All language subtitles for The.terror.S02E06.TBS.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,001 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:08,950 --> 00:00:12,020 We will let Chester know what happened. 3 00:00:12,021 --> 00:00:14,038 He'll want to know where to find you. 4 00:00:14,039 --> 00:00:15,681 I left him a letter. 5 00:00:20,901 --> 00:00:22,241 Huh! 6 00:00:33,634 --> 00:00:37,068 Yurei be anywhere you go. 7 00:00:37,069 --> 00:00:38,552 It follow you. 8 00:03:53,609 --> 00:03:55,935 You did the right thing, dear. 9 00:03:55,936 --> 00:03:58,421 Children can't be raised on the streets. 10 00:06:41,507 --> 00:06:49,507 ♪ The Terror: Infamy 2x06 ♪ Taizo 11 00:25:15,890 --> 00:25:17,207 Wake up, buddy. 12 00:25:17,208 --> 00:25:20,268 You're home. 13 00:25:22,963 --> 00:25:24,243 Chester? 14 00:25:54,745 --> 00:25:56,096 Nakayama, Chester. 15 00:25:56,097 --> 00:25:58,848 Medical discharge. 16 00:26:02,178 --> 00:26:03,770 Chester. 17 00:26:05,464 --> 00:26:07,182 Where's Luz? 18 00:26:07,183 --> 00:26:08,941 She's okay. 19 00:26:10,520 --> 00:26:13,000 But her father came, and... 20 00:26:14,076 --> 00:26:15,434 She left? 21 00:26:15,435 --> 00:26:17,244 I'm sorry. 22 00:26:22,481 --> 00:26:25,483 She asked me to send it. 23 00:26:25,484 --> 00:26:26,794 You needed happy thoughts, 24 00:26:26,795 --> 00:26:28,628 not this. 25 00:27:29,449 --> 00:27:32,234 The spirit follows you. 26 00:27:32,235 --> 00:27:34,620 It killed your sons. 27 00:27:34,621 --> 00:27:36,789 It drove Luz mad. 28 00:27:36,790 --> 00:27:39,199 It's your fault my husband died. 29 00:27:39,200 --> 00:27:41,383 Now you put everyone in danger! 30 00:28:07,395 --> 00:28:09,271 You should rest. Let's go home. 31 00:28:09,272 --> 00:28:11,490 She's right. 32 00:28:11,491 --> 00:28:13,258 A spirit does follow me. 33 00:28:14,134 --> 00:28:16,662 It followed me across the Pacific. 34 00:28:16,663 --> 00:28:17,780 That jeep crash, 35 00:28:17,781 --> 00:28:20,115 it was no accident. 36 00:28:20,116 --> 00:28:22,634 It tried to kill me. 37 00:28:24,838 --> 00:28:26,405 Did it do this too? 38 00:28:26,406 --> 00:28:27,456 Chester, please. 39 00:28:27,457 --> 00:28:28,757 Don't listen to this nonsense. 40 00:28:28,758 --> 00:28:30,768 What was she talking about? 41 00:28:30,769 --> 00:28:33,595 What did she mean, you brought this on? 42 00:28:35,632 --> 00:28:37,566 Son... 43 00:28:52,532 --> 00:28:53,772 Ma? 44 00:28:57,171 --> 00:28:58,336 Ma, let me go. 45 00:28:58,337 --> 00:28:59,827 Go! 46 00:29:09,808 --> 00:29:11,350 Yurei... 47 00:29:54,428 --> 00:29:56,187 Taizo... 48 00:30:02,969 --> 00:30:04,011 Ma! 49 00:30:04,012 --> 00:30:05,792 - Asako! - Ma! 50 00:30:07,421 --> 00:30:08,838 What happened? 51 00:30:08,839 --> 00:30:09,923 Asako! 52 00:30:09,924 --> 00:30:10,982 Ma! 53 00:30:13,701 --> 00:30:14,733 Chester? 54 00:30:14,734 --> 00:30:16,126 Ma! 55 00:30:20,118 --> 00:30:22,286 She was inside me. 56 00:30:22,287 --> 00:30:23,870 But I was there too. 57 00:30:25,957 --> 00:30:29,484 I had to watch my hands... 58 00:30:29,485 --> 00:30:31,544 my own hands... 59 00:30:33,206 --> 00:30:35,299 I tried... 60 00:30:35,300 --> 00:30:39,211 I tried to control my body. 61 00:30:39,212 --> 00:30:42,388 I fought so hard, but I... 62 00:30:43,624 --> 00:30:45,725 I couldn't do it. 63 00:30:48,313 --> 00:30:49,646 I felt the spirit. 64 00:30:51,966 --> 00:30:55,844 So much pain. 65 00:30:55,845 --> 00:30:59,347 So much desire. 66 00:30:59,348 --> 00:31:02,493 Like a tremendous hunger. 67 00:31:02,494 --> 00:31:04,160 Onnen. 68 00:31:05,354 --> 00:31:07,147 What is it? 69 00:31:07,148 --> 00:31:08,748 What does it want? 70 00:31:13,195 --> 00:31:14,963 You. 71 00:31:17,250 --> 00:31:19,826 Then it was her. 72 00:31:19,827 --> 00:31:21,411 Who? 73 00:31:21,412 --> 00:31:23,180 I had a sister, 74 00:31:23,181 --> 00:31:25,707 died many years ago. 75 00:31:25,708 --> 00:31:28,877 Her name was Yuko. 76 00:31:28,878 --> 00:31:32,022 Your sister... 77 00:31:32,023 --> 00:31:33,524 is the yurei? 78 00:31:33,525 --> 00:31:34,716 She was... 79 00:31:34,717 --> 00:31:37,010 Hideo's picture bride. 80 00:31:37,011 --> 00:31:39,888 But he shunned her. 81 00:31:39,889 --> 00:31:42,057 Sent her away. 82 00:31:42,058 --> 00:31:45,243 She went to the Badger Avenue bridge. 83 00:31:46,395 --> 00:31:49,564 She jumped. 84 00:31:49,565 --> 00:31:52,025 Jesus. 85 00:31:52,026 --> 00:31:54,752 But then what does she want with me? 86 00:32:02,795 --> 00:32:06,247 When she came to Hideo, 87 00:32:06,248 --> 00:32:08,583 she was... 88 00:32:08,584 --> 00:32:10,643 with child already. 89 00:32:19,812 --> 00:32:24,057 It called me her child. 90 00:32:24,058 --> 00:32:26,744 Taizo. 91 00:32:26,745 --> 00:32:30,330 - Is that... - Taizo is the name she gave you. 92 00:32:33,326 --> 00:32:34,751 I'm sorry. 93 00:33:11,289 --> 00:33:13,414 Taizo... 94 00:33:17,945 --> 00:33:19,354 I was still in Japan 95 00:33:19,355 --> 00:33:22,298 when I found out my sister had taken her life. 96 00:33:23,045 --> 00:33:24,235 I vowed 97 00:33:24,236 --> 00:33:27,379 that I would never let my sister's child 98 00:33:27,380 --> 00:33:29,714 be an orphan. 99 00:33:29,715 --> 00:33:33,051 I made the crossing. 100 00:33:33,052 --> 00:33:35,269 We took you. 101 00:33:41,088 --> 00:33:42,271 And my father? 102 00:33:43,104 --> 00:33:45,305 A soldier. 103 00:33:45,306 --> 00:33:47,615 He died at war. 104 00:33:53,147 --> 00:33:55,790 All these years... 105 00:33:57,669 --> 00:33:59,836 All my life... 106 00:34:03,157 --> 00:34:04,566 Those meals at the table 107 00:34:04,567 --> 00:34:08,161 when you looked me in the eye and never said a word... 108 00:34:08,162 --> 00:34:09,495 How? 109 00:34:09,496 --> 00:34:12,223 We feared the truth would hurt. 110 00:34:13,560 --> 00:34:16,185 You mean it would hurt you. 111 00:34:17,522 --> 00:34:18,729 Son... 112 00:34:26,764 --> 00:34:29,907 Don't you call me that. 113 00:34:31,101 --> 00:34:34,279 She's my blood. 114 00:34:34,280 --> 00:34:37,206 You are nothing. 115 00:35:44,591 --> 00:35:46,067 Taizo... 116 00:36:29,970 --> 00:36:32,063 Yuko... 117 00:36:43,576 --> 00:36:45,526 Yurei.. 118 00:36:45,527 --> 00:36:48,529 How can this be? 119 00:36:48,530 --> 00:36:51,532 I don't know. 120 00:36:51,533 --> 00:36:53,585 You know the traditions. 121 00:36:53,586 --> 00:36:55,197 You need to help us. 122 00:36:55,198 --> 00:36:58,757 I am not onmyoji. 123 00:36:58,758 --> 00:37:02,460 I only know pieces of old kaidan. 124 00:37:02,461 --> 00:37:05,354 That's more than most. 125 00:37:13,347 --> 00:37:18,276 Her spirit... somewhere else. 126 00:37:18,277 --> 00:37:21,279 Kaidan tell us 127 00:37:21,280 --> 00:37:23,832 unfulfilled soul 128 00:37:23,833 --> 00:37:27,360 need body to occupy. 129 00:37:27,361 --> 00:37:29,788 If we destroy body, 130 00:37:29,789 --> 00:37:31,956 soul cannot exist. 131 00:37:31,957 --> 00:37:33,716 Destroy the body? 132 00:37:35,077 --> 00:37:36,869 Destroy her body. 133 00:37:36,870 --> 00:37:38,037 No... 134 00:37:38,038 --> 00:37:39,464 It is not her. 135 00:37:39,465 --> 00:37:41,132 Not anymore. 136 00:37:41,133 --> 00:37:43,175 Her spirit must be set free. 137 00:37:43,176 --> 00:37:44,636 Please. 138 00:37:44,637 --> 00:37:46,420 This must be done. 139 00:38:01,987 --> 00:38:04,580 She looks just like I remember. 140 00:38:07,109 --> 00:38:08,376 A girl... 141 00:38:10,663 --> 00:38:13,714 ... preparing to meet her husband. 142 00:38:31,517 --> 00:38:34,427 Yes. 143 00:38:34,428 --> 00:38:36,112 It must be done. 144 00:38:45,131 --> 00:38:46,772 Namu Amida Butsu... 145 00:38:46,773 --> 00:38:48,700 Namu Amida Butsu, Namu Amida Butsu. 146 00:38:48,701 --> 00:38:50,535 Namu Amida Butsu. 147 00:38:50,536 --> 00:38:52,570 Namu Amida Butsu, Namu Amida Butsu, 148 00:38:52,571 --> 00:38:54,706 Namu Amida Butsu... 149 00:39:48,494 --> 00:39:49,502 Chester... 150 00:39:49,503 --> 00:39:51,596 Leave me. 151 00:39:51,597 --> 00:39:53,647 Please. 152 00:43:04,790 --> 00:43:05,881 Taizo... 153 00:43:12,328 --> 00:43:20,328 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 154 00:43:38,284 --> 00:43:41,732 If I'd known who I really was, I could've protected Luz, 155 00:43:41,733 --> 00:43:43,356 and our boys. 156 00:43:45,382 --> 00:43:48,105 People are gonna die. That's why you have to do something. 157 00:43:48,106 --> 00:43:49,929 I'm trying. Why don't you do something? 158 00:43:49,930 --> 00:43:51,153 Or maybe you're just all talk. 159 00:43:54,478 --> 00:43:57,102 Now until somebody tells me, 160 00:43:57,103 --> 00:43:58,737 what kind of evil spirit 161 00:43:58,738 --> 00:44:01,697 little magic tricks are taking over this place, 162 00:44:01,698 --> 00:44:03,110 nobody's leaving. 9709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.