All language subtitles for The.terror.S02E09.TBS.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:13,083 --> 00:00:14,781 Aah! 3 00:00:16,300 --> 00:00:18,876 If you meet your brother, it will be him 4 00:00:18,877 --> 00:00:20,941 at the moment of this picture. 5 00:00:20,942 --> 00:00:22,789 Aah! 6 00:00:22,790 --> 00:00:24,624 Jirou. 7 00:00:30,923 --> 00:00:33,467 I'm pregnant. 8 00:00:33,468 --> 00:00:35,393 She's come for our baby. 9 00:01:51,487 --> 00:01:53,404 Opening the gate! 10 00:02:09,977 --> 00:02:15,881 I stop even imagine I walk out of this gate. 11 00:02:19,216 --> 00:02:23,042 It hardly feels real now, to leave. 12 00:02:23,043 --> 00:02:25,194 They could still change their minds. 13 00:02:25,195 --> 00:02:27,504 It would be like Major Bowen 14 00:02:27,505 --> 00:02:30,247 to play such a cruel joke. 15 00:02:30,248 --> 00:02:32,557 Of course he's not here to see us off. 16 00:02:32,558 --> 00:02:37,118 Perhaps the Major has found shame at last, 17 00:02:37,119 --> 00:02:39,853 and hide his face in it. 18 00:02:39,854 --> 00:02:41,454 Okay, people, listen up! 19 00:02:42,407 --> 00:02:43,915 In lieu of Major Bowen, 20 00:02:43,916 --> 00:02:46,775 I'll say a few words before we part. 21 00:02:46,776 --> 00:02:51,028 Today, by order of the Supreme Court, 22 00:02:51,029 --> 00:02:54,497 we repatriate you into American society. 23 00:02:54,498 --> 00:02:56,607 But don't forget: 24 00:02:56,608 --> 00:02:59,909 you leave this camp bearing a heavy responsibility 25 00:02:59,910 --> 00:03:01,789 to the nation that has given you shelter 26 00:03:01,790 --> 00:03:03,332 through this trying time, 27 00:03:03,333 --> 00:03:05,076 and an obligation to the laws 28 00:03:05,077 --> 00:03:08,038 under which you especially must abide. 29 00:03:08,039 --> 00:03:09,804 We are a country still at war, 30 00:03:09,805 --> 00:03:13,500 and we fully expect you to demonstrate your allegiance. 31 00:03:13,501 --> 00:03:15,476 I wish you all farewell. 32 00:05:13,347 --> 00:05:14,727 All aboard, everyone! 33 00:06:51,884 --> 00:06:56,884 ♪ The Terror: Infamy 2x09 ♪ Come and Get Me 34 00:07:35,664 --> 00:07:38,149 Ah, morning, Henry. 35 00:07:38,150 --> 00:07:40,852 Another beautiful day, isn't it? 36 00:07:40,853 --> 00:07:42,337 Yes, Mr. Delaney. 37 00:07:42,338 --> 00:07:44,055 Listen, uh, 38 00:07:44,056 --> 00:07:45,438 I don't want to tell you your business, 39 00:07:45,439 --> 00:07:46,985 but, uh, those lantana, 40 00:07:46,986 --> 00:07:49,385 they gotta be at least a foot apart. 41 00:07:49,386 --> 00:07:51,179 Now, I know you're doing your best, but... 42 00:07:51,180 --> 00:07:53,623 I will try to do better than my best. 43 00:07:55,017 --> 00:07:57,460 Oh, I was meaning to ask you, 44 00:07:57,461 --> 00:08:00,154 have you and the missus found a place to live? 45 00:08:00,155 --> 00:08:01,376 'Cause Minnie and I, 46 00:08:01,377 --> 00:08:04,058 we bought some rental property out at Leimert Park. 47 00:08:04,059 --> 00:08:06,136 Cozy, well kept. 48 00:08:06,137 --> 00:08:08,954 We found a very nice place. 49 00:08:08,955 --> 00:08:10,807 We are very comfortable. 50 00:08:10,808 --> 00:08:12,867 Ah. Good. 51 00:08:12,868 --> 00:08:16,020 So, a foot apart, yes? 52 00:08:16,021 --> 00:08:17,205 Yes, a foot apart. 53 00:08:17,206 --> 00:08:18,727 I'll dig them up, 54 00:08:18,728 --> 00:08:20,317 and I'll start over. 55 00:08:20,318 --> 00:08:21,817 Good man. 56 00:10:50,025 --> 00:10:51,283 Nakayama! 57 00:10:51,284 --> 00:10:54,303 Henry Nakayama! Phone! 58 00:11:12,881 --> 00:11:14,974 Hello? 59 00:11:14,975 --> 00:11:16,551 Pop, it's me. 60 00:11:16,552 --> 00:11:17,552 Don't hang up. 61 00:11:20,239 --> 00:11:22,314 I'm alive. 62 00:11:22,315 --> 00:11:24,225 I'm okay. 63 00:11:24,226 --> 00:11:25,835 I would have told you and Mom earlier... 64 00:11:25,836 --> 00:11:28,212 But now you need something. 65 00:11:30,065 --> 00:11:33,584 Luz and I got married. 66 00:11:33,585 --> 00:11:37,405 We're gonna have a baby. 67 00:11:37,406 --> 00:11:40,074 I know we thought we got rid of Yuko back at camp, 68 00:11:40,075 --> 00:11:42,685 but we didn't. 69 00:11:42,686 --> 00:11:44,929 We're in the town where Luz's mom grew up, 70 00:11:44,930 --> 00:11:47,915 and Yuko's here, Pop. 71 00:11:47,916 --> 00:11:49,859 She's waiting. 72 00:11:49,860 --> 00:11:51,361 For our baby. 73 00:11:51,362 --> 00:11:54,179 That's what she wants. 74 00:11:54,180 --> 00:11:56,699 We're due in a week's time, 75 00:11:56,700 --> 00:11:59,110 and if Luz and the baby are going to make it through this, 76 00:11:59,111 --> 00:12:02,546 they're gonna need your help. 77 00:12:02,547 --> 00:12:04,540 I can't do it all on my own. 78 00:12:12,941 --> 00:12:14,776 Pop? 79 00:12:14,777 --> 00:12:17,886 I'm sure my wife will insist we go. 80 00:12:31,068 --> 00:12:33,768 I am sorry you married a fool. 81 00:12:36,096 --> 00:12:40,190 My only comfort is that he does not share my blood. 82 00:13:39,470 --> 00:13:40,969 Who is that for? 83 00:13:45,050 --> 00:13:47,184 Is Taizo okay? 84 00:13:54,293 --> 00:13:56,443 - Where are we? - Shh. 85 00:14:50,708 --> 00:14:55,085 ♪ Los pollitos dicen pío pío pío ♪ 86 00:14:55,086 --> 00:14:57,295 ♪ Cuando tienen hambre... ♪ 87 00:14:58,531 --> 00:15:00,716 ♪ Cuando tienen frío ♪ 88 00:15:15,474 --> 00:15:17,400 Sorry for the precautions, Father. 89 00:15:17,401 --> 00:15:18,592 No need. 90 00:15:18,593 --> 00:15:20,527 The yurei speaks only in one tongue. 91 00:15:36,478 --> 00:15:38,378 Oh, you're clever. 92 00:15:48,198 --> 00:15:49,198 Ma? 93 00:15:50,934 --> 00:15:52,959 I think he would have liked playing "Go". 94 00:15:54,938 --> 00:15:57,106 Did he seem clever? 95 00:15:57,107 --> 00:15:59,316 When you saw him? 96 00:15:59,317 --> 00:16:04,113 All I know is he's gone because of me. 97 00:16:04,114 --> 00:16:05,689 I let her take my brother. 98 00:16:05,690 --> 00:16:06,730 Pardon, Chester. 99 00:16:07,868 --> 00:16:09,844 Will Luz be having the baby here? 100 00:16:09,845 --> 00:16:12,437 Unless we have reason to leave. 101 00:16:12,438 --> 00:16:14,573 We have alternatives... 102 00:16:14,574 --> 00:16:17,426 but we want her to believe we're staying. 103 00:16:17,427 --> 00:16:21,263 But what happens after the child is born? 104 00:16:21,264 --> 00:16:22,923 That's when we'll go. 105 00:16:26,241 --> 00:16:28,260 We'll go from city to city, 106 00:16:28,955 --> 00:16:31,418 home to home, until the child is grown 107 00:16:31,419 --> 00:16:33,419 and we can be sure he's safe. 108 00:17:37,190 --> 00:17:39,162 She returned from the dead. 109 00:17:40,360 --> 00:17:42,603 We burned her corpse. 110 00:17:42,604 --> 00:17:44,154 And she persists. 111 00:17:46,884 --> 00:17:48,997 Running away is not the answer. 112 00:17:50,629 --> 00:17:53,497 If you've got a better plan, I'd love to hear it. 113 00:17:55,133 --> 00:17:58,306 How about you don't let your mother waste away for months 114 00:17:58,307 --> 00:17:59,762 believing you are dead? 115 00:17:59,763 --> 00:18:03,574 How about you don't try to run from all your troubles? 116 00:18:04,960 --> 00:18:08,070 And how about maybe, for once, 117 00:18:08,071 --> 00:18:10,405 you ask me for a bit of advice? 118 00:18:11,967 --> 00:18:13,801 Oh yeah? 119 00:18:13,802 --> 00:18:15,319 What advice have you got? 120 00:18:16,914 --> 00:18:21,142 I would have told you to leave that poor girl alone. 121 00:18:21,143 --> 00:18:22,810 I would have told you, 122 00:18:22,811 --> 00:18:24,145 if you love Luz, 123 00:18:24,146 --> 00:18:27,881 you wouldn't bring any more misery onto her. 124 00:18:30,576 --> 00:18:32,715 I would have told you to be a man. 125 00:18:34,598 --> 00:18:36,681 But it's too late for that now. 126 00:18:39,085 --> 00:18:41,086 You always think you know everything. 127 00:18:41,087 --> 00:18:43,438 You are trying to outrun a demon. 128 00:18:47,260 --> 00:18:48,948 But you know that won't work. 129 00:18:50,839 --> 00:18:53,531 So what aren't you telling me? 130 00:19:55,570 --> 00:19:56,636 Yuko. 131 00:20:01,501 --> 00:20:03,761 It's just Father Ysidro. 132 00:20:04,830 --> 00:20:07,063 - No! - Luz, shh. 133 00:20:07,064 --> 00:20:09,000 ♪ Los pollitos dicen ♪ 134 00:20:09,001 --> 00:20:11,902 ♪ Pío pío pío ♪ 135 00:20:11,903 --> 00:20:14,679 ♪ Cuando tienen hambre... ♪ 136 00:20:14,680 --> 00:20:17,823 ♪ Cuando tienen frío ♪ 137 00:20:23,114 --> 00:20:24,265 Aah! 138 00:20:24,266 --> 00:20:25,266 It's okay. 139 00:21:03,396 --> 00:21:04,655 This side is covered. 140 00:21:04,656 --> 00:21:06,247 Go! 141 00:21:46,123 --> 00:21:48,699 ♪ Los pollitos dicen ♪ 142 00:21:48,700 --> 00:21:51,334 ♪ Pío pío pío ♪ 143 00:21:51,335 --> 00:21:54,338 ♪ Cuando tienen hambre... ♪ 144 00:21:55,448 --> 00:21:58,132 ♪ Cuando tienen frío ♪ 145 00:22:00,195 --> 00:22:02,938 ♪ Cuando tienen frío ♪ 146 00:22:02,939 --> 00:22:06,298 ♪ Cuando tienen frío ♪ 147 00:22:16,652 --> 00:22:19,012 Go! Luz needs you! 148 00:22:35,321 --> 00:22:37,005 Chester, hurry! 149 00:23:20,275 --> 00:23:22,276 What is this place? 150 00:23:22,277 --> 00:23:23,610 Government property. 151 00:23:23,611 --> 00:23:25,446 In the middle of New Mexico? 152 00:23:25,447 --> 00:23:27,615 Hector told us to come here. 153 00:23:27,616 --> 00:23:28,817 It's above his clearance, 154 00:23:28,818 --> 00:23:30,709 but he had to drive here once. 155 00:23:30,710 --> 00:23:32,852 It feels like death here. 156 00:23:35,139 --> 00:23:36,839 As soon as our baby's born, we'll leave. 157 00:23:40,553 --> 00:23:42,371 Go inside. Now. 158 00:25:08,158 --> 00:25:10,559 Where will you take her? 159 00:25:10,560 --> 00:25:11,626 You'll know soon enough. 160 00:25:11,627 --> 00:25:13,837 Running is not a plan. 161 00:25:13,838 --> 00:25:14,922 I told you. 162 00:25:14,923 --> 00:25:16,405 You'll know soon enough. 163 00:25:17,483 --> 00:25:19,651 You use us. 164 00:25:19,652 --> 00:25:21,002 Otherwise, we are nothing. 165 00:25:22,217 --> 00:25:24,318 Not even worth an explanation. 166 00:26:03,529 --> 00:26:05,010 Okay, come, come, come. 167 00:26:18,895 --> 00:26:20,353 Aah! 168 00:26:28,688 --> 00:26:29,980 No one followed us. 169 00:26:29,981 --> 00:26:31,798 There's no way she could know we're here. 170 00:26:34,393 --> 00:26:35,411 How will we know... 171 00:26:35,412 --> 00:26:36,653 when she gets here? 172 00:26:36,654 --> 00:26:38,247 Luz, she didn't follow us. 173 00:26:38,248 --> 00:26:40,398 How will we know? 174 00:26:40,399 --> 00:26:41,825 We'll hear. 175 00:26:41,826 --> 00:26:42,826 I promise. 176 00:26:43,878 --> 00:26:45,036 Chester has a plan. 177 00:26:45,037 --> 00:26:46,170 He always does. 178 00:26:48,332 --> 00:26:49,424 Aah! 179 00:26:53,596 --> 00:26:55,471 Aah! 180 00:27:03,164 --> 00:27:05,089 I can't! I can't do it! 181 00:27:05,090 --> 00:27:06,442 - You can. - The baby is coming. 182 00:27:10,429 --> 00:27:11,752 The baby's coming, mija. 183 00:27:15,540 --> 00:27:16,563 I can't. 184 00:27:19,789 --> 00:27:21,848 Is it... ? 185 00:27:22,166 --> 00:27:23,584 The baby's coming. 186 00:27:23,585 --> 00:27:25,634 The baby's coming. I'm here. I'm here. 187 00:27:46,237 --> 00:27:48,213 He's perfect, mija. 188 00:27:56,351 --> 00:27:58,019 We have a boy, Luz! 189 00:27:58,020 --> 00:27:59,246 We have a boy. 190 00:27:59,247 --> 00:28:00,280 My little boy! 191 00:28:00,281 --> 00:28:02,190 Oh, my God... 192 00:28:02,191 --> 00:28:04,358 he's so beautiful. 193 00:28:04,359 --> 00:28:06,619 So beautiful. 194 00:28:06,620 --> 00:28:07,937 Hi. 195 00:28:07,938 --> 00:28:08,955 Yes. 196 00:28:08,956 --> 00:28:11,190 You did so good, baby. 197 00:28:11,191 --> 00:28:12,191 You did a great job. 198 00:28:15,111 --> 00:28:17,947 You did so good. 199 00:28:44,324 --> 00:28:45,641 She's here. 200 00:28:45,642 --> 00:28:47,142 I knew she was here. 201 00:28:48,721 --> 00:28:49,721 I'll go check. 202 00:28:50,981 --> 00:28:52,465 No, no, Chester... 203 00:28:52,466 --> 00:28:53,983 It's probably nothing. 204 00:28:53,984 --> 00:28:55,125 Well, what if she... 205 00:28:58,655 --> 00:29:00,381 We have a little boy now. 206 00:29:00,382 --> 00:29:02,149 We're strong for him. 207 00:29:06,246 --> 00:29:07,763 Be careful. 208 00:29:09,183 --> 00:29:11,017 Hi. 209 00:29:11,018 --> 00:29:13,602 Poppa's gonna come back, okay? 210 00:30:43,836 --> 00:30:45,193 What is it? 211 00:30:48,857 --> 00:30:50,283 Animal. 212 00:30:50,284 --> 00:30:51,783 False alarm. 213 00:30:57,866 --> 00:30:58,915 Then come back in. 214 00:31:01,224 --> 00:31:02,224 I can't. 215 00:31:03,196 --> 00:31:04,196 Why not? 216 00:31:18,639 --> 00:31:19,639 Remember that? 217 00:31:22,057 --> 00:31:23,273 It's your son. 218 00:31:24,968 --> 00:31:25,968 He was. 219 00:31:29,274 --> 00:31:31,174 Well, he has a favor to ask. 220 00:31:32,567 --> 00:31:34,402 You know how I told you I visited Jirou? 221 00:31:34,403 --> 00:31:35,495 My brother? 222 00:31:35,496 --> 00:31:37,312 Even though he's dead? 223 00:31:37,313 --> 00:31:40,006 We didn't know he even existed. 224 00:31:42,002 --> 00:31:44,653 The magic Luz's abuela did... 225 00:31:44,654 --> 00:31:46,747 I spoke to Jirou. 226 00:31:46,748 --> 00:31:48,192 I touched him. 227 00:31:48,193 --> 00:31:50,009 He was real. 228 00:31:50,010 --> 00:31:51,827 And the thing Yuko really wants... 229 00:31:51,828 --> 00:31:53,446 her Taizo... 230 00:31:53,447 --> 00:31:54,447 he's there. 231 00:31:55,690 --> 00:31:58,910 We give her that, she can leave my son alone. 232 00:31:58,911 --> 00:32:01,729 Give her the baby in this picture? 233 00:32:01,730 --> 00:32:04,273 That's the only way she'll ever stop. 234 00:32:04,274 --> 00:32:06,733 But then why did you wait until now? 235 00:32:11,014 --> 00:32:12,511 Because the magic only works 236 00:32:12,512 --> 00:32:14,616 if the person in the image is dead. 237 00:32:18,688 --> 00:32:19,872 When I'm gone, 238 00:32:19,873 --> 00:32:24,285 you need to give that picture to Luz's abuela. 239 00:32:24,286 --> 00:32:26,128 She'll know how to do the rest. 240 00:32:28,630 --> 00:32:30,113 When you're gone? 241 00:32:35,297 --> 00:32:38,799 My son is alive. 242 00:32:38,800 --> 00:32:42,136 He'll be okay. 243 00:32:42,137 --> 00:32:46,457 But until she gets what she wants... 244 00:32:46,458 --> 00:32:48,233 he'll never be safe. 245 00:32:54,807 --> 00:32:57,525 Please, don't follow me. 246 00:33:00,414 --> 00:33:02,956 It's the last favor I'll ever need. 247 00:33:24,087 --> 00:33:25,854 Why is he so quiet? 248 00:33:30,018 --> 00:33:32,003 Some enter the world with laughter, 249 00:33:32,004 --> 00:33:33,004 some with tears. 250 00:33:35,340 --> 00:33:37,617 But to not make any sound at all? 251 00:33:37,618 --> 00:33:39,194 The baby is healthy, 252 00:33:39,195 --> 00:33:41,953 and we'll be on our way soon. 253 00:33:59,865 --> 00:34:01,957 I don't understand. 254 00:34:01,958 --> 00:34:04,459 Why won't my baby cry? 255 00:34:04,460 --> 00:34:06,554 Why is he staring at me like... 256 00:34:06,555 --> 00:34:07,562 Like what? 257 00:34:09,541 --> 00:34:11,733 Like he has a secret? 258 00:34:12,778 --> 00:34:14,596 I'm sure Chester will be here soon, 259 00:34:14,597 --> 00:34:15,863 and we can leave. 260 00:34:24,798 --> 00:34:26,748 What is it? 261 00:34:42,407 --> 00:34:43,407 What's wrong? 262 00:34:44,743 --> 00:34:46,594 She's here. 263 00:34:46,595 --> 00:34:48,311 She's in the child. 264 00:35:14,255 --> 00:35:15,255 Hey, you! 265 00:35:17,734 --> 00:35:18,941 Ahoy, soldier! 266 00:35:18,942 --> 00:35:20,762 Everything on the up and up? 267 00:35:21,113 --> 00:35:23,226 Yes, sir! Just... 268 00:35:23,227 --> 00:35:25,558 patrolling the grounds. 269 00:35:25,559 --> 00:35:26,800 And you? 270 00:35:26,801 --> 00:35:27,917 Loaded, of course. 271 00:35:27,918 --> 00:35:29,361 Everyone is celebrating. 272 00:35:29,362 --> 00:35:31,230 Did we win the war? 273 00:35:31,231 --> 00:35:32,565 Against the Japanese? 274 00:35:32,566 --> 00:35:34,308 No, not yet. 275 00:35:34,309 --> 00:35:35,459 But the war 276 00:35:35,460 --> 00:35:37,778 against the so-called laws and limits 277 00:35:37,779 --> 00:35:39,554 of Mother Nature? 278 00:35:39,555 --> 00:35:42,909 Well, let's just say, I like our chances. 279 00:35:42,910 --> 00:35:44,310 Here's to Little Boy. 280 00:35:45,561 --> 00:35:46,728 Whose little boy? 281 00:35:49,232 --> 00:35:50,866 Don't you have clearance? 282 00:35:52,759 --> 00:35:54,473 Why don't you turn off that light, soldier. 283 00:35:54,474 --> 00:35:55,996 - Let me see your face. - No need. 284 00:35:55,997 --> 00:35:57,514 I need to see your face. 285 00:36:13,774 --> 00:36:15,034 My baby... 286 00:36:16,938 --> 00:36:18,011 My boy. 287 00:36:27,512 --> 00:36:30,337 He's crying! He's okay! 288 00:36:35,624 --> 00:36:36,932 He's okay. 289 00:36:51,036 --> 00:36:53,037 Abuela! 290 00:38:34,369 --> 00:38:36,711 Luz, take the baby! 291 00:38:45,515 --> 00:38:46,539 Luz! 292 00:38:51,673 --> 00:38:53,798 Oh... oh, God. 293 00:38:57,345 --> 00:38:58,924 Yuko, she was... 294 00:38:58,925 --> 00:39:00,478 she was in the baby. 295 00:39:00,479 --> 00:39:02,354 She was here the whole time. 296 00:39:03,259 --> 00:39:04,533 Where's the baby? 297 00:39:04,534 --> 00:39:05,802 Where's Luz? 298 00:39:05,803 --> 00:39:07,947 I... I don't know. 299 00:39:07,948 --> 00:39:09,030 I don't know. 300 00:39:12,602 --> 00:39:13,802 Luz! 301 00:39:15,513 --> 00:39:16,513 Luz! 302 00:39:19,775 --> 00:39:21,084 Yuko-san! 303 00:40:08,134 --> 00:40:10,658 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 304 00:40:39,513 --> 00:40:41,536 Yuko found us. 305 00:40:41,537 --> 00:40:43,560 She has taken Luz and the baby. 306 00:40:43,561 --> 00:40:45,561 Where did she take him? 307 00:40:47,616 --> 00:40:49,639 It was a woman, 308 00:40:49,640 --> 00:40:51,663 with... with a baby. 309 00:40:51,664 --> 00:40:53,664 She's preparing for a burial. 310 00:40:54,656 --> 00:40:57,379 Her spirit will never rest. 311 00:40:57,380 --> 00:40:59,103 She'll find a way somehow. 312 00:40:59,104 --> 00:41:02,427 ♪ 313 00:41:02,428 --> 00:41:04,451 No! 314 00:41:04,452 --> 00:41:06,475 Chester! 19981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.