All language subtitles for The.good.doctor.S03E08.HDTV.TBS.EN.SRT.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,107 --> 00:00:03,640 Okay. 2 00:00:03,642 --> 00:00:04,641 Okay. 3 00:00:10,681 --> 00:00:12,262 Okay. 4 00:00:24,128 --> 00:00:26,074 This is terrifying! 5 00:00:29,292 --> 00:00:30,959 Oh! Oh! 6 00:00:30,984 --> 00:00:32,617 And very fun! 7 00:01:17,126 --> 00:01:18,659 Are you ready to try lying down? 8 00:01:18,661 --> 00:01:21,696 Because I am ready, Shaun. I am very ready. 9 00:01:21,698 --> 00:01:22,863 Carly... 10 00:01:22,865 --> 00:01:24,401 Mm. 11 00:01:24,934 --> 00:01:28,269 600 thread count microfiber sheets. 12 00:01:28,271 --> 00:01:31,205 A shredded memory foam pillow. 13 00:01:31,207 --> 00:01:36,330 A 40-watt A19 incandescent bulb. 14 00:02:06,109 --> 00:02:08,042 I'm sorry. 15 00:02:24,026 --> 00:02:25,793 You didn't return my calls this weekend. 16 00:02:25,795 --> 00:02:28,095 After a ride up Skyline Boulevard, 17 00:02:28,097 --> 00:02:29,864 60 minutes of Muay Thai, 18 00:02:29,866 --> 00:02:33,134 and a 15-year reserve Scotch, 19 00:02:33,136 --> 00:02:35,102 I had a moment of clarity. 20 00:02:36,171 --> 00:02:38,306 What you said about my objectivity in the Fields case 21 00:02:38,308 --> 00:02:39,768 wasn't about me. 22 00:02:40,602 --> 00:02:42,020 You were in pain. 23 00:02:42,688 --> 00:02:45,513 I was taking responsibility. 24 00:02:45,515 --> 00:02:47,448 And asking you to take your share. 25 00:02:47,450 --> 00:02:49,984 It was a good surgical plan. 26 00:02:52,454 --> 00:02:54,322 You need to accept that, 27 00:02:54,324 --> 00:02:57,391 despite being a gifted surgeon, 28 00:02:57,393 --> 00:02:59,037 you are fallible. 29 00:02:59,862 --> 00:03:02,196 I think I should run my procedures by Glassman 30 00:03:02,198 --> 00:03:03,709 from now on. 31 00:03:04,901 --> 00:03:07,368 Audrey, we need some checks and balances. 32 00:03:09,071 --> 00:03:10,938 I am checked and balanced. 33 00:03:17,347 --> 00:03:19,725 And I'm the chief of this department. 34 00:03:21,727 --> 00:03:24,251 You will continue to run your medical decisions past me. 35 00:03:38,701 --> 00:03:40,167 Browne, you're with Melendez today. 36 00:03:40,169 --> 00:03:43,070 Murphy and Park, meet me in the E.R. observation unit in 20. 37 00:03:43,072 --> 00:03:45,406 I thought I was on E.R. consults with Park today. 38 00:03:45,408 --> 00:03:47,408 If I'm being bumped because I took off the other day, 39 00:03:47,410 --> 00:03:48,609 Dr. Browne was every bit of... 40 00:03:48,611 --> 00:03:49,977 First lead surgery. 41 00:03:52,080 --> 00:03:53,180 Thank you. 42 00:03:53,182 --> 00:03:54,615 Scheduled for tomorrow. 43 00:03:54,617 --> 00:03:56,884 Study the images and prep your patient. 44 00:03:58,388 --> 00:04:00,654 Yes! I rock, I rock! 45 00:04:00,656 --> 00:04:02,490 The surgery gods know it, I know it, 46 00:04:02,492 --> 00:04:04,825 and apparently, so does Andrews. 47 00:04:04,827 --> 00:04:06,894 Boasting doesn't have the same impact 48 00:04:06,896 --> 00:04:08,429 when you're picked last. 49 00:04:08,431 --> 00:04:11,265 He was obviously waiting for the right case to come along. 50 00:04:11,267 --> 00:04:12,861 No. 51 00:04:13,904 --> 00:04:16,103 You're kidding me. 52 00:04:16,105 --> 00:04:18,572 This is much better than my first surgery. 53 00:04:18,574 --> 00:04:21,275 Damn right. A med student could do an appy. 54 00:04:21,277 --> 00:04:24,345 The carotid endarterectomy takes serious finesse. 55 00:04:24,347 --> 00:04:26,013 Fair to say it's really a 5th-year procedure, 56 00:04:26,015 --> 00:04:28,749 but I don't have time to sit around debating semantics. 57 00:04:28,751 --> 00:04:32,253 I have the Holy Grail of resident surgeries to prep for. 58 00:04:36,826 --> 00:04:38,659 The tumor was found on my left lung 59 00:04:38,661 --> 00:04:40,639 at my medical fitness exam. 60 00:04:41,697 --> 00:04:43,063 Tricky spot. 61 00:04:43,065 --> 00:04:44,532 Curable, 62 00:04:44,827 --> 00:04:47,062 but tough to remove without taking the entire lung. 63 00:04:48,336 --> 00:04:49,603 That's what they said. 64 00:04:49,605 --> 00:04:51,566 And you didn't like that answer? 65 00:04:51,974 --> 00:04:53,819 I need my lung. 66 00:04:54,377 --> 00:04:55,943 I'm going to the moon. 67 00:05:02,394 --> 00:05:10,404 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 68 00:05:10,406 --> 00:05:12,460 When did the chest pain start? 69 00:05:12,462 --> 00:05:14,095 Around 9:00 this morning. 70 00:05:14,119 --> 00:05:15,909 Okay, I'm gonna look at your heart. 71 00:05:15,910 --> 00:05:17,431 This gel may be a little cold. 72 00:05:17,433 --> 00:05:18,766 You see a cardiologist. 73 00:05:18,768 --> 00:05:20,734 Did you use the nitro he prescribed? 74 00:05:20,736 --> 00:05:24,305 It usually relieves the angina, but not this time. 75 00:05:26,808 --> 00:05:30,377 Are... you the same Rosalind Elion 76 00:05:30,379 --> 00:05:31,879 who just published a study 77 00:05:31,881 --> 00:05:34,148 on IDH2 Inhibitors in Myeloid Leukemia 78 00:05:34,150 --> 00:05:36,317 in the Journal of Pediatric Oncology? 79 00:05:36,319 --> 00:05:38,619 - Yeah. - Wow. 80 00:05:38,621 --> 00:05:40,365 You're famous. 81 00:05:42,324 --> 00:05:44,961 W... I-I used an IDH2 on a kid with AML. 82 00:05:44,963 --> 00:05:46,364 - I mean, he's doing great. - Oh. 83 00:05:46,366 --> 00:05:49,263 Your studies revolutionized leukemia treatment. 84 00:05:49,265 --> 00:05:50,564 It's an honor to meet you. 85 00:05:50,566 --> 00:05:51,899 That's kind of you to say. 86 00:05:51,901 --> 00:05:54,568 Noticing anteroapical wall motion abnormalities. 87 00:05:54,570 --> 00:05:56,003 Is your chest pain worsening? 88 00:05:56,005 --> 00:05:57,638 Yes. How did you... 89 00:05:57,640 --> 00:05:59,106 She's having a heart attack. 90 00:05:59,108 --> 00:06:01,242 Contact her family, then meet us in surgery. 91 00:06:01,244 --> 00:06:02,710 She needs a triple bypass. 92 00:06:08,351 --> 00:06:10,150 The moon? 93 00:06:10,152 --> 00:06:12,620 The moon. In 2020. 94 00:06:12,622 --> 00:06:15,523 It's a private venture partnership with NASA. 95 00:06:15,901 --> 00:06:18,025 Floating in an expanse of uninhabitable emptiness 96 00:06:18,027 --> 00:06:20,794 200,000 miles from the nearest Starbucks... 97 00:06:20,796 --> 00:06:22,866 - Mm. - ...not for me. 98 00:06:23,766 --> 00:06:26,133 You never wanted to be an astronaut when you were a kid? 99 00:06:27,068 --> 00:06:28,903 Had enough challenges here on Earth. 100 00:06:28,905 --> 00:06:30,070 Did you? 101 00:06:30,072 --> 00:06:32,239 I was a Trekker. 102 00:06:32,241 --> 00:06:34,341 All my friends had Spock ears. 103 00:06:34,343 --> 00:06:35,929 I was all about McCoy. 104 00:06:38,044 --> 00:06:39,758 There's our tumor. 105 00:06:40,483 --> 00:06:42,650 It's embedded in the hilum. 106 00:06:42,652 --> 00:06:45,085 NASA doctor was right. 107 00:06:45,430 --> 00:06:47,154 We'd have to take the entire lung to get it out. 108 00:06:47,156 --> 00:06:48,856 Not necessarily. 109 00:06:48,858 --> 00:06:50,658 The tumor's grown into the upper lobe. 110 00:06:50,660 --> 00:06:52,693 If we can remove it from the main bronchus, 111 00:06:52,695 --> 00:06:54,395 we can get a clean margin. 112 00:06:54,397 --> 00:06:56,297 The rest of the lung can stay. 113 00:06:58,233 --> 00:06:59,667 No-go. 114 00:06:59,669 --> 00:07:00,968 You'd have 80% of your... 115 00:07:00,970 --> 00:07:03,103 If treatment reduces my lung volume at all, 116 00:07:03,105 --> 00:07:04,705 I'll be unfit for space travel. 117 00:07:04,707 --> 00:07:06,173 The mass is too deep. 118 00:07:06,175 --> 00:07:08,742 Major blood vessels, your airway, esophagus, 119 00:07:08,744 --> 00:07:10,644 and heart are right there. 120 00:07:10,646 --> 00:07:13,147 The next opinion you get will be the same. 121 00:07:13,149 --> 00:07:14,348 Or worse. 122 00:07:14,350 --> 00:07:16,317 Thank you for your time. 123 00:07:55,491 --> 00:07:56,991 What do you see at the apex? 124 00:07:56,993 --> 00:08:00,427 I see perfusion abnormalities. 125 00:08:00,429 --> 00:08:03,998 Her LAD and PD are completely occluded. 126 00:08:04,000 --> 00:08:06,233 She listed her husband as her medical proxy. 127 00:08:06,235 --> 00:08:08,435 You'll need to update him as soon as he gets here. 128 00:08:08,437 --> 00:08:11,238 The entire left side of her heart is compromised. 129 00:08:11,240 --> 00:08:12,706 He's not coming. 130 00:08:12,708 --> 00:08:14,174 They've been divorced for two years. 131 00:08:14,176 --> 00:08:16,543 He hasn't spoken to her in almost that long. 132 00:08:16,545 --> 00:08:19,913 Murphy, anastomose the internal mammary to the LAD. 133 00:08:19,915 --> 00:08:21,615 Let's see if we can give her heart a blood supply. 134 00:08:21,617 --> 00:08:23,617 I tracked down her sister in Santa Cruz. 135 00:08:23,619 --> 00:08:25,719 She hasn't seen Rosalind in years, either. 136 00:08:25,721 --> 00:08:27,321 That's a lot of legwork for a surgeon... 137 00:08:27,323 --> 00:08:28,756 no social worker available? 138 00:08:28,758 --> 00:08:31,425 It's good that you didn't find anyone. 139 00:08:31,427 --> 00:08:34,762 Family members are the least qualified people in the room 140 00:08:34,764 --> 00:08:37,042 to make medical decisions. 141 00:08:37,400 --> 00:08:39,099 Judging by the state of her myocardium, 142 00:08:39,101 --> 00:08:41,463 there's only one choice, anyway. 143 00:08:42,204 --> 00:08:43,837 She needs a new heart. 144 00:08:52,678 --> 00:08:54,677 I think it's possible to spare her upper lobe 145 00:08:54,702 --> 00:08:55,994 using a surgical robot. 146 00:08:56,298 --> 00:08:58,498 Wren Braxton came to see me. 147 00:08:58,523 --> 00:09:00,290 You're her second opinion? 148 00:09:00,315 --> 00:09:02,350 Or fourth or whatever she's up to? 149 00:09:02,350 --> 00:09:05,218 I'm surprised you didn't offer the robotic option. 150 00:09:05,220 --> 00:09:08,044 It's the type of surgery I usually send your way. 151 00:09:08,044 --> 00:09:10,111 I didn't offer it because with the robot, 152 00:09:10,113 --> 00:09:11,572 if I nicked her pulmonary artery, 153 00:09:11,574 --> 00:09:13,111 she'd likely bleed out 154 00:09:13,136 --> 00:09:14,971 before I have a chance to open her up to control it. 155 00:09:14,973 --> 00:09:16,224 She's just gonna keep looking 156 00:09:16,226 --> 00:09:17,691 until someone gives her the answer she wants. 157 00:09:17,693 --> 00:09:19,307 And then what? 158 00:09:19,309 --> 00:09:21,383 What do you think her odds of survival are 159 00:09:21,385 --> 00:09:23,233 if some hack tries to cut the tumor out, 160 00:09:23,235 --> 00:09:25,099 leaving the lungs intact? 161 00:09:25,100 --> 00:09:26,266 Roughly zero. 162 00:09:26,268 --> 00:09:27,500 I agree. 163 00:09:27,502 --> 00:09:29,435 And with you? With the robot? 164 00:09:29,437 --> 00:09:30,595 Still lousy. 165 00:09:31,389 --> 00:09:33,290 You can do this. 166 00:09:33,292 --> 00:09:35,659 You're overestimating the risk, and I know why. 167 00:09:35,661 --> 00:09:37,628 And you're doing exactly what you did last time. 168 00:09:37,630 --> 00:09:39,396 Assuming that I can do anything. 169 00:09:39,398 --> 00:09:41,865 So everyone else is biased except for you? 170 00:09:41,867 --> 00:09:44,192 The one who just had a patient die on him? 171 00:09:45,004 --> 00:09:46,637 If it's had any effect, 172 00:09:46,639 --> 00:09:48,906 it's to make my judgment more acute. 173 00:09:48,908 --> 00:09:50,440 I won't risk having Wren leave here 174 00:09:50,442 --> 00:09:52,534 the same way that Patty Fields did. 175 00:09:53,712 --> 00:09:56,746 People risk things to make their dreams come true. 176 00:09:58,450 --> 00:10:00,450 If you don't want to help her, I'll do it myself. 177 00:10:09,261 --> 00:10:11,195 The intra-aortic balloon pump 178 00:10:11,197 --> 00:10:13,888 will support your heart until we find a donor. 179 00:10:14,333 --> 00:10:15,799 And when might that be? 180 00:10:15,801 --> 00:10:19,336 A heart is the most difficult organ to procure. 181 00:10:19,338 --> 00:10:21,838 But since yours is so badly damaged, 182 00:10:21,840 --> 00:10:24,357 you are very high on the list. 183 00:10:25,211 --> 00:10:27,110 I suppose that's a good thing. 184 00:10:27,112 --> 00:10:29,179 Not really. The... 185 00:10:29,181 --> 00:10:30,614 We're doing everything we can. 186 00:10:30,947 --> 00:10:32,169 Thank you. 187 00:10:32,171 --> 00:10:33,917 Is there anyone you want us to call? 188 00:10:33,919 --> 00:10:35,285 Yes. 189 00:10:37,656 --> 00:10:39,122 My lab assistant. 190 00:10:40,292 --> 00:10:41,892 The next few days are crucial 191 00:10:41,894 --> 00:10:44,794 to my monoclonal antibody study. 192 00:10:45,197 --> 00:10:47,731 Hannah needs to stay with the cultures around the clock. 193 00:10:51,670 --> 00:10:56,181 I don't want five years of work to go to waste. 194 00:10:57,042 --> 00:10:59,876 Can I ask why you listed your ex-husband 195 00:10:59,878 --> 00:11:01,853 as your medical proxy? 196 00:11:02,881 --> 00:11:04,881 I had to name someone. 197 00:11:04,883 --> 00:11:06,183 Leo is the only person 198 00:11:06,185 --> 00:11:08,885 I ever discussed my medical issues with. 199 00:11:08,887 --> 00:11:11,388 Now, if you don't mind, I have a lot of work to do, 200 00:11:11,390 --> 00:11:13,857 which, as you've indicated, 201 00:11:13,859 --> 00:11:15,859 I may not have a lot of time to do it. 202 00:11:34,113 --> 00:11:35,479 How are you, Shaun? 203 00:11:38,283 --> 00:11:40,017 These are STAT cardiac labs. 204 00:11:40,019 --> 00:11:41,251 I have to go. 205 00:11:41,253 --> 00:11:43,253 I hope you're not embarrassed about last night. 206 00:11:45,657 --> 00:11:47,324 I want to have sex with you. 207 00:11:49,527 --> 00:11:51,295 That's nice. 208 00:11:51,297 --> 00:11:53,905 I think about it very often. 209 00:11:54,700 --> 00:11:58,468 Even when I'm supposed to focus on more pressing matters. 210 00:11:58,470 --> 00:11:59,703 Like 15 minutes ago 211 00:11:59,705 --> 00:12:01,638 when I was filling out that lab requisition, 212 00:12:01,640 --> 00:12:04,007 I almost forgot to add a BNP. 213 00:12:04,009 --> 00:12:05,208 That's good. 214 00:12:05,210 --> 00:12:06,443 No, it's not. 215 00:12:06,445 --> 00:12:07,711 We need a BNP 216 00:12:07,713 --> 00:12:11,181 to monitor her cardiac function on the balloon pump. 217 00:12:11,183 --> 00:12:12,916 I've been thinking about you, too. 218 00:12:12,918 --> 00:12:14,284 Sometimes when I shouldn't. 219 00:12:14,286 --> 00:12:16,678 - That's bad. - Not really. 220 00:12:17,356 --> 00:12:19,756 I've been doing some research. 221 00:12:19,758 --> 00:12:22,759 I came across this therapy psychologists use 222 00:12:22,761 --> 00:12:24,561 to treat phobias. 223 00:12:24,563 --> 00:12:27,497 Apparently, it works in people with autism, too. 224 00:12:28,734 --> 00:12:30,701 If you're game, 225 00:12:30,703 --> 00:12:32,694 we could try tonight. 226 00:12:33,906 --> 00:12:35,238 I'm game. 227 00:12:42,047 --> 00:12:43,814 I need a different first surgery. 228 00:12:44,164 --> 00:12:45,782 There a problem with your patient? 229 00:12:45,784 --> 00:12:46,917 The plaque dissection 230 00:12:46,919 --> 00:12:49,219 is too advanced for a third-year resident. 231 00:12:54,726 --> 00:12:57,828 I was nervous as hell for my first surgery. 232 00:12:57,830 --> 00:12:59,396 And it was only a tonsillectomy. 233 00:12:59,398 --> 00:13:01,698 I could take out a pair of tonsils blindfolded. 234 00:13:01,700 --> 00:13:02,799 It's not nerves. 235 00:13:02,801 --> 00:13:04,668 This is more like a fifth-year procedure. 236 00:13:04,670 --> 00:13:06,136 You're setting me up to fail. 237 00:13:06,138 --> 00:13:08,071 This is why I picked you. 238 00:13:08,073 --> 00:13:11,041 You come to me scared, and you couch it in arrogance. 239 00:13:13,177 --> 00:13:15,312 It's rare that a resident has what you have... 240 00:13:15,314 --> 00:13:16,947 the aggressiveness, the work ethic, 241 00:13:16,949 --> 00:13:19,741 and talent to be a leader. 242 00:13:20,486 --> 00:13:21,985 I'm not setting you up to fail. 243 00:13:21,987 --> 00:13:24,054 I'm setting you up to shine. 244 00:13:26,157 --> 00:13:27,724 Or am I wrong about you? 245 00:13:30,261 --> 00:13:31,695 No, sir. 246 00:13:47,812 --> 00:13:49,946 I want you to do my surgery. 247 00:13:49,948 --> 00:13:51,940 The one Dr. Lim suggested. 248 00:13:53,318 --> 00:13:54,718 It was Dr. Lim's idea. 249 00:13:54,720 --> 00:13:56,853 She's an excellent surgeon and my superior. 250 00:13:56,855 --> 00:13:58,988 And you think I'm an idiot. 251 00:14:00,058 --> 00:14:02,283 I am afraid of this surgery. 252 00:14:03,262 --> 00:14:05,495 And I'm afraid of going to the moon. 253 00:14:05,497 --> 00:14:06,696 It's not about the moon. 254 00:14:06,698 --> 00:14:08,098 It's about the fear. 255 00:14:08,100 --> 00:14:10,200 It's about getting beyond that. 256 00:14:10,202 --> 00:14:12,001 That's how great things happen... 257 00:14:12,571 --> 00:14:14,538 how they've always happened... 258 00:14:14,540 --> 00:14:16,631 because someone took a chance. 259 00:14:17,242 --> 00:14:18,975 From what I've read about you, 260 00:14:18,977 --> 00:14:21,886 you're exactly the kind of person I need in my corner. 261 00:14:22,414 --> 00:14:23,680 Exactly the kind of person 262 00:14:23,682 --> 00:14:25,482 I would've thought would understand. 263 00:14:27,952 --> 00:14:30,220 Fear is also what keeps us alive. 264 00:14:33,125 --> 00:14:34,291 What do you think the odds are 265 00:14:34,293 --> 00:14:36,359 of you not coming back from the moon? 266 00:14:37,196 --> 00:14:40,230 The reason it's heroic, the reason it's exciting 267 00:14:40,232 --> 00:14:42,499 is because you don't know what to expect. 268 00:14:42,501 --> 00:14:44,701 You can't anticipate everything. 269 00:14:47,138 --> 00:14:49,072 1%, 2%, maybe 5%. 270 00:14:49,074 --> 00:14:50,740 60%. 271 00:14:50,742 --> 00:14:52,792 This surgery, if I were doing it, 272 00:14:53,345 --> 00:14:55,278 there is a 60% chance 273 00:14:55,280 --> 00:14:57,113 that you die on the table. 274 00:15:01,118 --> 00:15:03,787 It's called exposure therapy. 275 00:15:03,789 --> 00:15:05,822 We'll lie down on the bed side-by-side, 276 00:15:05,824 --> 00:15:08,959 fully clothed and not touching for 15 seconds. 277 00:15:09,267 --> 00:15:10,660 When this timer goes off, 278 00:15:10,662 --> 00:15:13,597 you'll go into the other room for a three-minute break, 279 00:15:13,599 --> 00:15:16,433 and then we'll go again for 20 seconds. 280 00:15:16,435 --> 00:15:19,569 Over time, we will progress to longer intervals 281 00:15:19,571 --> 00:15:22,363 and start to lie closer together. 282 00:15:22,908 --> 00:15:25,509 This seems like a good approach. 283 00:15:36,420 --> 00:15:38,088 Whenever you're ready. 284 00:16:35,380 --> 00:16:36,813 Are you okay? 285 00:16:36,815 --> 00:16:37,914 What... What are you feeling? 286 00:16:37,916 --> 00:16:40,150 I... I... I don't know. 287 00:16:40,152 --> 00:16:42,152 I don't... I don't know. 288 00:16:42,154 --> 00:16:44,187 I don't know why it didn't work! 289 00:16:44,189 --> 00:16:45,722 It's okay, Shaun. We'll try again. 290 00:16:45,724 --> 00:16:47,557 No! No. 291 00:16:47,559 --> 00:16:48,959 No... No, I can't. 292 00:16:48,961 --> 00:16:50,927 W-We'll try for less time. 293 00:16:50,929 --> 00:16:53,463 I can't do this! 294 00:16:59,037 --> 00:17:00,070 Go. 295 00:17:00,929 --> 00:17:02,005 What? 296 00:17:02,007 --> 00:17:03,340 Go. 297 00:17:03,342 --> 00:17:04,715 Get outta here. 298 00:17:05,944 --> 00:17:08,345 We can watch the end... 299 00:17:08,347 --> 00:17:10,113 I got the sheets, 300 00:17:10,115 --> 00:17:11,781 The pillow, the damn lightbulb. 301 00:17:11,783 --> 00:17:15,018 I read 18 psych journals. 302 00:17:15,020 --> 00:17:17,287 And you give up after eight seconds? 303 00:17:20,057 --> 00:17:22,926 You're right. This isn't going to work. 304 00:17:30,035 --> 00:17:31,368 Go home. 305 00:17:46,901 --> 00:17:48,514 How are things with Carly? 306 00:17:48,515 --> 00:17:50,803 I lasted eight seconds. 307 00:17:51,518 --> 00:17:54,853 She kicked me out of her house. 308 00:17:56,656 --> 00:17:59,858 First time is difficult. I'm sure she didn't... 309 00:17:59,860 --> 00:18:03,394 We tried timed exposure therapy to get physically closer, 310 00:18:03,396 --> 00:18:06,498 but I... couldn't do it. 311 00:18:07,968 --> 00:18:10,168 So try something else. 312 00:18:11,537 --> 00:18:15,306 When I lie close to her, I feel diaphoretic, 313 00:18:15,308 --> 00:18:17,642 my heart rate is elevated, 314 00:18:17,644 --> 00:18:19,911 and mouth gets dry. 315 00:18:19,913 --> 00:18:22,710 I don't know how to not feel that way. 316 00:18:23,617 --> 00:18:24,983 You want this, Shaun? 317 00:18:25,671 --> 00:18:27,215 Yes. 318 00:18:27,988 --> 00:18:29,354 Very much. 319 00:18:29,356 --> 00:18:31,022 Then rely on your strengths. 320 00:18:31,024 --> 00:18:32,724 Treat it like a surgical problem. 321 00:18:32,726 --> 00:18:34,459 Do your research. 322 00:18:34,461 --> 00:18:36,728 Carly came up with a solution, it didn't work, 323 00:18:36,730 --> 00:18:38,730 but that doesn't mean the next one won't. 324 00:18:41,001 --> 00:18:42,500 Give me some good news. 325 00:18:42,502 --> 00:18:43,968 I had a potential donor in San Diego, 326 00:18:43,970 --> 00:18:45,804 but the heart was just too damaged. 327 00:18:45,806 --> 00:18:47,338 I'm at the GE junction now. 328 00:18:51,143 --> 00:18:54,212 Now she has complete right-sided failure, too. 329 00:18:55,648 --> 00:18:57,715 It's time to discuss a DNR. 330 00:18:57,717 --> 00:18:59,784 She's got one day left in this world. 331 00:18:59,786 --> 00:19:01,219 Let's keep her comfortable. 332 00:19:07,026 --> 00:19:08,459 60%? 333 00:19:08,461 --> 00:19:10,428 That number is grossly exaggerated. 334 00:19:10,430 --> 00:19:12,063 I spent an hour convincing my patient 335 00:19:12,065 --> 00:19:13,331 I'm not trying to kill her. 336 00:19:13,333 --> 00:19:15,967 She came to me. I gave her my surgical opinion. 337 00:19:15,969 --> 00:19:17,769 I... I could fire you for this. 338 00:19:17,771 --> 00:19:19,304 Because I contradicted your opinion 339 00:19:19,306 --> 00:19:20,905 after you contradicted my opinion? 340 00:19:20,907 --> 00:19:23,675 I gave her an option you were too afraid to present. 341 00:19:23,677 --> 00:19:25,844 No, you proposed a potentially deadly surgery 342 00:19:25,846 --> 00:19:27,045 to a woman who was desperate 343 00:19:27,047 --> 00:19:28,646 for any option, no matter how crazy. 344 00:19:28,648 --> 00:19:30,615 - You don't have the authority... - Authority? 345 00:19:30,617 --> 00:19:31,972 I thought we were talking about the patient... 346 00:19:31,974 --> 00:19:33,764 It was unprofessional, disrespectful... 347 00:19:33,766 --> 00:19:35,820 - I don't... - If anyone showed a lack of respect... 348 00:19:35,822 --> 00:19:37,488 Doctors. 349 00:19:37,490 --> 00:19:38,756 My office. 350 00:19:46,399 --> 00:19:49,213 I wouldn't want to be kept alive on life support. 351 00:19:50,604 --> 00:19:53,872 Not if there was no hope for a recovery. 352 00:19:53,874 --> 00:19:55,506 There wouldn't be. 353 00:19:56,012 --> 00:19:58,009 As your heart failure worsens, 354 00:19:58,011 --> 00:20:01,412 you may get short of breath from fluid build-up. 355 00:20:01,414 --> 00:20:03,581 We can use diuretics and vasodilators 356 00:20:03,583 --> 00:20:05,283 to help control that. 357 00:20:05,285 --> 00:20:07,318 I recommend both of those. 358 00:20:07,320 --> 00:20:09,020 Of course. Yes. 359 00:20:09,022 --> 00:20:10,822 If that doesn't help, 360 00:20:10,824 --> 00:20:13,091 we could insert a catheter in your chest 361 00:20:13,093 --> 00:20:14,158 to drain the fluid. 362 00:20:14,160 --> 00:20:15,960 The procedure does risk a lung puncture, 363 00:20:15,962 --> 00:20:18,396 which would worsen your symptoms. 364 00:20:18,398 --> 00:20:21,495 You should give us every option to keep you breathing easy. 365 00:20:22,469 --> 00:20:23,902 And we'll be on call all night 366 00:20:23,904 --> 00:20:25,937 to make sure you're as comfortable as possible. 367 00:20:26,542 --> 00:20:28,239 Thank you. 368 00:20:30,643 --> 00:20:32,143 I went through this with my mom 369 00:20:32,145 --> 00:20:33,978 when she was dying of leukemia. 370 00:20:33,980 --> 00:20:35,468 I'm so sorry. 371 00:20:36,950 --> 00:20:38,883 Was that recent? 372 00:20:38,885 --> 00:20:41,185 I was 10. 373 00:20:44,089 --> 00:20:46,491 I remember feeling so helpless... 374 00:20:47,960 --> 00:20:50,028 You should reach out to Leo. 375 00:20:50,030 --> 00:20:52,563 It's too late. 376 00:20:52,943 --> 00:20:55,233 I don't believe that. 377 00:21:01,374 --> 00:21:03,074 There were, uh, 378 00:21:03,076 --> 00:21:05,373 things between my wife and I 379 00:21:05,912 --> 00:21:08,167 that I thought we could never get past. 380 00:21:09,382 --> 00:21:11,349 But last Christmas... 381 00:21:13,719 --> 00:21:15,466 ...we almost lost our son. 382 00:21:16,823 --> 00:21:20,792 And when I reached out, Mia was there. 383 00:21:22,127 --> 00:21:23,683 Leo... 384 00:21:25,498 --> 00:21:27,332 always made me feel pressured to choose 385 00:21:27,334 --> 00:21:29,480 between my research and him. 386 00:21:31,705 --> 00:21:34,405 Eventually, I realized he was right. 387 00:21:36,842 --> 00:21:39,677 So I chose to go - where I was needed the most. 388 00:21:40,282 --> 00:21:44,662 To call him now would be hypocritical and... 389 00:21:45,986 --> 00:21:47,819 unfair. 390 00:21:50,522 --> 00:21:53,958 It took a lot of time 391 00:21:53,960 --> 00:21:57,362 and dedication to push our understanding of leukemia 392 00:21:57,364 --> 00:21:59,163 as far as you did. 393 00:21:59,165 --> 00:22:02,638 I'm glad I have treatment options for my patients. 394 00:22:04,037 --> 00:22:05,837 You made a good choice. 395 00:22:13,146 --> 00:22:15,046 Sorry to keep you waiting. 396 00:22:15,048 --> 00:22:17,982 I assume that some of this is professional, 397 00:22:17,984 --> 00:22:20,551 the other 90% is personal. 398 00:22:20,553 --> 00:22:22,086 Am I right? 399 00:22:22,088 --> 00:22:23,554 Well, it's a very difficult case. 400 00:22:23,556 --> 00:22:26,257 We're both just overly invested. 401 00:22:26,259 --> 00:22:28,882 Actually, I'd love for you to weigh in on this one. 402 00:22:29,963 --> 00:22:32,530 Dr. Lim, are you confident in the surgical plan? 403 00:22:34,266 --> 00:22:35,666 - Good luck. - Thank you. 404 00:22:35,668 --> 00:22:37,235 You didn't even look at the case. 405 00:22:37,673 --> 00:22:40,071 - The pulmonary... - Dr. Lim is my Chief of Surgery. 406 00:22:40,073 --> 00:22:41,539 I trust her judgment. 407 00:22:42,595 --> 00:22:44,308 I'm sorry things got out of hand. 408 00:22:44,310 --> 00:22:45,443 It won't happen again. 409 00:22:45,445 --> 00:22:47,011 It better not happen again. 410 00:22:47,013 --> 00:22:49,514 If you two can't control your interpersonal squabblings, 411 00:22:49,516 --> 00:22:51,315 I'm gonna have to lose one of you... 412 00:22:51,317 --> 00:22:52,550 at least. 413 00:23:02,070 --> 00:23:04,438 We need an endoscopy suite to fetch the spoon 414 00:23:04,440 --> 00:23:05,718 out of this guy's stomach. 415 00:23:06,065 --> 00:23:07,098 Cool. 416 00:23:07,100 --> 00:23:08,799 How's the intimacy research going? 417 00:23:08,801 --> 00:23:12,169 Dr. Elion has had a very successful life 418 00:23:12,171 --> 00:23:13,671 without a relationship. 419 00:23:13,673 --> 00:23:15,139 So can I. 420 00:23:15,141 --> 00:23:17,642 Success and happiness aren't the same thing. 421 00:23:17,644 --> 00:23:20,611 You need to decide what will make you happy in... the end. 422 00:23:20,613 --> 00:23:23,414 I don't know if it's being a great surgeon 423 00:23:23,416 --> 00:23:24,882 or being close to Carly. 424 00:23:24,884 --> 00:23:27,685 But I'm better at surgery than I am with her. 425 00:23:27,687 --> 00:23:30,354 Dr. Elion is wrong. You don't have to choose. 426 00:23:30,356 --> 00:23:31,989 I fly to Phoenix every other weekend 427 00:23:31,991 --> 00:23:33,658 to spend time with Mia and Kellan. 428 00:23:33,660 --> 00:23:35,826 Then you won't be great at either. 429 00:23:38,463 --> 00:23:41,332 I think Dr. Elion is afraid. 430 00:23:43,368 --> 00:23:45,202 I think it was never about the journals 431 00:23:45,204 --> 00:23:47,076 and the lives she could save. 432 00:23:47,473 --> 00:23:49,840 I think she's always been afraid... 433 00:23:49,842 --> 00:23:51,342 afraid she might lose Leo 434 00:23:51,344 --> 00:23:53,207 just like she lost her mother. 435 00:23:53,546 --> 00:23:54,946 And you, 436 00:23:54,948 --> 00:23:56,681 you lost the person you loved the most 437 00:23:56,683 --> 00:23:58,295 when your brother died. 438 00:23:58,818 --> 00:24:01,018 Your elevated heart rate, sweaty palms... 439 00:24:01,020 --> 00:24:03,300 they're not about your sensory issues, Shaun. 440 00:24:03,756 --> 00:24:05,678 It's what we all feel... 441 00:24:06,559 --> 00:24:07,792 fear. 442 00:24:10,128 --> 00:24:14,365 W-Why would anyone want to feel afraid? 443 00:24:17,369 --> 00:24:20,771 Because the thought of ending up alone is scarier. 444 00:24:27,814 --> 00:24:31,082 I don't think Dr. Elion refuses to call Leo 445 00:24:31,084 --> 00:24:32,913 because it's hypocritical. 446 00:24:33,753 --> 00:24:36,320 I think she's afraid he won't come. 447 00:24:36,322 --> 00:24:37,521 Can you handle the spoon? 448 00:24:37,523 --> 00:24:38,794 Yes. 449 00:24:39,892 --> 00:24:41,592 Okay. 450 00:24:47,366 --> 00:24:49,500 - Good morning, Dr. Glassman. - Morning. 451 00:24:49,502 --> 00:24:51,268 Which shoulder would you like to hurt 452 00:24:51,270 --> 00:24:53,004 for the next 24 hours? 453 00:24:53,006 --> 00:24:54,605 I'm not here for a vaccine. 454 00:24:55,441 --> 00:24:56,585 Okay. 455 00:24:56,587 --> 00:24:59,643 Wrist and thumb joint pain. I need cortisone shots. 456 00:24:59,645 --> 00:25:01,479 Surgery's in two hours. 457 00:25:04,483 --> 00:25:06,283 Can I ask you something? 458 00:25:06,285 --> 00:25:08,986 If a patient... say, a violinist 459 00:25:08,988 --> 00:25:11,188 who concertized three or four times a week... 460 00:25:11,190 --> 00:25:13,190 were to come to you with achy joints, 461 00:25:13,192 --> 00:25:14,759 would you give them a cortisone shot 462 00:25:14,761 --> 00:25:16,427 or tell them to lay off for a while? 463 00:25:17,597 --> 00:25:19,063 Better question... 464 00:25:19,065 --> 00:25:21,298 if he or she came to you with achy joints 465 00:25:21,300 --> 00:25:24,368 and pretended they needed a vaccination, 466 00:25:24,370 --> 00:25:26,404 what would you do then? 467 00:25:28,140 --> 00:25:29,283 It's... 468 00:25:30,476 --> 00:25:32,576 It's because I wanted you to know 469 00:25:32,578 --> 00:25:34,078 and no one else. 470 00:25:43,655 --> 00:25:46,323 I saw a rheumatologist last month. 471 00:25:47,945 --> 00:25:50,013 I have rheumatoid arthritis. 472 00:25:53,765 --> 00:25:55,232 Wow. 473 00:25:55,234 --> 00:25:56,834 I'm sorry to hear that. 474 00:26:00,572 --> 00:26:02,873 My... My mom had it, too. 475 00:26:02,875 --> 00:26:07,044 It... It destroyed her wrist and finger joints. 476 00:26:10,749 --> 00:26:12,883 Maybe I should leave St. Bonaventure. 477 00:26:13,597 --> 00:26:15,352 Berkeley's chief is retiring this year. 478 00:26:15,354 --> 00:26:16,821 I could apply to replace him. 479 00:26:16,823 --> 00:26:18,956 We're entitled to have differing opinions. 480 00:26:18,958 --> 00:26:20,057 We can argue... 481 00:26:20,059 --> 00:26:22,059 Apparently we can't. 482 00:26:25,731 --> 00:26:27,095 I love you. 483 00:26:36,742 --> 00:26:40,290 I want our relationship to work. 484 00:26:41,047 --> 00:26:43,043 And I want to be chief. 485 00:26:43,483 --> 00:26:45,049 If we can't find a way to work together 486 00:26:45,051 --> 00:26:46,714 with me as your boss, 487 00:26:47,720 --> 00:26:49,820 then something has to change. 488 00:26:53,625 --> 00:26:55,960 Looks like you caught it early, 489 00:26:55,962 --> 00:26:59,663 without any noticeable erosion of the joints. 490 00:26:59,665 --> 00:27:01,699 That's good. What's your D-MARD dose? 491 00:27:01,701 --> 00:27:03,801 20 milligrams, but Dr. Baxter 492 00:27:03,803 --> 00:27:05,803 just started it. 493 00:27:10,275 --> 00:27:11,655 Okay. 494 00:27:12,378 --> 00:27:14,111 You're gonna have to postpone 495 00:27:14,113 --> 00:27:16,213 your first lead surgery for a while, 496 00:27:16,215 --> 00:27:17,815 see how you respond. 497 00:27:17,817 --> 00:27:20,317 I-I'd have to explain why to Andrews and Lim. 498 00:27:20,319 --> 00:27:21,519 As you should. 499 00:27:21,521 --> 00:27:24,588 A cortisone shot is just a temporary fix. 500 00:27:24,590 --> 00:27:26,390 Do you know what the chances are the D-MARD 501 00:27:26,392 --> 00:27:28,759 can maintain the dexterity you need 502 00:27:28,761 --> 00:27:30,561 to perform an operation in the long run? 503 00:27:30,563 --> 00:27:31,896 45%. 504 00:27:31,898 --> 00:27:33,964 I-It'll change the way they see me. 505 00:27:33,966 --> 00:27:36,033 Yeah, you have a condition... 506 00:27:36,035 --> 00:27:37,268 a medical condition. 507 00:27:37,270 --> 00:27:38,669 They'll expect less from me. 508 00:27:38,671 --> 00:27:40,504 They'll be looking for me to fail. 509 00:27:40,506 --> 00:27:44,146 Th... That's why I'm confiding in you instead of them. 510 00:27:45,777 --> 00:27:47,011 You advocated for Shaun 511 00:27:47,013 --> 00:27:48,979 when everybody else thought he couldn't be a surgeon. 512 00:27:48,981 --> 00:27:51,649 I'm sorry, you're comparing arthritis to autism? 513 00:27:51,651 --> 00:27:53,450 I'm comparing people's assumptions, 514 00:27:53,452 --> 00:27:55,199 people's prejudices. 515 00:27:56,088 --> 00:27:59,411 I'm asking for a chance to prove myself. 516 00:28:03,228 --> 00:28:04,762 In this surgery today, 517 00:28:04,764 --> 00:28:08,499 you're gonna have to create a plane as thin as paper 518 00:28:08,501 --> 00:28:11,268 between two delicate layers of tissue 519 00:28:11,270 --> 00:28:14,038 without disrupting the major blood flow to the brain. 520 00:28:14,040 --> 00:28:17,775 If you miss by 1/10th... 1/10th of a millimeter, 521 00:28:17,777 --> 00:28:21,745 the patient will suffer permanent brain damage or worse. 522 00:28:28,487 --> 00:28:31,355 Right now, it's a matter of pain, 523 00:28:31,357 --> 00:28:32,890 not function. 524 00:28:32,892 --> 00:28:35,759 You think I would put a patient's life at risk? 525 00:28:35,761 --> 00:28:37,061 That's insulting. 526 00:28:38,964 --> 00:28:40,464 I'm sorry. 527 00:28:43,635 --> 00:28:47,204 Without the pain, I can do this. 528 00:28:48,740 --> 00:28:50,546 You believed in Shaun. 529 00:28:51,611 --> 00:28:54,478 I need someone to believe in me, too. 530 00:28:59,352 --> 00:29:00,451 Okay. 531 00:29:03,655 --> 00:29:04,955 Leo Adan? 532 00:29:04,957 --> 00:29:06,395 That's me. 533 00:29:07,727 --> 00:29:09,393 I'm Alex Park. 534 00:29:09,395 --> 00:29:10,694 I'm Rosalind's doctor. 535 00:29:12,864 --> 00:29:14,498 She's dying. 536 00:29:14,500 --> 00:29:15,833 She wants to see you. 537 00:29:17,602 --> 00:29:20,170 Then why didn't she call me? Why'd she send you? 538 00:29:20,172 --> 00:29:21,572 She doesn't know I'm here. 539 00:29:23,908 --> 00:29:27,311 Even when we were married, I never topped her to-do list. 540 00:29:27,313 --> 00:29:28,646 She wasn't cheating on you. 541 00:29:28,648 --> 00:29:31,615 She wasn't doing anything except saving lives. 542 00:29:31,617 --> 00:29:33,714 She deserves to be cut a little slack. 543 00:29:34,387 --> 00:29:36,153 Yeah. 544 00:29:36,155 --> 00:29:37,554 She was saving the whole damn world. 545 00:29:37,556 --> 00:29:38,922 She's a saint. 546 00:29:38,924 --> 00:29:41,292 I made partner, she wasn't there, everybody understood. 547 00:29:41,294 --> 00:29:43,827 My mother died, she wasn't there, everybody understood. 548 00:29:43,829 --> 00:29:45,309 Well, I didn't. 549 00:29:48,034 --> 00:29:50,768 Look, maybe I was a selfish jerk for wanting my wife to be around, 550 00:29:50,770 --> 00:29:52,316 but I did. 551 00:29:52,872 --> 00:29:54,872 She didn't send you. 552 00:29:54,874 --> 00:29:56,361 Good for her. 553 00:29:56,776 --> 00:29:59,043 She's not a hypocrite. At least that hasn't changed. 554 00:30:09,989 --> 00:30:11,822 Assistant port is secured. 555 00:30:11,824 --> 00:30:13,587 Load the forceps and electrocautery. 556 00:30:25,437 --> 00:30:27,805 My chief's doing a difficult surgery. 557 00:30:27,807 --> 00:30:29,673 I'm here to help in any way I can. 558 00:30:35,915 --> 00:30:38,115 Instruments are ready. 559 00:30:51,549 --> 00:30:54,183 Time of initial incision, 11:32. 560 00:31:01,559 --> 00:31:03,759 - How is she? - She's really short of breath. 561 00:31:03,761 --> 00:31:05,428 I gave her vasodilators and diuretics, 562 00:31:05,430 --> 00:31:06,996 but she's not settling. 563 00:31:10,802 --> 00:31:13,502 She has bilateral pulmonary edema. 564 00:31:13,504 --> 00:31:16,005 She needs 40 milligrams of furosemide. 565 00:31:16,007 --> 00:31:17,640 I'll push two lorazepam, too. 566 00:31:17,642 --> 00:31:19,041 I can't... 567 00:31:19,043 --> 00:31:21,611 c-catch... my breath... 568 00:31:21,613 --> 00:31:24,413 You've got fluid in your chest. 569 00:31:24,415 --> 00:31:26,649 This medication should help ease your breathing. 570 00:31:26,651 --> 00:31:28,818 She should be improving, 571 00:31:28,820 --> 00:31:30,186 but she's not. 572 00:31:30,188 --> 00:31:32,088 Maybe we should insert a drain. 573 00:31:35,293 --> 00:31:37,326 Shaun, this isn't about the fluid. 574 00:31:37,328 --> 00:31:38,928 She's scared. 575 00:31:38,930 --> 00:31:40,563 Rosalind, 576 00:31:40,565 --> 00:31:41,964 I know this is frightening, 577 00:31:41,966 --> 00:31:43,532 but you are not alone. 578 00:31:43,534 --> 00:31:46,502 I'm here, and I am not going anywhere. 579 00:31:46,504 --> 00:31:48,598 As long as you need me. 580 00:32:03,855 --> 00:32:05,755 Leo. 581 00:32:32,016 --> 00:32:33,727 I see the base of the tumor. 582 00:32:35,452 --> 00:32:38,054 There's a lot of bleeding teasing off the pulmonary vein. 583 00:32:38,056 --> 00:32:40,692 Put a bipolar electrocautery instrument on the right arm. 584 00:32:41,159 --> 00:32:42,658 It's way more friable than it looks. 585 00:32:42,660 --> 00:32:44,905 The tumor's invaded the vessel wall. 586 00:32:45,396 --> 00:32:47,463 I need to load more hemostatic matrix. 587 00:32:50,534 --> 00:32:53,402 If I keep going, I'll end up with a bleed I can't control. 588 00:32:59,978 --> 00:33:01,644 I need to take the lung. 589 00:33:05,148 --> 00:33:07,216 Prep her for an open thoracotomy. 590 00:33:13,891 --> 00:33:15,558 I need a prostatectomy kit. 591 00:33:17,627 --> 00:33:18,761 Now. 592 00:33:20,163 --> 00:33:22,698 Prostate cancers tend to grow along the surrounding nerves. 593 00:33:22,700 --> 00:33:24,567 The equipment's designed to dissect the tumor 594 00:33:24,569 --> 00:33:26,135 without injuring the nerves. 595 00:33:26,137 --> 00:33:27,470 Substitute arteries for nerves, 596 00:33:27,472 --> 00:33:29,138 and you've got our situation. 597 00:33:36,514 --> 00:33:37,880 Load the hot shears. 598 00:33:42,487 --> 00:33:44,286 Unclamp the proximal and distal end. 599 00:33:46,223 --> 00:33:48,009 You have good shunt flow. 600 00:33:48,760 --> 00:33:50,226 Loupes. 601 00:34:01,338 --> 00:34:03,806 Forceps and dissector. 602 00:34:12,917 --> 00:34:14,984 Is there a problem, Dr. Reznick? 603 00:34:52,789 --> 00:34:54,990 Nice work, Dr. Reznick. 604 00:35:14,616 --> 00:35:16,016 Did you...? 605 00:35:16,018 --> 00:35:17,432 We got it all. 606 00:35:18,821 --> 00:35:20,654 And you'll still need that flight suit. 607 00:35:22,625 --> 00:35:24,291 Thanks, Doc. 608 00:35:25,560 --> 00:35:27,695 He might've helped out a little, too. 609 00:35:27,697 --> 00:35:30,464 The tumor was more entangled in your arteries than it appeared, 610 00:35:30,466 --> 00:35:33,167 but Dr. Melendez pulled off a remarkable win for us. 611 00:35:34,869 --> 00:35:37,504 This is the reason you still have two complete lungs. 612 00:35:43,312 --> 00:35:44,211 Sign it. 613 00:35:46,024 --> 00:35:47,305 Both of you. 614 00:35:51,107 --> 00:35:53,075 I'm gonna leave it on the moon. 615 00:35:58,516 --> 00:36:00,282 She's very close. 616 00:36:38,822 --> 00:36:41,156 I'll pronounce her. 617 00:36:41,158 --> 00:36:42,780 I'd like to do it. 618 00:37:24,048 --> 00:37:25,834 Thank you. 619 00:37:39,716 --> 00:37:41,350 I hope it's not too late. 620 00:37:41,352 --> 00:37:42,484 It's fine. 621 00:37:42,859 --> 00:37:43,891 Come in. 622 00:37:54,264 --> 00:37:55,222 You were right. 623 00:37:57,067 --> 00:37:58,921 That was a crazy surgery. 624 00:38:00,304 --> 00:38:02,263 But not as crazy as I thought. 625 00:38:03,274 --> 00:38:05,558 It wouldn't have even happened if it wasn't for you. 626 00:38:05,976 --> 00:38:07,852 You were right, too. 627 00:38:08,178 --> 00:38:10,579 I'm not objective when it comes to you. 628 00:38:11,599 --> 00:38:13,682 I blew off your concerns about the risks 629 00:38:13,684 --> 00:38:15,751 'cause I thought you'd lost your mojo. 630 00:38:15,753 --> 00:38:16,986 Great. 631 00:38:17,521 --> 00:38:19,155 We're both right. 632 00:38:19,490 --> 00:38:21,616 And we found a way to work together. 633 00:38:22,026 --> 00:38:24,092 And our patient's better off for it. 634 00:38:25,762 --> 00:38:27,122 Today. 635 00:38:27,865 --> 00:38:29,624 What about the next time? 636 00:38:30,734 --> 00:38:32,711 We won't make the same mistakes. 637 00:38:34,045 --> 00:38:36,506 I'm not sure they were mistakes. 638 00:38:38,175 --> 00:38:43,045 I think they might have just been our nature. 639 00:38:46,417 --> 00:38:48,817 I don't think I can give you 640 00:38:48,819 --> 00:38:52,313 the unconditional support you deserve from a partner 641 00:38:52,949 --> 00:38:55,734 and the objectivity you need from a chief. 642 00:38:57,161 --> 00:38:58,570 And... 643 00:39:00,464 --> 00:39:02,698 I don't want to give up on my dream. 644 00:39:06,536 --> 00:39:07,936 I love you. 645 00:39:10,627 --> 00:39:12,294 But it's not enough. 646 00:39:16,612 --> 00:39:18,347 Goodnight, Neil. 647 00:39:34,098 --> 00:39:35,764 Dr. Reznick. 648 00:39:35,766 --> 00:39:37,532 Dr. Glassman. 649 00:39:37,534 --> 00:39:39,819 Thank you for your support. 650 00:39:40,237 --> 00:39:44,506 My pain is 90% better than it was. 651 00:39:44,508 --> 00:39:46,375 The shots helped. 652 00:39:46,377 --> 00:39:48,643 Well, you did a remarkable job. 653 00:40:00,457 --> 00:40:02,467 I'm fine. 654 00:40:03,026 --> 00:40:04,526 Congratulations. 655 00:40:27,183 --> 00:40:30,085 I did extensive further research 656 00:40:30,087 --> 00:40:32,120 on intimacy treatment for autism. 657 00:40:33,856 --> 00:40:35,208 And? 658 00:40:35,626 --> 00:40:37,159 And... 659 00:40:37,161 --> 00:40:38,545 I found nothing. 660 00:40:39,563 --> 00:40:41,229 You were right. 661 00:40:41,231 --> 00:40:45,167 Exposure therapy is the most effective option. 662 00:40:45,169 --> 00:40:47,095 You're very smart and thorough. 663 00:40:48,472 --> 00:40:49,871 Thank you. 664 00:40:53,042 --> 00:40:54,730 I'd like to try again. 665 00:41:31,982 --> 00:41:34,015 It's time to take a break. 666 00:41:38,020 --> 00:41:39,788 I know. 667 00:41:47,097 --> 00:41:49,531 This is terrifying. 668 00:41:54,037 --> 00:41:55,538 And... 669 00:41:56,340 --> 00:41:58,133 very nice. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.