Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,771 --> 00:01:47,024
Voel je je beter?
-Ja. Dank je.
2
00:01:47,149 --> 00:01:50,778
Waar ga je heen?
-Ik ga Negan weer zoeken.
3
00:01:50,903 --> 00:01:52,809
Cool. Zal ik meegaan?
4
00:02:00,079 --> 00:02:02,999
Zou Negan de grens zijn overgestoken?
5
00:02:03,124 --> 00:02:06,585
Hij weet
dat we hem dan niet kunnen volgen.
6
00:02:06,711 --> 00:02:09,171
Ik zie hem niet voor me
met zo'n masker.
7
00:02:09,297 --> 00:02:11,799
Zo lang kan hij niet stil blijven.
8
00:02:11,924 --> 00:02:14,759
Maar er zijn
wel gekkere dingen gebeurd.
9
00:02:18,264 --> 00:02:22,935
Pauzeren we?
-Nee. Dit is vandaag onze plek.
10
00:02:24,312 --> 00:02:25,563
We blijven hier...
11
00:02:27,023 --> 00:02:28,774
om te kijken wat we zien.
12
00:02:30,109 --> 00:02:33,362
Hij gaat niet wachten
tot hij gezien wordt.
13
00:02:33,487 --> 00:02:37,700
Zo dom is hij niet.
Jij ook niet.
14
00:02:37,825 --> 00:02:39,426
Dank je.
15
00:02:44,582 --> 00:02:47,585
Ga je me vertellen wat we hier doen?
16
00:02:47,710 --> 00:02:53,632
We zoeken Negan.
-Juist. En wat zoeken we echt?
17
00:02:59,972 --> 00:03:01,432
Alpha's horde.
18
00:03:05,311 --> 00:03:07,855
Die gaan we vinden en vernietigen.
19
00:03:56,195 --> 00:04:01,409
Geef het maar toe. Diep vanbinnen
vind je het leuk om ziek te zijn.
20
00:04:03,077 --> 00:04:05,121
Om mij vaker te kunnen zien.
21
00:04:05,246 --> 00:04:08,999
Denk je dat ik moet overgeven
omdat ik een oogje op je heb?
22
00:04:09,125 --> 00:04:12,002
Typisch geval
van vlinders in de buik.
23
00:04:12,128 --> 00:04:13,754
Ik wil een second opinion.
24
00:04:15,089 --> 00:04:17,466
Het is wetenschap.
25
00:04:17,591 --> 00:04:21,470
Lichamen uiten emoties
op allerlei manieren.
26
00:04:23,180 --> 00:04:25,224
Het hart wil wat het wil.
27
00:04:26,684 --> 00:04:28,394
Ok�.
28
00:04:28,520 --> 00:04:30,478
Adem in.
29
00:04:30,604 --> 00:04:32,106
Goed.
30
00:04:32,231 --> 00:04:34,176
En adem uit.
31
00:04:36,902 --> 00:04:39,029
Maar serieus...
32
00:04:39,155 --> 00:04:41,699
zouden wij geen perfect stel zijn?
33
00:04:41,824 --> 00:04:44,452
Ik breek je zo doormidden.
34
00:04:44,577 --> 00:04:48,539
Hoe doet hij het, Cheryl?
-De meningen zijn nog verdeeld.
35
00:04:50,124 --> 00:04:52,543
Ik dacht dat we een momentje hadden.
36
00:04:53,586 --> 00:04:56,964
Is alles in orde?
-Ja.
37
00:04:57,089 --> 00:04:59,815
Nog een paar gevallen
van dat darmvirus.
38
00:05:00,509 --> 00:05:02,970
Dan zijn er zeven.
-Ja.
39
00:05:04,096 --> 00:05:09,310
Zal ik Coco even neerleggen...
-Maak je niet druk. Het lukt me wel.
40
00:05:09,435 --> 00:05:12,563
Echt?
-Ja. Hoe is het met Rosita?
41
00:05:12,688 --> 00:05:15,065
Net als de rest.
42
00:05:15,191 --> 00:05:18,444
We kunnen ze alleen
vocht toedienen en afwachten.
43
00:05:19,862 --> 00:05:23,324
Geniet van je dochter
zolang het kan...
44
00:05:23,449 --> 00:05:27,161
want ze worden zo snel groot.
45
00:05:29,288 --> 00:05:32,166
Ok�. Rustig...
46
00:05:33,709 --> 00:05:39,091
Ik heb een paar grenzen.
-Ok�. Mijn fout.
47
00:05:39,715 --> 00:05:41,675
Ga maar wat lol maken.
48
00:05:42,760 --> 00:05:43,969
Ok�. Bedankt.
49
00:05:44,094 --> 00:05:47,806
Als je wilt dat ik nog even
naar Rosita kijk, zeg je het maar.
50
00:05:47,932 --> 00:05:51,477
Ik wil graag zien
of ze aan de beterende hand is.
51
00:05:55,981 --> 00:05:57,816
Dat is weer zo'n grens.
52
00:06:01,070 --> 00:06:02,696
Waarvan akte.
53
00:06:02,821 --> 00:06:06,909
Alpha heeft golven walkers gestuurd
om ons te pesten.
54
00:06:07,034 --> 00:06:10,287
Ik heb hun bewegingen
langs de grens gevolgd.
55
00:06:10,412 --> 00:06:13,457
Kleine groepjes,
mogelijk ook met Whisperers.
56
00:06:13,582 --> 00:06:16,710
Maar ze hebben allemaal
een connectie met dit gebied.
57
00:06:16,835 --> 00:06:19,547
Dus we moeten
deze plek in de gaten houden.
58
00:06:19,672 --> 00:06:24,009
Als we de Whisperers volgen, kan
het ons naar de horde leiden. Slim.
59
00:06:24,134 --> 00:06:28,556
Dat dacht ik ook.
-Ze heeft een grote plek nodig.
60
00:06:28,681 --> 00:06:31,433
Zoals dat ravijn
waar ze vroeger zaten.
61
00:06:31,559 --> 00:06:35,229
De enige plekken die ik ken
zijn in Whisperers-gebied.
62
00:06:35,354 --> 00:06:38,566
Daar kunnen we niet ongemerkt komen.
63
00:06:39,442 --> 00:06:42,945
Zodra we weten waar ze zijn,
vertellen we het de raad.
64
00:06:45,656 --> 00:06:48,284
Waarom was je niet eerlijk tegen me?
65
00:06:49,577 --> 00:06:54,123
Na het voorval met Alpha bij de grens
wou ik je niet ongerust maken.
66
00:06:54,665 --> 00:06:55,865
Sorry.
67
00:06:57,084 --> 00:07:00,466
Ik snap het.
-Ik wil ons alleen beschermen.
68
00:07:03,173 --> 00:07:05,593
Dus blijf je?
69
00:07:05,718 --> 00:07:09,679
Als je iets ziet,
moet ik het spoor volgen, toch?
70
00:07:09,805 --> 00:07:14,312
Ik weet niet. Ik heb door
de jaren heen ook wel wat opgepikt.
71
00:07:15,769 --> 00:07:17,146
We zullen zien.
72
00:07:19,857 --> 00:07:22,067
Echt, jongens...
73
00:07:22,192 --> 00:07:25,988
Of meisjes. Dat kan ik niet zien
door die outfits.
74
00:07:26,113 --> 00:07:28,782
Ik wil meedoen.
Ik ben een meedoener.
75
00:07:28,907 --> 00:07:31,619
Geef me een inschrijfformulier.
76
00:07:31,744 --> 00:07:37,207
Kijk jullie nou. Toffe outfits,
die terug-naar-de-natuur-energie.
77
00:07:37,333 --> 00:07:42,046
De natte droom van elke overlever.
En natuurlijk 't grootste pluspunt:
78
00:07:42,171 --> 00:07:45,090
Niet meer opgegeten worden
door de doden.
79
00:07:45,215 --> 00:07:49,803
Maar ik ben wel erg nieuwsgierig
naar wat er daaronder gebeurt.
80
00:07:49,928 --> 00:07:55,392
Dragen jullie er niks onder, of toch
een lange onderbroek met 'n kontflap?
81
00:07:58,562 --> 00:08:02,983
Rustig aan, grote vriendelijke reus.
-Geluid.
82
00:08:03,108 --> 00:08:05,611
Constant geluid.
83
00:08:05,736 --> 00:08:09,990
Ik zou gewoon je keel door moeten
snijden. Dan is het klaar.
84
00:08:11,116 --> 00:08:13,786
Ok�. Je hebt gelijk, grote man.
85
00:08:13,911 --> 00:08:18,082
Sorry. Ik had me
nog niet voorgesteld.
86
00:08:19,458 --> 00:08:21,460
Ik ben Negan.
87
00:08:24,713 --> 00:08:29,093
De afgelopen acht jaar heeft
jullie vijand mij gevangengehouden.
88
00:08:30,302 --> 00:08:35,849
Dus breng me naar jullie leider en ik
verklap alle geheimen die ik ken.
89
00:09:04,211 --> 00:09:07,631
Eugene? Ik heb de spullen
waar je om gevraagd hebt.
90
00:09:07,756 --> 00:09:11,051
Die kun je neerleggen
waar je maar wilt.
91
00:09:16,473 --> 00:09:20,853
Bedankt voor je hulp
bij het opkalefateren van de radio.
92
00:09:20,978 --> 00:09:24,732
Ik ben blij om bij
de Hilltop-audiovideoclub te horen.
93
00:09:24,857 --> 00:09:29,903
Wil je die nieuwe uitproberen?
Er zijn wat goede verbeteringen.
94
00:09:30,028 --> 00:09:34,629
De zender is opgevoerd met onderdelen
van de Russische satelliet.
95
00:09:36,076 --> 00:09:42,124
Spreek je toevallig Russisch?
-Njet. Meer weet ik niet.
96
00:09:42,249 --> 00:09:45,294
Prima. Ik vroeg het alleen.
97
00:09:45,419 --> 00:09:49,840
De antenne op het dak voorkomt
signaalverlies naar de relaiszender.
98
00:09:49,965 --> 00:09:52,801
Zo wordt ons bereik vergroot.
99
00:09:52,926 --> 00:09:57,639
Je hebt pas echt geleefd als je
hebt uitgezonden vanaf de ionosfeer.
100
00:09:57,765 --> 00:09:59,641
Ik krijg er kippenvel van.
101
00:09:59,767 --> 00:10:03,812
Dat klinkt echt gaaf,
maar ik moet terug naar de kinderen.
102
00:10:04,897 --> 00:10:08,567
Ja. Begrijpelijk.
Kinderen gaan voor.
103
00:10:08,692 --> 00:10:14,198
Maar die uitnodiging blijft staan.
-Cool. Bedankt. Veel plezier.
104
00:10:25,401 --> 00:10:30,130
Een solotrip dus.
Eens kijken hoe ver je komt.
105
00:10:46,605 --> 00:10:50,150
Begrepen, Alexandria. Dit is Hilltop.
-Eugene.
106
00:10:52,402 --> 00:10:57,741
Ja. Zoek je iemand in het bijzonder?
-Nee, sukkel. Ik zoek jou.
107
00:10:59,868 --> 00:11:01,245
Okidoki.
108
00:11:04,790 --> 00:11:07,835
Ik wilde weten hoe het met je ging,
vandaar.
109
00:11:07,960 --> 00:11:12,631
Maar ik heb ook 39 graden koorts,
dus misschien ijl ik.
110
00:11:12,756 --> 00:11:16,802
Om wat voor ziekte gaat het?
-Een virus. Het komt goed.
111
00:11:16,927 --> 00:11:20,825
En Coco is in orde.
En jij? Wat ben je aan het doen?
112
00:11:23,225 --> 00:11:26,979
Ik geef technisch advies,
controleer de gebouwen...
113
00:11:27,104 --> 00:11:32,234
en renoveer hun radiosysteem.
Iedereen wil een stukje Eugene.
114
00:11:38,657 --> 00:11:41,201
Kom je binnenkort terug?
115
00:11:41,326 --> 00:11:45,706
Eerlijk gezegd heb ik
daar nog niet aan gedacht...
116
00:11:45,831 --> 00:11:48,834
maar het is heel fijn
om je stem te horen.
117
00:11:48,959 --> 00:11:50,335
Vind ik ook.
118
00:11:55,632 --> 00:11:58,260
Wacht. Er is een storing.
119
00:11:58,385 --> 00:12:00,345
Verdorie.
120
00:12:00,470 --> 00:12:01,680
Is alles goed?
121
00:12:02,764 --> 00:12:05,392
Slecht gesoldeerd.
Een fout van mij.
122
00:12:05,517 --> 00:12:08,937
Ik moet dit meteen repareren,
voor alles misgaat.
123
00:12:10,342 --> 00:12:13,942
En ik moet terug naar bed.
Zal ik vanmiddag terugbellen?
124
00:12:14,067 --> 00:12:16,278
Zijn radiogolven sinusvormig?
125
00:12:18,655 --> 00:12:22,159
Ja?
-Dat zijn ze, ja.
126
00:12:26,163 --> 00:12:27,748
Bijna.
127
00:12:36,214 --> 00:12:39,801
Meneer Kruisboog.
Ik dacht dat richten jouw ding was.
128
00:12:42,264 --> 00:12:44,139
Het is zeker niet jouw ding.
129
00:12:46,934 --> 00:12:49,019
Telt niet.
-Natuurlijk wel.
130
00:12:49,144 --> 00:12:51,897
Het blik moet omvallen.
Raken is niet genoeg.
131
00:12:52,022 --> 00:12:54,983
O mijn god.
Je kunt zo slecht tegen je verlies.
132
00:12:55,108 --> 00:13:00,113
Daarvoor moet ik eerst verliezen
en die telde niet, dus jij bent nog.
133
00:13:02,699 --> 00:13:04,576
Het is een dubbele.
134
00:13:06,203 --> 00:13:09,790
Die brengen geluk.
Misschien helpt die je richten.
135
00:13:09,915 --> 00:13:12,626
Heel grappig.
Maar ik bewaar hem wel.
136
00:13:12,751 --> 00:13:15,961
Jij kunt beter op je eigen
techniek letten.
137
00:13:19,883 --> 00:13:24,429
Hoe gaat het met Hilltop?
-Goed. De koning doet je de groeten.
138
00:13:26,598 --> 00:13:28,350
Is Connie ook in orde?
139
00:13:31,812 --> 00:13:34,815
Wat? Ik zie dingen.
140
00:13:36,692 --> 00:13:38,986
Zo zit het niet.
-Nee?
141
00:13:39,820 --> 00:13:43,281
Helemaal niet.
-Waarom niet?
142
00:13:47,536 --> 00:13:52,661
Er zijn tegenwoordig niet veel mensen
meer. Zeker geen goede zoals zij.
143
00:13:53,291 --> 00:13:56,837
Ik weet het.
-Dus waarom niet?
144
00:13:57,796 --> 00:14:01,466
Wat maakt het uit?
-Het maakt zeker uit.
145
00:14:01,591 --> 00:14:04,344
Je hoeft niet alleen te zijn.
146
00:14:04,469 --> 00:14:08,974
Jaren gaan voorbij. Je kunt je niet
blijven verstoppen met je hond.
147
00:14:15,439 --> 00:14:18,108
Zie je? Je richt al beter.
148
00:14:20,110 --> 00:14:24,203
Ik heb honger. Heb je iets te eten?
-Ja. Ik pak het even.
149
00:14:38,128 --> 00:14:39,421
Bedankt.
150
00:14:48,805 --> 00:14:50,005
Zie je dat?
151
00:15:04,863 --> 00:15:06,448
Het is een Whisperer.
152
00:15:20,629 --> 00:15:22,672
Hij is niet te vertrouwen.
153
00:15:24,174 --> 00:15:25,634
Ruim hem uit de weg.
154
00:15:31,139 --> 00:15:32,599
Test hem.
155
00:15:34,810 --> 00:15:37,187
Als hij de moeite waard is...
156
00:15:37,312 --> 00:15:39,356
luister ik naar hem.
157
00:15:39,481 --> 00:15:41,358
Zo niet...
158
00:15:41,483 --> 00:15:42,984
dan dood ik hem.
159
00:15:44,770 --> 00:15:46,363
Jij ziet het anders.
160
00:15:46,488 --> 00:15:50,325
Het is een vergissing om
hem onze levenswijze te laten zien.
161
00:15:53,286 --> 00:15:57,499
Je twijfelt steeds vaker
aan mijn oordeel.
162
00:15:57,624 --> 00:15:59,543
Hij is een bedreiging.
163
00:16:01,920 --> 00:16:05,257
Voor Alpha of voor Beta?
164
00:16:08,885 --> 00:16:11,263
Ik denk alleen aan onze mensen.
165
00:16:17,018 --> 00:16:22,899
Is het eindelijk tijd geworden
voor de Beta om de Alpha te worden?
166
00:16:37,581 --> 00:16:39,291
Nooit.
167
00:16:48,341 --> 00:16:53,471
Hoelang heb je al iets met de bazin?
Ben jij een Beta met extraatjes?
168
00:16:53,597 --> 00:16:57,601
Je geeft haar wat Omega...
-Toon respect voor Alpha.
169
00:16:57,726 --> 00:17:00,020
Anders maak ik je hier af.
170
00:17:00,937 --> 00:17:05,108
Ik wilde je niet beledigen.
Je houdt het professioneel.
171
00:17:05,233 --> 00:17:09,029
Daar heb ik respect voor.
Ik was in de war door dat gekniel.
172
00:17:09,154 --> 00:17:16,870
Niet dat er iets mis is met knielen.
Dat vinden mannen al jaren opwindend.
173
00:17:16,995 --> 00:17:21,875
Ik liet vroeger mensen
de hele dag lang voor me knielen.
174
00:17:22,000 --> 00:17:28,256
Dus ik begrijp de voordelen ervan.
Ik heb het alleen zelf nooit gedaan.
175
00:17:31,509 --> 00:17:35,639
Ik bewonder je zelfbeheersing,
en ik zeg dit met alle respect...
176
00:17:35,764 --> 00:17:41,645
maar zo'n kaal hoofd geeft me
echt kriebels in m'n broek.
177
00:17:44,272 --> 00:17:46,107
Rosita, Gabriel.
178
00:17:46,233 --> 00:17:49,319
Ik kom alleen
wat schone kleren voor Coco halen.
179
00:17:52,113 --> 00:17:55,492
H�.
-Ik heb een dokter nodig.
180
00:17:55,617 --> 00:17:59,663
Je zou in bed moeten liggen.
181
00:17:59,788 --> 00:18:03,250
Ik voelde me beter,
dus ik ging naar beneden...
182
00:18:03,375 --> 00:18:06,169
en toen voelde ik me weer slechter.
183
00:18:06,294 --> 00:18:09,965
Je had Gabe moeten vertellen
dat hij mij moest halen.
184
00:18:10,090 --> 00:18:13,468
De goede herder is op patrouille.
De hele nacht.
185
00:18:14,928 --> 00:18:18,807
Ok�.
Tripje naar de ziekenzaal.
186
00:18:18,932 --> 00:18:23,687
Nee. Siddiq, ik heb het zo druk.
-Met naar de ziekenzaal gaan, ja.
187
00:18:23,812 --> 00:18:27,148
Nee. Help me maar
naar de garage en dan...
188
00:18:30,277 --> 00:18:31,653
Shit.
189
00:18:31,778 --> 00:18:35,573
Ok�. Het is een gestoord idee...
190
00:18:35,699 --> 00:18:39,286
maar zullen we allemaal
naar de ziekenzaal gaan?
191
00:18:39,411 --> 00:18:42,747
Ja?
Coco zegt ja. We gaan.
192
00:18:44,958 --> 00:18:46,158
Rustig.
193
00:18:57,637 --> 00:19:01,516
Hilltop aan Alexandria. Hoor je me?
194
00:19:06,688 --> 00:19:09,399
Alexandria, zeg of je ons ontvangt.
195
00:19:13,862 --> 00:19:16,239
Alexandria, geef antwoord.
196
00:19:31,296 --> 00:19:34,716
Hallo, dit is Tater Bug
aan alle open kanalen.
197
00:19:34,841 --> 00:19:37,817
Als iemand me hoort,
geef dan antwoord.
198
00:19:46,561 --> 00:19:50,357
Hij wordt groter.
-Ze halen alle zwervenden erbij.
199
00:19:52,025 --> 00:19:57,489
Als het donker is, zien we niks meer,
tenzij we dichterbij kunnen komen.
200
00:19:57,614 --> 00:20:00,867
Waarom denk je
dat ze ergens heen gaan?
201
00:20:00,992 --> 00:20:04,245
Als wij Whisperers waren,
zouden we ze dan verplaatsen.
202
00:20:04,371 --> 00:20:06,324
Je weet dat ik gelijk heb.
203
00:20:08,917 --> 00:20:10,710
Je wilt de grens over, h�?
204
00:20:10,835 --> 00:20:13,963
Ik wil de horde vinden,
dus als het moet wel.
205
00:20:15,131 --> 00:20:18,009
Weet je zeker dat dit niet
om jou en Alpha gaat?
206
00:20:18,134 --> 00:20:20,178
De horde is onze kans.
207
00:20:20,303 --> 00:20:24,682
Heb je je bedacht?
-Nee. Dat heb ik niet gezegd.
208
00:20:24,808 --> 00:20:26,684
Wat is het probleem dan?
209
00:20:31,106 --> 00:20:33,691
Als we dit doen,
moeten we slim zijn.
210
00:20:33,817 --> 00:20:38,405
Niet midden in de nacht op pad gaan
met z'n twee�n, zonder hulp.
211
00:20:40,469 --> 00:20:43,140
Sinds wanneer zijn wij niet genoeg?
212
00:20:46,371 --> 00:20:50,339
Als wij dit verpesten,
zullen alle anderen ervoor boeten.
213
00:20:52,419 --> 00:20:57,473
We hebben al geboet. Dat blijven we
doen, ook aan deze kant van de grens.
214
00:21:07,016 --> 00:21:08,351
Ik moet plassen.
215
00:21:39,215 --> 00:21:41,384
Heb je gevonden wat je zocht?
216
00:21:45,096 --> 00:21:50,727
Heb je het wapen bij je?
-Nee. De munitie is op, weet je nog?
217
00:21:50,852 --> 00:21:53,730
Er ligt nog wat
in de voorraadruimte.
218
00:21:54,731 --> 00:21:56,983
Ik heb het wapen niet bij me.
219
00:21:58,693 --> 00:22:00,945
Wil je me fouilleren?
220
00:22:01,070 --> 00:22:02,947
Ga je gang.
-Ok�.
221
00:22:11,080 --> 00:22:13,082
Wij twee zijn genoeg of niet.
222
00:22:16,878 --> 00:22:19,631
Ok�. We doen het.
223
00:22:19,756 --> 00:22:23,381
Zo'n stom plan
kunnen we beter alleen uitvoeren.
224
00:22:43,530 --> 00:22:47,992
Word ik nu herboren
naar haar Whisperige beeld?
225
00:22:49,160 --> 00:22:53,706
Of is dit meer een spirituele
zoektocht met huidenthema?
226
00:22:56,584 --> 00:22:57,784
Graven.
227
00:22:59,254 --> 00:23:00,547
Is dat alles?
228
00:23:02,090 --> 00:23:03,550
Dat kan ik wel.
229
00:23:09,847 --> 00:23:13,977
Willen we iets in het bijzonder?
Grootte, diepte, breedte?
230
00:23:14,102 --> 00:23:15,853
Graaf gewoon.
231
00:23:19,232 --> 00:23:20,432
Ok�.
232
00:24:35,016 --> 00:24:36,309
Uitslover.
233
00:24:38,561 --> 00:24:40,021
Dieper?
234
00:24:43,441 --> 00:24:45,526
Natuurlijk. Waarom niet?
235
00:25:47,046 --> 00:25:49,257
Pas op. Daar gaan we.
236
00:25:53,344 --> 00:25:56,723
Ik ben blijkbaar niet de enige.
237
00:25:56,848 --> 00:25:59,152
We zoeken een stoel voor je.
238
00:26:01,477 --> 00:26:05,773
Dante.
-Ga maar ergens zitten. Ik kom eraan.
239
00:26:07,900 --> 00:26:12,655
Dante, wat is er aan de hand?
-H�, jongens.
240
00:26:12,780 --> 00:26:15,742
De ziekte verspreidt zich nogal snel.
241
00:26:15,867 --> 00:26:19,328
Ik wou je niet lastigvallen.
-Dat beslis jij niet.
242
00:26:19,454 --> 00:26:24,876
Hierom wou ik dus niet weggaan.
-Siddiq. Hij probeert te helpen.
243
00:26:28,212 --> 00:26:31,966
Ga kruiden pletten. Gember
en munt voor de misselijkheid...
244
00:26:32,091 --> 00:26:34,761
oregano-olie en duizendblad
voor de koorts.
245
00:26:34,886 --> 00:26:37,932
Het wordt nog erger
als we het niet voor zijn.
246
00:26:40,433 --> 00:26:45,229
Ga je akkoord met die regels?
-Ja. Zorg dat ze je niet zien.
247
00:26:45,354 --> 00:26:47,732
Geen sporen, geen walkers doden.
248
00:26:47,857 --> 00:26:52,111
Ze mogen geen lijken vinden
met gaten in hun hoofd.
249
00:26:54,551 --> 00:26:59,619
Kijken, leren en vertrekken.
-Als het misgaat, gaan we terug.
250
00:27:01,078 --> 00:27:05,166
Als we elkaar kwijtraken,
zien we elkaar hier, ok�?
251
00:27:06,250 --> 00:27:09,962
Doe voorzichtig.
-Het geluk is met ons.
252
00:27:10,087 --> 00:27:11,798
Toch?
253
00:27:11,923 --> 00:27:13,299
Kom mee.
254
00:27:15,426 --> 00:27:19,388
Dit varkentje was lastig te doden.
255
00:27:19,514 --> 00:27:22,850
Maar dit soort shit doe ik
voor m'n nieuwe familie.
256
00:27:22,975 --> 00:27:28,356
Alleen zij die het hebben verdiend
om bij ons te zijn, mogen eten.
257
00:27:29,398 --> 00:27:31,859
Verdiend?
258
00:27:31,984 --> 00:27:37,156
Grote man, ik heb geholpen met het
doden en bereiden van dat varken.
259
00:27:37,281 --> 00:27:41,953
Kom op, man. Ik verdien
op z'n minst een stuk spek.
260
00:28:03,432 --> 00:28:05,059
Wat jij wilt, baas.
261
00:28:31,168 --> 00:28:35,882
Dit is Tater Bug
die over de radiogolven surft.
262
00:28:36,007 --> 00:28:38,593
Geef antwoord, ge�nteresseerde oren.
263
00:28:46,225 --> 00:28:49,729
Iemand, waar dan ook.
Dit is Tater Bug.
264
00:28:58,446 --> 00:29:01,240
Hallo? Hallo, Tater Bug?
265
00:29:03,117 --> 00:29:08,039
Ik hoor je luid en duidelijk.
Ongelofelijk.
266
00:29:08,164 --> 00:29:10,625
Ben je daar echt?
267
00:30:21,028 --> 00:30:24,782
Blijf zoeken.
268
00:30:32,373 --> 00:30:34,792
Als ik dit eerste contact
had verwacht...
269
00:30:34,917 --> 00:30:39,380
had ik wat opmerkingen voorbereid
om betrekkingen aan te gaan. Over.
270
00:30:39,505 --> 00:30:41,465
Ik weet ook niet wat ik moet zeggen.
271
00:30:41,590 --> 00:30:47,387
Ik was inmiddels zover dat ik dacht
dat dit zonde van de tijd was. Over.
272
00:30:47,513 --> 00:30:52,143
Misschien kunnen wederzijdse
vragen en antwoorden het ijs breken.
273
00:30:52,268 --> 00:30:57,314
Waar ben je? Hoelang ben je daar al?
Met hoeveel mensen zijn jullie?
274
00:30:57,440 --> 00:31:00,860
En moeten we
'over' blijven zeggen? Over.
275
00:31:00,985 --> 00:31:06,323
We kunnen wel ophouden met de overs.
Wat de andere vragen betreft...
276
00:31:06,449 --> 00:31:08,909
die wil ik nog niet beantwoorden.
277
00:31:10,286 --> 00:31:15,166
Begrijpelijk. Heb je alternatieven
waar je je gemakkelijker bij voelt?
278
00:31:15,291 --> 00:31:19,419
Misschien kunnen we praten
over ons leven hiervoor?
279
00:31:19,545 --> 00:31:22,173
Mijn verhaal is een lange vertelling.
280
00:31:22,298 --> 00:31:25,134
Zal ik bij de proloog beginnen
of toch wat later?
281
00:31:25,259 --> 00:31:29,805
Begin met waar je vandaan komt.
-Natuurlijk.
282
00:31:29,930 --> 00:31:33,267
Als Texaan in hart en nieren
ben ik geboren vlak bij Big D.
283
00:31:33,392 --> 00:31:36,270
Een veelgebruikte bijnaam
voor Dallas, Texas.
284
00:31:36,395 --> 00:31:38,606
Ja, dat had ik begrepen.
285
00:31:38,731 --> 00:31:42,777
Ik kom uit Pennsylvania,
uit een stadje dat Strasburg heet.
286
00:31:42,902 --> 00:31:46,864
Het lijkt vreemd,
maar ik ken Strasburg goed.
287
00:31:46,989 --> 00:31:49,658
Vast wel.
-Dat is echt waar.
288
00:31:49,784 --> 00:31:52,745
In mijn puberteit
had ik een treinenfase.
289
00:31:52,870 --> 00:31:55,206
Locomotieven waren mijn ding.
290
00:31:55,331 --> 00:31:59,376
Dus m'n ouders kochten kaartjes
voor de Train Fan Expo van 1995...
291
00:31:59,502 --> 00:32:02,880
in het Railroad Museum in...
je raadt het al:
292
00:32:03,005 --> 00:32:05,049
Strasburg, Pennsylvania.
293
00:32:06,509 --> 00:32:12,848
Ik herinner me een ijssalon
die heerlijk frambozenijs had.
294
00:32:12,973 --> 00:32:16,602
De Inside Scoop.
Daar ging ik altijd heen.
295
00:32:16,727 --> 00:32:19,688
Misschien waren we daar wel
op dezelfde dag.
296
00:32:21,982 --> 00:32:24,860
Nu ik dit weet,
heb ik een dringende vraag.
297
00:32:24,985 --> 00:32:26,185
Wat dan?
298
00:32:27,571 --> 00:32:29,365
Hoorntje of wafel?
299
00:33:33,220 --> 00:33:36,265
Hier.
300
00:33:48,569 --> 00:33:53,532
Het is jaren geleden dat ik zoveel
aandacht van jongere mannen kreeg.
301
00:33:53,657 --> 00:33:56,035
Je bent mijn pati�nt...
302
00:33:56,160 --> 00:33:58,913
dus het is mijn taak
je in de gaten te houden.
303
00:33:59,038 --> 00:34:02,374
Waarom kijk je zo somber?
304
00:34:02,499 --> 00:34:06,337
Het is alsof ik
naast Magere Hein lig.
305
00:34:09,423 --> 00:34:10,623
Het spijt me.
306
00:34:12,468 --> 00:34:14,136
Sorry, ik ben alleen...
307
00:34:15,804 --> 00:34:17,848
een beetje ongerust.
308
00:34:17,973 --> 00:34:20,142
Je bent aardig.
309
00:34:20,267 --> 00:34:23,437
In deze wereld hebben de meeste
mensen niet de luxe...
310
00:34:23,562 --> 00:34:27,107
om te sterven
in een lekker comfortabel bed.
311
00:34:27,233 --> 00:34:29,068
Dat geluk heb ik wel.
312
00:34:36,784 --> 00:34:37,984
Rust maar uit.
313
00:34:39,161 --> 00:34:44,375
Ik doe wel open.
-Bedankt.
314
00:34:44,500 --> 00:34:47,544
Over wat ik eerder zei...
315
00:34:50,756 --> 00:34:57,054
Maak je niet druk. Ik snap het.
We hebben ouderwetse medicijnen.
316
00:34:57,179 --> 00:35:00,891
Simpele dingen kunnen
opeens belangrijk worden.
317
00:35:01,016 --> 00:35:04,979
Maar we lossen het wel op.
-Bedankt.
318
00:35:06,480 --> 00:35:09,024
Ik waardeer je hulp.
319
00:35:12,528 --> 00:35:14,154
Dat moet ook.
320
00:35:15,531 --> 00:35:17,199
Ik ben geweldig.
321
00:35:20,494 --> 00:35:23,414
Rust wat uit, baas.
-Ok�
322
00:35:42,266 --> 00:35:44,435
Het is goed.
323
00:35:46,603 --> 00:35:49,106
Het is goed. Papa is bij je.
324
00:35:50,149 --> 00:35:54,278
Het is goed. H�. Het is goed.
325
00:35:57,573 --> 00:35:59,033
Het is goed.
326
00:36:43,744 --> 00:36:45,412
Open je ogen.
327
00:36:52,086 --> 00:36:53,754
Open je ogen.
328
00:36:57,091 --> 00:36:58,342
Open je ogen.
329
00:37:30,541 --> 00:37:33,502
Het klikt duidelijk niet tussen ons.
330
00:37:33,627 --> 00:37:36,380
Ik zal eerlijk zijn.
Ik begrijp jou wel.
331
00:37:36,505 --> 00:37:40,050
Jij moet de stoere man zijn
die iedereen in het gareel houdt.
332
00:37:40,175 --> 00:37:45,222
Ik had ook mannen als jij
die de organisatie strak hielden.
333
00:37:45,347 --> 00:37:47,433
Ok�, niet precies zoals jij.
334
00:37:47,558 --> 00:37:52,312
Als ik een monster als jij had gehad,
was alles anders gegaan.
335
00:37:52,438 --> 00:37:56,233
Maar of je me mag of niet,
ik kom toch bij dit team.
336
00:37:56,358 --> 00:37:59,194
Misschien moeten we nader
tot elkaar komen...
337
00:37:59,319 --> 00:38:04,139
in plaats van elkaar te irriteren.
-Jij wordt nooit een van ons.
338
00:38:05,200 --> 00:38:07,035
Je bent te luidruchtig.
339
00:38:08,203 --> 00:38:09,663
Te zwak.
340
00:38:10,747 --> 00:38:13,750
Te veel ego.
341
00:38:14,918 --> 00:38:18,005
Het is geen ego
als ik echt geweldig ben.
342
00:38:18,130 --> 00:38:20,215
Je bent een verspilling.
343
00:38:22,217 --> 00:38:28,807
En Alpha komt daar wel achter.
-Je zegt waar het op staat.
344
00:38:28,932 --> 00:38:33,437
Dat mag ik wel.
Maar ik ben hier niet voor jou.
345
00:38:33,562 --> 00:38:38,358
Ik ben hier voor Alpha. Dus laat me
die testjes van je maar doen.
346
00:38:38,484 --> 00:38:42,779
Je gooit me op de grond
als een goedkope Frankenstein.
347
00:38:42,905 --> 00:38:44,656
Dat kan me niet schelen.
348
00:38:45,908 --> 00:38:47,618
Want, grote man...
349
00:38:48,744 --> 00:38:50,370
ik ga nergens heen.
350
00:38:53,832 --> 00:38:55,417
Eindelijk.
351
00:38:56,543 --> 00:39:02,883
Iets waar we het over eens zijn.
Je gaat nergens heen.
352
00:39:08,430 --> 00:39:11,934
Wacht even.
Maakte je nou een grapje?
353
00:39:13,560 --> 00:39:17,397
Ik zou onder de indruk zijn,
als ik niet zo pissig was.
354
00:39:21,527 --> 00:39:23,654
Dit kan niet waar zijn.
355
00:39:45,425 --> 00:39:46,885
Wat is dit?
356
00:39:47,010 --> 00:39:50,973
Hij had me gezien. We kunnen hem
meenemen en kijken wat hij weet.
357
00:39:51,098 --> 00:39:55,363
Misschien hebben we er iets aan.
-Had je dit gepland?
358
00:39:55,489 --> 00:39:57,104
Nee.
359
00:40:01,441 --> 00:40:02,985
Wat is dit?
360
00:40:04,903 --> 00:40:09,616
Dat zat niet in je tas.
-Je hebt het vast niet gezien.
361
00:40:09,742 --> 00:40:12,812
Er is geen tijd voor ruzie.
Het is gebeurd.
362
00:40:23,255 --> 00:40:28,135
Rolschaatsbanen snap ik niet. De
risico's zijn groter dan de beloning.
363
00:40:29,511 --> 00:40:31,596
Ben je te bang om te vallen?
364
00:40:32,681 --> 00:40:36,143
Blessures en vernedering.
Geen leuk tijdverdrijf.
365
00:40:44,526 --> 00:40:48,572
Deze uitwisseling van informatie
was heel aangenaam.
366
00:40:50,824 --> 00:40:54,328
En met het risico
op de voornoemde vernedering...
367
00:40:54,453 --> 00:40:58,040
vraag ik me af
of we misschien echt kunnen praten.
368
00:41:04,338 --> 00:41:06,882
Het was geweldig, eerlijk waar.
369
00:41:09,217 --> 00:41:13,347
Maar ik ken je niet.
Misschien ben je een bedreiging.
370
00:41:15,974 --> 00:41:21,104
Misschien is het beter
als we dit laten voor wat het is.
371
00:41:27,402 --> 00:41:29,613
En als ik details zou delen?
372
00:41:30,739 --> 00:41:33,770
Wie zegt
dat ik geen bedreiging voor jou ben?
373
00:41:34,826 --> 00:41:37,204
Mensen zijn gevaarlijk.
374
00:41:39,873 --> 00:41:41,888
Dat weet ik maar al te goed.
375
00:41:43,001 --> 00:41:44,836
En toch...
376
00:41:44,961 --> 00:41:51,259
voel ik aan m'n water
dat jij aan de goede kant staat.
377
00:41:51,385 --> 00:41:53,011
Ik ken jou wel.
378
00:41:57,641 --> 00:42:00,852
Mijn naam is Eugene Hermann Porter.
379
00:42:02,074 --> 00:42:04,773
Ik zou deze gesprekken
graag voortzetten...
380
00:42:04,898 --> 00:42:07,192
in de hoop om iets op te bouwen.
381
00:42:08,576 --> 00:42:12,364
Als dat je goedkeuring
en/of interesse heeft, natuurlijk.
382
00:42:30,549 --> 00:42:33,260
Hallo, Eugene Hermann Porter.
383
00:42:34,302 --> 00:42:35,971
Dat zou ik leuk vinden.
384
00:42:37,556 --> 00:42:39,433
Dat zou ik heel leuk vinden.
385
00:42:40,976 --> 00:42:42,269
Goed...
386
00:42:43,562 --> 00:42:47,274
dan zijn we het eens.
-Ja.
387
00:42:47,399 --> 00:42:51,403
Maar dit blijft
voorlopig tussen ons.
388
00:42:54,114 --> 00:42:55,866
Ik wil je vertrouwen.
389
00:42:56,835 --> 00:43:00,632
Maar als ik iemand anders hoor,
weet ik dat dat niet kan.
390
00:43:03,373 --> 00:43:06,123
Dan hoor je nooit meer iets van me.
391
00:43:08,211 --> 00:43:10,630
Ok�. Alleen jij en ik.
392
00:43:11,532 --> 00:43:13,759
Begrepen. Over.
393
00:43:33,820 --> 00:43:36,031
Hij was zwak.
394
00:43:39,159 --> 00:43:42,788
Ik had meer verwacht.
-We hebben meer aan hem als dode.
395
00:43:42,913 --> 00:43:45,665
Ik ben klaar voor mijn huidenpak.
396
00:43:46,917 --> 00:43:53,215
Neem maar een extra lang meetlint mee
voor mijn enorme ballen.
397
00:43:59,429 --> 00:44:01,223
Ik ben Negan.
398
00:44:02,271 --> 00:44:06,474
We kennen elkaar nog niet,
maar ik weet wel wie jij bent.
399
00:44:09,147 --> 00:44:12,692
Of mijn reputatie
me nu vooruitgesneld is of niet...
400
00:44:21,076 --> 00:44:22,536
ik doe mee.
401
00:44:23,578 --> 00:44:26,706
Wat je ook wilt, wat ik ook heb...
402
00:44:27,874 --> 00:44:29,543
je krijgt het.
31275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.