48,146 7:30. 96 00:11:49,743 --> 00:11:50,643 Va bene. 97 00:11:54,089 --> 00:11:56,689 Ehi, grande fine settimana davanti a te? 98 00:11:57,439 --> 00:11:58,639 Per tutti noi. 99 00:12:00,185 --> 00:12:01,335 Si', signore. 100 00:12:04,793 --> 00:12:07,543 Bene, andro' a riposare queste vecchie ossa. 101 00:12:08,108 --> 00:12:09,408 E' un brav'uomo, 102 00:12:09,986 --> 00:12:12,288 cerca di non tenerlo in attesa troppo a lungo. 103 00:12:12,408 --> 00:12:13,408 No, papa'. 104 00:12:14,265 --> 00:12:15,767 Riposatevi un po' adesso. 105 00:12:15,887 --> 00:12:17,937 Si', signore, devo solo pulire. 106 00:12:36,735 --> 00:12:37,485 Mara? 107 00:12:41,469 --> 00:12:44,739 Volevo solo dire... 108 00:12:50,017 --> 00:12:52,767 Beh, non avrei mai pensato di avere questo, 109 00:12:52,973 --> 00:12:54,773 sai, una ragazza come te, 110 00:12:55,389 --> 00:12:56,507 che mi prende cosi' tanto. 111 00:13:01,401 --> 00:13:02,601 Ma eccoti qui. 112 00:13:04,853 --> 00:13:06,503 Sei una bellezza, Mara, 113 00:13:07,417 --> 00:13:09,817 per non parlare di quel tuo bel viso. 114 00:13:12,792 --> 00:13:16,092 A volte temo che potresti pensare troppo a me, Garret. 115 00:13:17,324 --> 00:13:19,674 Oh, e' solo l'onesta verita' di Dio. 116 00:13:23,576 --> 00:13:24,826 Grazie, Garret. 117 00:13:28,634 --> 00:13:29,384 Bene. 118 00:13:30,304 --> 00:13:31,954 Faro' meglio ad andare. 119 00:13:32,633 --> 00:13:33,833 Notte, allora. 120 00:14:49,891 --> 00:14:51,841 Oh, amorevole e gentile Dio, 121 00:14:52,567 --> 00:14:53,717 abbi pieta', 122 00:14:54,704 --> 00:14:56,572 abbi pieta' di me, 123 00:14:57,226 --> 00:14:59,392 e togli la terribile macchia 124 00:15:00,113 --> 00:15:01,813 delle mie trasgressioni. 125 00:15:03,699 --> 00:15:04,799 Oh, lavami, 126 00:15:05,682 --> 00:15:06,682 purificami 127 00:15:07,212 --> 00:15:08,512 da questa colpa. 128 00:15:09,508 --> 00:15:11,560 Fammi essere di nuovo pura. 129 00:15:12,257 --> 00:15:16,751 Perche' ammetto la mia vergognosa azione, mi perseguita giorno e notte, 130 00:15:18,624 --> 00:15:20,674 crea in me un nuovo cuore puro, 131 00:15:21,894 --> 00:15:23,691 pulito di pensieri puri, 132 00:15:24,236 --> 00:15:25,732 e desideri giusti, 133 00:15:26,358 --> 00:15:27,958 non buttarmi da parte. 134 00:15:28,577 --> 00:15:31,177 Scacciata per sempre dalla tua presenza. 135 00:15:31,297 --> 00:15:33,947 O portare via il tuo Spirito Santo da me. 136 00:15:34,801 --> 00:15:36,457 Ma ridammi la gioia 137 00:15:37,216 --> 00:15:38,635 della tua salvezza 138 00:15:39,811 --> 00:15:41,861 e rendimi disposto a obbedirti. 139 00:15:44,802 --> 00:15:46,702 Sei turbata da Garret? 140 00:15:53,712 --> 00:15:54,862 Il nervoso... 141 00:15:55,730 --> 00:15:57,180 non e' un peccato, 142 00:15:57,817 --> 00:15:58,667 capito? 143 00:16:01,108 --> 00:16:04,008 Ora segui lo spirito il piu' vicino possibile, 144 00:16:04,944 --> 00:16:06,844 ti guidera' nel tuo cammino. 145 00:16:09,495 --> 00:16:12,151 Perche' il diavolo fara' del suo meglio per rovinare 146 00:16:12,271 --> 00:16:14,221 il bene che ti sta arrivando. 147 00:17:02,090 --> 00:17:03,240 Ehi, ragazza! 148 00:17:03,725 --> 00:17:04,625 Come va? 149 00:17:06,264 --> 00:17:07,664 Come va, dolcezza? 150 00:17:17,725 --> 00:17:19,325 Sei venuta ad aiutare? 151 00:17:23,256 --> 00:17:24,006 Ciao. 152 00:17:33,776 --> 00:17:37,293 Scusa, Mara, pensavo ci fosse di piu'. 153 00:17:37,815 --> 00:17:38,715 Va bene. 154 00:17:39,137 --> 00:17:41,487 Ancora nessuna notizia da tua madre? 155 00:17:43,402 --> 00:17:44,852 Mi dispiace, Dilly. 156 00:17:47,263 --> 00:17:48,763 Non parliamo di lei. 157 00:17:49,400 --> 00:17:50,350 Non oggi. 158 00:17:51,104 --> 00:17:51,754 Ok. 159 00:17:52,875 --> 00:17:53,775 Va bene. 160 00:17:53,895 --> 00:17:56,507 Meglio affrettarsi, poi vediamo cos'hanno in serbo per noi 161 00:17:56,627 --> 00:17:58,977 - queste vecchie galline. - Va bene. 162 00:18:03,212 --> 00:18:05,930 - Due coliche di bambini? - Non li avrebbe nutriti 163 00:18:06,050 --> 00:18:08,100 col suo latte, a mio parere. 164 00:18:11,814 --> 00:18:13,164 E quel Casey Jay. 165 00:18:14,726 --> 00:18:16,699 Ha maledetto la sua povera mamma, quella ragazza. 166 00:18:16,819 --> 00:18:17,769 Va bene, 167 00:18:18,913 --> 00:18:20,813 e' stata fatta una proposta. 168 00:18:22,197 --> 00:18:24,732 E come sorelle di questa comunita', siamo incaricate 169 00:18:24,852 --> 00:18:26,352 di un compito serio, 170 00:18:27,269 --> 00:18:29,019 una decisione importante. 171 00:18:29,274 --> 00:18:31,882 Capire che tipo di donna sperate di essere 172 00:18:32,002 --> 00:18:33,889 e trovare l'uomo che vi aiutera' a farlo. 173 00:18:34,009 --> 00:18:36,330 Penso che Connie Ray abbia perso quel punto l'ultima volta. 174 00:18:36,450 --> 00:18:37,700 Va bene, zitta. 175 00:18:37,840 --> 00:18:39,590 Harold non e' cosi' male. 176 00:18:39,842 --> 00:18:42,553 Quindi passeremo il resto della mattina a preparare la trapunta, 177 00:18:42,673 --> 00:18:46,423 e al tramonto, la mente di Mara deve decidere su Garret Booner. 178 00:18:55,422 --> 00:18:58,472 Oh, sono i piu' piccoli che devi tenere d'occhio. 179 00:18:58,802 --> 00:19:02,452 Mi hanno morso a malapena, mi hanno ancora preso il pollice. 180 00:19:04,445 --> 00:19:06,987 Lo Spirito Santo risplende attraverso di me piu' di una volta. 181 00:19:07,107 --> 00:19:08,407 Non c'e' dubbio. 182 00:19:09,665 --> 00:19:11,865 E quel ragazzo che hai allevato? 183 00:19:16,603 --> 00:19:17,503 Va bene. 184 00:19:22,022 --> 00:19:23,872 Andiamo a cercarlo, allora. 185 00:19:26,330 --> 00:19:29,280 La scorsa primavera ce n'era qualcuno quaggiu'. 186 00:19:34,597 --> 00:19:35,547 Lo senti? 187 00:19:49,498 --> 00:19:52,785 Nascosti tra quelle rocce, chissa' quanti sono? 188 00:19:56,486 --> 00:19:59,336 Beh, non ti lascero' andar via a mani vuote. 189 00:20:00,591 --> 00:20:01,641 Vai avanti. 190 00:20:21,105 --> 00:20:24,062 Ora ricorda, rispettiamo il serpente 191 00:20:24,773 --> 00:20:26,773 ma non ci facciamo intimidire. 192 00:20:28,152 --> 00:20:29,352 Dai, figliolo. 193 00:21:04,200 --> 00:21:06,350 Quindi e' qui che sei scappata. 194 00:21:07,266 --> 00:21:09,316 Mi serviva un minuto, credo. 195 00:21:15,544 --> 00:21:18,444 Non riesco a liberarmi di queste dannata cose. 196 00:21:19,932 --> 00:21:21,382 Il mio unico vizio. 197 00:21:25,435 --> 00:21:27,935 Ma tutti abbiamo i nostri peccati, no? 198 00:21:37,184 --> 00:21:40,834 Sai, ho vissuto un'intera vita prima di trovare questo posto. 199 00:21:41,897 --> 00:21:44,597 Per anni mi ero persa, nessuno mi cercava. 200 00:21:48,511 --> 00:21:51,311 Ma e' cosi' che funziona su questa montagna. 201 00:21:52,080 --> 00:21:55,130 Un mucchio di stupide pecore che vagavano nel buio. 202 00:21:59,673 --> 00:22:02,073 E fu allora che Zeke mi trovo' e mi porto' qui. 203 00:22:02,193 --> 00:22:03,943 Le ha trovato un pastore. 204 00:22:05,203 --> 00:22:08,453 Perche' chi scegli, ragazza, decide tutta la tua vita. 205 00:22:11,286 --> 00:22:13,586 Immagino sia per questo che cerco. 206 00:22:16,404 --> 00:22:18,622 Perche' quando il diavolo si insinua, 207 00:22:18,742 --> 00:22:21,142 riducendoti, prendendo il tuo amore, 208 00:22:22,140 --> 00:22:25,740 ti serve qualcuno che veda la verita' quando tu non la vedi. 209 00:22:32,951 --> 00:22:34,701 Bene, ti lascio a questo. 210 00:23:16,460 --> 00:23:17,260 Augie? 211 00:23:18,999 --> 00:23:21,449 - Non dovresti essere qui. - No, Mara. 212 00:23:22,762 --> 00:23:23,422 Non cosa? 213 00:23:23,542 --> 00:23:25,231 Non parlarmi come se fossi qualcun altro. 214 00:23:25,351 --> 00:23:27,561 Mi dispiace, non so proprio perche' lo stai facendo. 215 00:23:27,681 --> 00:23:29,381 Lo rendi piu' difficile. 216 00:23:30,235 --> 00:23:32,035 Rendo piu' difficile cosa? 217 00:23:33,548 --> 00:23:34,298 Mara. 218 00:23:36,131 --> 00:23:38,781 Dicevi che eravamo come il vento, ricordi? 219 00:23:41,790 --> 00:23:43,040 Nessun inizio, 220 00:23:44,016 --> 00:23:45,266 e nessuna fine. 221 00:23:49,220 --> 00:23:50,020 Lo so. 222 00:23:51,620 --> 00:23:55,170 Ma le cose non avrebbero mai dovuto spingersi cosi' lontano. 223 00:23:56,103 --> 00:23:57,953 E non possono andare oltre. 224 00:23:58,932 --> 00:24:01,532 Voglio dire, non avremo mai alcun senso. 225 00:24:02,028 --> 00:24:04,012 Siamo l'unica cosa che abbia un senso 226 00:24:04,132 --> 00:24:05,594 in questo dannato posto. 227 00:24:05,714 --> 00:24:08,258 Cio' che ci tiene separati non e' nemmeno reale, tuo padre, 228 00:24:08,412 --> 00:24:10,391 la sua religione, non ha niente a che fare con noi. 229 00:24:10,511 --> 00:24:12,861 Non e' solo la sua, e' anche la mia. 230 00:24:15,005 --> 00:24:17,163 Ho lo stesso spirito in me, perche' non lo vedi? 231 00:24:17,317 --> 00:24:19,267 Sono l'unico che lo vede, ok? 232 00:24:21,630 --> 00:24:22,980 So chi sei, Mara. 233 00:24:27,705 --> 00:24:29,055 Tu non sai nulla. 234 00:24:55,079 --> 00:24:57,271 Cavoli, Mara, devi sbrigarti. 235 00:24:59,216 --> 00:25:01,216 Mi sbrigo, non ti preoccupare. 236 00:25:03,272 --> 00:25:04,977 Vuoi ancora che ti intrecci i capelli? 237 00:25:05,097 --> 00:25:05,797 Si'. 238 00:25:08,281 --> 00:25:10,031 Va bene, vieni a sederti. 239 00:25:20,685 --> 00:25:22,435 Quindi hai deciso, vero? 240 00:25:22,925 --> 00:25:25,575 Mi intrecci i capelli o ficchi il naso? 241 00:25:25,695 --> 00:25:26,445 Bene. 242 00:25:27,879 --> 00:25:30,579 Beh, voglio dire, magari ti trattera' bene. 243 00:25:34,680 --> 00:25:36,330 Garret e' un brav'uomo. 244 00:25:37,294 --> 00:25:40,094 Sente lo spirito in un modo che io non posso, 245 00:25:40,900 --> 00:25:41,600 sai? 246 00:25:47,720 --> 00:25:48,970 Pensavo solo... 247 00:25:50,678 --> 00:25:51,628 Che cosa? 248 00:25:52,696 --> 00:25:54,546 Forse non ti piaceva tanto. 249 00:25:57,934 --> 00:25:59,234 Mi piace Garret. 250 00:26:03,562 --> 00:26:06,893 Forse e' solo il momento di crescere e scegliere una vita 251 00:26:07,013 --> 00:26:10,000 per me stessa, e non e' solo una questione di scelta 252 00:26:10,120 --> 00:26:11,720 per questa vita, vero? 253 00:26:15,964 --> 00:26:17,914 E dovresti pensarci anche tu. 254 00:26:24,754 --> 00:26:26,254 La treccia e' fatta. 255 00:26:32,660 --> 00:26:33,910 Saro' di sotto. 256 00:26:56,750 --> 00:26:58,450 Il vestito di tua mamma. 257 00:27:00,962 --> 00:27:02,562 Dio, le somigli molto. 258 00:27:04,291 --> 00:27:06,641 Difficilmente credevo che mi stesse. 259 00:27:08,936 --> 00:27:10,336 Ma tu non sei lei. 260 00:27:13,416 --> 00:27:16,056 Lo Spirito Santo non ti ha mai vista come una sconosciuta. 261 00:27:16,176 --> 00:27:17,576 Ora vai e toglilo. 262 00:27:42,737 --> 00:27:44,037 Lodate Dio oggi. 263 00:27:44,720 --> 00:27:46,702 - Amen. - Amen. 264 00:27:47,493 --> 00:27:49,478 Beh, non predichero' molto oggi. 265 00:27:49,598 --> 00:27:52,398 Volevo solo dire alcune parole su mia figlia. 266 00:27:55,363 --> 00:27:56,513 Il Signore... 267 00:27:57,336 --> 00:28:00,786 l'ha messa alla prova in tenera eta', prendendo sua mamma. 268 00:28:02,418 --> 00:28:04,918 Ma Mara e' diventata una brava ragazza. 269 00:28:06,220 --> 00:28:09,020 E un uomo buono, un uomo dello Spirito Santo, 270 00:28:10,011 --> 00:28:11,661 ha chiesto la sua mano. 271 00:28:14,497 --> 00:28:15,347 Allora, 272 00:28:16,062 --> 00:28:17,112 hai deciso? 273 00:28:19,658 --> 00:28:21,308 La mia risposta e' si'. 274 00:29:03,478 --> 00:29:04,528 Ehi, Augie. 275 00:29:05,009 --> 00:29:06,959 Non sei alla festa con tutti? 276 00:29:08,677 --> 00:29:10,327 Sono stanca, tutto qui. 277 00:29:12,018 --> 00:29:14,868 Si', anche io non sono dell'umore per ballare. 278 00:29:16,616 --> 00:29:18,466 Vieni, ti do' un passaggio. 279 00:29:19,425 --> 00:29:20,325 Va bene. 280 00:29:20,642 --> 00:29:21,492 Grazie. 281 00:29:28,035 --> 00:29:30,885 Siamo posteggiate nel parcheggio del pastore. 282 00:29:33,393 --> 00:29:34,893 Beh, ma non mi dire. 283 00:29:37,547 --> 00:29:39,647 C'e' molto di piu' in lui, sai. 284 00:29:40,945 --> 00:29:42,939 Se ti fai semplicemente scoprire. 285 00:29:43,059 --> 00:29:45,809 Perche' non dici a cosa stai mirando, Dilly? 286 00:29:48,021 --> 00:29:50,621 E' gentile solo per vederti alla predica. 287 00:29:58,018 --> 00:29:58,718 Si'. 288 00:30:32,865 --> 00:30:33,615 Mara? 289 00:30:34,867 --> 00:30:36,867 Tuo padre e io stiamo uscendo. 290 00:31:11,174 --> 00:31:12,874 Devono averci aspettato. 291 00:31:13,492 --> 00:31:14,842 Lasciali passare. 292 00:31:15,990 --> 00:31:18,840 Dio e' dalla nostra parte, ragazzo, ricordalo. 293 00:31:40,624 --> 00:31:41,374 Mara? 294 00:31:44,068 --> 00:31:44,818 Mara? 295 00:31:46,015 --> 00:31:48,665 - Cosa c'e'? - Ci sono problemi in chiesa. 296 00:31:50,598 --> 00:31:51,548 Che cosa? 297 00:31:53,276 --> 00:31:55,726 - Aspetta, cosa stai facendo? - Vieni? 298 00:32:04,994 --> 00:32:07,044 Sono entrati nella nostra casa, 299 00:32:08,180 --> 00:32:09,580 nella casa di Dio, 300 00:32:11,127 --> 00:32:14,226 e hanno preso la cosa che ci consente 301 00:32:14,346 --> 00:32:16,889 di mostrare la nostra devozione per lui, 302 00:32:17,009 --> 00:32:18,409 il nostro amore... 303 00:32:18,887 --> 00:32:19,787 per lui. 304 00:32:21,420 --> 00:32:22,420 E perche'? 305 00:32:23,222 --> 00:32:24,972 Perche' non lo capiscono. 306 00:32:26,676 --> 00:32:28,326 Perche' lo disprezzano. 307 00:32:29,598 --> 00:32:32,148 Perche' lo disprezzano, vi disprezzano! 308 00:32:33,185 --> 00:32:35,789 A te, e a te, e a te! 309 00:32:37,328 --> 00:32:40,178 Ma la nostra lotta non e' contro carne e ossa. 310 00:32:41,224 --> 00:32:44,315 Non e' contro l'uomo che si trova 311 00:32:44,733 --> 00:32:46,183 sul nostro cammino. 312 00:32:46,303 --> 00:32:49,399 La nostra lotta e' contro il diavolo che lo ha messo li', amen. 313 00:32:49,553 --> 00:32:50,303 Amen. 314 00:32:50,616 --> 00:32:53,766 Ma il nostro Dio, il nostro Dio e' un conquistatore. 315 00:32:55,008 --> 00:32:56,458 E la nostra fiducia 316 00:32:56,765 --> 00:32:58,965 in lui e' una spada contro quelli 317 00:32:59,451 --> 00:33:01,399 che ci distruggerebbero, amen. 318 00:33:01,519 --> 00:33:03,469 - Amen. - E questa montagna? 319 00:33:04,051 --> 00:33:06,351 Questa montagna e' il nostro scudo. 320 00:33:13,230 --> 00:33:14,230 Scusatemi. 321 00:33:20,769 --> 00:33:22,569 Sai che non devi guidare. 322 00:33:22,689 --> 00:33:26,089 Ho avuto paura che tu fossi nei guai come l'ultima volta. 323 00:33:26,931 --> 00:33:30,831 Garret non lo avrebbe permesso. Ha detto che i serpenti erano suoi. 324 00:33:31,886 --> 00:33:33,836 Per quanto tempo lo terranno? 325 00:33:35,287 --> 00:33:36,337 Non saprei. 326 00:33:37,801 --> 00:33:40,901 Perdera' il lavoro alla saldatura, questo e' certo. 327 00:33:42,516 --> 00:33:44,016 Dai, andiamo a casa. 328 00:34:41,902 --> 00:34:43,302 Buongiorno, Dilly. 329 00:34:44,372 --> 00:34:45,272 Pastore. 330 00:34:46,528 --> 00:34:47,728 Va tutto bene? 331 00:34:47,945 --> 00:34:49,645 E' tutto a posto, Dilly. 332 00:34:50,166 --> 00:34:52,216 Sono venuto solo a controllare. 333 00:34:53,857 --> 00:34:55,407 Jolene e' ancora via? 334 00:34:56,187 --> 00:34:58,837 Si', e' andata via da circa un mese ormai. 335 00:35:00,600 --> 00:35:02,750 I piatti sono sporchi da un po'. 336 00:35:02,962 --> 00:35:04,462 Si', troppo a lungo. 337 00:35:05,033 --> 00:35:06,183 Si', signore. 338 00:35:07,781 --> 00:35:09,731 Ma non e' colpa tua, ragazza. 339 00:35:10,455 --> 00:35:11,505 Mi capisci? 340 00:35:14,919 --> 00:35:16,619 E non devi piu' annegare 341 00:35:19,126 --> 00:35:21,176 e starai con noi d'ora in poi. 342 00:35:26,503 --> 00:35:30,491 Una figlia non dovrebbe essere separata dal suo sangue, ma tua mamma... 343 00:35:30,611 --> 00:35:32,249 ha fatto la sua scelta molto tempo fa. 344 00:35:32,369 --> 00:35:34,369 Ora tu hai una scelta da fare. 345 00:35:37,751 --> 00:35:39,751 Non puo' piu' far parte di te. 346 00:35:45,899 --> 00:35:47,349 Beh, e se tornasse? 347 00:35:47,812 --> 00:35:49,475 Beh, allora tornera' in una casa vuota 348 00:35:49,595 --> 00:35:52,145 perche' non ci sara' niente qui per lei. 349 00:35:53,529 --> 00:35:54,579 Mi capisci? 350 00:36:01,135 --> 00:36:01,835 Si'. 351 00:36:02,248 --> 00:36:04,962 Allora va bene, ora vi lascio da sole. 352 00:36:20,138 --> 00:36:22,088 Ehi, posso farti una domanda? 353 00:36:25,701 --> 00:36:26,701 E' solo... 354 00:36:27,185 --> 00:36:29,585 Mia madre non mi ha mai detto molto. 355 00:36:30,365 --> 00:36:31,665 Riguardo a cosa? 356 00:36:32,556 --> 00:36:33,356 Beh... 357 00:36:35,061 --> 00:36:38,511 Sai cosa succede prima che possa aver luogo un matrimonio? 358 00:36:41,961 --> 00:36:44,061 Dovrei vedere sorella Slaughter, 359 00:36:44,883 --> 00:36:46,433 e' tutto cio' che so. 360 00:37:28,340 --> 00:37:29,740 Ti sei fatta male? 361 00:37:31,110 --> 00:37:32,610 Garret, sei tornato. 362 00:37:34,525 --> 00:37:36,525 Non ti aspettavo cosi' presto. 363 00:37:38,186 --> 00:37:41,336 Anche una settimana in prigione e' dura per un uomo. 364 00:37:41,765 --> 00:37:42,615 Temo... 365 00:37:43,882 --> 00:37:46,382 che i problemi non siano ancora finiti. 366 00:37:50,093 --> 00:37:51,793 Dimmi se ti faccio male. 367 00:38:05,557 --> 00:38:07,607 Sono gia' venuti per noi prima. 368 00:38:08,397 --> 00:38:10,147 Hanno demolito la chiesa, 369 00:38:11,145 --> 00:38:13,745 hanno preso papa' nel mezzo del sermone. 370 00:38:15,649 --> 00:38:18,099 Non so per quanto tempo e' stato via. 371 00:38:19,058 --> 00:38:20,208 Ero piccola, 372 00:38:20,667 --> 00:38:22,317 quindi un po', immagino. 373 00:38:22,928 --> 00:38:24,878 Deve essere stato spaventoso. 374 00:38:34,307 --> 00:38:35,157 Garret. 375 00:38:36,707 --> 00:38:40,116 Quello che hai fatto per la chiesa, per papa'... 376 00:38:41,663 --> 00:38:42,513 Grazie. 377 00:38:45,489 --> 00:38:47,189 L'ho fatto per te, Mara. 378 00:38:49,396 --> 00:38:50,546 Devi saperlo. 379 00:38:53,580 --> 00:38:55,030 Ora, amo tuo padre, 380 00:38:55,811 --> 00:38:56,894 e la chiesa, beh, 381 00:38:57,014 --> 00:38:59,182 la chiesa mi ha dato una nuova vita, sai, ha scacciato 382 00:38:59,302 --> 00:39:00,952 i demoni dal mio cuore. 383 00:39:03,202 --> 00:39:04,302 Ma sei tu... 384 00:39:05,298 --> 00:39:06,698 a tenerli lontani. 385 00:39:08,415 --> 00:39:11,615 Non ho mai messo gli occhi su qualcosa di cosi' puro. 386 00:39:15,827 --> 00:39:18,327 Farei qualsiasi cosa per tenerti, Mara, 387 00:39:19,132 --> 00:39:20,382 qualunque cosa. 388 00:40:27,162 --> 00:40:29,312 Gesu' ha versato sangue per noi. 389 00:40:32,739 --> 00:40:34,489 Per la nostra guarigione. 390 00:40:36,987 --> 00:40:38,687 E' morto su quella croce 391 00:40:39,701 --> 00:40:42,001 per spezzare il potere del diavolo. 392 00:40:43,631 --> 00:40:44,881 Ora il diavolo, 393 00:40:46,170 --> 00:40:48,470 il diavolo, il diavolo, il diavolo. 394 00:40:49,485 --> 00:40:52,385 Il diavolo ha preso dimora in questo ragazzino, 395 00:40:53,927 --> 00:40:56,027 in questo piccolo figlio di Dio. 396 00:40:57,024 --> 00:40:58,174 Ma il Signore 397 00:40:59,609 --> 00:41:01,459 - puo' salvarlo. - Esatto. 398 00:41:02,148 --> 00:41:04,698 - Oh, si', puo' farlo. - Esatto, esatto. 399 00:41:08,669 --> 00:41:10,819 Ora non dobbiamo farci ingannare 400 00:41:11,452 --> 00:41:13,996 dalle bugie del mondo materiale. 401 00:41:15,438 --> 00:41:19,272 Il Signore e' l'unica medicina di cui questo ragazzo ha bisogno, amen. 402 00:41:19,392 --> 00:41:20,692 - Amen. - Amen. 403 00:41:26,979 --> 00:41:28,429 Guardami, figliolo. 404 00:41:35,614 --> 00:41:36,714 Dico, fuori, 405 00:41:37,910 --> 00:41:40,503 cancro, dico, vattene, vattene! 406 00:41:40,623 --> 00:41:42,069 Vattene, diavolo, vattene! 407 00:41:42,189 --> 00:41:44,866 Non c'e' posto qui per te, lascia che lo Spirito Santo risplenda. 408 00:41:44,986 --> 00:41:47,522 Padre celeste, risplendi in lui, purifica il suo cuore, 409 00:41:47,642 --> 00:41:49,842 purifica i suoi polmoni, vattene! 410 00:41:54,275 --> 00:41:57,128 Esci, esci, esci! 411 00:42:09,316 --> 00:42:13,116 Mara, vedrai sorella Slaughter per prima cosa domani, capito? 412 00:42:15,498 --> 00:42:16,648 Si', signore. 413 00:43:03,622 --> 00:43:05,272 Va bene, alzati adesso. 414 00:43:11,722 --> 00:43:13,072 Avanti, stenditi. 415 00:43:16,230 --> 00:43:17,130 Perche'? 416 00:43:17,595 --> 00:43:20,041 C'e' una procedura che si fa prima che si celebri un matrimonio. 417 00:43:20,161 --> 00:43:22,761 Abbiamo dovuto affrontarla tutte, forza. 418 00:43:32,719 --> 00:43:34,319 Ok, adesso stai ferma. 419 00:44:12,852 --> 00:44:14,002 Puoi sederti. 420 00:44:35,085 --> 00:44:36,285 Ci lasci sole? 421 00:44:53,341 --> 00:44:54,491 Garret lo sa? 422 00:45:05,254 --> 00:45:07,854 Suppongo che neanche tuo padre lo sappia. 423 00:45:13,296 --> 00:45:13,946 No. 424 00:45:23,494 --> 00:45:25,494 Meglio lasciare cosi' per ora. 425 00:45:57,061 --> 00:45:58,867 Grazie, o Signore, per questa generosita'. 426 00:45:58,987 --> 00:46:02,053 Possa nutrire i nostri corpi come hai nutrito le nostre anime. 427 00:46:02,173 --> 00:46:03,873 Nel nome di Gesu', amen. 428 00:46:04,849 --> 00:46:06,149 - Amen. - Amen. 429 00:46:16,624 --> 00:46:17,574 E' buono. 430 00:46:28,939 --> 00:46:30,739 Cosa ti tormenta, ragazza? 431 00:46:32,626 --> 00:46:33,676 Tutto bene? 432 00:46:41,003 --> 00:46:42,853 Penso che andro' a dormire. 433 00:46:50,312 --> 00:46:52,012 Sa come sono le femmine, 434 00:46:52,886 --> 00:46:55,336 sempre arrabbiate riguardo a qualcosa. 435 00:46:58,332 --> 00:47:00,232 Dannazione, e' buono, Dilly. 436 00:47:02,044 --> 00:47:04,344 Aspetta di provare le patate dolci. 437 00:47:04,464 --> 00:47:05,814 Ci sto arrivando. 438 00:47:40,095 --> 00:47:40,795 Ehi. 439 00:47:42,321 --> 00:47:43,021 Ehi. 440 00:47:45,001 --> 00:47:45,701 Ehi! 441 00:47:47,035 --> 00:47:47,735 Ehi. 442 00:47:50,347 --> 00:47:52,197 Non intendevo interrompere. 443 00:47:52,317 --> 00:47:52,967 No. 444 00:47:59,424 --> 00:48:00,624 Va tutto bene? 445 00:48:04,601 --> 00:48:06,798 E' tutto cosi' confuso ora, 446 00:48:06,918 --> 00:48:10,550 e sto cercando di vedere, sto cercando di vedere il suo piano, 447 00:48:10,715 --> 00:48:13,365 per cosa sono destinata, ma non riesco... 448 00:48:13,485 --> 00:48:16,335 - Ehi, ehi, ehi. Vieni qui. - Non vedo niente. 449 00:48:16,487 --> 00:48:18,435 Va tutto bene, va bene. 450 00:48:21,657 --> 00:48:22,757 Mi dispiace. 451 00:48:31,349 --> 00:48:32,399 Mara, Mara. 452 00:48:33,470 --> 00:48:34,470 Non farlo. 453 00:48:39,394 --> 00:48:41,944 Penso... penso che dovresti andare, ok? 454 00:48:47,683 --> 00:48:48,551 Non capisco. 455 00:48:48,671 --> 00:48:52,421 Senti, sto cercando con fatica di fare cio' che mi hai chiesto. 456 00:48:52,898 --> 00:48:54,198 Vattene e basta. 457 00:49:01,211 --> 00:49:02,911 Ho un posto a Leedsburg. 458 00:49:04,942 --> 00:49:06,492 Ho chiesto un lavoro. 459 00:49:10,144 --> 00:49:11,344 Stai partendo? 460 00:49:12,535 --> 00:49:13,235 Si'. 461 00:49:14,572 --> 00:49:17,422 Voglio dire, non e' rimasto niente per me qui. 462 00:49:30,588 --> 00:49:33,488 Faro' meglio a farti tornare al lavoro, allora. 463 00:49:39,907 --> 00:49:42,157 Forse ti vedro' prima che tu vada. 464 00:49:45,851 --> 00:49:46,551 Si'. 465 00:49:53,059 --> 00:49:53,709 Ok. 466 00:50:22,356 --> 00:50:25,056 Hai fatto casino con la figlia del pastore? 467 00:50:25,521 --> 00:50:26,471 Che cosa? 468 00:50:26,885 --> 00:50:27,885 No, mamma. 469 00:50:28,467 --> 00:50:30,417 - Devo andare. - E' incinta. 470 00:50:31,752 --> 00:50:32,702 Che cosa? 471 00:50:33,616 --> 00:50:35,566 Dimmi, e' tuo figlio, August? 472 00:50:53,253 --> 00:50:54,575 Mio Dio. 473 00:50:55,721 --> 00:50:57,447 Potresti bruciare per questo. 474 00:50:57,567 --> 00:50:59,729 Lascia Dio fuori da questo per una volta, mamma, per favore. 475 00:50:59,849 --> 00:51:01,488 Sarai punito in questa vita e in quella successiva. 476 00:51:01,608 --> 00:51:02,408 Basta! 477 00:51:02,693 --> 00:51:05,846 Dio lo fara' allevare ad un altro uomo che pensera' sia il suo! 478 00:51:05,966 --> 00:51:06,966 Non dirlo! 479 00:51:07,383 --> 00:51:09,957 Devi pentirti, devi chiedere perdono, 480 00:51:10,630 --> 00:51:13,621 o ti rinneghera' come tu hai rinnegato Lui. 481 00:51:14,183 --> 00:51:17,083 Ok, devi sistemare le cose, August, per favore. 482 00:51:17,315 --> 00:51:18,365 Devi farlo. 483 00:51:44,652 --> 00:51:45,352 Ehi. 484 00:51:48,035 --> 00:51:48,735 Ehi. 485 00:51:51,743 --> 00:51:53,493 Ne prendero' una anch'io. 486 00:51:56,215 --> 00:51:57,015 Certo. 487 00:51:58,045 --> 00:51:58,895 Grazie. 488 00:52:03,713 --> 00:52:07,113 Sapete, ho fatto una passeggiata nella natura stamattina, 489 00:52:08,108 --> 00:52:09,658 nella mia proprieta', 490 00:52:10,536 --> 00:52:12,036 e ho solo osservato, 491 00:52:12,831 --> 00:52:14,081 e ho ascoltato. 492 00:52:15,968 --> 00:52:17,018 Ci chiama, 493 00:52:18,090 --> 00:52:19,740 lo Spirito Santo lo fa, 494 00:52:20,640 --> 00:52:22,290 sussurrando nelle voci, 495 00:52:22,693 --> 00:52:23,743 nel vento, 496 00:52:24,327 --> 00:52:25,527 nella pioggia, 497 00:52:26,177 --> 00:52:27,977 nel crepitio del serpente. 498 00:52:30,865 --> 00:52:32,065 Ma se tacete, 499 00:52:32,917 --> 00:52:34,217 potete sentirlo. 500 00:52:35,646 --> 00:52:37,146 Riuscite a sentirlo? 501 00:52:42,812 --> 00:52:43,662 Io si'. 502 00:52:47,786 --> 00:52:48,636 Io si'. 503 00:52:50,363 --> 00:52:53,763 Perche', il Signore chiama un figlio della nostra chiesa. 504 00:52:55,915 --> 00:52:56,965 Vieni qui, 505 00:52:58,303 --> 00:52:59,891 Augie, vieni qui, 506 00:53:00,681 --> 00:53:01,881 sta chiamando. 507 00:53:06,148 --> 00:53:09,398 Sei pronto a sottometterti davanti allo Spirito Santo? 508 00:53:15,205 --> 00:53:17,105 - Si', lo sono. - Alleluja. 509 00:53:17,705 --> 00:53:20,055 - Preghiamo il Signore. - Alleluja. 510 00:53:20,558 --> 00:53:21,608 Lode a Dio. 511 00:53:27,247 --> 00:53:28,621 Grazie, Gesu'. 512 00:53:32,273 --> 00:53:33,623 Lo Spirito Santo. 513 00:53:35,465 --> 00:53:37,065 Sia lodato il Signore. 514 00:53:39,486 --> 00:53:40,686 Grazie, Gesu'. 515 00:53:47,725 --> 00:53:48,675 Sia lode. 516 00:53:49,402 --> 00:53:50,602 Grazie, Gesu'. 517 00:53:51,287 --> 00:53:53,237 - Alleluja. - Grazie, Gesu'. 518 00:54:28,521 --> 00:54:29,171 Ok. 519 00:55:55,299 --> 00:55:56,349 Brucia, oh. 520 00:55:57,420 --> 00:55:59,186 Oh, Dio, brucia. 521 00:55:59,306 --> 00:56:00,756 Brucia cosi' tanto. 522 00:56:01,733 --> 00:56:02,533 Augie. 523 00:56:03,715 --> 00:56:06,115 Ok, vediamo quanto ti ha fatto male. 524 00:56:12,490 --> 00:56:13,590 Per favore, 525 00:56:14,647 --> 00:56:17,554 ho bisogno di un dottore, per favore, per favore. 526 00:56:17,674 --> 00:56:20,354 Un dottore non fara' niente per te, figliolo. 527 00:56:20,474 --> 00:56:23,374 Solo una fede sincera ti fara' guarire, Augie, 528 00:56:24,106 --> 00:56:25,779 una fede onesta e la tua fiducia in Lui. 529 00:56:25,899 --> 00:56:28,347 Ti sta chiedendo di credere in Lui, figliolo. 530 00:56:28,467 --> 00:56:29,617 Credi in Lui. 531 00:56:33,313 --> 00:56:34,213 Mamma... 532 00:56:35,010 --> 00:56:36,060 Per favore. 533 00:56:37,034 --> 00:56:38,084 Per favore. 534 00:56:43,848 --> 00:56:44,898 Per favore. 535 00:56:46,299 --> 00:56:48,499 Ascolta il tuo pastore, ragazzo. 536 00:56:52,087 --> 00:56:54,987 Devi conservare il fiato per le tue preghiere. 537 00:56:55,107 --> 00:56:56,957 Sei stato messo alla prova. 538 00:56:57,512 --> 00:56:59,162 Siamo tutti in prova. 539 00:57:01,298 --> 00:57:02,098 Vieni. 540 00:57:11,378 --> 00:57:14,646 Gesu', preghiamo che lo stringerai 541 00:57:14,810 --> 00:57:17,910 e lo circonderai, e lui e' amato in questo momento. 542 00:57:29,648 --> 00:57:31,894 Sono venuta a vedere se avevate bisogno di qualcosa. 543 00:57:32,014 --> 00:57:33,864 No, tesoro, solo preghiere. 544 00:57:34,298 --> 00:57:35,248 E riposo. 545 00:57:36,306 --> 00:57:39,056 Meglio se scendiamo di sotto e glielo diamo. 546 00:58:56,429 --> 00:58:58,242 Il Signore disse quando ci sono due o piu' raccolti 547 00:58:58,362 --> 00:59:00,512 nel mio nome, ci saro' anche io. 548 00:59:01,848 --> 00:59:05,042 Innalziamo il nostro caro Augie con una canzone di nostro Signore 549 00:59:05,162 --> 00:59:08,977 Gesu' Cristo, aiutalo a battere il diavolo che sta colmando 550 00:59:09,097 --> 00:59:11,176 come acido nelle sue vene. 551 00:59:11,625 --> 00:59:14,845 Ricordi, il diavolo ha costruito una dimora in questo bambino, 552 00:59:14,965 --> 00:59:18,765 nei polmoni del giovane Jed, e le preghiere lo avevano scacciato? 553 00:59:23,180 --> 00:59:25,930 Quelle furono le tue preghiere che salvarono 554 00:59:26,330 --> 00:59:28,080 questo bambino innocente, 555 00:59:28,576 --> 00:59:31,726 e il Signore ascoltera' di nuovo la nostra chiamata. 556 00:59:31,896 --> 00:59:33,520 Si unira' alla nostra canzone. 557 00:59:33,640 --> 00:59:36,377 Lascia che la preghiera dei fedeli osanni chi e' malato 558 00:59:36,497 --> 00:59:39,660 e il Signore lo guarira', nel nome di Gesu', 559 00:59:40,336 --> 00:59:41,086 amen. 560 00:59:41,807 --> 00:59:42,557 Amen. 561 00:59:50,770 --> 00:59:51,870 Stara' bene. 562 00:59:53,520 --> 00:59:56,369 Ha inciso un po' troppo in profondita', tutto qui. 563 00:59:56,489 --> 00:59:58,339 Meglio ricucirlo in fretta. 564 01:00:04,958 --> 01:00:06,708 Abbiamo dei panni puliti. 565 01:00:15,436 --> 01:00:17,762 - Non riesco a stare ferma. - Va bene. 566 01:00:17,882 --> 01:00:19,132 Posso farlo io. 567 01:00:44,452 --> 01:00:45,552 Stara' bene? 568 01:00:46,338 --> 01:00:49,712 Silenzio, ora, ragazza, lasciamole fare questo 569 01:00:50,126 --> 01:00:51,726 con un po' di privacy. 570 01:01:01,899 --> 01:01:04,149 Sei brava tanto quanto a mentirmi. 571 01:01:06,242 --> 01:01:09,792 Facendomi credere che Garret fosse il papa' di quel bambino. 572 01:01:12,634 --> 01:01:15,834 Non sono riuscita a trovare la strada per la verita'. 573 01:01:20,021 --> 01:01:22,421 Beh, Dio vi sta punendo entrambi ora. 574 01:01:48,684 --> 01:01:51,034 Mara si sta ancora occupando di lui? 575 01:01:51,634 --> 01:01:54,234 Beh, tutti dobbiamo fare la nostra parte. 576 01:01:57,399 --> 01:02:00,444 Penso che abbia fatto piu' che abbastanza ora, Lemuel. 577 01:02:00,564 --> 01:02:02,564 Siamo una comunita', figliolo, 578 01:02:03,151 --> 01:02:05,001 e ha bisogno del suo aiuto. 579 01:02:05,855 --> 01:02:09,205 Il povero ragazzo stava chiedendo di andare in ospedale. 580 01:02:12,418 --> 01:02:15,268 Se va in citta', la polizia verra' subito qui. 581 01:02:16,250 --> 01:02:17,450 Verra' per te. 582 01:02:21,435 --> 01:02:22,885 Bene, allora prega, 583 01:02:23,661 --> 01:02:25,211 e calma il tuo cuore, 584 01:02:26,570 --> 01:02:29,270 perche' il mio non sta nemmeno sussurrando. 585 01:02:49,245 --> 01:02:49,995 Mara. 586 01:02:51,158 --> 01:02:51,908 Mara. 587 01:02:53,975 --> 01:02:55,908 Devo dire agli altri che sei sveglio. 588 01:02:56,028 --> 01:02:57,328 Mi devi aiutare. 589 01:02:57,876 --> 01:02:59,404 Devo dire agli altri che sei sveglio. 590 01:02:59,568 --> 01:03:01,868 Non farlo, resta, ascolta, ascolta. 591 01:03:02,226 --> 01:03:06,455 Ho bisogno di un ospedale, per favore, altrimenti non ce la faro'. 592 01:03:06,575 --> 01:03:07,575 Non dirlo. 593 01:03:09,406 --> 01:03:12,956 Lo Spirito Santo ti ha chiamato di notte e tu l'hai sentito. 594 01:03:13,076 --> 01:03:15,576 - Ti ha chiamato e l'hai sentito. - No. 595 01:03:15,761 --> 01:03:18,061 - Non ti abbandonera'. - Ascoltami. 596 01:03:19,312 --> 01:03:21,712 Non ho sentito lo Spirito Santo, ok? 597 01:03:22,503 --> 01:03:24,068 Non l'ho mai sentito. 598 01:03:27,042 --> 01:03:28,742 Mara, l'ho fatto per te. 599 01:03:31,984 --> 01:03:35,325 Mara, moriro' qui, mi devi aiutare. 600 01:03:35,445 --> 01:03:37,836 Per favore. Ti prego. 601 01:03:37,956 --> 01:03:40,456 Penso che farai meglio a riposare, ok? 602 01:03:41,519 --> 01:03:44,019 E se non pregherai, allora lo faro' io. 603 01:03:45,822 --> 01:03:46,872 Ok, ok, ok. 604 01:03:47,692 --> 01:03:50,092 Allora puoi almeno farlo qui con me? 605 01:04:41,808 --> 01:04:43,058 Gesu' Cristo... 606 01:04:43,810 --> 01:04:45,934 - Cosa stai facendo, ragazza? - Vattene! 607 01:04:46,054 --> 01:04:47,660 Levale le tue dannate mani di dosso. 608 01:04:47,814 --> 01:04:49,216 - Lasciami. - Dimmelo, che succede? 609 01:04:49,336 --> 01:04:50,886 Basta cosi', ragazzo! 610 01:04:53,917 --> 01:04:57,517 Il diavolo e' al lavoro qui, avvelenando lei, avvelenando te. 611 01:04:58,526 --> 01:04:59,976 Ora vattene a casa, 612 01:05:00,557 --> 01:05:02,007 e anche la ragazza. 613 01:05:04,417 --> 01:05:05,317 Andiamo. 614 01:05:06,773 --> 01:05:07,473 Vai. 615 01:05:27,919 --> 01:05:30,469 Starai lontano da lui e da quella casa. 616 01:05:44,954 --> 01:05:45,704 Mara? 617 01:05:51,126 --> 01:05:52,526 Cosa stai facendo? 618 01:05:58,851 --> 01:06:00,801 Sto solo ascoltando il vento. 619 01:06:25,546 --> 01:06:27,996 Ti ho preparato un piatto se hai fame. 620 01:06:30,020 --> 01:06:31,220 Grazie, Dilly. 621 01:06:50,153 --> 01:06:50,903 Mara? 622 01:06:53,781 --> 01:06:56,831 - Dove stai andando? - A dare un'occhiata a Augie. 623 01:07:00,242 --> 01:07:01,042 Vieni? 624 01:07:02,023 --> 01:07:03,673 Oh, sarai la mia morte. 625 01:07:05,762 --> 01:07:07,562 - Si', vengo. - Sbrigati. 626 01:07:28,962 --> 01:07:29,912 Lo senti? 627 01:07:44,514 --> 01:07:46,831 - Buongiorno Pastore. - Non ti riguarda, Dilly. 628 01:07:46,951 --> 01:07:48,601 Sali in macchina, Mara. 629 01:08:33,730 --> 01:08:36,330 Pensavo che ce l'avrebbe fatta oramai. 630 01:08:38,793 --> 01:08:40,193 Mi dispiace molto. 631 01:08:40,840 --> 01:08:41,790 Dispiace? 632 01:08:42,394 --> 01:08:45,301 Il mio ragazzo sta ancora combattendo, cosa ti dispiace? 633 01:08:45,466 --> 01:08:46,216 Io... 634 01:08:48,068 --> 01:08:51,411 E'... e' triste vedere Augie in questo modo. 635 01:08:56,097 --> 01:08:58,097 Dai, finisci le tue preghiere. 636 01:09:39,136 --> 01:09:41,736 Questo non finira' bene per te, figliolo. 637 01:09:43,662 --> 01:09:45,292 Si calmera' dopo il matrimonio. 638 01:09:45,412 --> 01:09:47,812 Non se non inizi a comportarti come un uomo. 639 01:09:47,976 --> 01:09:51,331 Insegnale a essere una moglie, non e' compito mio. 640 01:09:52,947 --> 01:09:55,397 Questa e' la legge di Dio, non e' mia. 641 01:10:35,285 --> 01:10:36,035 Mara? 642 01:10:40,515 --> 01:10:42,965 Farai meglio a prendere la bacinella. 643 01:10:56,903 --> 01:10:57,653 Mara? 644 01:11:00,556 --> 01:11:01,606 Vai avanti. 645 01:12:28,170 --> 01:12:31,420 Ci sono limiti a quello che ti lascero' fare, Garret. 646 01:12:54,266 --> 01:12:56,216 Questa e' colpa nostra, Zeke. 647 01:12:59,683 --> 01:13:01,933 L'abbiamo lasciato scivolare via. 648 01:13:02,826 --> 01:13:04,526 Stiamo stati seduti qui, 649 01:13:05,691 --> 01:13:08,941 aspettando che il diavolo si insinuasse nel suo cuore. 650 01:13:27,333 --> 01:13:28,833 E ora lo perderemo, 651 01:13:29,793 --> 01:13:31,693 perderemo il nostro ragazzo. 652 01:13:31,884 --> 01:13:34,534 Non ce la fara' a passare un'altra notte. 653 01:13:40,416 --> 01:13:42,166 Non con quel braccio, no. 654 01:13:44,015 --> 01:13:45,094 Zeke, che stai dicendo? 655 01:13:45,248 --> 01:13:47,698 Sto dicendo che non aspetteremo piu'. 656 01:13:47,818 --> 01:13:50,098 Ma non dovrebbe piu' dipendere da noi. 657 01:13:50,218 --> 01:13:52,668 Lo spirito deve seguire il suo corso. 658 01:13:52,834 --> 01:13:55,734 Dio ti ha preso il pollice, non e' stato tuo padre. 659 01:13:58,981 --> 01:14:00,781 L'avrebbe fatto se doveva. 660 01:14:31,998 --> 01:14:32,798 Dilly, 661 01:14:33,389 --> 01:14:34,339 come sta? 662 01:14:38,784 --> 01:14:42,037 Ha quello sguardo su di lui, come il resto. 663 01:14:42,201 --> 01:14:44,901 No, ce l'ha fatta a passare la prima notte. 664 01:14:47,972 --> 01:14:49,672 E' meglio che lo saluti. 665 01:14:50,789 --> 01:14:52,739 So che voi due eravate amici. 666 01:14:56,370 --> 01:14:57,470 Mi dispiace. 667 01:15:06,881 --> 01:15:08,031 E' colpa mia, 668 01:15:09,238 --> 01:15:11,317 non sua, io sono quella che dovrebbe essere punita. 669 01:15:11,437 --> 01:15:12,137 Ehi. 670 01:15:13,831 --> 01:15:16,381 Amare qualcuno non e' un peccato, Mara. 671 01:15:19,549 --> 01:15:20,749 Va tutto bene. 672 01:15:29,145 --> 01:15:30,395 Tu non capisci. 673 01:15:33,027 --> 01:15:33,977 Che cosa? 674 01:15:38,050 --> 01:15:40,100 Ho il suo bambino dentro di me. 675 01:15:47,404 --> 01:15:48,254 Oh, no. 676 01:15:54,027 --> 01:15:54,777 Mara. 677 01:16:34,243 --> 01:16:35,793 Andreste a prenderlo? 678 01:16:36,359 --> 01:16:39,659 Stasera non e' la notte per quel tipo di comportamento. 679 01:16:48,224 --> 01:16:49,574 Vado a chiamarlo. 680 01:17:00,443 --> 01:17:01,293 Garret. 681 01:17:04,113 --> 01:17:05,678 Ehi, eccoti qui. 682 01:17:12,431 --> 01:17:14,831 Il pastore ti manda a prendermi, o... 683 01:17:15,909 --> 01:17:17,159 mi ami e basta? 684 01:17:20,221 --> 01:17:22,112 Per favore, Garret, fermati, cosa stai facendo? 685 01:17:22,232 --> 01:17:24,132 Smetti di comportarti cosi'. 686 01:17:28,091 --> 01:17:31,141 Ok, Dilly Pickett mi sta dicendo come comportarmi. 687 01:17:33,669 --> 01:17:34,319 Ok. 688 01:17:35,064 --> 01:17:36,714 Questo non riguarda me. 689 01:17:38,999 --> 01:17:40,749 Sono venuta per parlarti. 690 01:17:41,533 --> 01:17:42,583 Vai avanti. 691 01:17:43,244 --> 01:17:45,444 Quale cosa importante devi dirmi? 692 01:17:50,527 --> 01:17:52,446 Dai, uccellino. 693 01:17:56,085 --> 01:17:57,485 Si tratta di Mara. 694 01:18:05,991 --> 01:18:07,491 Che mi dici di Mara? 695 01:18:07,890 --> 01:18:09,540 Sono preoccupata che... 696 01:18:09,959 --> 01:18:11,509 che si stia perdendo. 697 01:18:13,521 --> 01:18:15,421 Non ascolta piu' lo spirito. 698 01:18:17,969 --> 01:18:19,569 Cosa te lo fa pensare? 699 01:18:24,796 --> 01:18:26,146 Per via di Augie. 700 01:18:33,119 --> 01:18:34,869 Meglio se continui, dimmi. 701 01:18:35,815 --> 01:18:38,665 Matteo 7 ci dice di chiedere e ci sara' dato. 702 01:18:39,600 --> 01:18:42,829 Padre celeste, ti sto chiedendo di raggiungere le tue mani forti 703 01:18:42,994 --> 01:18:46,315 nel cuore di questo giovane, di essere la sua forza 704 01:18:46,800 --> 01:18:48,700 nel suo momento del bisogno. 705 01:18:52,047 --> 01:18:54,597 Stai cercando di prendermi in giro, eh? 706 01:18:55,149 --> 01:18:55,799 No. 707 01:19:00,218 --> 01:19:01,718 Tutto quello che ho, 708 01:19:03,048 --> 01:19:07,060 tutto quello che sono te l'ho dato, cazzo, Mara. 709 01:19:09,054 --> 01:19:10,204 Tutto quanto. 710 01:19:13,403 --> 01:19:14,653 Ti amavo, Mara. 711 01:19:18,135 --> 01:19:20,535 Ti ho amato piu' di ogni altra cosa. 712 01:19:22,960 --> 01:19:24,560 Cristo, ti amo ancora. 713 01:19:26,554 --> 01:19:28,054 Ma mi sta uccidendo. 714 01:19:32,473 --> 01:19:34,023 Tu mi stai uccidendo. 715 01:19:38,232 --> 01:19:39,282 Lo capisci? 716 01:19:40,362 --> 01:19:42,512 - Mi dispiace... - Bellezza, oh? 717 01:19:43,640 --> 01:19:45,390 Perche' hai mentito, eh? 718 01:19:46,447 --> 01:19:48,497 Perche' hai detto che mi amavi? 719 01:19:49,764 --> 01:19:51,014 Non l'ho fatto. 720 01:19:57,413 --> 01:19:58,363 Wow, ehi. 721 01:20:00,796 --> 01:20:02,196 Che cos'hai detto? 722 01:20:05,679 --> 01:20:08,174 - Mi stai facendo male. - Che cos'hai detto? 723 01:20:08,294 --> 01:20:10,244 Garret, mi stai facendo male. 724 01:20:28,455 --> 01:20:30,150 Garret, Garret! 725 01:20:31,695 --> 01:20:33,195 Per l'amor di Dio... 726 01:20:35,105 --> 01:20:37,405 Non capisci, lasciami, lasciami... 727 01:20:46,994 --> 01:20:47,844 Lemuel! 728 01:20:49,080 --> 01:20:50,730 E' una puttana, Lemuel. 729 01:20:51,786 --> 01:20:54,981 Ehi, aspetta un minuto, no, no, ehi, ehi, aspetta un minuto. 730 01:20:55,101 --> 01:20:56,235 Vattene subito. 731 01:20:56,355 --> 01:20:58,655 - No, non puoi incolpare me. - Vai! 732 01:20:58,819 --> 01:21:00,597 O giuro su Dio che ti seppelliro'. 733 01:21:00,717 --> 01:21:02,467 Non incolpare me, Lemuel. 734 01:21:03,967 --> 01:21:05,917 Non c'e' il mio bambino in lei. 735 01:22:08,472 --> 01:22:09,272 Papa'. 736 01:22:20,586 --> 01:22:22,636 E' ora di purificarti, ragazza. 737 01:23:11,469 --> 01:23:14,219 Harold ne ha avuto di piu' dal veterinario. 738 01:23:32,904 --> 01:23:35,104 Di' ai ragazzi che siamo pronti. 739 01:24:17,259 --> 01:24:18,709 Satana sedusse Eva, 740 01:24:20,814 --> 01:24:23,764 in modo che potesse inquinare tutta l'umanita'. 741 01:24:25,025 --> 01:24:27,125 La donna e' la prima peccatrice 742 01:24:28,592 --> 01:24:30,342 e deve essere purificata. 743 01:24:33,896 --> 01:24:35,146 Vieni, ragazza, 744 01:24:35,677 --> 01:24:37,427 vieni a farti purificare. 745 01:26:14,198 --> 01:26:15,998 Va bene, falla purificare. 746 01:26:17,589 --> 01:26:19,089 Lasciala purificare. 747 01:26:25,816 --> 01:26:28,066 Con il serpente ti purificheremo. 748 01:26:29,700 --> 01:26:31,950 Con il serpente ti purificheremo. 749 01:26:39,928 --> 01:26:41,828 Il serpente ti purifichera'. 750 01:27:05,829 --> 01:27:06,979 Tienilo giu'. 751 01:27:11,897 --> 01:27:14,858 Augie, sono qui, sono qui, ragazzo. 752 01:28:45,320 --> 01:28:47,170 Il Signore ti ha perdonato. 753 01:28:49,387 --> 01:28:51,987 Il Signore ha ascoltato le tue preghiere. 754 01:28:52,913 --> 01:28:54,513 Ti ha perdonato, Mara. 755 01:28:58,392 --> 01:29:00,192 Augie ha bisogno di aiuto, 756 01:29:00,785 --> 01:29:03,285 e non del tipo che possiamo dargli noi. 757 01:29:05,522 --> 01:29:06,222 Ehi. 758 01:29:07,622 --> 01:29:09,872 Se esci da quella porta non torni! 759 01:29:15,383 --> 01:29:16,583 Mi hai capito? 760 01:29:23,254 --> 01:29:24,354 Ciao, papa'. 761 01:29:25,808 --> 01:29:27,591 Mara, Mara? 762 01:29:46,307 --> 01:29:49,557 - Cosa stai facendo, ragazza? - Sono venuta per Augie. 763 01:29:58,634 --> 01:29:59,791 Ha bisogno di un dottore. 764 01:29:59,911 --> 01:30:03,095 Cio' di cui ha bisogno e' trovare la sua fede e Dio rispondera'. 765 01:30:03,259 --> 01:30:07,858 Non lo fara', non Augie, non e' come noi, non lo e' mai stato. 766 01:30:08,023 --> 01:30:10,664 Non ti ascoltero', cio' che dici uccidera' il mio ragazzo, 767 01:30:10,784 --> 01:30:12,883 lo seppellira' cosi' in basso che neanche Gesu' lo trovera'. 768 01:30:13,003 --> 01:30:13,753 Hope. 769 01:30:15,515 --> 01:30:17,015 Non c'e' piu' tempo. 770 01:30:17,674 --> 01:30:19,949 - Morira' prima dell'alba. - Basta cosi'. 771 01:30:20,069 --> 01:30:21,464 No, tesoro. 772 01:30:22,859 --> 01:30:24,509 Non abbiamo piu' tempo. 773 01:30:29,059 --> 01:30:32,849 Mi ha detto che dovevo trovare qualcuno che mi vedesse 774 01:30:33,013 --> 01:30:36,043 come vi vedete voi, fino in fondo. 775 01:30:41,596 --> 01:30:43,246 Questo e' Augie per me. 776 01:30:44,867 --> 01:30:47,217 E io spero di essere quello per lui. 777 01:30:48,626 --> 01:30:50,326 E non lo deludero' piu'. 778 01:30:52,412 --> 01:30:55,019 Mi ha chiesto di portarlo via da questa montagna. 779 01:30:55,139 --> 01:30:57,039 Ed e' quello che faro', capito? 780 01:31:04,550 --> 01:31:05,550 Ho capito. 781 01:31:09,602 --> 01:31:12,002 Andiamo, le chiavi sono in macchina. 782 01:31:17,231 --> 01:31:18,031 Forza. 783 01:31:19,298 --> 01:31:20,398 Starai bene. 784 01:33:46,994 --> 01:33:49,981 SubPassion ha tradotto per voi: 785 01:33:56,016 --> 01:33:59,992 Traduzione: ManuLiga 786 01:34:01,001 --> 01:34:05,985 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion53325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.