All language subtitles for The.terror.S02E07.TBS.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,001 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:08,630 --> 00:00:12,136 Consequences for noncompliance is what there needs to be. 3 00:00:13,631 --> 00:00:16,950 It was just two stupid words on a stupid paper. 4 00:00:16,951 --> 00:00:19,752 I had a sister, died many years ago. 5 00:00:19,753 --> 00:00:21,621 Her name was Yuko. 6 00:00:21,622 --> 00:00:25,392 Children can't be raised on the streets. 7 00:00:25,393 --> 00:00:29,729 - Taizo. Is that... - The name she gave you. 8 00:00:29,730 --> 00:00:31,539 She's my blood. 9 00:00:31,540 --> 00:00:32,799 You're nothing. 10 00:00:44,519 --> 00:00:48,148 ♪ I'm gonna buy a paper doll ♪ 11 00:00:48,149 --> 00:00:52,652 ♪ That I can call my own ♪ 12 00:00:52,653 --> 00:00:55,655 ♪ A doll that other fellows ♪ 13 00:00:55,656 --> 00:00:58,632 ♪ Cannot steal ♪ 14 00:00:58,633 --> 00:01:02,662 ♪ And then the flirty flirty guys ♪ 15 00:01:02,663 --> 00:01:06,500 ♪ With their flirty flirty eyes ♪ 16 00:01:06,501 --> 00:01:09,853 ♪ Will have to flirt with dollies ♪ 17 00:01:09,854 --> 00:01:13,685 ♪ That are real ♪ 18 00:01:13,686 --> 00:01:19,771 ♪ When I come home at night she will be waiting... ♪ 19 00:01:21,015 --> 00:01:23,767 ♪ She'll be the truest doll ♪ 20 00:01:23,768 --> 00:01:26,975 ♪ In all this world ♪ 21 00:01:26,976 --> 00:01:31,191 ♪ I'd rather have a paper doll ♪ 22 00:01:31,192 --> 00:01:34,694 ♪ To call my own ♪ 23 00:01:34,695 --> 00:01:37,030 ♪ Than have a fickle-minded ♪ 24 00:01:37,031 --> 00:01:41,885 ♪ Real-live girl ♪ 25 00:01:41,886 --> 00:01:45,205 ♪ I guess I had a million dolls ♪ 26 00:01:45,206 --> 00:01:48,375 ♪ Or more ♪ 27 00:01:48,376 --> 00:01:51,394 ♪ I guess I've played the doll game ♪ 28 00:01:51,395 --> 00:01:55,048 ♪ O'er and o'er ♪ 29 00:01:55,049 --> 00:01:58,810 ♪ I just quarreled with Sue ♪ 30 00:01:58,811 --> 00:02:01,946 ♪ And that's why I'm blue ♪ 31 00:02:01,947 --> 00:02:04,725 ♪ She's gone away and left me ♪ 32 00:02:04,726 --> 00:02:08,544 ♪ Just like all dolls do ♪ 33 00:02:08,545 --> 00:02:14,992 ♪ I'll tell you boys it's tough to be alone ♪ 34 00:02:14,993 --> 00:02:17,495 ♪ And it's tough to love a doll ♪ 35 00:02:17,496 --> 00:02:22,425 ♪ That's not your own ♪ 36 00:02:22,426 --> 00:02:25,837 ♪ I'm going to buy a paper doll ♪ 37 00:02:25,838 --> 00:02:29,583 ♪ That I can call my own ♪ 38 00:02:29,584 --> 00:02:35,088 ♪ A doll that other fellows cannot steal ♪ 39 00:02:35,089 --> 00:02:39,426 ♪ I'd rather have a paper doll ♪ 40 00:02:39,427 --> 00:02:42,612 ♪ To call my own ♪ 41 00:02:42,613 --> 00:02:47,792 ♪ Than have a fickle-minded real-live girl ♪ 42 00:02:54,864 --> 00:02:56,864 ♪ The Terror: Infamy 2x07 ♪ My Perfect World 43 00:03:28,258 --> 00:03:30,698 What are you doing out here? 44 00:03:32,496 --> 00:03:34,981 Just enjoying the great American landscape. 45 00:03:34,982 --> 00:03:36,799 Again. 46 00:03:42,990 --> 00:03:45,341 She still hasn't written me back. 47 00:03:45,342 --> 00:03:47,510 Is there... 48 00:03:47,511 --> 00:03:49,404 any way I can call her? 49 00:03:49,405 --> 00:03:51,389 Does Bowen have a direct line? 50 00:03:51,390 --> 00:03:52,966 Chester, I can't let you do that. 51 00:03:52,967 --> 00:03:55,952 They'd ship us both to Tule Lake. 52 00:03:57,131 --> 00:04:00,915 Bowen records everything in that office. 53 00:04:00,916 --> 00:04:02,517 Hey, instead of that, 54 00:04:02,518 --> 00:04:04,598 maybe you should talk with your parents? 55 00:04:05,513 --> 00:04:07,163 You know who I mean. 56 00:04:08,774 --> 00:04:12,202 Was that Toshiro coughing the last few nights? 57 00:04:12,203 --> 00:04:14,688 Walls are so thin I could hear him. 58 00:04:14,689 --> 00:04:17,707 Asako-san and Henry-san are looking after him. 59 00:04:17,708 --> 00:04:19,194 But you're still their son. 60 00:04:21,195 --> 00:04:24,531 If I had known who I was, 61 00:04:24,532 --> 00:04:28,551 whose son I really was, 62 00:04:28,552 --> 00:04:32,129 I could've protected Luz, 63 00:04:32,130 --> 00:04:34,782 and our boys. 64 00:04:34,783 --> 00:04:38,694 If they hadn't lied to me my entire life. 65 00:04:59,233 --> 00:05:03,570 It's a beautiful day today. 66 00:05:03,571 --> 00:05:06,906 The Gallegos 67 00:05:06,907 --> 00:05:09,576 are finally painting their front porch. 68 00:05:09,577 --> 00:05:12,670 Pink. 69 00:05:12,671 --> 00:05:17,274 I guess Marta finally got her way after all. 70 00:05:23,774 --> 00:05:25,759 Luz. 71 00:05:25,760 --> 00:05:27,427 You need to get out. 72 00:05:27,428 --> 00:05:29,003 Meet new people. 73 00:05:29,004 --> 00:05:30,930 I don't want you wasting your life 74 00:05:30,931 --> 00:05:32,432 just wallowing in misery. 75 00:05:32,433 --> 00:05:33,666 Thanks. 76 00:05:34,601 --> 00:05:37,753 I'll take it under consideration. 77 00:05:46,297 --> 00:05:48,898 Did you have dinner with that young man from church? 78 00:05:48,899 --> 00:05:51,258 - Julio? - I prefer to eat at home. 79 00:05:51,259 --> 00:05:52,725 You can't expect someone like Julio 80 00:05:52,726 --> 00:05:54,120 to come along every day. 81 00:05:54,121 --> 00:05:57,548 He's from a good Catholic family, 82 00:05:57,549 --> 00:06:00,961 and since he just moved here for medical school, 83 00:06:00,962 --> 00:06:02,596 he doesn't know... 84 00:06:02,597 --> 00:06:04,147 That I got knocked-up 85 00:06:04,148 --> 00:06:05,315 by a Japanese man 86 00:06:05,316 --> 00:06:06,396 and ran away with him? 87 00:06:07,435 --> 00:06:09,669 I told Julio you'd be happy to have dinner with him, 88 00:06:09,670 --> 00:06:12,363 and I'd prefer to not be made into a liar. 89 00:06:38,182 --> 00:06:39,256 Yup. 90 00:06:39,257 --> 00:06:41,859 He sent another one. 91 00:06:48,008 --> 00:06:51,194 You collect these like paper dolls 92 00:06:51,195 --> 00:06:53,229 and I am sick of it. 93 00:07:29,616 --> 00:07:31,042 Chester. 94 00:07:31,043 --> 00:07:32,218 Package for you. 95 00:07:32,219 --> 00:07:33,619 From Los Angeles. 96 00:08:28,012 --> 00:08:29,012 Hey! 97 00:08:30,358 --> 00:08:32,868 What do you think you're doing? 98 00:08:32,869 --> 00:08:34,836 You don't have permission to exit this gate! 99 00:08:38,382 --> 00:08:39,682 Stop, or I'll shoot! 100 00:08:39,683 --> 00:08:41,024 If you want to shoot a sergeant in the back, 101 00:08:41,025 --> 00:08:42,385 it's fine by me, private. 102 00:08:44,501 --> 00:08:45,781 Stop right there! 103 00:09:03,348 --> 00:09:05,658 Transport's here. Let's go. 104 00:09:07,554 --> 00:09:10,146 Chester, what happened? 105 00:09:10,147 --> 00:09:13,225 Your lunatic son tried to go AWOL. 106 00:09:13,226 --> 00:09:15,668 I heard he pulled the same trick in Guadalcanal. 107 00:09:23,737 --> 00:09:25,111 In English. 108 00:09:25,112 --> 00:09:26,614 Where are you taking our son? 109 00:09:26,615 --> 00:09:30,309 Well, he's lost his privilege to be here in my relo center. 110 00:09:30,310 --> 00:09:33,336 There's another facility at Tule Lake, 111 00:09:33,337 --> 00:09:34,671 for agitators. 112 00:09:34,672 --> 00:09:36,749 Please, Major Bowen, 113 00:09:36,750 --> 00:09:37,841 have mercy. 114 00:09:37,842 --> 00:09:39,601 He's been through so much. 115 00:09:39,602 --> 00:09:41,253 He is a soldier, like you... 116 00:09:41,254 --> 00:09:43,088 I have shown him mercy, 117 00:09:43,089 --> 00:09:44,864 too much of it. 118 00:09:45,884 --> 00:09:47,259 Nakayama, 119 00:09:47,260 --> 00:09:49,185 it's gonna be a while, son. 120 00:09:49,186 --> 00:09:51,598 You got anything you wanna say to your parents? 121 00:09:53,678 --> 00:09:55,679 My parents are dead. 122 00:09:57,897 --> 00:09:59,754 Go on, move out! 123 00:10:37,493 --> 00:10:39,327 Asako-san, it's getting worse. 124 00:11:06,196 --> 00:11:07,196 Hey. 125 00:11:07,957 --> 00:11:09,141 What's wrong with him? 126 00:11:09,142 --> 00:11:10,142 I don't know. 127 00:11:10,143 --> 00:11:11,343 He's burning up, 128 00:11:11,344 --> 00:11:12,504 and he can barely breathe. 129 00:11:19,777 --> 00:11:21,277 It hit my block last night. 130 00:11:21,278 --> 00:11:22,871 22 and 23 today. 131 00:11:22,872 --> 00:11:24,022 No one knows what to do. 132 00:11:24,023 --> 00:11:25,040 Where are the doctors? 133 00:11:25,041 --> 00:11:26,449 There's only two and they're both sick, 134 00:11:26,450 --> 00:11:29,385 so it's just... it's whoever volunteers. 135 00:11:35,535 --> 00:11:36,718 Tell your boss 136 00:11:36,719 --> 00:11:38,387 that he needs to get the sick to a hospital, 137 00:11:38,388 --> 00:11:40,296 or get real doctors in here. 138 00:11:40,297 --> 00:11:42,266 Ken, he's not really the type to listen to advice. 139 00:11:42,267 --> 00:11:44,134 I know you like the safety of being Bowen's pet, 140 00:11:44,135 --> 00:11:45,660 but if he doesn't do something quick, 141 00:11:45,661 --> 00:11:47,128 people are gonna die. 142 00:13:06,462 --> 00:13:08,627 Hey! 143 00:13:08,628 --> 00:13:10,153 What are you doing? 144 00:13:11,798 --> 00:13:13,056 That's a men's barrack. 145 00:13:13,057 --> 00:13:15,600 That better not be what I think it is. 146 00:13:17,637 --> 00:13:19,245 What is that? 147 00:13:21,975 --> 00:13:23,469 Where are you going? 148 00:13:25,495 --> 00:13:26,903 Oh, you just gonna ignore me? 149 00:13:26,904 --> 00:13:28,984 I'll show you who runs this place, huh? 150 00:14:07,607 --> 00:14:09,216 I gotta crap. 151 00:14:13,192 --> 00:14:14,784 Out there or in here, 152 00:14:14,785 --> 00:14:16,469 up to you. 153 00:14:30,710 --> 00:14:33,045 I heard in Guadalcanal, 154 00:14:33,046 --> 00:14:36,973 the mosquitos crawl up your ass. 155 00:14:38,249 --> 00:14:40,235 Is that true? 156 00:14:40,236 --> 00:14:41,619 Sure. 157 00:15:05,545 --> 00:15:07,621 You done already? 158 00:15:12,533 --> 00:15:13,813 Stop! 159 00:15:15,097 --> 00:15:16,564 Freeze! 160 00:15:16,565 --> 00:15:17,797 I'll blow your head off! 161 00:16:14,647 --> 00:16:16,998 Major Bowen, sir? 162 00:16:16,999 --> 00:16:19,651 There's been an outbreak. 163 00:16:19,652 --> 00:16:20,819 No one knows what. 164 00:16:20,820 --> 00:16:23,321 People are running fevers, fighting for breath. 165 00:16:23,322 --> 00:16:25,415 Mostly the children and the elderly. 166 00:16:25,416 --> 00:16:26,825 I tried to inform you last night, 167 00:16:26,826 --> 00:16:28,418 but I couldn't find you. 168 00:16:28,419 --> 00:16:30,811 Oh, I was, um... 169 00:16:33,157 --> 00:16:34,724 I was out. 170 00:16:39,430 --> 00:16:41,506 You'll have to forgive my current state. 171 00:16:41,507 --> 00:16:44,934 I... have no idea what's come over me. 172 00:16:44,935 --> 00:16:46,762 Well, there's something spreading. 173 00:16:46,763 --> 00:16:49,130 It could be TB, maybe influenza. 174 00:16:49,131 --> 00:16:50,682 I hope you're not infected... 175 00:16:50,683 --> 00:16:52,184 Why are they doing this to me? 176 00:16:52,185 --> 00:16:54,169 Major, the infirmary, it needs... 177 00:16:54,170 --> 00:16:55,854 Every other thing your people do 178 00:16:55,855 --> 00:16:58,364 is some kind of superstition. 179 00:16:58,365 --> 00:16:59,991 Bock-a-moany this. 180 00:16:59,992 --> 00:17:01,083 Yoo-rye that. 181 00:17:01,084 --> 00:17:02,894 Hell, I can't even get half of them 182 00:17:02,895 --> 00:17:04,045 to look me in the eye. 183 00:17:04,046 --> 00:17:07,365 At first, I thought maybe it was out of respect or fear, 184 00:17:07,366 --> 00:17:08,458 and, frankly, 185 00:17:08,459 --> 00:17:10,543 either one of those is fine with me. 186 00:17:10,544 --> 00:17:12,871 Sir, you run a good... center, 187 00:17:12,872 --> 00:17:14,372 but we're not built to handle 188 00:17:14,373 --> 00:17:15,540 an outbreak of this scale. 189 00:17:15,541 --> 00:17:17,392 We don't have the supplies or the personnel. 190 00:17:17,393 --> 00:17:19,227 Can we at least transfer the children to a hospital... 191 00:17:19,228 --> 00:17:22,448 The reason they won't look me in the eye 192 00:17:23,549 --> 00:17:26,943 is because they know something that I don't know. 193 00:17:26,944 --> 00:17:30,889 Now, until somebody tells me what kind of evil spirit 194 00:17:30,890 --> 00:17:34,059 or oriental magic tricks are taking over this place, 195 00:17:34,060 --> 00:17:35,793 nobody's leaving. 196 00:17:39,023 --> 00:17:42,083 Your people made this mess. 197 00:17:42,084 --> 00:17:44,885 Now you gotta live with it. 198 00:17:50,651 --> 00:17:52,219 What the hell happened to you? 199 00:17:56,715 --> 00:17:58,174 Amy! Amy, hold up. 200 00:17:58,175 --> 00:17:59,601 Did you talk to Bowen? What did he say? 201 00:17:59,602 --> 00:18:01,177 He said no. I tried. 202 00:18:01,178 --> 00:18:03,221 "I tried" isn't gonna save these kids. 203 00:18:03,222 --> 00:18:05,273 Are we supposed to watch them try to breathe until they can't? 204 00:18:05,274 --> 00:18:06,424 Ken, I can't talk right now. 205 00:18:06,425 --> 00:18:07,592 You have to do something. 206 00:18:07,593 --> 00:18:08,593 I'm trying. 207 00:18:08,594 --> 00:18:09,761 Why don't you do something. 208 00:18:09,762 --> 00:18:11,078 Or maybe you're just all talk? 209 00:18:15,434 --> 00:18:18,044 Asako-san, Henry-san, can we speak a moment? 210 00:18:21,698 --> 00:18:22,865 What's wrong? 211 00:18:22,866 --> 00:18:24,367 It's Chester. 212 00:18:24,368 --> 00:18:25,777 Chester? 213 00:18:25,778 --> 00:18:27,612 Is he all right? 214 00:18:27,613 --> 00:18:29,513 Nobody knows. 215 00:18:57,234 --> 00:18:58,401 Who sent you here? 216 00:18:58,402 --> 00:18:59,961 What? 217 00:18:59,962 --> 00:19:02,071 These are staff quarters. Who let you come over here? 218 00:19:02,072 --> 00:19:03,519 No one. There's a medical emergency... 219 00:19:03,520 --> 00:19:05,096 - Did she send you? - Who? 220 00:19:05,097 --> 00:19:07,257 What does she want with me? 221 00:19:08,446 --> 00:19:10,155 Does she want revenge? 222 00:19:10,156 --> 00:19:11,356 Is that it? 223 00:19:11,357 --> 00:19:14,190 You tell that demon that this place wasn't even my idea, okay? 224 00:19:14,191 --> 00:19:15,614 This is just my goddamn job. 225 00:19:15,615 --> 00:19:17,690 You think I like being locked up with the rest of you? 226 00:19:17,691 --> 00:19:19,222 Listen to me, there's a medical emergency... 227 00:19:19,223 --> 00:19:20,510 What does she want from me! 228 00:19:44,794 --> 00:19:46,553 You want a demon? 229 00:19:46,554 --> 00:19:47,695 Now you got one. 230 00:19:55,195 --> 00:19:57,281 I hope I didn't talk too much for you. 231 00:20:01,978 --> 00:20:04,980 I... I'd like to see you again, 232 00:20:04,981 --> 00:20:06,881 if that's okay. 233 00:20:09,836 --> 00:20:12,321 Don't worry, 234 00:20:12,322 --> 00:20:14,657 I wasn't gonna try to kiss you. 235 00:20:14,658 --> 00:20:16,416 I'm not one of those guys 236 00:20:16,417 --> 00:20:18,760 with ten gals lined up for dates. 237 00:20:20,513 --> 00:20:21,847 I like you. 238 00:20:21,848 --> 00:20:23,849 You don't know me. 239 00:20:23,850 --> 00:20:26,067 I'd like to. 240 00:20:27,128 --> 00:20:28,186 Your father says 241 00:20:28,187 --> 00:20:30,096 you haven't been out a lot. 242 00:20:30,097 --> 00:20:32,449 That you were gonna be a nun before the war. 243 00:20:32,450 --> 00:20:34,734 I think that's... honorable. 244 00:20:37,097 --> 00:20:40,182 Thank you for dinner, Julio. 245 00:20:40,183 --> 00:20:41,533 I should call it a night. 246 00:20:41,534 --> 00:20:42,917 I'm just saying... 247 00:20:45,772 --> 00:20:47,313 I don't want to rush you into anything 248 00:20:47,314 --> 00:20:49,374 you're not ready for. 249 00:20:49,375 --> 00:20:51,376 I appreciate that. 250 00:20:51,377 --> 00:20:52,385 Good night. 251 00:20:53,444 --> 00:20:54,546 Good night. 252 00:21:22,725 --> 00:21:25,794 You never answered my letters. 253 00:21:25,795 --> 00:21:28,897 I couldn't even open them. 254 00:21:28,898 --> 00:21:30,399 Why not? 255 00:21:30,400 --> 00:21:32,605 Because I knew, if I opened them... 256 00:21:34,070 --> 00:21:35,970 I'd hear your voice again. 257 00:21:41,578 --> 00:21:42,836 I never got to see you... 258 00:21:42,837 --> 00:21:44,103 Don't. 259 00:21:46,933 --> 00:21:50,009 The girl you loved? 260 00:21:50,010 --> 00:21:52,754 The one who loved you? 261 00:21:52,755 --> 00:21:55,107 She's buried, 262 00:21:55,108 --> 00:21:56,824 with them. 263 00:21:58,836 --> 00:22:01,337 Everything about you hurts me. 264 00:22:03,858 --> 00:22:06,435 Do you know who I was an hour ago? 265 00:22:06,436 --> 00:22:09,863 Sweet, quiet Luz, 266 00:22:09,864 --> 00:22:13,625 on a date with a guy who thought I was... 267 00:22:13,626 --> 00:22:15,627 I was scared of kissing him, 268 00:22:17,359 --> 00:22:18,847 and I was thinking, 269 00:22:18,848 --> 00:22:21,040 if I smile enough for this Julio, 270 00:22:21,041 --> 00:22:22,784 he'll never expect me 271 00:22:22,785 --> 00:22:26,288 to ever say or feel anything real with him. 272 00:22:29,517 --> 00:22:32,202 I could marry a man like that. 273 00:22:32,203 --> 00:22:35,464 If that's what you want to do... 274 00:22:35,465 --> 00:22:37,221 if that's who you really are, 275 00:22:39,586 --> 00:22:41,494 then do it. 276 00:22:43,898 --> 00:22:45,657 But I don't think that's you. 277 00:22:47,109 --> 00:22:48,677 I'm so tired. 278 00:22:51,630 --> 00:22:55,192 I wake up in the morning, and it's like I can't breathe. 279 00:22:58,579 --> 00:23:00,413 I can't be here anymore. 280 00:23:00,414 --> 00:23:03,508 I don't have anything to give you. 281 00:23:03,509 --> 00:23:06,252 I'm not asking you for anything, 282 00:23:06,253 --> 00:23:08,830 but... 283 00:23:08,831 --> 00:23:11,925 if you would just let me help you now, 284 00:23:11,926 --> 00:23:13,852 I promise you, I will. 285 00:23:13,853 --> 00:23:15,736 Whatever you need. 286 00:23:16,847 --> 00:23:19,407 Like what? 287 00:23:21,861 --> 00:23:24,103 I've got this. 288 00:23:24,104 --> 00:23:26,914 My old professor kept it good as new. 289 00:23:29,185 --> 00:23:30,702 If you could have a free ride, 290 00:23:30,703 --> 00:23:33,038 to anywhere, 291 00:23:33,039 --> 00:23:34,922 where would you go? 292 00:23:54,169 --> 00:23:57,062 Major Bowen? 293 00:23:57,063 --> 00:23:58,547 Sir? 294 00:23:58,548 --> 00:24:00,549 It's Amy Yoshida. 295 00:24:00,550 --> 00:24:02,776 They're asking for you at the office. 296 00:24:06,556 --> 00:24:07,756 Who followed you? 297 00:24:07,757 --> 00:24:08,798 Ken. 298 00:24:08,799 --> 00:24:11,635 - What are you doing here? - Shh. It's like you said, 299 00:24:11,636 --> 00:24:13,069 someone's gotta do something. 300 00:24:13,070 --> 00:24:14,229 Oh, God. 301 00:24:14,230 --> 00:24:15,354 What did you do to him? 302 00:24:15,355 --> 00:24:17,156 I stopped him from killing me, 303 00:24:17,157 --> 00:24:18,224 and once he comes to, 304 00:24:18,225 --> 00:24:19,659 I'm going to make him call in some ambulances. 305 00:24:19,660 --> 00:24:21,411 Ken, you can't be doing this. 306 00:24:21,412 --> 00:24:22,682 Do you know what's going to happen to you? 307 00:24:22,683 --> 00:24:24,163 What's gonna happen to everyone in the infirmary 308 00:24:24,164 --> 00:24:25,240 if I don't do this? 309 00:24:25,241 --> 00:24:27,409 They'll die, all of them, 310 00:24:27,410 --> 00:24:29,126 because everyone's too goddamned afraid 311 00:24:29,127 --> 00:24:30,213 to do the right thing. 312 00:24:31,866 --> 00:24:33,082 I tried. 313 00:24:34,508 --> 00:24:36,175 I really did. 314 00:24:36,176 --> 00:24:37,421 Thanks for that. 315 00:24:39,422 --> 00:24:41,582 Get back to work before you get into trouble. 316 00:25:24,801 --> 00:25:26,635 Recess! 317 00:25:26,636 --> 00:25:28,820 Recess, children! 318 00:25:28,821 --> 00:25:31,581 Everybody outside. 319 00:26:40,161 --> 00:26:41,161 What? 320 00:27:27,848 --> 00:27:28,848 Hi, Lorraine. 321 00:27:28,849 --> 00:27:30,258 Neville County Hospital, please. 322 00:27:30,259 --> 00:27:31,367 One moment. 323 00:27:33,020 --> 00:27:34,296 Neville County Hospital. 324 00:27:34,297 --> 00:27:36,581 Hi. This is Miss Yoshida from Major Bowen's office 325 00:27:36,582 --> 00:27:38,266 at Colinas de Oro. 326 00:27:38,267 --> 00:27:40,026 The Major would like to request the transfer 327 00:27:40,027 --> 00:27:42,771 of two dozen patients from the relocation center. 328 00:27:42,772 --> 00:27:45,698 We'll require ambulances right away. 329 00:27:45,699 --> 00:27:46,775 See you at the gates. 330 00:27:46,776 --> 00:27:48,134 Thank you. 331 00:27:50,537 --> 00:27:51,817 What's going on? 332 00:27:54,934 --> 00:27:57,786 Flying planes into aircraft carriers. 333 00:27:57,787 --> 00:28:01,623 Making snacks out of the enemy. 334 00:28:01,624 --> 00:28:03,936 Taking military officers hostage. 335 00:28:05,944 --> 00:28:08,863 Is it the Japanese blood that makes you all that way? 336 00:28:10,390 --> 00:28:12,968 It's eating at you, isn't it? 337 00:28:12,969 --> 00:28:15,487 How you treat us. 338 00:28:15,488 --> 00:28:16,988 You wish there was a demon, 339 00:28:16,989 --> 00:28:18,774 some inhuman enemy. 340 00:28:18,775 --> 00:28:20,900 It'd be so much easier for you to live with yourself. 341 00:28:20,901 --> 00:28:22,235 What I've done 342 00:28:22,236 --> 00:28:23,661 is honorably supervise 343 00:28:23,662 --> 00:28:27,683 and maintain a federally-ordered relocation center. 344 00:28:27,684 --> 00:28:29,392 There's cases in the courts right now. 345 00:28:29,393 --> 00:28:31,820 We'll all be out of these camps within a year. 346 00:28:31,821 --> 00:28:33,822 Are you really going to keep lying to yourself 347 00:28:33,823 --> 00:28:35,657 that what you've done is honorable? 348 00:28:35,658 --> 00:28:38,176 Or are you gonna come with me to your office, 349 00:28:38,177 --> 00:28:40,161 pick up the phone, and call an ambulance 350 00:28:40,162 --> 00:28:41,846 so innocent people don't die? 351 00:28:41,847 --> 00:28:43,907 The second we walk in that building, 352 00:28:43,908 --> 00:28:47,243 they'll be on you like flies on shit. 353 00:28:50,973 --> 00:28:52,174 And if they are, 354 00:28:52,175 --> 00:28:54,009 I'll shoot you. 355 00:28:54,010 --> 00:28:56,678 Then who's gonna call the ambulances? 356 00:28:56,679 --> 00:28:57,912 You think of that? 357 00:28:59,538 --> 00:29:01,863 Then maybe I'll shoot you in the gut right here. 358 00:29:01,864 --> 00:29:04,741 I'll get the ambulances to come that way. 359 00:29:06,522 --> 00:29:07,963 Do it. 360 00:29:09,116 --> 00:29:12,027 I was at Belleau Wood. 361 00:29:12,028 --> 00:29:14,379 Under Pershing. 362 00:29:14,380 --> 00:29:18,265 I'll bleed my guts out before I surrender to you. 363 00:29:34,567 --> 00:29:36,142 Ken! It's me. 364 00:29:36,143 --> 00:29:38,053 - Open up. - Are you alone? 365 00:29:38,054 --> 00:29:39,054 No. 366 00:29:39,055 --> 00:29:40,405 Gimbel's with me. 367 00:29:40,406 --> 00:29:42,724 - I'm sorry. - Anyone comes in, I shoot the Major! 368 00:29:42,725 --> 00:29:44,059 Ken, don't! 369 00:29:44,060 --> 00:29:45,577 It's over. 370 00:29:45,578 --> 00:29:47,629 The kids are going to the hospital. 371 00:29:49,899 --> 00:29:51,082 Come in. 372 00:29:51,083 --> 00:29:53,234 Just you. 373 00:29:53,235 --> 00:29:54,493 Anyone else, and there's blood. 374 00:29:54,494 --> 00:29:55,995 Do as he says. 375 00:29:57,240 --> 00:29:58,639 It's locked. 376 00:30:12,755 --> 00:30:14,675 The ambulances are on their way? 377 00:30:15,981 --> 00:30:17,275 Yeah. 378 00:30:17,276 --> 00:30:18,426 I called for them. 379 00:30:18,427 --> 00:30:20,387 You have no authority to do that. 380 00:30:22,408 --> 00:30:23,932 I know. 381 00:30:23,933 --> 00:30:25,165 I used yours. 382 00:30:29,473 --> 00:30:31,697 It's not her fault. 383 00:30:31,698 --> 00:30:33,274 I told her that I'd kill you 384 00:30:33,275 --> 00:30:35,576 if she didn't make the call. 385 00:30:35,577 --> 00:30:38,113 She did it to protect you. 386 00:30:38,114 --> 00:30:41,140 She'd never cross you on her own. 387 00:30:42,952 --> 00:30:45,211 Gimbel, 388 00:30:45,212 --> 00:30:47,455 when this boy places his weapon on the floor, 389 00:30:47,456 --> 00:30:48,647 I want you to stand down. 390 00:30:50,550 --> 00:30:52,460 Then you can cuff him. 391 00:30:52,461 --> 00:30:53,652 Nice and gentle. 392 00:30:55,055 --> 00:30:57,065 Go on, call him. 393 00:31:04,231 --> 00:31:05,974 Okay. 394 00:31:05,975 --> 00:31:07,041 You can come in. 395 00:31:29,081 --> 00:31:31,357 Be careful this side. 396 00:31:32,460 --> 00:31:34,470 Oh, and just so you know, 397 00:31:34,471 --> 00:31:36,905 I never bought any of that ghost business. 398 00:31:36,906 --> 00:31:38,264 First thing you're taught 399 00:31:38,265 --> 00:31:41,009 if you're taken captive, is to act crazy. 400 00:31:41,010 --> 00:31:43,845 Throws everything out of whack. 401 00:31:43,846 --> 00:31:45,938 I'll keep that in mind at Tule Lake. 402 00:31:45,939 --> 00:31:47,532 Yeah. 403 00:31:47,533 --> 00:31:49,183 You do that. 404 00:31:50,869 --> 00:31:52,086 Miss Yoshida, with me. 405 00:32:06,752 --> 00:32:09,295 Sir, he only wanted to get medical help 406 00:32:09,296 --> 00:32:10,872 for those who needed it. 407 00:32:10,873 --> 00:32:13,107 If you could maybe take that into consideration? 408 00:32:14,543 --> 00:32:16,902 I already have. 409 00:32:19,315 --> 00:32:21,640 Fellas... 410 00:32:21,641 --> 00:32:22,825 you're needed inside. 411 00:32:27,314 --> 00:32:29,148 Get him to the ground. 412 00:32:29,149 --> 00:32:31,226 Hey, what are you doing? 413 00:32:31,227 --> 00:32:32,243 Hey! 414 00:32:45,157 --> 00:32:46,832 So his name was Jirou? 415 00:32:46,833 --> 00:32:48,113 Yeah. 416 00:32:50,086 --> 00:32:51,470 I have a brother. 417 00:32:52,414 --> 00:32:53,506 Somewhere. 418 00:32:53,507 --> 00:32:55,750 Did another family adopt him? 419 00:32:55,751 --> 00:32:57,935 It just says he was sent to a children's hospital 420 00:32:57,936 --> 00:32:59,278 at eight months. 421 00:33:00,773 --> 00:33:01,947 After that... ? 422 00:33:03,259 --> 00:33:05,109 So if he's alive, 423 00:33:05,110 --> 00:33:08,354 he's probably in some camp, 424 00:33:08,355 --> 00:33:10,765 under an adopted name, 425 00:33:10,766 --> 00:33:12,100 wondering why he's always felt 426 00:33:12,101 --> 00:33:13,667 like half of him's missing. 427 00:33:17,857 --> 00:33:18,857 Anyway... 428 00:33:22,035 --> 00:33:24,035 it's nothing for you to worry about. 429 00:33:27,389 --> 00:33:29,516 Care to tell me where I'm taking you? 430 00:33:30,935 --> 00:33:32,044 Aguayo. 431 00:33:32,045 --> 00:33:33,121 New Mexico. 432 00:33:33,122 --> 00:33:35,123 Why there? 433 00:33:35,124 --> 00:33:36,365 It's where my mom grew up. 434 00:33:36,366 --> 00:33:38,776 My father used to send us there in the summer. 435 00:33:40,296 --> 00:33:42,388 My abuela and I would make birria 436 00:33:42,389 --> 00:33:44,020 and pray to the saints together. 437 00:33:46,135 --> 00:33:49,153 My cousin, Hector, would trap rabbits. 438 00:33:49,154 --> 00:33:51,239 He said it was sweeter than goat. 439 00:33:53,826 --> 00:33:55,446 My brother hated it. 440 00:33:56,995 --> 00:33:58,621 He missed the city. 441 00:34:00,572 --> 00:34:02,817 But to me, 442 00:34:02,818 --> 00:34:04,718 it was like a dream. 443 00:34:13,753 --> 00:34:15,896 Well, let's go, then. 444 00:34:52,201 --> 00:34:54,401 This soldier's certainly feeling better. 445 00:34:55,371 --> 00:34:58,281 No more coughing. 446 00:34:58,282 --> 00:35:00,875 It's a blessing Major Bowen is in charge. 447 00:35:00,876 --> 00:35:02,276 He personally made sure 448 00:35:02,277 --> 00:35:04,879 that everyone received the best care. 449 00:35:04,880 --> 00:35:06,564 Yes. 450 00:35:06,565 --> 00:35:07,948 Very lucky. 451 00:35:22,414 --> 00:35:24,899 Do you mind bringing me that Mercurochrome? 452 00:35:24,900 --> 00:35:27,345 Bandages could use a change. 453 00:35:29,146 --> 00:35:31,239 Come on, you don't wanna stand over there. 454 00:35:42,418 --> 00:35:45,586 You know, they wanted me to switch barracks. 455 00:35:45,587 --> 00:35:46,587 Ha. 456 00:35:46,588 --> 00:35:48,238 Retreat now? 457 00:35:59,009 --> 00:36:00,918 I don't blame you, sweetheart. 458 00:36:02,771 --> 00:36:05,964 Men like that take advantage of the vulnerable. 459 00:36:05,965 --> 00:36:07,965 I know at heart you're a good girl. 460 00:36:08,948 --> 00:36:12,066 You could have sent him to prison like you promised. 461 00:36:12,067 --> 00:36:14,954 He put his gun down and surrendered. 462 00:36:16,285 --> 00:36:19,545 Here's the lesson... 463 00:36:19,546 --> 00:36:21,956 some dogs you just have to put down. 464 00:36:21,957 --> 00:36:24,459 It's safer this way, 465 00:36:24,460 --> 00:36:26,127 trust me. 466 00:36:26,128 --> 00:36:28,257 Don't be so hard on yourself. 467 00:36:28,258 --> 00:36:31,042 He didn't leave you any more choice than he left me. 468 00:36:47,858 --> 00:36:50,133 I knew you were one of the good ones. 469 00:36:53,188 --> 00:36:55,222 I always trusted you. 470 00:38:14,086 --> 00:38:15,302 Abuela! 471 00:39:17,466 --> 00:39:18,633 Chester... 472 00:39:18,634 --> 00:39:20,559 You didn't have to, 473 00:39:20,560 --> 00:39:22,327 but I'm glad you did. 474 00:39:25,140 --> 00:39:29,568 So I was thinking I'd keep driving east, 475 00:39:29,569 --> 00:39:31,662 see the country, 476 00:39:31,663 --> 00:39:32,905 maybe find a city 477 00:39:32,906 --> 00:39:35,674 where Taizo Tanabe can find some decent work. 478 00:39:44,076 --> 00:39:45,809 Stay. 479 00:39:49,998 --> 00:39:51,022 Here? 480 00:39:52,851 --> 00:39:55,503 My family, um... 481 00:39:55,504 --> 00:39:57,572 There's a lot of work. 482 00:40:27,035 --> 00:40:28,685 Luz? Is that you? 483 00:40:40,148 --> 00:40:42,138 Who are you? 484 00:40:56,322 --> 00:40:59,233 Did Chester send you? 485 00:40:59,234 --> 00:41:01,194 What has he done with my daughter? 486 00:41:07,431 --> 00:41:08,831 You need to leave. 487 00:43:07,951 --> 00:43:15,951 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 488 00:43:34,338 --> 00:43:36,861 Does this mean you can speak to the dead? 489 00:43:36,862 --> 00:43:38,885 You shut your mouth. 490 00:43:38,886 --> 00:43:42,409 Stop it! 491 00:43:46,434 --> 00:43:48,757 That was you, wasn't it? 492 00:43:48,758 --> 00:43:50,781 You were always with me. 493 00:43:54,206 --> 00:43:57,206 Yuko... she's not here for you. 32973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.