All language subtitles for The.terror.S02E08.TBS.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:08,458 --> 00:00:11,236 You got anything you want to say to your parents? 3 00:00:11,237 --> 00:00:13,077 My parents are dead. 4 00:00:16,792 --> 00:00:18,267 I have a brother. 5 00:00:19,437 --> 00:00:20,762 Stay. 6 00:00:20,763 --> 00:00:21,780 Here? 7 00:00:21,781 --> 00:00:23,881 My family, um... 8 00:00:23,882 --> 00:00:25,626 There's a lot of work. 9 00:00:26,961 --> 00:00:29,145 Some dogs you just have to put down. 10 00:00:29,146 --> 00:00:31,439 It's safer this way. 11 00:00:31,440 --> 00:00:32,799 Trust me. 12 00:01:25,844 --> 00:01:28,863 I thought you were leaving today. 13 00:01:28,864 --> 00:01:31,991 Abuela asked me to stay a couple more days 14 00:01:31,992 --> 00:01:34,535 to dig up a garden for her. 15 00:01:34,536 --> 00:01:36,496 And last week she asked you 16 00:01:36,497 --> 00:01:38,764 to stay just long enough to patch the roof. 17 00:01:49,118 --> 00:01:50,276 Do you want me to leave? 18 00:01:51,519 --> 00:01:53,052 No. 19 00:01:53,053 --> 00:01:54,333 No, no, of course not. 20 00:01:57,856 --> 00:01:59,022 I don't know what I want. 21 00:02:09,662 --> 00:02:10,737 A couple of days. 22 00:02:10,738 --> 00:02:12,663 Then I'll be out of your hair. 23 00:02:44,864 --> 00:02:46,011 Hola. 24 00:03:14,293 --> 00:03:15,376 Here. 25 00:03:15,377 --> 00:03:18,020 Abuela's worried you'll be cold. 26 00:03:20,566 --> 00:03:21,774 Thank you. 27 00:03:25,237 --> 00:03:26,517 Any luck? 28 00:03:29,599 --> 00:03:31,475 Nothing yet. 29 00:03:31,476 --> 00:03:34,320 I wrote letters to all the camps, 30 00:03:34,321 --> 00:03:38,566 but... if the courts shut them down, 31 00:03:38,567 --> 00:03:40,447 I don't think I'll ever find him. 32 00:03:42,162 --> 00:03:44,122 At least your parents could go home. 33 00:03:50,421 --> 00:03:51,503 I'll leave you alone. 34 00:03:54,313 --> 00:03:55,313 You could stay. 35 00:03:59,171 --> 00:04:01,230 If you wanted. 36 00:04:26,156 --> 00:04:28,657 Being out here, 37 00:04:28,658 --> 00:04:31,160 it reminds me... 38 00:04:31,161 --> 00:04:33,074 of all those things I said. 39 00:04:36,049 --> 00:04:37,391 The house. 40 00:04:39,219 --> 00:04:40,602 The acre. 41 00:04:42,672 --> 00:04:44,552 You must've thought I was crazy. 42 00:04:47,969 --> 00:04:49,319 No. 43 00:04:52,658 --> 00:04:53,658 I never did. 44 00:05:21,209 --> 00:05:23,209 ♪ The Terror: Infamy 2x08 ♪ My Sweet Boy 45 00:06:24,274 --> 00:06:25,541 Next! 46 00:06:30,497 --> 00:06:31,891 Where's Major Bowen? 47 00:06:31,892 --> 00:06:34,092 He was called to Washington, DC. 48 00:06:34,093 --> 00:06:35,334 Very suddenly. 49 00:06:35,335 --> 00:06:36,933 He seemed concerned. 50 00:06:36,934 --> 00:06:38,724 He may be away for a while. 51 00:06:39,789 --> 00:06:42,675 Who is your sponsor, Corbett Delaney? 52 00:06:42,676 --> 00:06:46,164 He's the owner of the California Canning Company. 53 00:06:46,165 --> 00:06:48,014 I'll be his gardener. 54 00:06:48,015 --> 00:06:49,295 Can you garden? 55 00:06:50,517 --> 00:06:51,800 Yes. 56 00:06:51,801 --> 00:06:52,801 Very well. 57 00:06:56,690 --> 00:06:57,857 Your reparation. 58 00:06:57,858 --> 00:07:00,325 For your return. 59 00:07:04,147 --> 00:07:06,124 Twenty-five dollars... 60 00:07:06,125 --> 00:07:08,200 Apiece. 61 00:07:08,201 --> 00:07:09,409 And a ticket home. 62 00:07:13,040 --> 00:07:14,506 Good luck to you. 63 00:07:17,493 --> 00:07:18,773 Next! 64 00:07:34,425 --> 00:07:36,116 So when are we going to process 65 00:07:36,117 --> 00:07:37,822 your Leave of Camp papers? 66 00:07:37,823 --> 00:07:39,295 I don't know yet. 67 00:07:39,296 --> 00:07:41,016 I don't have a job lined up. 68 00:07:41,017 --> 00:07:43,018 And with Major Bowen gone to Washington, I... 69 00:07:43,019 --> 00:07:44,971 The Major came back today. 70 00:07:44,972 --> 00:07:46,021 He did? 71 00:07:46,022 --> 00:07:47,239 Konnichiw. 72 00:07:47,240 --> 00:07:49,280 Well, as a matter of fact, there he is. 73 00:07:51,244 --> 00:07:53,362 George. 74 00:07:53,363 --> 00:07:54,413 Miss Yoshida. 75 00:07:54,414 --> 00:07:56,916 How was Washington, sir? 76 00:07:56,917 --> 00:07:58,918 Usual routine. 77 00:07:58,919 --> 00:08:00,086 Never thought I'd say it, 78 00:08:00,087 --> 00:08:02,207 but I kinda missed the cooking around here. 79 00:08:09,596 --> 00:08:11,897 Swipe a little plate from you? 80 00:08:13,100 --> 00:08:14,107 Thanks very much. 81 00:08:38,959 --> 00:08:40,718 It's still early. 82 00:08:40,719 --> 00:08:41,961 Shh. 83 00:08:41,962 --> 00:08:44,130 Abuela will wake up any second. 84 00:08:44,131 --> 00:08:45,280 If she catches us... 85 00:08:45,281 --> 00:08:47,466 Luz... it's been weeks. 86 00:08:47,467 --> 00:08:48,802 How long are we going to pretend 87 00:08:48,803 --> 00:08:50,728 she doesn't know? 88 00:08:50,729 --> 00:08:53,255 She doesn't know. 89 00:08:53,256 --> 00:08:55,176 And unless you have a better idea... 90 00:08:57,978 --> 00:09:01,196 Actually... I do. 91 00:09:24,154 --> 00:09:25,154 Amen. 92 00:10:00,707 --> 00:10:02,340 Doña Maria. 93 00:10:35,908 --> 00:10:37,168 Walt! 94 00:10:37,169 --> 00:10:38,543 Welcome home, Walt. 95 00:10:39,862 --> 00:10:41,521 442nd Infantry. 96 00:10:41,522 --> 00:10:42,915 All Japanese. 97 00:10:42,916 --> 00:10:45,867 More came from this center than any other. 98 00:10:45,868 --> 00:10:47,788 We're not like the other outfits. 99 00:10:49,080 --> 00:10:51,139 We build patriots. 100 00:10:54,094 --> 00:10:55,928 I will get your bed ready. 101 00:10:55,929 --> 00:10:57,312 Thank you, okasan. 102 00:11:02,269 --> 00:11:03,944 Hey, hi, so... 103 00:11:08,508 --> 00:11:09,700 Did you get my letter? 104 00:11:09,701 --> 00:11:10,901 I got the gist. 105 00:11:12,270 --> 00:11:13,896 Look, um, I'm sorry about Ken, 106 00:11:13,897 --> 00:11:16,282 but you shouldn't have sent that tape to Washington. 107 00:11:16,283 --> 00:11:20,452 Well, Bowen's back, acting as if nothing's wrong, 108 00:11:20,453 --> 00:11:21,809 so apparently they never even got it. 109 00:11:21,810 --> 00:11:22,872 Amy, you know, a guy like that, 110 00:11:22,873 --> 00:11:24,290 the rules don't apply to him. 111 00:11:24,291 --> 00:11:25,626 If someone in his circle found out what you did... 112 00:11:25,627 --> 00:11:27,784 It's an honor to have you back, Lieutenant Yoshida. 113 00:11:27,785 --> 00:11:30,388 It's been a rough couple of months around here. 114 00:11:30,389 --> 00:11:31,955 Your visit is what the doctor ordered. 115 00:11:31,956 --> 00:11:34,209 We're all so proud of you. 116 00:11:34,210 --> 00:11:35,735 Isn't that right, Sis? 117 00:11:35,736 --> 00:11:37,085 Absolutely. 118 00:11:37,086 --> 00:11:38,304 Well, come on! 119 00:11:38,305 --> 00:11:39,305 Tell me how you been! 120 00:11:39,306 --> 00:11:41,924 Uh, I've been great, sir. 121 00:11:41,925 --> 00:11:43,401 Just drumming up some new recruits. 122 00:11:43,402 --> 00:11:45,683 Well, we've got some eager young men for you. 123 00:11:53,486 --> 00:11:55,312 It was a beautiful service. 124 00:11:55,313 --> 00:11:58,181 I wish we could've held it in a proper church, 125 00:11:58,182 --> 00:11:59,912 with more family. 126 00:11:59,913 --> 00:12:01,230 From both sides. 127 00:12:02,111 --> 00:12:03,662 It's better this way, mijo. 128 00:12:03,663 --> 00:12:05,614 The fewer people who know you're here, 129 00:12:05,615 --> 00:12:07,215 the better it is for everyone. 130 00:12:15,675 --> 00:12:16,842 Policía? 131 00:12:16,843 --> 00:12:18,143 At this hour? 132 00:12:22,849 --> 00:12:24,016 Chester, go. 133 00:12:24,017 --> 00:12:25,167 Luz... 134 00:12:25,168 --> 00:12:27,019 Do what she says. Hurry. Go. 135 00:12:27,020 --> 00:12:28,520 Close the door. Go. 136 00:12:28,521 --> 00:12:29,805 Go. 137 00:12:31,358 --> 00:12:32,532 Go. 138 00:12:39,199 --> 00:12:41,292 Good evening, ma'am. 139 00:12:41,293 --> 00:12:43,127 Aguayo County sheriffs. 140 00:12:43,128 --> 00:12:46,012 Sorry to bother you so late. May we come in? 141 00:12:57,375 --> 00:12:59,385 There must be some kind of mistake! 142 00:13:12,275 --> 00:13:13,275 What is it? 143 00:13:14,600 --> 00:13:17,227 My father's missing. 144 00:13:21,858 --> 00:13:23,575 No one saw anything? 145 00:13:23,576 --> 00:13:24,901 Nothing. 146 00:13:25,945 --> 00:13:27,865 And all I left for him was a note. 147 00:13:32,585 --> 00:13:34,753 Abuela? 148 00:13:36,039 --> 00:13:39,190 Your father was not one to just disappear. 149 00:13:39,191 --> 00:13:42,196 He's always responsible, punctual. 150 00:13:42,197 --> 00:13:43,406 You know that. 151 00:13:45,432 --> 00:13:47,049 No one knows what happened. 152 00:13:47,050 --> 00:13:49,259 He could still be alive. 153 00:13:49,260 --> 00:13:50,469 There is only one way 154 00:13:50,470 --> 00:13:53,405 to know for sure if he has crossed over. 155 00:13:53,406 --> 00:13:54,956 Abuela, no. 156 00:13:59,387 --> 00:14:00,647 What is she talking about? 157 00:14:04,901 --> 00:14:07,286 She's a curandera. 158 00:14:07,287 --> 00:14:10,122 It's a very old magic. 159 00:14:10,123 --> 00:14:11,643 My family believes in it. 160 00:14:12,658 --> 00:14:13,917 Do you believe in it? 161 00:14:18,403 --> 00:14:20,224 I believe... 162 00:14:20,225 --> 00:14:21,374 there's more to the world 163 00:14:21,375 --> 00:14:24,185 than any of us will ever understand. 164 00:14:30,810 --> 00:14:32,803 Does this mean you can speak to the dead? 165 00:14:32,804 --> 00:14:34,271 No. 166 00:14:34,272 --> 00:14:36,338 But we can discover 167 00:14:36,339 --> 00:14:39,151 if someone's spirit is still among the living. 168 00:14:39,152 --> 00:14:42,321 It's an old belief 169 00:14:42,322 --> 00:14:43,822 that when a person passes on, 170 00:14:43,823 --> 00:14:45,324 there's some part of their spirit 171 00:14:45,325 --> 00:14:48,827 that remains in their bones, in their hair... 172 00:14:48,828 --> 00:14:50,411 In pictures as well. 173 00:14:52,339 --> 00:14:54,781 An image captures a moment in a spirit's life. 174 00:14:54,782 --> 00:14:56,473 The curanderismo can take us 175 00:14:56,474 --> 00:14:59,663 to where Bartolo sat when he took this picture... 176 00:14:59,664 --> 00:15:03,175 but only if he is dead. 177 00:15:03,176 --> 00:15:05,010 If it fails, 178 00:15:05,011 --> 00:15:08,171 then we know he is still alive. 179 00:15:08,172 --> 00:15:10,231 But none of us are going to do it. 180 00:15:11,180 --> 00:15:12,262 Why not? 181 00:15:12,263 --> 00:15:14,564 Mijo, we can use the magic, 182 00:15:14,565 --> 00:15:16,139 but we can't control it. 183 00:15:16,140 --> 00:15:18,809 Some who've used it to cross over never return. 184 00:15:19,451 --> 00:15:22,335 Others... never want to. 185 00:15:25,031 --> 00:15:26,356 There must be a mistake. 186 00:15:26,357 --> 00:15:27,707 My father is alive. 187 00:15:27,708 --> 00:15:29,517 He can't just disappear like this. 188 00:15:32,539 --> 00:15:35,157 You believe that, don't you? 189 00:15:35,158 --> 00:15:37,225 I hope he's still alive. 190 00:15:39,471 --> 00:15:41,830 But... 191 00:15:41,831 --> 00:15:42,831 But what? 192 00:15:45,885 --> 00:15:48,479 The curanderismo, 193 00:15:48,480 --> 00:15:49,896 this magic... 194 00:15:57,183 --> 00:15:58,183 I want to try it. 195 00:16:01,067 --> 00:16:04,185 All right, next. 196 00:16:04,186 --> 00:16:05,466 What's your name? 197 00:16:06,239 --> 00:16:09,408 The 442 is the finest regiment in the US Army. 198 00:16:09,409 --> 00:16:11,243 Are you ready to help us win this war? 199 00:16:11,244 --> 00:16:13,028 Yes, sir. 200 00:16:13,029 --> 00:16:15,005 Then we're happy to have you. 201 00:16:15,006 --> 00:16:16,881 Now, get to your physical, soldier. 202 00:16:20,870 --> 00:16:22,579 Here you go. 203 00:16:22,580 --> 00:16:24,372 You've been making me coffee for so long, 204 00:16:24,373 --> 00:16:26,773 I figured I'd return the favor. 205 00:16:28,085 --> 00:16:29,878 It's not going to drink itself. 206 00:16:29,879 --> 00:16:32,296 Thank you. It's still a bit hot. 207 00:16:34,267 --> 00:16:35,751 Oh, um... 208 00:16:35,752 --> 00:16:38,030 have you found a sponsor yet so you can be released? 209 00:16:38,031 --> 00:16:39,438 No. 210 00:16:39,439 --> 00:16:40,439 Not yet. 211 00:16:43,059 --> 00:16:44,535 Let me see what I can do about that. 212 00:16:44,536 --> 00:16:45,899 It's the least I can do. 213 00:16:48,814 --> 00:16:51,249 I'm sure that's cool enough to drink now. 214 00:16:52,443 --> 00:16:53,751 You enjoy. 215 00:17:06,132 --> 00:17:07,612 Walt. 216 00:17:08,868 --> 00:17:09,894 Toshiro. 217 00:17:09,895 --> 00:17:10,895 What are you doing here? 218 00:17:10,896 --> 00:17:12,471 I turned 18 last month. 219 00:17:12,472 --> 00:17:14,872 I'm old enough to enlist. 220 00:17:18,403 --> 00:17:19,403 Listen, um... 221 00:17:21,740 --> 00:17:24,983 anywhere that's too dangerous to send the white soldiers, 222 00:17:24,984 --> 00:17:27,578 they send us instead. 223 00:17:27,579 --> 00:17:28,971 The guys in my unit 224 00:17:28,972 --> 00:17:33,417 are, uh, dying faster than they can be replaced. 225 00:17:33,418 --> 00:17:34,626 That's why I'm here. 226 00:17:36,278 --> 00:17:37,654 You tell all the recruits that? 227 00:17:37,655 --> 00:17:41,907 Toshiro, with all respect, this isn't for you. 228 00:17:44,337 --> 00:17:46,505 I know all of you act like I'm still a kid, 229 00:17:46,506 --> 00:17:49,174 but all I've seen is people die around me... 230 00:17:49,175 --> 00:17:53,345 my mom, my dad, my friends. 231 00:17:53,346 --> 00:17:55,506 I graduated high school in a goddamned prison. 232 00:17:56,882 --> 00:17:57,957 So help me, 233 00:17:57,958 --> 00:18:00,025 but all I want to do is kill. 234 00:18:03,392 --> 00:18:06,268 If you won't take my form, I'll go find someone who will. 235 00:18:24,430 --> 00:18:26,369 Ah, Miss Yoshida, there you are. 236 00:18:26,370 --> 00:18:28,547 I need you to come with me. 237 00:18:28,548 --> 00:18:30,474 I'm sorry? 238 00:18:30,475 --> 00:18:31,678 Supply truck broke down 239 00:18:31,679 --> 00:18:34,052 with all the drinks and party favors. 240 00:18:34,053 --> 00:18:35,461 I don't think I understand. 241 00:18:35,462 --> 00:18:37,005 We're throwing a bit of a shindig, 242 00:18:37,006 --> 00:18:38,173 but it's kind of top secret. 243 00:18:38,174 --> 00:18:40,425 We're celebrating the homecoming of your brother, 244 00:18:40,426 --> 00:18:42,486 and, well, folks like you 245 00:18:42,487 --> 00:18:44,047 who are getting to leave the camp. 246 00:18:44,664 --> 00:18:46,142 I spoke to my old Lieutenant Colonel 247 00:18:46,143 --> 00:18:47,167 in Long Beach, 248 00:18:47,168 --> 00:18:49,159 and he needs a new secretary. 249 00:18:49,160 --> 00:18:51,392 He's willing to sponsor you for your release. 250 00:18:51,393 --> 00:18:53,688 Oh, uh, thank you. I, um... 251 00:18:53,689 --> 00:18:57,292 But we can't have a party without the proper supplies. 252 00:19:10,089 --> 00:19:11,519 Sometimes I like to drive 253 00:19:11,520 --> 00:19:12,758 just for the peace and quiet. 254 00:19:12,759 --> 00:19:16,094 For hours at a time. 255 00:19:16,095 --> 00:19:18,048 Nothing or no one around for miles. 256 00:19:18,049 --> 00:19:20,982 Just me and the clean, fresh air. 257 00:19:31,202 --> 00:19:33,445 How much further? 258 00:19:33,446 --> 00:19:35,304 Not sure. 259 00:19:35,305 --> 00:19:37,521 Been out here for three years, 260 00:19:37,522 --> 00:19:39,209 and I still don't know my way around. 261 00:19:44,883 --> 00:19:46,216 There you go. 262 00:19:46,217 --> 00:19:47,394 Right up there. 263 00:20:01,173 --> 00:20:02,941 Amy! Major Bowen! 264 00:20:02,942 --> 00:20:04,168 Thanks. 265 00:20:04,169 --> 00:20:06,265 We would have been out here all night. 266 00:20:06,266 --> 00:20:08,795 Come on, fellas. Let's get these supplies unloaded. 267 00:20:08,796 --> 00:20:11,115 We're gonna have a party tonight! 268 00:20:15,822 --> 00:20:18,323 Taking this journey, 269 00:20:18,324 --> 00:20:22,419 carrying the eye of your spirit to the other side, 270 00:20:22,420 --> 00:20:26,665 you may feel like you are dying yourself. 271 00:20:26,666 --> 00:20:28,950 I understand. 272 00:20:28,951 --> 00:20:31,494 My husband has little regard for his own life. 273 00:20:31,495 --> 00:20:34,100 If I can go to my brother, 274 00:20:34,101 --> 00:20:35,347 meet him... 275 00:20:35,348 --> 00:20:36,784 That would mean he's dead. 276 00:20:38,460 --> 00:20:39,740 But at least I'd know. 277 00:20:40,847 --> 00:20:43,181 If you meet your brother, 278 00:20:43,182 --> 00:20:45,275 it will be him 279 00:20:45,276 --> 00:20:47,519 at the moment of this picture. 280 00:20:47,520 --> 00:20:48,797 A little boy. 281 00:20:48,798 --> 00:20:52,156 He will not know he is dead. 282 00:22:14,056 --> 00:22:16,867 Look for your brother, Jirou. 283 00:22:16,868 --> 00:22:20,542 Rejoice if you do not find him. 284 00:22:22,040 --> 00:22:25,424 Grieve, grieve if you do. 285 00:22:57,182 --> 00:22:58,199 Amen. 286 00:23:27,963 --> 00:23:28,963 Jirou... 287 00:23:32,634 --> 00:23:33,634 Do I know you? 288 00:23:37,615 --> 00:23:40,450 No. 289 00:23:40,451 --> 00:23:42,076 I don't think you do. 290 00:23:44,971 --> 00:23:45,971 Are you Jirou? 291 00:23:47,983 --> 00:23:49,263 How do you know? 292 00:23:52,038 --> 00:23:53,545 Lucky guess, I suppose. 293 00:23:56,835 --> 00:23:59,694 My name is... 294 00:23:59,695 --> 00:24:00,695 Taizo. 295 00:24:01,973 --> 00:24:04,253 The nuns said that was my brother's name. 296 00:24:07,960 --> 00:24:10,144 Do you know what happened to him? 297 00:24:10,145 --> 00:24:14,151 They said a family took him when we were babies, 298 00:24:14,152 --> 00:24:18,155 when I was still at the hospital. 299 00:24:18,156 --> 00:24:20,214 I guess he was just luckier. 300 00:24:26,021 --> 00:24:30,408 Hey, do you like baseball? 301 00:24:30,409 --> 00:24:32,410 Do the other kids play with you? 302 00:24:32,411 --> 00:24:34,746 They think I'm cursed. 303 00:24:34,747 --> 00:24:37,674 And I'm always sick. 304 00:24:37,675 --> 00:24:40,635 The nuns say I'll get better if I pray enough. 305 00:24:45,091 --> 00:24:46,891 I'm sure you will. 306 00:24:48,260 --> 00:24:50,378 Then you'll get to play. 307 00:24:50,379 --> 00:24:52,547 I'll never get to play. 308 00:24:52,548 --> 00:24:54,565 I can't even throw the ball right. 309 00:24:58,771 --> 00:24:59,971 I bet you can. 310 00:25:01,140 --> 00:25:02,573 Show me. 311 00:25:13,452 --> 00:25:15,620 First pitch. 312 00:25:15,621 --> 00:25:17,401 Lou Gehrig's up to bat. 313 00:25:20,626 --> 00:25:21,718 Swing and a miss. 314 00:25:21,719 --> 00:25:23,019 Strike one. 315 00:25:27,569 --> 00:25:30,646 Good, Jirou... good. 316 00:25:35,122 --> 00:25:36,363 Strike two. 317 00:25:42,148 --> 00:25:44,531 What's happening? 318 00:25:47,319 --> 00:25:48,936 Taizo? 319 00:25:50,990 --> 00:25:51,990 Are you okay? 320 00:25:53,576 --> 00:25:54,650 Chester! Wake up! 321 00:25:54,651 --> 00:25:55,714 No! 322 00:26:41,965 --> 00:26:42,965 Jirou... 323 00:26:44,469 --> 00:26:47,178 I'm... your mother. 324 00:27:05,501 --> 00:27:07,968 I... I don't understand. 325 00:27:32,298 --> 00:27:34,569 You... you're hurting me. 326 00:27:54,780 --> 00:27:55,872 I felt her. 327 00:27:55,873 --> 00:27:57,295 She's here. 328 00:27:57,296 --> 00:27:58,562 Who is here? 329 00:28:03,789 --> 00:28:05,422 Oh, God. 330 00:28:07,284 --> 00:28:09,074 - No! - ... Chester, wait! Wait! 331 00:28:09,075 --> 00:28:10,075 Jirou! 332 00:28:13,290 --> 00:28:14,598 Jirou! 333 00:28:16,802 --> 00:28:17,802 That wind... 334 00:28:20,398 --> 00:28:23,233 That was you, wasn't it? 335 00:28:23,234 --> 00:28:26,093 You were always with me. 336 00:28:26,094 --> 00:28:27,662 And now you're gone. 337 00:28:37,272 --> 00:28:38,472 I saw Jirou. 338 00:28:39,750 --> 00:28:42,159 I led her there, and she took him. 339 00:28:43,588 --> 00:28:46,497 She took my brother. 340 00:28:46,498 --> 00:28:48,007 Who took him? 341 00:28:50,873 --> 00:28:52,932 My... mother. 342 00:28:55,222 --> 00:28:56,730 Yuko. 343 00:28:57,843 --> 00:29:03,964 ♪ I dream of you ♪ 344 00:29:03,965 --> 00:29:09,946 ♪ More than you dream I do ♪ 345 00:29:09,947 --> 00:29:16,977 ♪ How can I prove to you ♪ 346 00:29:16,978 --> 00:29:19,747 ♪ This love is real ♪ 347 00:29:23,702 --> 00:29:29,424 ♪ You're mean to me ♪ 348 00:29:29,425 --> 00:29:35,496 ♪ More than you mean to be ♪ 349 00:29:35,497 --> 00:29:41,168 ♪ You just can't seem to see ♪ 350 00:29:41,169 --> 00:29:42,845 ♪ The way I feel ♪ 351 00:29:42,846 --> 00:29:44,839 I think this is the first time I've seen you relax 352 00:29:44,840 --> 00:29:47,558 since I've been back. 353 00:29:47,559 --> 00:29:50,010 I was so certain Bowen was out to get me. 354 00:29:50,011 --> 00:29:51,896 What changed your mind? 355 00:29:51,897 --> 00:29:53,947 This, I guess. 356 00:29:55,647 --> 00:29:58,431 I didn't think he was really going to throw a party. 357 00:29:59,405 --> 00:30:00,704 For us. 358 00:30:09,006 --> 00:30:12,090 Ken wanted this day to come so bad. 359 00:30:15,912 --> 00:30:17,472 But this... 360 00:30:17,473 --> 00:30:19,924 he would've found it all so dumb. 361 00:30:21,394 --> 00:30:22,601 Yeah. 362 00:30:26,265 --> 00:30:28,099 Yeah, I bet he'd really roll his eyes 363 00:30:28,100 --> 00:30:30,435 if he saw you dance with your stupid brother. 364 00:30:34,055 --> 00:30:37,658 ♪ I dream of you ♪ 365 00:31:20,152 --> 00:31:22,161 Miss Yoshida... 366 00:31:23,146 --> 00:31:24,872 You've had too much to drink. 367 00:31:43,542 --> 00:31:46,102 When I was a young officer, 368 00:31:46,103 --> 00:31:48,129 I was taught discipline. 369 00:31:48,130 --> 00:31:49,952 Watch what you do. 370 00:31:51,517 --> 00:31:52,775 What you say. 371 00:31:54,520 --> 00:31:55,914 What you eat... 372 00:31:58,140 --> 00:31:59,857 and what you drink. 373 00:32:04,530 --> 00:32:07,123 But most of all, 374 00:32:07,124 --> 00:32:09,249 they taught me to watch who I trusted. 375 00:32:12,696 --> 00:32:16,490 I will never forget 376 00:32:16,491 --> 00:32:19,493 the day you and your mother walked into my office. 377 00:32:21,380 --> 00:32:23,473 She sat down, 378 00:32:23,474 --> 00:32:26,217 and looked me right in the eye, 379 00:32:26,218 --> 00:32:27,368 and she said 380 00:32:27,369 --> 00:32:30,888 that you wanted to help your country 381 00:32:30,889 --> 00:32:33,891 during a time of war. 382 00:32:33,892 --> 00:32:37,061 And I believed her. 383 00:32:37,062 --> 00:32:38,946 And I believed you. 384 00:32:40,725 --> 00:32:41,732 And then... 385 00:32:50,909 --> 00:32:53,744 Some dogs you just have to put down. 386 00:32:53,745 --> 00:32:55,079 It's safer this way. 387 00:32:55,080 --> 00:32:57,582 Trust me. 388 00:32:57,583 --> 00:32:59,476 Don't be so hard on yourself. 389 00:32:59,477 --> 00:33:01,118 He didn't leave you any more choice 390 00:33:01,119 --> 00:33:02,345 than he left me. 391 00:33:02,346 --> 00:33:04,755 Oh... 392 00:33:07,092 --> 00:33:09,726 I knew you were one of the good ones. 393 00:33:11,296 --> 00:33:13,022 I always trusted you. 394 00:33:17,695 --> 00:33:19,720 The WRA did receive the reel, 395 00:33:19,721 --> 00:33:23,748 sent anonymously, just as you planned. 396 00:33:26,061 --> 00:33:27,778 But thankfully, 397 00:33:27,779 --> 00:33:32,041 an old buddy of mine from my officer training days 398 00:33:32,042 --> 00:33:33,901 was in the office when it came in, 399 00:33:33,902 --> 00:33:38,263 and thankfully, that buddy's a loyal man. 400 00:33:40,292 --> 00:33:42,301 A patriot, if you will. 401 00:33:47,057 --> 00:33:50,393 Now, Miss Yoshida, 402 00:33:50,394 --> 00:33:52,753 if you'll just control yourself, 403 00:33:52,754 --> 00:33:56,423 perhaps we can discuss the current situation 404 00:33:56,424 --> 00:33:58,210 and how we're going to handle it 405 00:34:00,070 --> 00:34:02,390 and our potential future together. 406 00:34:13,775 --> 00:34:15,873 Help! Help me! 407 00:34:15,874 --> 00:34:17,507 I gave you a chance! 408 00:34:20,666 --> 00:34:22,616 Go ahead and scream all you want! 409 00:34:22,617 --> 00:34:25,503 Nobody can hear you. 410 00:34:25,504 --> 00:34:27,672 We're underground. 411 00:34:27,673 --> 00:34:29,674 In Block 36. 412 00:34:29,675 --> 00:34:32,256 They're all the way across camp. 413 00:34:33,178 --> 00:34:35,312 They can't hear shit. 414 00:34:37,182 --> 00:34:38,182 And to think... 415 00:34:39,884 --> 00:34:42,019 I was this close to regretting 416 00:34:42,020 --> 00:34:44,540 that this camp ever existed. 417 00:34:45,974 --> 00:34:48,025 Goddamn it! 418 00:34:48,026 --> 00:34:49,294 Try to maintain 419 00:34:49,295 --> 00:34:50,678 a functioning electrical grid 420 00:34:50,679 --> 00:34:52,639 out here in the middle of nowhere... 421 00:34:56,868 --> 00:34:57,868 And then... 422 00:34:59,296 --> 00:35:01,146 as you were all softening me up, 423 00:35:01,147 --> 00:35:03,490 you showed your true colors. 424 00:35:03,491 --> 00:35:06,327 Nakayama attacking my MPs. 425 00:35:06,328 --> 00:35:10,430 Ken, O Lover Boy, takes me hostage... 426 00:35:12,050 --> 00:35:13,718 You miss him, don't you? 427 00:35:13,719 --> 00:35:15,805 You miss his touch. 428 00:35:17,714 --> 00:35:18,714 Go to hell! 429 00:35:27,015 --> 00:35:30,535 I really liked you, Amy. 430 00:35:30,536 --> 00:35:31,569 Hell... 431 00:35:33,405 --> 00:35:34,538 I still do. 432 00:35:56,127 --> 00:35:58,079 She said she wanted me and my brother 433 00:35:58,080 --> 00:35:59,338 to live with her 434 00:35:59,339 --> 00:36:01,440 in her perfect world. 435 00:36:02,458 --> 00:36:04,385 Your mother's spirit is following you? 436 00:36:04,386 --> 00:36:06,604 She tracked me to Guadalcanal, 437 00:36:06,605 --> 00:36:09,515 and now she's here. 438 00:36:09,516 --> 00:36:11,350 You knew this, and you kept it from me? 439 00:36:11,351 --> 00:36:12,893 Even when my father was missing? 440 00:36:12,894 --> 00:36:15,538 Luz, it's been two years. 441 00:36:15,539 --> 00:36:18,541 We thought we destroyed her at the camp. 442 00:36:18,542 --> 00:36:20,451 I thought it was all over. 443 00:36:20,452 --> 00:36:21,843 I thought we were over. 444 00:36:22,848 --> 00:36:24,080 After all you'd been through, 445 00:36:24,081 --> 00:36:25,589 how could I tell you? 446 00:36:29,244 --> 00:36:30,786 Yuko was my midwife. 447 00:36:30,787 --> 00:36:33,556 She was kind to me. 448 00:36:33,557 --> 00:36:35,797 Why would a spirit do that? 449 00:36:36,870 --> 00:36:38,170 I don't know. 450 00:36:40,549 --> 00:36:41,732 Did she kill my father? 451 00:36:44,142 --> 00:36:45,810 It's... 452 00:36:45,811 --> 00:36:47,311 it's possible. 453 00:36:49,106 --> 00:36:50,781 The wedding photos. 454 00:37:02,419 --> 00:37:04,736 This blur. 455 00:37:04,737 --> 00:37:06,449 It's a sign that Yuko's spirit 456 00:37:06,450 --> 00:37:07,703 is controlling someone. 457 00:37:07,704 --> 00:37:09,327 Possessing them. 458 00:37:11,182 --> 00:37:12,502 Yuko was at the wedding? 459 00:37:14,264 --> 00:37:17,148 Chester, this is Doña Maria. 460 00:37:19,794 --> 00:37:22,646 When's the last time either of you saw her? 461 00:37:59,375 --> 00:38:01,184 Doña Maria? 462 00:38:47,507 --> 00:38:49,067 People are going to notice I'm missing. 463 00:38:50,113 --> 00:38:53,465 My friends, my family, they'll come looking for me. 464 00:38:56,608 --> 00:38:58,783 And in a few days, I'm sure they'll find you. 465 00:39:04,783 --> 00:39:07,709 I swear to God this place is haunted. 466 00:39:14,885 --> 00:39:17,127 Of course it's haunted. 467 00:39:17,128 --> 00:39:18,762 All the Japanese know that. 468 00:39:21,225 --> 00:39:22,729 What are you mumbling about? 469 00:39:22,730 --> 00:39:25,419 The yurei. 470 00:39:25,420 --> 00:39:27,128 The wandering spirit. 471 00:39:29,590 --> 00:39:32,503 You've seen her, haven't you? 472 00:39:32,504 --> 00:39:34,814 What did Yuko do to you? 473 00:39:36,907 --> 00:39:39,149 Yuko? That's her name? 474 00:39:39,150 --> 00:39:42,411 She's from my island. 475 00:39:42,412 --> 00:39:43,821 I can tell you all about her. 476 00:39:44,656 --> 00:39:45,997 Shut up. You're lying. 477 00:39:48,585 --> 00:39:51,002 They say she likes dark, hidden places. 478 00:39:52,589 --> 00:39:54,286 Should I call Yuko down here? 479 00:39:54,287 --> 00:39:56,667 Or maybe just let her possess one of us. 480 00:39:58,929 --> 00:40:01,121 You shut your mouth. 481 00:40:01,122 --> 00:40:04,527 I'm not falling for any of your voodoo bullshit. 482 00:40:06,103 --> 00:40:08,771 Goddamn this camp. 483 00:41:02,567 --> 00:41:03,809 Doña Maria's dead. 484 00:41:03,810 --> 00:41:06,036 Yuko killed her. 485 00:41:10,650 --> 00:41:12,751 She was holding this. 486 00:41:19,325 --> 00:41:21,827 Yuko... 487 00:41:21,828 --> 00:41:23,136 she knows. 488 00:41:25,206 --> 00:41:26,222 She knows what? 489 00:41:27,467 --> 00:41:29,559 She's not here for you. 490 00:41:32,672 --> 00:41:34,431 I'm pregnant. 491 00:41:34,432 --> 00:41:37,400 She's come for our baby. 492 00:42:49,621 --> 00:42:57,621 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 493 00:43:16,964 --> 00:43:20,161 Today, by order of the Supreme Court, 494 00:43:20,979 --> 00:43:24,279 we repatriate you into American society. 495 00:43:28,341 --> 00:43:30,364 Feels like death here. 496 00:43:39,437 --> 00:43:41,237 Yuko! 31994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.