Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,107 --> 00:00:03,640
Okay.
2
00:00:03,642 --> 00:00:04,641
Okay.
3
00:00:10,681 --> 00:00:12,262
Okay.
4
00:00:24,128 --> 00:00:26,074
This is terrifying!
5
00:00:29,292 --> 00:00:30,959
Oh! Oh!
6
00:00:30,984 --> 00:00:32,617
And very fun!
7
00:01:17,126 --> 00:01:18,659
Are you ready to try lying down?
8
00:01:18,661 --> 00:01:21,696
Because I am ready, Shaun.
I am very ready.
9
00:01:21,698 --> 00:01:22,863
Carly...
10
00:01:22,865 --> 00:01:24,401
Mm.
11
00:01:24,934 --> 00:01:28,269
600 thread count microfiber sheets.
12
00:01:28,271 --> 00:01:31,205
A shredded memory foam pillow.
13
00:01:31,207 --> 00:01:36,330
A 40-watt A19 incandescent bulb.
14
00:02:06,109 --> 00:02:08,042
I'm sorry.
15
00:02:24,026 --> 00:02:25,793
You didn't return my calls this weekend.
16
00:02:25,795 --> 00:02:28,095
After a ride up Skyline Boulevard,
17
00:02:28,097 --> 00:02:29,864
60 minutes of Muay Thai,
18
00:02:29,866 --> 00:02:33,134
and a 15-year reserve Scotch,
19
00:02:33,136 --> 00:02:35,102
I had a moment of clarity.
20
00:02:36,171 --> 00:02:38,306
What you said about my
objectivity in the Fields case
21
00:02:38,308 --> 00:02:39,768
wasn't about me.
22
00:02:40,602 --> 00:02:42,020
You were in pain.
23
00:02:42,688 --> 00:02:45,513
I was taking responsibility.
24
00:02:45,515 --> 00:02:47,448
And asking you to take your share.
25
00:02:47,450 --> 00:02:49,984
It was a good surgical plan.
26
00:02:52,454 --> 00:02:54,322
You need to accept that,
27
00:02:54,324 --> 00:02:57,391
despite being a gifted surgeon,
28
00:02:57,393 --> 00:02:59,037
you are fallible.
29
00:02:59,862 --> 00:03:02,196
I think I should run my
procedures by Glassman
30
00:03:02,198 --> 00:03:03,709
from now on.
31
00:03:04,901 --> 00:03:07,368
Audrey, we need some checks and balances.
32
00:03:09,071 --> 00:03:10,938
I am checked and balanced.
33
00:03:17,347 --> 00:03:19,725
And I'm the chief of this department.
34
00:03:21,727 --> 00:03:24,251
You will continue to run your
medical decisions past me.
35
00:03:38,701 --> 00:03:40,167
Browne, you're with Melendez today.
36
00:03:40,169 --> 00:03:43,070
Murphy and Park, meet me in
the E.R. observation unit in 20.
37
00:03:43,072 --> 00:03:45,406
I thought I was on E.R. consults
with Park today.
38
00:03:45,408 --> 00:03:47,408
If I'm being bumped because
I took off the other day,
39
00:03:47,410 --> 00:03:48,609
Dr. Browne was every bit of...
40
00:03:48,611 --> 00:03:49,977
First lead surgery.
41
00:03:52,080 --> 00:03:53,180
Thank you.
42
00:03:53,182 --> 00:03:54,615
Scheduled for tomorrow.
43
00:03:54,617 --> 00:03:56,884
Study the images and prep your patient.
44
00:03:58,388 --> 00:04:00,654
Yes! I rock, I rock!
45
00:04:00,656 --> 00:04:02,490
The surgery gods know it, I know it,
46
00:04:02,492 --> 00:04:04,825
and apparently, so does Andrews.
47
00:04:04,827 --> 00:04:06,894
Boasting doesn't have the same impact
48
00:04:06,896 --> 00:04:08,429
when you're picked last.
49
00:04:08,431 --> 00:04:11,265
He was obviously waiting for
the right case to come along.
50
00:04:11,267 --> 00:04:12,861
No.
51
00:04:13,904 --> 00:04:16,103
You're kidding me.
52
00:04:16,105 --> 00:04:18,572
This is much better
than my first surgery.
53
00:04:18,574 --> 00:04:21,275
Damn right. A med student
could do an appy.
54
00:04:21,277 --> 00:04:24,345
The carotid endarterectomy
takes serious finesse.
55
00:04:24,347 --> 00:04:26,013
Fair to say it's really
a 5th-year procedure,
56
00:04:26,015 --> 00:04:28,749
but I don't have time to sit
around debating semantics.
57
00:04:28,751 --> 00:04:32,253
I have the Holy Grail of
resident surgeries to prep for.
58
00:04:36,826 --> 00:04:38,659
The tumor was found on my left lung
59
00:04:38,661 --> 00:04:40,639
at my medical fitness exam.
60
00:04:41,697 --> 00:04:43,063
Tricky spot.
61
00:04:43,065 --> 00:04:44,532
Curable,
62
00:04:44,827 --> 00:04:47,062
but tough to remove without
taking the entire lung.
63
00:04:48,336 --> 00:04:49,603
That's what they said.
64
00:04:49,605 --> 00:04:51,566
And you didn't like that answer?
65
00:04:51,974 --> 00:04:53,819
I need my lung.
66
00:04:54,377 --> 00:04:55,943
I'm going to the moon.
67
00:05:02,394 --> 00:05:10,404
Synced & corrected by -robtor-
www.MY-SUBS.com
68
00:05:10,406 --> 00:05:12,460
When did the chest pain start?
69
00:05:12,462 --> 00:05:14,095
Around 9:00 this morning.
70
00:05:14,119 --> 00:05:15,909
Okay, I'm gonna look at your heart.
71
00:05:15,910 --> 00:05:17,431
This gel may be a little cold.
72
00:05:17,433 --> 00:05:18,766
You see a cardiologist.
73
00:05:18,768 --> 00:05:20,734
Did you use the nitro he prescribed?
74
00:05:20,736 --> 00:05:24,305
It usually relieves the
angina, but not this time.
75
00:05:26,808 --> 00:05:30,377
Are... you the same Rosalind Elion
76
00:05:30,379 --> 00:05:31,879
who just published a study
77
00:05:31,881 --> 00:05:34,148
on IDH2 Inhibitors in Myeloid Leukemia
78
00:05:34,150 --> 00:05:36,317
in the Journal of Pediatric Oncology?
79
00:05:36,319 --> 00:05:38,619
- Yeah.
- Wow.
80
00:05:38,621 --> 00:05:40,365
You're famous.
81
00:05:42,324 --> 00:05:44,961
W... I-I used an IDH2 on a kid with AML.
82
00:05:44,963 --> 00:05:46,364
- I mean, he's doing great.
- Oh.
83
00:05:46,366 --> 00:05:49,263
Your studies revolutionized
leukemia treatment.
84
00:05:49,265 --> 00:05:50,564
It's an honor to meet you.
85
00:05:50,566 --> 00:05:51,899
That's kind of you to say.
86
00:05:51,901 --> 00:05:54,568
Noticing anteroapical wall
motion abnormalities.
87
00:05:54,570 --> 00:05:56,003
Is your chest pain worsening?
88
00:05:56,005 --> 00:05:57,638
Yes. How did you...
89
00:05:57,640 --> 00:05:59,106
She's having a heart attack.
90
00:05:59,108 --> 00:06:01,242
Contact her family,
then meet us in surgery.
91
00:06:01,244 --> 00:06:02,710
She needs a triple bypass.
92
00:06:08,351 --> 00:06:10,150
The moon?
93
00:06:10,152 --> 00:06:12,620
The moon. In 2020.
94
00:06:12,622 --> 00:06:15,523
It's a private venture
partnership with NASA.
95
00:06:15,901 --> 00:06:18,025
Floating in an expanse
of uninhabitable emptiness
96
00:06:18,027 --> 00:06:20,794
200,000 miles
from the nearest Starbucks...
97
00:06:20,796 --> 00:06:22,866
- Mm.
- ...not for me.
98
00:06:23,766 --> 00:06:26,133
You never wanted to be an
astronaut when you were a kid?
99
00:06:27,068 --> 00:06:28,903
Had enough challenges here on Earth.
100
00:06:28,905 --> 00:06:30,070
Did you?
101
00:06:30,072 --> 00:06:32,239
I was a Trekker.
102
00:06:32,241 --> 00:06:34,341
All my friends had Spock ears.
103
00:06:34,343 --> 00:06:35,929
I was all about McCoy.
104
00:06:38,044 --> 00:06:39,758
There's our tumor.
105
00:06:40,483 --> 00:06:42,650
It's embedded in the hilum.
106
00:06:42,652 --> 00:06:45,085
NASA doctor was right.
107
00:06:45,430 --> 00:06:47,154
We'd have to take the entire
lung to get it out.
108
00:06:47,156 --> 00:06:48,856
Not necessarily.
109
00:06:48,858 --> 00:06:50,658
The tumor's grown into the upper lobe.
110
00:06:50,660 --> 00:06:52,693
If we can remove it
from the main bronchus,
111
00:06:52,695 --> 00:06:54,395
we can get a clean margin.
112
00:06:54,397 --> 00:06:56,297
The rest of the lung can stay.
113
00:06:58,233 --> 00:06:59,667
No-go.
114
00:06:59,669 --> 00:07:00,968
You'd have 80% of your...
115
00:07:00,970 --> 00:07:03,103
If treatment reduces
my lung volume at all,
116
00:07:03,105 --> 00:07:04,705
I'll be unfit for space travel.
117
00:07:04,707 --> 00:07:06,173
The mass is too deep.
118
00:07:06,175 --> 00:07:08,742
Major blood vessels,
your airway, esophagus,
119
00:07:08,744 --> 00:07:10,644
and heart are right there.
120
00:07:10,646 --> 00:07:13,147
The next opinion you get
will be the same.
121
00:07:13,149 --> 00:07:14,348
Or worse.
122
00:07:14,350 --> 00:07:16,317
Thank you for your time.
123
00:07:55,491 --> 00:07:56,991
What do you see at the apex?
124
00:07:56,993 --> 00:08:00,427
I see perfusion abnormalities.
125
00:08:00,429 --> 00:08:03,998
Her LAD and PD are completely occluded.
126
00:08:04,000 --> 00:08:06,233
She listed her husband
as her medical proxy.
127
00:08:06,235 --> 00:08:08,435
You'll need to update him
as soon as he gets here.
128
00:08:08,437 --> 00:08:11,238
The entire left side of her
heart is compromised.
129
00:08:11,240 --> 00:08:12,706
He's not coming.
130
00:08:12,708 --> 00:08:14,174
They've been divorced for two years.
131
00:08:14,176 --> 00:08:16,543
He hasn't spoken to her
in almost that long.
132
00:08:16,545 --> 00:08:19,913
Murphy, anastomose the internal
mammary to the LAD.
133
00:08:19,915 --> 00:08:21,615
Let's see if we can give
her heart a blood supply.
134
00:08:21,617 --> 00:08:23,617
I tracked down her sister in Santa Cruz.
135
00:08:23,619 --> 00:08:25,719
She hasn't seen Rosalind
in years, either.
136
00:08:25,721 --> 00:08:27,321
That's a lot of legwork for a surgeon...
137
00:08:27,323 --> 00:08:28,756
no social worker available?
138
00:08:28,758 --> 00:08:31,425
It's good that you didn't find anyone.
139
00:08:31,427 --> 00:08:34,762
Family members are the least
qualified people in the room
140
00:08:34,764 --> 00:08:37,042
to make medical decisions.
141
00:08:37,400 --> 00:08:39,099
Judging by the state of her myocardium,
142
00:08:39,101 --> 00:08:41,463
there's only one choice, anyway.
143
00:08:42,204 --> 00:08:43,837
She needs a new heart.
144
00:08:52,678 --> 00:08:54,677
I think it's possible
to spare her upper lobe
145
00:08:54,702 --> 00:08:55,994
using a surgical robot.
146
00:08:56,298 --> 00:08:58,498
Wren Braxton came to see me.
147
00:08:58,523 --> 00:09:00,290
You're her second opinion?
148
00:09:00,315 --> 00:09:02,350
Or fourth or whatever she's up to?
149
00:09:02,350 --> 00:09:05,218
I'm surprised you didn't offer
the robotic option.
150
00:09:05,220 --> 00:09:08,044
It's the type of surgery
I usually send your way.
151
00:09:08,044 --> 00:09:10,111
I didn't offer it because with the robot,
152
00:09:10,113 --> 00:09:11,572
if I nicked her pulmonary artery,
153
00:09:11,574 --> 00:09:13,111
she'd likely bleed out
154
00:09:13,136 --> 00:09:14,971
before I have a chance to
open her up to control it.
155
00:09:14,973 --> 00:09:16,224
She's just gonna keep looking
156
00:09:16,226 --> 00:09:17,691
until someone gives her
the answer she wants.
157
00:09:17,693 --> 00:09:19,307
And then what?
158
00:09:19,309 --> 00:09:21,383
What do you think her odds
of survival are
159
00:09:21,385 --> 00:09:23,233
if some hack tries to cut the tumor out,
160
00:09:23,235 --> 00:09:25,099
leaving the lungs intact?
161
00:09:25,100 --> 00:09:26,266
Roughly zero.
162
00:09:26,268 --> 00:09:27,500
I agree.
163
00:09:27,502 --> 00:09:29,435
And with you? With the robot?
164
00:09:29,437 --> 00:09:30,595
Still lousy.
165
00:09:31,389 --> 00:09:33,290
You can do this.
166
00:09:33,292 --> 00:09:35,659
You're overestimating the risk,
and I know why.
167
00:09:35,661 --> 00:09:37,628
And you're doing exactly
what you did last time.
168
00:09:37,630 --> 00:09:39,396
Assuming that I can do anything.
169
00:09:39,398 --> 00:09:41,865
So everyone else is biased
except for you?
170
00:09:41,867 --> 00:09:44,192
The one who just had
a patient die on him?
171
00:09:45,004 --> 00:09:46,637
If it's had any effect,
172
00:09:46,639 --> 00:09:48,906
it's to make my judgment more acute.
173
00:09:48,908 --> 00:09:50,440
I won't risk having Wren leave here
174
00:09:50,442 --> 00:09:52,534
the same way that Patty Fields did.
175
00:09:53,712 --> 00:09:56,746
People risk things
to make their dreams come true.
176
00:09:58,450 --> 00:10:00,450
If you don't want to help her,
I'll do it myself.
177
00:10:09,261 --> 00:10:11,195
The intra-aortic balloon pump
178
00:10:11,197 --> 00:10:13,888
will support your heart
until we find a donor.
179
00:10:14,333 --> 00:10:15,799
And when might that be?
180
00:10:15,801 --> 00:10:19,336
A heart is the most
difficult organ to procure.
181
00:10:19,338 --> 00:10:21,838
But since yours is so badly damaged,
182
00:10:21,840 --> 00:10:24,357
you are very high on the list.
183
00:10:25,211 --> 00:10:27,110
I suppose that's a good thing.
184
00:10:27,112 --> 00:10:29,179
Not really. The...
185
00:10:29,181 --> 00:10:30,614
We're doing everything we can.
186
00:10:30,947 --> 00:10:32,169
Thank you.
187
00:10:32,171 --> 00:10:33,917
Is there anyone you want us to call?
188
00:10:33,919 --> 00:10:35,285
Yes.
189
00:10:37,656 --> 00:10:39,122
My lab assistant.
190
00:10:40,292 --> 00:10:41,892
The next few days are crucial
191
00:10:41,894 --> 00:10:44,794
to my monoclonal antibody study.
192
00:10:45,197 --> 00:10:47,731
Hannah needs to stay with
the cultures around the clock.
193
00:10:51,670 --> 00:10:56,181
I don't want five years of work
to go to waste.
194
00:10:57,042 --> 00:10:59,876
Can I ask why you listed your ex-husband
195
00:10:59,878 --> 00:11:01,853
as your medical proxy?
196
00:11:02,881 --> 00:11:04,881
I had to name someone.
197
00:11:04,883 --> 00:11:06,183
Leo is the only person
198
00:11:06,185 --> 00:11:08,885
I ever discussed my medical issues with.
199
00:11:08,887 --> 00:11:11,388
Now, if you don't mind,
I have a lot of work to do,
200
00:11:11,390 --> 00:11:13,857
which, as you've indicated,
201
00:11:13,859 --> 00:11:15,859
I may not have a lot of time to do it.
202
00:11:34,113 --> 00:11:35,479
How are you, Shaun?
203
00:11:38,283 --> 00:11:40,017
These are STAT cardiac labs.
204
00:11:40,019 --> 00:11:41,251
I have to go.
205
00:11:41,253 --> 00:11:43,253
I hope you're not embarrassed
about last night.
206
00:11:45,657 --> 00:11:47,324
I want to have sex with you.
207
00:11:49,527 --> 00:11:51,295
That's nice.
208
00:11:51,297 --> 00:11:53,905
I think about it very often.
209
00:11:54,700 --> 00:11:58,468
Even when I'm supposed to focus
on more pressing matters.
210
00:11:58,470 --> 00:11:59,703
Like 15 minutes ago
211
00:11:59,705 --> 00:12:01,638
when I was filling out
that lab requisition,
212
00:12:01,640 --> 00:12:04,007
I almost forgot to add a BNP.
213
00:12:04,009 --> 00:12:05,208
That's good.
214
00:12:05,210 --> 00:12:06,443
No, it's not.
215
00:12:06,445 --> 00:12:07,711
We need a BNP
216
00:12:07,713 --> 00:12:11,181
to monitor her cardiac function
on the balloon pump.
217
00:12:11,183 --> 00:12:12,916
I've been thinking about you, too.
218
00:12:12,918 --> 00:12:14,284
Sometimes when I shouldn't.
219
00:12:14,286 --> 00:12:16,678
- That's bad.
- Not really.
220
00:12:17,356 --> 00:12:19,756
I've been doing some research.
221
00:12:19,758 --> 00:12:22,759
I came across this therapy
psychologists use
222
00:12:22,761 --> 00:12:24,561
to treat phobias.
223
00:12:24,563 --> 00:12:27,497
Apparently, it works
in people with autism, too.
224
00:12:28,734 --> 00:12:30,701
If you're game,
225
00:12:30,703 --> 00:12:32,694
we could try tonight.
226
00:12:33,906 --> 00:12:35,238
I'm game.
227
00:12:42,047 --> 00:12:43,814
I need a different first surgery.
228
00:12:44,164 --> 00:12:45,782
There a problem with your patient?
229
00:12:45,784 --> 00:12:46,917
The plaque dissection
230
00:12:46,919 --> 00:12:49,219
is too advanced
for a third-year resident.
231
00:12:54,726 --> 00:12:57,828
I was nervous as hell
for my first surgery.
232
00:12:57,830 --> 00:12:59,396
And it was only a tonsillectomy.
233
00:12:59,398 --> 00:13:01,698
I could take out a pair
of tonsils blindfolded.
234
00:13:01,700 --> 00:13:02,799
It's not nerves.
235
00:13:02,801 --> 00:13:04,668
This is more like a fifth-year procedure.
236
00:13:04,670 --> 00:13:06,136
You're setting me up to fail.
237
00:13:06,138 --> 00:13:08,071
This is why I picked you.
238
00:13:08,073 --> 00:13:11,041
You come to me scared,
and you couch it in arrogance.
239
00:13:13,177 --> 00:13:15,312
It's rare that a resident
has what you have...
240
00:13:15,314 --> 00:13:16,947
the aggressiveness, the work ethic,
241
00:13:16,949 --> 00:13:19,741
and talent to be a leader.
242
00:13:20,486 --> 00:13:21,985
I'm not setting you up to fail.
243
00:13:21,987 --> 00:13:24,054
I'm setting you up to shine.
244
00:13:26,157 --> 00:13:27,724
Or am I wrong about you?
245
00:13:30,261 --> 00:13:31,695
No, sir.
246
00:13:47,812 --> 00:13:49,946
I want you to do my surgery.
247
00:13:49,948 --> 00:13:51,940
The one Dr. Lim suggested.
248
00:13:53,318 --> 00:13:54,718
It was Dr. Lim's idea.
249
00:13:54,720 --> 00:13:56,853
She's an excellent surgeon
and my superior.
250
00:13:56,855 --> 00:13:58,988
And you think I'm an idiot.
251
00:14:00,058 --> 00:14:02,283
I am afraid of this surgery.
252
00:14:03,262 --> 00:14:05,495
And I'm afraid of going to the moon.
253
00:14:05,497 --> 00:14:06,696
It's not about the moon.
254
00:14:06,698 --> 00:14:08,098
It's about the fear.
255
00:14:08,100 --> 00:14:10,200
It's about getting beyond that.
256
00:14:10,202 --> 00:14:12,001
That's how great things happen...
257
00:14:12,571 --> 00:14:14,538
how they've always happened...
258
00:14:14,540 --> 00:14:16,631
because someone took a chance.
259
00:14:17,242 --> 00:14:18,975
From what I've read about you,
260
00:14:18,977 --> 00:14:21,886
you're exactly the kind of
person I need in my corner.
261
00:14:22,414 --> 00:14:23,680
Exactly the kind of person
262
00:14:23,682 --> 00:14:25,482
I would've thought would understand.
263
00:14:27,952 --> 00:14:30,220
Fear is also what keeps us alive.
264
00:14:33,125 --> 00:14:34,291
What do you think the odds are
265
00:14:34,293 --> 00:14:36,359
of you not coming back from the moon?
266
00:14:37,196 --> 00:14:40,230
The reason it's heroic,
the reason it's exciting
267
00:14:40,232 --> 00:14:42,499
is because you don't know what to expect.
268
00:14:42,501 --> 00:14:44,701
You can't anticipate everything.
269
00:14:47,138 --> 00:14:49,072
1%, 2%, maybe 5%.
270
00:14:49,074 --> 00:14:50,740
60%.
271
00:14:50,742 --> 00:14:52,792
This surgery, if I were doing it,
272
00:14:53,345 --> 00:14:55,278
there is a 60% chance
273
00:14:55,280 --> 00:14:57,113
that you die on the table.
274
00:15:01,118 --> 00:15:03,787
It's called exposure therapy.
275
00:15:03,789 --> 00:15:05,822
We'll lie down on the bed side-by-side,
276
00:15:05,824 --> 00:15:08,959
fully clothed and not touching
for 15 seconds.
277
00:15:09,267 --> 00:15:10,660
When this timer goes off,
278
00:15:10,662 --> 00:15:13,597
you'll go into the other room
for a three-minute break,
279
00:15:13,599 --> 00:15:16,433
and then we'll go again for 20 seconds.
280
00:15:16,435 --> 00:15:19,569
Over time, we will progress
to longer intervals
281
00:15:19,571 --> 00:15:22,363
and start to lie closer together.
282
00:15:22,908 --> 00:15:25,509
This seems like a good approach.
283
00:15:36,420 --> 00:15:38,088
Whenever you're ready.
284
00:16:35,380 --> 00:16:36,813
Are you okay?
285
00:16:36,815 --> 00:16:37,914
What... What are you feeling?
286
00:16:37,916 --> 00:16:40,150
I... I... I don't know.
287
00:16:40,152 --> 00:16:42,152
I don't... I don't know.
288
00:16:42,154 --> 00:16:44,187
I don't know why it didn't work!
289
00:16:44,189 --> 00:16:45,722
It's okay, Shaun. We'll try again.
290
00:16:45,724 --> 00:16:47,557
No! No.
291
00:16:47,559 --> 00:16:48,959
No... No, I can't.
292
00:16:48,961 --> 00:16:50,927
W-We'll try for less time.
293
00:16:50,929 --> 00:16:53,463
I can't do this!
294
00:16:59,037 --> 00:17:00,070
Go.
295
00:17:00,929 --> 00:17:02,005
What?
296
00:17:02,007 --> 00:17:03,340
Go.
297
00:17:03,342 --> 00:17:04,715
Get outta here.
298
00:17:05,944 --> 00:17:08,345
We can watch the end...
299
00:17:08,347 --> 00:17:10,113
I got the sheets,
300
00:17:10,115 --> 00:17:11,781
The pillow, the damn lightbulb.
301
00:17:11,783 --> 00:17:15,018
I read 18 psych journals.
302
00:17:15,020 --> 00:17:17,287
And you give up after eight seconds?
303
00:17:20,057 --> 00:17:22,926
You're right. This isn't going to work.
304
00:17:30,035 --> 00:17:31,368
Go home.
305
00:17:46,901 --> 00:17:48,514
How are things with Carly?
306
00:17:48,515 --> 00:17:50,803
I lasted eight seconds.
307
00:17:51,518 --> 00:17:54,853
She kicked me out of her house.
308
00:17:56,656 --> 00:17:59,858
First time is difficult.
I'm sure she didn't...
309
00:17:59,860 --> 00:18:03,394
We tried timed exposure therapy
to get physically closer,
310
00:18:03,396 --> 00:18:06,498
but I... couldn't do it.
311
00:18:07,968 --> 00:18:10,168
So try something else.
312
00:18:11,537 --> 00:18:15,306
When I lie close to her,
I feel diaphoretic,
313
00:18:15,308 --> 00:18:17,642
my heart rate is elevated,
314
00:18:17,644 --> 00:18:19,911
and mouth gets dry.
315
00:18:19,913 --> 00:18:22,710
I don't know how to not feel that way.
316
00:18:23,617 --> 00:18:24,983
You want this, Shaun?
317
00:18:25,671 --> 00:18:27,215
Yes.
318
00:18:27,988 --> 00:18:29,354
Very much.
319
00:18:29,356 --> 00:18:31,022
Then rely on your strengths.
320
00:18:31,024 --> 00:18:32,724
Treat it like a surgical problem.
321
00:18:32,726 --> 00:18:34,459
Do your research.
322
00:18:34,461 --> 00:18:36,728
Carly came up with
a solution, it didn't work,
323
00:18:36,730 --> 00:18:38,730
but that doesn't mean the next one won't.
324
00:18:41,001 --> 00:18:42,500
Give me some good news.
325
00:18:42,502 --> 00:18:43,968
I had a potential donor in San Diego,
326
00:18:43,970 --> 00:18:45,804
but the heart was just too damaged.
327
00:18:45,806 --> 00:18:47,338
I'm at the GE junction now.
328
00:18:51,143 --> 00:18:54,212
Now she has complete
right-sided failure, too.
329
00:18:55,648 --> 00:18:57,715
It's time to discuss a DNR.
330
00:18:57,717 --> 00:18:59,784
She's got one day left in this world.
331
00:18:59,786 --> 00:19:01,219
Let's keep her comfortable.
332
00:19:07,026 --> 00:19:08,459
60%?
333
00:19:08,461 --> 00:19:10,428
That number is grossly exaggerated.
334
00:19:10,430 --> 00:19:12,063
I spent an hour convincing my patient
335
00:19:12,065 --> 00:19:13,331
I'm not trying to kill her.
336
00:19:13,333 --> 00:19:15,967
She came to me.
I gave her my surgical opinion.
337
00:19:15,969 --> 00:19:17,769
I... I could fire you for this.
338
00:19:17,771 --> 00:19:19,304
Because I contradicted your opinion
339
00:19:19,306 --> 00:19:20,905
after you contradicted my opinion?
340
00:19:20,907 --> 00:19:23,675
I gave her an option
you were too afraid to present.
341
00:19:23,677 --> 00:19:25,844
No, you proposed
a potentially deadly surgery
342
00:19:25,846 --> 00:19:27,045
to a woman who was desperate
343
00:19:27,047 --> 00:19:28,646
for any option, no matter how crazy.
344
00:19:28,648 --> 00:19:30,615
- You don't have the authority...
- Authority?
345
00:19:30,617 --> 00:19:31,972
I thought we were talking
about the patient...
346
00:19:31,974 --> 00:19:33,764
It was unprofessional, disrespectful...
347
00:19:33,766 --> 00:19:35,820
- I don't...
- If anyone showed a lack of respect...
348
00:19:35,822 --> 00:19:37,488
Doctors.
349
00:19:37,490 --> 00:19:38,756
My office.
350
00:19:46,399 --> 00:19:49,213
I wouldn't want to be
kept alive on life support.
351
00:19:50,604 --> 00:19:53,872
Not if there was no hope for a recovery.
352
00:19:53,874 --> 00:19:55,506
There wouldn't be.
353
00:19:56,012 --> 00:19:58,009
As your heart failure worsens,
354
00:19:58,011 --> 00:20:01,412
you may get short of breath
from fluid build-up.
355
00:20:01,414 --> 00:20:03,581
We can use diuretics and vasodilators
356
00:20:03,583 --> 00:20:05,283
to help control that.
357
00:20:05,285 --> 00:20:07,318
I recommend both of those.
358
00:20:07,320 --> 00:20:09,020
Of course. Yes.
359
00:20:09,022 --> 00:20:10,822
If that doesn't help,
360
00:20:10,824 --> 00:20:13,091
we could insert a catheter in your chest
361
00:20:13,093 --> 00:20:14,158
to drain the fluid.
362
00:20:14,160 --> 00:20:15,960
The procedure does risk a lung puncture,
363
00:20:15,962 --> 00:20:18,396
which would worsen your symptoms.
364
00:20:18,398 --> 00:20:21,495
You should give us every option
to keep you breathing easy.
365
00:20:22,469 --> 00:20:23,902
And we'll be on call all night
366
00:20:23,904 --> 00:20:25,937
to make sure you're
as comfortable as possible.
367
00:20:26,542 --> 00:20:28,239
Thank you.
368
00:20:30,643 --> 00:20:32,143
I went through this with my mom
369
00:20:32,145 --> 00:20:33,978
when she was dying of leukemia.
370
00:20:33,980 --> 00:20:35,468
I'm so sorry.
371
00:20:36,950 --> 00:20:38,883
Was that recent?
372
00:20:38,885 --> 00:20:41,185
I was 10.
373
00:20:44,089 --> 00:20:46,491
I remember feeling so helpless...
374
00:20:47,960 --> 00:20:50,028
You should reach out to Leo.
375
00:20:50,030 --> 00:20:52,563
It's too late.
376
00:20:52,943 --> 00:20:55,233
I don't believe that.
377
00:21:01,374 --> 00:21:03,074
There were, uh,
378
00:21:03,076 --> 00:21:05,373
things between my wife and I
379
00:21:05,912 --> 00:21:08,167
that I thought we could never get past.
380
00:21:09,382 --> 00:21:11,349
But last Christmas...
381
00:21:13,719 --> 00:21:15,466
...we almost lost our son.
382
00:21:16,823 --> 00:21:20,792
And when I reached out, Mia was there.
383
00:21:22,127 --> 00:21:23,683
Leo...
384
00:21:25,498 --> 00:21:27,332
always made me feel pressured to choose
385
00:21:27,334 --> 00:21:29,480
between my research and him.
386
00:21:31,705 --> 00:21:34,405
Eventually, I realized he was right.
387
00:21:36,842 --> 00:21:39,677
So I chose to go
- where I was needed the most.
388
00:21:40,282 --> 00:21:44,662
To call him now would be
hypocritical and...
389
00:21:45,986 --> 00:21:47,819
unfair.
390
00:21:50,522 --> 00:21:53,958
It took a lot of time
391
00:21:53,960 --> 00:21:57,362
and dedication to push
our understanding of leukemia
392
00:21:57,364 --> 00:21:59,163
as far as you did.
393
00:21:59,165 --> 00:22:02,638
I'm glad I have treatment
options for my patients.
394
00:22:04,037 --> 00:22:05,837
You made a good choice.
395
00:22:13,146 --> 00:22:15,046
Sorry to keep you waiting.
396
00:22:15,048 --> 00:22:17,982
I assume that some of this
is professional,
397
00:22:17,984 --> 00:22:20,551
the other 90% is personal.
398
00:22:20,553 --> 00:22:22,086
Am I right?
399
00:22:22,088 --> 00:22:23,554
Well, it's a very difficult case.
400
00:22:23,556 --> 00:22:26,257
We're both just overly invested.
401
00:22:26,259 --> 00:22:28,882
Actually, I'd love for you
to weigh in on this one.
402
00:22:29,963 --> 00:22:32,530
Dr. Lim, are you confident
in the surgical plan?
403
00:22:34,266 --> 00:22:35,666
- Good luck.
- Thank you.
404
00:22:35,668 --> 00:22:37,235
You didn't even look at the case.
405
00:22:37,673 --> 00:22:40,071
- The pulmonary...
- Dr. Lim is my Chief of Surgery.
406
00:22:40,073 --> 00:22:41,539
I trust her judgment.
407
00:22:42,595 --> 00:22:44,308
I'm sorry things got out of hand.
408
00:22:44,310 --> 00:22:45,443
It won't happen again.
409
00:22:45,445 --> 00:22:47,011
It better not happen again.
410
00:22:47,013 --> 00:22:49,514
If you two can't control your
interpersonal squabblings,
411
00:22:49,516 --> 00:22:51,315
I'm gonna have to lose one of you...
412
00:22:51,317 --> 00:22:52,550
at least.
413
00:23:02,070 --> 00:23:04,438
We need an endoscopy suite
to fetch the spoon
414
00:23:04,440 --> 00:23:05,718
out of this guy's stomach.
415
00:23:06,065 --> 00:23:07,098
Cool.
416
00:23:07,100 --> 00:23:08,799
How's the intimacy research going?
417
00:23:08,801 --> 00:23:12,169
Dr. Elion has had a very successful life
418
00:23:12,171 --> 00:23:13,671
without a relationship.
419
00:23:13,673 --> 00:23:15,139
So can I.
420
00:23:15,141 --> 00:23:17,642
Success and happiness
aren't the same thing.
421
00:23:17,644 --> 00:23:20,611
You need to decide what will
make you happy in... the end.
422
00:23:20,613 --> 00:23:23,414
I don't know if it's being
a great surgeon
423
00:23:23,416 --> 00:23:24,882
or being close to Carly.
424
00:23:24,884 --> 00:23:27,685
But I'm better at surgery
than I am with her.
425
00:23:27,687 --> 00:23:30,354
Dr. Elion is wrong.
You don't have to choose.
426
00:23:30,356 --> 00:23:31,989
I fly to Phoenix every other weekend
427
00:23:31,991 --> 00:23:33,658
to spend time with Mia and Kellan.
428
00:23:33,660 --> 00:23:35,826
Then you won't be great at either.
429
00:23:38,463 --> 00:23:41,332
I think Dr. Elion is afraid.
430
00:23:43,368 --> 00:23:45,202
I think it was never about the journals
431
00:23:45,204 --> 00:23:47,076
and the lives she could save.
432
00:23:47,473 --> 00:23:49,840
I think she's always been afraid...
433
00:23:49,842 --> 00:23:51,342
afraid she might lose Leo
434
00:23:51,344 --> 00:23:53,207
just like she lost her mother.
435
00:23:53,546 --> 00:23:54,946
And you,
436
00:23:54,948 --> 00:23:56,681
you lost the person you loved the most
437
00:23:56,683 --> 00:23:58,295
when your brother died.
438
00:23:58,818 --> 00:24:01,018
Your elevated heart rate, sweaty palms...
439
00:24:01,020 --> 00:24:03,300
they're not about
your sensory issues, Shaun.
440
00:24:03,756 --> 00:24:05,678
It's what we all feel...
441
00:24:06,559 --> 00:24:07,792
fear.
442
00:24:10,128 --> 00:24:14,365
W-Why would anyone want to feel afraid?
443
00:24:17,369 --> 00:24:20,771
Because the thought
of ending up alone is scarier.
444
00:24:27,814 --> 00:24:31,082
I don't think Dr. Elion
refuses to call Leo
445
00:24:31,084 --> 00:24:32,913
because it's hypocritical.
446
00:24:33,753 --> 00:24:36,320
I think she's afraid he won't come.
447
00:24:36,322 --> 00:24:37,521
Can you handle the spoon?
448
00:24:37,523 --> 00:24:38,794
Yes.
449
00:24:39,892 --> 00:24:41,592
Okay.
450
00:24:47,366 --> 00:24:49,500
- Good morning, Dr. Glassman.
- Morning.
451
00:24:49,502 --> 00:24:51,268
Which shoulder would you like to hurt
452
00:24:51,270 --> 00:24:53,004
for the next 24 hours?
453
00:24:53,006 --> 00:24:54,605
I'm not here for a vaccine.
454
00:24:55,441 --> 00:24:56,585
Okay.
455
00:24:56,587 --> 00:24:59,643
Wrist and thumb joint pain.
I need cortisone shots.
456
00:24:59,645 --> 00:25:01,479
Surgery's in two hours.
457
00:25:04,483 --> 00:25:06,283
Can I ask you something?
458
00:25:06,285 --> 00:25:08,986
If a patient... say, a violinist
459
00:25:08,988 --> 00:25:11,188
who concertized
three or four times a week...
460
00:25:11,190 --> 00:25:13,190
were to come to you with achy joints,
461
00:25:13,192 --> 00:25:14,759
would you give them a cortisone shot
462
00:25:14,761 --> 00:25:16,427
or tell them to lay off for a while?
463
00:25:17,597 --> 00:25:19,063
Better question...
464
00:25:19,065 --> 00:25:21,298
if he or she came to you with achy joints
465
00:25:21,300 --> 00:25:24,368
and pretended they needed a vaccination,
466
00:25:24,370 --> 00:25:26,404
what would you do then?
467
00:25:28,140 --> 00:25:29,283
It's...
468
00:25:30,476 --> 00:25:32,576
It's because I wanted you to know
469
00:25:32,578 --> 00:25:34,078
and no one else.
470
00:25:43,655 --> 00:25:46,323
I saw a rheumatologist last month.
471
00:25:47,945 --> 00:25:50,013
I have rheumatoid arthritis.
472
00:25:53,765 --> 00:25:55,232
Wow.
473
00:25:55,234 --> 00:25:56,834
I'm sorry to hear that.
474
00:26:00,572 --> 00:26:02,873
My... My mom had it, too.
475
00:26:02,875 --> 00:26:07,044
It... It destroyed
her wrist and finger joints.
476
00:26:10,749 --> 00:26:12,883
Maybe I should leave St. Bonaventure.
477
00:26:13,597 --> 00:26:15,352
Berkeley's chief is retiring this year.
478
00:26:15,354 --> 00:26:16,821
I could apply to replace him.
479
00:26:16,823 --> 00:26:18,956
We're entitled to have
differing opinions.
480
00:26:18,958 --> 00:26:20,057
We can argue...
481
00:26:20,059 --> 00:26:22,059
Apparently we can't.
482
00:26:25,731 --> 00:26:27,095
I love you.
483
00:26:36,742 --> 00:26:40,290
I want our relationship to work.
484
00:26:41,047 --> 00:26:43,043
And I want to be chief.
485
00:26:43,483 --> 00:26:45,049
If we can't find a way to work together
486
00:26:45,051 --> 00:26:46,714
with me as your boss,
487
00:26:47,720 --> 00:26:49,820
then something has to change.
488
00:26:53,625 --> 00:26:55,960
Looks like you caught it early,
489
00:26:55,962 --> 00:26:59,663
without any noticeable
erosion of the joints.
490
00:26:59,665 --> 00:27:01,699
That's good. What's your D-MARD dose?
491
00:27:01,701 --> 00:27:03,801
20 milligrams, but Dr. Baxter
492
00:27:03,803 --> 00:27:05,803
just started it.
493
00:27:10,275 --> 00:27:11,655
Okay.
494
00:27:12,378 --> 00:27:14,111
You're gonna have to postpone
495
00:27:14,113 --> 00:27:16,213
your first lead surgery for a while,
496
00:27:16,215 --> 00:27:17,815
see how you respond.
497
00:27:17,817 --> 00:27:20,317
I-I'd have to explain why
to Andrews and Lim.
498
00:27:20,319 --> 00:27:21,519
As you should.
499
00:27:21,521 --> 00:27:24,588
A cortisone shot is just a temporary fix.
500
00:27:24,590 --> 00:27:26,390
Do you know what
the chances are the D-MARD
501
00:27:26,392 --> 00:27:28,759
can maintain the dexterity you need
502
00:27:28,761 --> 00:27:30,561
to perform an operation in the long run?
503
00:27:30,563 --> 00:27:31,896
45%.
504
00:27:31,898 --> 00:27:33,964
I-It'll change the way they see me.
505
00:27:33,966 --> 00:27:36,033
Yeah, you have a condition...
506
00:27:36,035 --> 00:27:37,268
a medical condition.
507
00:27:37,270 --> 00:27:38,669
They'll expect less from me.
508
00:27:38,671 --> 00:27:40,504
They'll be looking for me to fail.
509
00:27:40,506 --> 00:27:44,146
Th... That's why I'm confiding
in you instead of them.
510
00:27:45,777 --> 00:27:47,011
You advocated for Shaun
511
00:27:47,013 --> 00:27:48,979
when everybody else thought
he couldn't be a surgeon.
512
00:27:48,981 --> 00:27:51,649
I'm sorry, you're comparing
arthritis to autism?
513
00:27:51,651 --> 00:27:53,450
I'm comparing people's assumptions,
514
00:27:53,452 --> 00:27:55,199
people's prejudices.
515
00:27:56,088 --> 00:27:59,411
I'm asking for a chance to prove myself.
516
00:28:03,228 --> 00:28:04,762
In this surgery today,
517
00:28:04,764 --> 00:28:08,499
you're gonna have to create
a plane as thin as paper
518
00:28:08,501 --> 00:28:11,268
between two delicate layers of tissue
519
00:28:11,270 --> 00:28:14,038
without disrupting the major
blood flow to the brain.
520
00:28:14,040 --> 00:28:17,775
If you miss by 1/10th...
1/10th of a millimeter,
521
00:28:17,777 --> 00:28:21,745
the patient will suffer
permanent brain damage or worse.
522
00:28:28,487 --> 00:28:31,355
Right now, it's a matter of pain,
523
00:28:31,357 --> 00:28:32,890
not function.
524
00:28:32,892 --> 00:28:35,759
You think I would put
a patient's life at risk?
525
00:28:35,761 --> 00:28:37,061
That's insulting.
526
00:28:38,964 --> 00:28:40,464
I'm sorry.
527
00:28:43,635 --> 00:28:47,204
Without the pain, I can do this.
528
00:28:48,740 --> 00:28:50,546
You believed in Shaun.
529
00:28:51,611 --> 00:28:54,478
I need someone to believe in me, too.
530
00:28:59,352 --> 00:29:00,451
Okay.
531
00:29:03,655 --> 00:29:04,955
Leo Adan?
532
00:29:04,957 --> 00:29:06,395
That's me.
533
00:29:07,727 --> 00:29:09,393
I'm Alex Park.
534
00:29:09,395 --> 00:29:10,694
I'm Rosalind's doctor.
535
00:29:12,864 --> 00:29:14,498
She's dying.
536
00:29:14,500 --> 00:29:15,833
She wants to see you.
537
00:29:17,602 --> 00:29:20,170
Then why didn't she call me?
Why'd she send you?
538
00:29:20,172 --> 00:29:21,572
She doesn't know I'm here.
539
00:29:23,908 --> 00:29:27,311
Even when we were married,
I never topped her to-do list.
540
00:29:27,313 --> 00:29:28,646
She wasn't cheating on you.
541
00:29:28,648 --> 00:29:31,615
She wasn't doing anything
except saving lives.
542
00:29:31,617 --> 00:29:33,714
She deserves to be cut a little slack.
543
00:29:34,387 --> 00:29:36,153
Yeah.
544
00:29:36,155 --> 00:29:37,554
She was saving the whole damn world.
545
00:29:37,556 --> 00:29:38,922
She's a saint.
546
00:29:38,924 --> 00:29:41,292
I made partner, she wasn't
there, everybody understood.
547
00:29:41,294 --> 00:29:43,827
My mother died, she wasn't
there, everybody understood.
548
00:29:43,829 --> 00:29:45,309
Well, I didn't.
549
00:29:48,034 --> 00:29:50,768
Look, maybe I was a selfish jerk
for wanting my wife to be around,
550
00:29:50,770 --> 00:29:52,316
but I did.
551
00:29:52,872 --> 00:29:54,872
She didn't send you.
552
00:29:54,874 --> 00:29:56,361
Good for her.
553
00:29:56,776 --> 00:29:59,043
She's not a hypocrite.
At least that hasn't changed.
554
00:30:09,989 --> 00:30:11,822
Assistant port is secured.
555
00:30:11,824 --> 00:30:13,587
Load the forceps and electrocautery.
556
00:30:25,437 --> 00:30:27,805
My chief's doing a difficult surgery.
557
00:30:27,807 --> 00:30:29,673
I'm here to help in any way I can.
558
00:30:35,915 --> 00:30:38,115
Instruments are ready.
559
00:30:51,549 --> 00:30:54,183
Time of initial incision, 11:32.
560
00:31:01,559 --> 00:31:03,759
- How is she?
- She's really short of breath.
561
00:31:03,761 --> 00:31:05,428
I gave her vasodilators and diuretics,
562
00:31:05,430 --> 00:31:06,996
but she's not settling.
563
00:31:10,802 --> 00:31:13,502
She has bilateral pulmonary edema.
564
00:31:13,504 --> 00:31:16,005
She needs 40 milligrams of furosemide.
565
00:31:16,007 --> 00:31:17,640
I'll push two lorazepam, too.
566
00:31:17,642 --> 00:31:19,041
I can't...
567
00:31:19,043 --> 00:31:21,611
c-catch... my breath...
568
00:31:21,613 --> 00:31:24,413
You've got fluid in your chest.
569
00:31:24,415 --> 00:31:26,649
This medication should help
ease your breathing.
570
00:31:26,651 --> 00:31:28,818
She should be improving,
571
00:31:28,820 --> 00:31:30,186
but she's not.
572
00:31:30,188 --> 00:31:32,088
Maybe we should insert a drain.
573
00:31:35,293 --> 00:31:37,326
Shaun, this isn't about the fluid.
574
00:31:37,328 --> 00:31:38,928
She's scared.
575
00:31:38,930 --> 00:31:40,563
Rosalind,
576
00:31:40,565 --> 00:31:41,964
I know this is frightening,
577
00:31:41,966 --> 00:31:43,532
but you are not alone.
578
00:31:43,534 --> 00:31:46,502
I'm here, and I am not going anywhere.
579
00:31:46,504 --> 00:31:48,598
As long as you need me.
580
00:32:03,855 --> 00:32:05,755
Leo.
581
00:32:32,016 --> 00:32:33,727
I see the base of the tumor.
582
00:32:35,452 --> 00:32:38,054
There's a lot of bleeding
teasing off the pulmonary vein.
583
00:32:38,056 --> 00:32:40,692
Put a bipolar electrocautery
instrument on the right arm.
584
00:32:41,159 --> 00:32:42,658
It's way more friable than it looks.
585
00:32:42,660 --> 00:32:44,905
The tumor's invaded the vessel wall.
586
00:32:45,396 --> 00:32:47,463
I need to load more hemostatic matrix.
587
00:32:50,534 --> 00:32:53,402
If I keep going, I'll end up
with a bleed I can't control.
588
00:32:59,978 --> 00:33:01,644
I need to take the lung.
589
00:33:05,148 --> 00:33:07,216
Prep her for an open thoracotomy.
590
00:33:13,891 --> 00:33:15,558
I need a prostatectomy kit.
591
00:33:17,627 --> 00:33:18,761
Now.
592
00:33:20,163 --> 00:33:22,698
Prostate cancers tend to grow
along the surrounding nerves.
593
00:33:22,700 --> 00:33:24,567
The equipment's designed
to dissect the tumor
594
00:33:24,569 --> 00:33:26,135
without injuring the nerves.
595
00:33:26,137 --> 00:33:27,470
Substitute arteries for nerves,
596
00:33:27,472 --> 00:33:29,138
and you've got our situation.
597
00:33:36,514 --> 00:33:37,880
Load the hot shears.
598
00:33:42,487 --> 00:33:44,286
Unclamp the proximal and distal end.
599
00:33:46,223 --> 00:33:48,009
You have good shunt flow.
600
00:33:48,760 --> 00:33:50,226
Loupes.
601
00:34:01,338 --> 00:34:03,806
Forceps and dissector.
602
00:34:12,917 --> 00:34:14,984
Is there a problem, Dr. Reznick?
603
00:34:52,789 --> 00:34:54,990
Nice work, Dr. Reznick.
604
00:35:14,616 --> 00:35:16,016
Did you...?
605
00:35:16,018 --> 00:35:17,432
We got it all.
606
00:35:18,821 --> 00:35:20,654
And you'll still need that flight suit.
607
00:35:22,625 --> 00:35:24,291
Thanks, Doc.
608
00:35:25,560 --> 00:35:27,695
He might've helped out a little, too.
609
00:35:27,697 --> 00:35:30,464
The tumor was more entangled in
your arteries than it appeared,
610
00:35:30,466 --> 00:35:33,167
but Dr. Melendez pulled off
a remarkable win for us.
611
00:35:34,869 --> 00:35:37,504
This is the reason you still
have two complete lungs.
612
00:35:43,312 --> 00:35:44,211
Sign it.
613
00:35:46,024 --> 00:35:47,305
Both of you.
614
00:35:51,107 --> 00:35:53,075
I'm gonna leave it on the moon.
615
00:35:58,516 --> 00:36:00,282
She's very close.
616
00:36:38,822 --> 00:36:41,156
I'll pronounce her.
617
00:36:41,158 --> 00:36:42,780
I'd like to do it.
618
00:37:24,048 --> 00:37:25,834
Thank you.
619
00:37:39,716 --> 00:37:41,350
I hope it's not too late.
620
00:37:41,352 --> 00:37:42,484
It's fine.
621
00:37:42,859 --> 00:37:43,891
Come in.
622
00:37:54,264 --> 00:37:55,222
You were right.
623
00:37:57,067 --> 00:37:58,921
That was a crazy surgery.
624
00:38:00,304 --> 00:38:02,263
But not as crazy as I thought.
625
00:38:03,274 --> 00:38:05,558
It wouldn't have even happened
if it wasn't for you.
626
00:38:05,976 --> 00:38:07,852
You were right, too.
627
00:38:08,178 --> 00:38:10,579
I'm not objective when it comes to you.
628
00:38:11,599 --> 00:38:13,682
I blew off your concerns about the risks
629
00:38:13,684 --> 00:38:15,751
'cause I thought you'd lost your mojo.
630
00:38:15,753 --> 00:38:16,986
Great.
631
00:38:17,521 --> 00:38:19,155
We're both right.
632
00:38:19,490 --> 00:38:21,616
And we found a way to work together.
633
00:38:22,026 --> 00:38:24,092
And our patient's better off for it.
634
00:38:25,762 --> 00:38:27,122
Today.
635
00:38:27,865 --> 00:38:29,624
What about the next time?
636
00:38:30,734 --> 00:38:32,711
We won't make the same mistakes.
637
00:38:34,045 --> 00:38:36,506
I'm not sure they were mistakes.
638
00:38:38,175 --> 00:38:43,045
I think they might have
just been our nature.
639
00:38:46,417 --> 00:38:48,817
I don't think I can give you
640
00:38:48,819 --> 00:38:52,313
the unconditional support
you deserve from a partner
641
00:38:52,949 --> 00:38:55,734
and the objectivity
you need from a chief.
642
00:38:57,161 --> 00:38:58,570
And...
643
00:39:00,464 --> 00:39:02,698
I don't want to give up on my dream.
644
00:39:06,536 --> 00:39:07,936
I love you.
645
00:39:10,627 --> 00:39:12,294
But it's not enough.
646
00:39:16,612 --> 00:39:18,347
Goodnight, Neil.
647
00:39:34,098 --> 00:39:35,764
Dr. Reznick.
648
00:39:35,766 --> 00:39:37,532
Dr. Glassman.
649
00:39:37,534 --> 00:39:39,819
Thank you for your support.
650
00:39:40,237 --> 00:39:44,506
My pain is 90% better than it was.
651
00:39:44,508 --> 00:39:46,375
The shots helped.
652
00:39:46,377 --> 00:39:48,643
Well, you did a remarkable job.
653
00:40:00,457 --> 00:40:02,467
I'm fine.
654
00:40:03,026 --> 00:40:04,526
Congratulations.
655
00:40:27,183 --> 00:40:30,085
I did extensive further research
656
00:40:30,087 --> 00:40:32,120
on intimacy treatment for autism.
657
00:40:33,856 --> 00:40:35,208
And?
658
00:40:35,626 --> 00:40:37,159
And...
659
00:40:37,161 --> 00:40:38,545
I found nothing.
660
00:40:39,563 --> 00:40:41,229
You were right.
661
00:40:41,231 --> 00:40:45,167
Exposure therapy
is the most effective option.
662
00:40:45,169 --> 00:40:47,095
You're very smart and thorough.
663
00:40:48,472 --> 00:40:49,871
Thank you.
664
00:40:53,042 --> 00:40:54,730
I'd like to try again.
665
00:41:31,982 --> 00:41:34,015
It's time to take a break.
666
00:41:38,020 --> 00:41:39,788
I know.
667
00:41:47,097 --> 00:41:49,531
This is terrifying.
668
00:41:54,037 --> 00:41:55,538
And...
669
00:41:56,340 --> 00:41:58,133
very nice.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
46940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.