All language subtitles for The.Walking.Dead.S10E06.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,771 --> 00:01:47,024 Voel je je beter? -Ja. Dank je. 2 00:01:47,149 --> 00:01:50,778 Waar ga je heen? -Ik ga Negan weer zoeken. 3 00:01:50,903 --> 00:01:52,809 Cool. Zal ik meegaan? 4 00:02:00,079 --> 00:02:02,999 Zou Negan de grens zijn overgestoken? 5 00:02:03,124 --> 00:02:06,585 Hij weet dat we hem dan niet kunnen volgen. 6 00:02:06,711 --> 00:02:09,171 Ik zie hem niet voor me met zo'n masker. 7 00:02:09,297 --> 00:02:11,799 Zo lang kan hij niet stil blijven. 8 00:02:11,924 --> 00:02:14,759 Maar er zijn wel gekkere dingen gebeurd. 9 00:02:18,264 --> 00:02:22,935 Pauzeren we? -Nee. Dit is vandaag onze plek. 10 00:02:24,312 --> 00:02:25,563 We blijven hier... 11 00:02:27,023 --> 00:02:28,774 om te kijken wat we zien. 12 00:02:30,109 --> 00:02:33,362 Hij gaat niet wachten tot hij gezien wordt. 13 00:02:33,487 --> 00:02:37,700 Zo dom is hij niet. Jij ook niet. 14 00:02:37,825 --> 00:02:39,426 Dank je. 15 00:02:44,582 --> 00:02:47,585 Ga je me vertellen wat we hier doen? 16 00:02:47,710 --> 00:02:53,632 We zoeken Negan. -Juist. En wat zoeken we echt? 17 00:02:59,972 --> 00:03:01,432 Alpha's horde. 18 00:03:05,311 --> 00:03:07,855 Die gaan we vinden en vernietigen. 19 00:03:56,195 --> 00:04:01,409 Geef het maar toe. Diep vanbinnen vind je het leuk om ziek te zijn. 20 00:04:03,077 --> 00:04:05,121 Om mij vaker te kunnen zien. 21 00:04:05,246 --> 00:04:08,999 Denk je dat ik moet overgeven omdat ik een oogje op je heb? 22 00:04:09,125 --> 00:04:12,002 Typisch geval van vlinders in de buik. 23 00:04:12,128 --> 00:04:13,754 Ik wil een second opinion. 24 00:04:15,089 --> 00:04:17,466 Het is wetenschap. 25 00:04:17,591 --> 00:04:21,470 Lichamen uiten emoties op allerlei manieren. 26 00:04:23,180 --> 00:04:25,224 Het hart wil wat het wil. 27 00:04:26,684 --> 00:04:28,394 Ok�. 28 00:04:28,520 --> 00:04:30,478 Adem in. 29 00:04:30,604 --> 00:04:32,106 Goed. 30 00:04:32,231 --> 00:04:34,176 En adem uit. 31 00:04:36,902 --> 00:04:39,029 Maar serieus... 32 00:04:39,155 --> 00:04:41,699 zouden wij geen perfect stel zijn? 33 00:04:41,824 --> 00:04:44,452 Ik breek je zo doormidden. 34 00:04:44,577 --> 00:04:48,539 Hoe doet hij het, Cheryl? -De meningen zijn nog verdeeld. 35 00:04:50,124 --> 00:04:52,543 Ik dacht dat we een momentje hadden. 36 00:04:53,586 --> 00:04:56,964 Is alles in orde? -Ja. 37 00:04:57,089 --> 00:04:59,815 Nog een paar gevallen van dat darmvirus. 38 00:05:00,509 --> 00:05:02,970 Dan zijn er zeven. -Ja. 39 00:05:04,096 --> 00:05:09,310 Zal ik Coco even neerleggen... -Maak je niet druk. Het lukt me wel. 40 00:05:09,435 --> 00:05:12,563 Echt? -Ja. Hoe is het met Rosita? 41 00:05:12,688 --> 00:05:15,065 Net als de rest. 42 00:05:15,191 --> 00:05:18,444 We kunnen ze alleen vocht toedienen en afwachten. 43 00:05:19,862 --> 00:05:23,324 Geniet van je dochter zolang het kan... 44 00:05:23,449 --> 00:05:27,161 want ze worden zo snel groot. 45 00:05:29,288 --> 00:05:32,166 Ok�. Rustig... 46 00:05:33,709 --> 00:05:39,091 Ik heb een paar grenzen. -Ok�. Mijn fout. 47 00:05:39,715 --> 00:05:41,675 Ga maar wat lol maken. 48 00:05:42,760 --> 00:05:43,969 Ok�. Bedankt. 49 00:05:44,094 --> 00:05:47,806 Als je wilt dat ik nog even naar Rosita kijk, zeg je het maar. 50 00:05:47,932 --> 00:05:51,477 Ik wil graag zien of ze aan de beterende hand is. 51 00:05:55,981 --> 00:05:57,816 Dat is weer zo'n grens. 52 00:06:01,070 --> 00:06:02,696 Waarvan akte. 53 00:06:02,821 --> 00:06:06,909 Alpha heeft golven walkers gestuurd om ons te pesten. 54 00:06:07,034 --> 00:06:10,287 Ik heb hun bewegingen langs de grens gevolgd. 55 00:06:10,412 --> 00:06:13,457 Kleine groepjes, mogelijk ook met Whisperers. 56 00:06:13,582 --> 00:06:16,710 Maar ze hebben allemaal een connectie met dit gebied. 57 00:06:16,835 --> 00:06:19,547 Dus we moeten deze plek in de gaten houden. 58 00:06:19,672 --> 00:06:24,009 Als we de Whisperers volgen, kan het ons naar de horde leiden. Slim. 59 00:06:24,134 --> 00:06:28,556 Dat dacht ik ook. -Ze heeft een grote plek nodig. 60 00:06:28,681 --> 00:06:31,433 Zoals dat ravijn waar ze vroeger zaten. 61 00:06:31,559 --> 00:06:35,229 De enige plekken die ik ken zijn in Whisperers-gebied. 62 00:06:35,354 --> 00:06:38,566 Daar kunnen we niet ongemerkt komen. 63 00:06:39,442 --> 00:06:42,945 Zodra we weten waar ze zijn, vertellen we het de raad. 64 00:06:45,656 --> 00:06:48,284 Waarom was je niet eerlijk tegen me? 65 00:06:49,577 --> 00:06:54,123 Na het voorval met Alpha bij de grens wou ik je niet ongerust maken. 66 00:06:54,665 --> 00:06:55,865 Sorry. 67 00:06:57,084 --> 00:07:00,466 Ik snap het. -Ik wil ons alleen beschermen. 68 00:07:03,173 --> 00:07:05,593 Dus blijf je? 69 00:07:05,718 --> 00:07:09,679 Als je iets ziet, moet ik het spoor volgen, toch? 70 00:07:09,805 --> 00:07:14,312 Ik weet niet. Ik heb door de jaren heen ook wel wat opgepikt. 71 00:07:15,769 --> 00:07:17,146 We zullen zien. 72 00:07:19,857 --> 00:07:22,067 Echt, jongens... 73 00:07:22,192 --> 00:07:25,988 Of meisjes. Dat kan ik niet zien door die outfits. 74 00:07:26,113 --> 00:07:28,782 Ik wil meedoen. Ik ben een meedoener. 75 00:07:28,907 --> 00:07:31,619 Geef me een inschrijfformulier. 76 00:07:31,744 --> 00:07:37,207 Kijk jullie nou. Toffe outfits, die terug-naar-de-natuur-energie. 77 00:07:37,333 --> 00:07:42,046 De natte droom van elke overlever. En natuurlijk 't grootste pluspunt: 78 00:07:42,171 --> 00:07:45,090 Niet meer opgegeten worden door de doden. 79 00:07:45,215 --> 00:07:49,803 Maar ik ben wel erg nieuwsgierig naar wat er daaronder gebeurt. 80 00:07:49,928 --> 00:07:55,392 Dragen jullie er niks onder, of toch een lange onderbroek met 'n kontflap? 81 00:07:58,562 --> 00:08:02,983 Rustig aan, grote vriendelijke reus. -Geluid. 82 00:08:03,108 --> 00:08:05,611 Constant geluid. 83 00:08:05,736 --> 00:08:09,990 Ik zou gewoon je keel door moeten snijden. Dan is het klaar. 84 00:08:11,116 --> 00:08:13,786 Ok�. Je hebt gelijk, grote man. 85 00:08:13,911 --> 00:08:18,082 Sorry. Ik had me nog niet voorgesteld. 86 00:08:19,458 --> 00:08:21,460 Ik ben Negan. 87 00:08:24,713 --> 00:08:29,093 De afgelopen acht jaar heeft jullie vijand mij gevangengehouden. 88 00:08:30,302 --> 00:08:35,849 Dus breng me naar jullie leider en ik verklap alle geheimen die ik ken. 89 00:09:04,211 --> 00:09:07,631 Eugene? Ik heb de spullen waar je om gevraagd hebt. 90 00:09:07,756 --> 00:09:11,051 Die kun je neerleggen waar je maar wilt. 91 00:09:16,473 --> 00:09:20,853 Bedankt voor je hulp bij het opkalefateren van de radio. 92 00:09:20,978 --> 00:09:24,732 Ik ben blij om bij de Hilltop-audiovideoclub te horen. 93 00:09:24,857 --> 00:09:29,903 Wil je die nieuwe uitproberen? Er zijn wat goede verbeteringen. 94 00:09:30,028 --> 00:09:34,629 De zender is opgevoerd met onderdelen van de Russische satelliet. 95 00:09:36,076 --> 00:09:42,124 Spreek je toevallig Russisch? -Njet. Meer weet ik niet. 96 00:09:42,249 --> 00:09:45,294 Prima. Ik vroeg het alleen. 97 00:09:45,419 --> 00:09:49,840 De antenne op het dak voorkomt signaalverlies naar de relaiszender. 98 00:09:49,965 --> 00:09:52,801 Zo wordt ons bereik vergroot. 99 00:09:52,926 --> 00:09:57,639 Je hebt pas echt geleefd als je hebt uitgezonden vanaf de ionosfeer. 100 00:09:57,765 --> 00:09:59,641 Ik krijg er kippenvel van. 101 00:09:59,767 --> 00:10:03,812 Dat klinkt echt gaaf, maar ik moet terug naar de kinderen. 102 00:10:04,897 --> 00:10:08,567 Ja. Begrijpelijk. Kinderen gaan voor. 103 00:10:08,692 --> 00:10:14,198 Maar die uitnodiging blijft staan. -Cool. Bedankt. Veel plezier. 104 00:10:25,401 --> 00:10:30,130 Een solotrip dus. Eens kijken hoe ver je komt. 105 00:10:46,605 --> 00:10:50,150 Begrepen, Alexandria. Dit is Hilltop. -Eugene. 106 00:10:52,402 --> 00:10:57,741 Ja. Zoek je iemand in het bijzonder? -Nee, sukkel. Ik zoek jou. 107 00:10:59,868 --> 00:11:01,245 Okidoki. 108 00:11:04,790 --> 00:11:07,835 Ik wilde weten hoe het met je ging, vandaar. 109 00:11:07,960 --> 00:11:12,631 Maar ik heb ook 39 graden koorts, dus misschien ijl ik. 110 00:11:12,756 --> 00:11:16,802 Om wat voor ziekte gaat het? -Een virus. Het komt goed. 111 00:11:16,927 --> 00:11:20,825 En Coco is in orde. En jij? Wat ben je aan het doen? 112 00:11:23,225 --> 00:11:26,979 Ik geef technisch advies, controleer de gebouwen... 113 00:11:27,104 --> 00:11:32,234 en renoveer hun radiosysteem. Iedereen wil een stukje Eugene. 114 00:11:38,657 --> 00:11:41,201 Kom je binnenkort terug? 115 00:11:41,326 --> 00:11:45,706 Eerlijk gezegd heb ik daar nog niet aan gedacht... 116 00:11:45,831 --> 00:11:48,834 maar het is heel fijn om je stem te horen. 117 00:11:48,959 --> 00:11:50,335 Vind ik ook. 118 00:11:55,632 --> 00:11:58,260 Wacht. Er is een storing. 119 00:11:58,385 --> 00:12:00,345 Verdorie. 120 00:12:00,470 --> 00:12:01,680 Is alles goed? 121 00:12:02,764 --> 00:12:05,392 Slecht gesoldeerd. Een fout van mij. 122 00:12:05,517 --> 00:12:08,937 Ik moet dit meteen repareren, voor alles misgaat. 123 00:12:10,342 --> 00:12:13,942 En ik moet terug naar bed. Zal ik vanmiddag terugbellen? 124 00:12:14,067 --> 00:12:16,278 Zijn radiogolven sinusvormig? 125 00:12:18,655 --> 00:12:22,159 Ja? -Dat zijn ze, ja. 126 00:12:26,163 --> 00:12:27,748 Bijna. 127 00:12:36,214 --> 00:12:39,801 Meneer Kruisboog. Ik dacht dat richten jouw ding was. 128 00:12:42,264 --> 00:12:44,139 Het is zeker niet jouw ding. 129 00:12:46,934 --> 00:12:49,019 Telt niet. -Natuurlijk wel. 130 00:12:49,144 --> 00:12:51,897 Het blik moet omvallen. Raken is niet genoeg. 131 00:12:52,022 --> 00:12:54,983 O mijn god. Je kunt zo slecht tegen je verlies. 132 00:12:55,108 --> 00:13:00,113 Daarvoor moet ik eerst verliezen en die telde niet, dus jij bent nog. 133 00:13:02,699 --> 00:13:04,576 Het is een dubbele. 134 00:13:06,203 --> 00:13:09,790 Die brengen geluk. Misschien helpt die je richten. 135 00:13:09,915 --> 00:13:12,626 Heel grappig. Maar ik bewaar hem wel. 136 00:13:12,751 --> 00:13:15,961 Jij kunt beter op je eigen techniek letten. 137 00:13:19,883 --> 00:13:24,429 Hoe gaat het met Hilltop? -Goed. De koning doet je de groeten. 138 00:13:26,598 --> 00:13:28,350 Is Connie ook in orde? 139 00:13:31,812 --> 00:13:34,815 Wat? Ik zie dingen. 140 00:13:36,692 --> 00:13:38,986 Zo zit het niet. -Nee? 141 00:13:39,820 --> 00:13:43,281 Helemaal niet. -Waarom niet? 142 00:13:47,536 --> 00:13:52,661 Er zijn tegenwoordig niet veel mensen meer. Zeker geen goede zoals zij. 143 00:13:53,291 --> 00:13:56,837 Ik weet het. -Dus waarom niet? 144 00:13:57,796 --> 00:14:01,466 Wat maakt het uit? -Het maakt zeker uit. 145 00:14:01,591 --> 00:14:04,344 Je hoeft niet alleen te zijn. 146 00:14:04,469 --> 00:14:08,974 Jaren gaan voorbij. Je kunt je niet blijven verstoppen met je hond. 147 00:14:15,439 --> 00:14:18,108 Zie je? Je richt al beter. 148 00:14:20,110 --> 00:14:24,203 Ik heb honger. Heb je iets te eten? -Ja. Ik pak het even. 149 00:14:38,128 --> 00:14:39,421 Bedankt. 150 00:14:48,805 --> 00:14:50,005 Zie je dat? 151 00:15:04,863 --> 00:15:06,448 Het is een Whisperer. 152 00:15:20,629 --> 00:15:22,672 Hij is niet te vertrouwen. 153 00:15:24,174 --> 00:15:25,634 Ruim hem uit de weg. 154 00:15:31,139 --> 00:15:32,599 Test hem. 155 00:15:34,810 --> 00:15:37,187 Als hij de moeite waard is... 156 00:15:37,312 --> 00:15:39,356 luister ik naar hem. 157 00:15:39,481 --> 00:15:41,358 Zo niet... 158 00:15:41,483 --> 00:15:42,984 dan dood ik hem. 159 00:15:44,770 --> 00:15:46,363 Jij ziet het anders. 160 00:15:46,488 --> 00:15:50,325 Het is een vergissing om hem onze levenswijze te laten zien. 161 00:15:53,286 --> 00:15:57,499 Je twijfelt steeds vaker aan mijn oordeel. 162 00:15:57,624 --> 00:15:59,543 Hij is een bedreiging. 163 00:16:01,920 --> 00:16:05,257 Voor Alpha of voor Beta? 164 00:16:08,885 --> 00:16:11,263 Ik denk alleen aan onze mensen. 165 00:16:17,018 --> 00:16:22,899 Is het eindelijk tijd geworden voor de Beta om de Alpha te worden? 166 00:16:37,581 --> 00:16:39,291 Nooit. 167 00:16:48,341 --> 00:16:53,471 Hoelang heb je al iets met de bazin? Ben jij een Beta met extraatjes? 168 00:16:53,597 --> 00:16:57,601 Je geeft haar wat Omega... -Toon respect voor Alpha. 169 00:16:57,726 --> 00:17:00,020 Anders maak ik je hier af. 170 00:17:00,937 --> 00:17:05,108 Ik wilde je niet beledigen. Je houdt het professioneel. 171 00:17:05,233 --> 00:17:09,029 Daar heb ik respect voor. Ik was in de war door dat gekniel. 172 00:17:09,154 --> 00:17:16,870 Niet dat er iets mis is met knielen. Dat vinden mannen al jaren opwindend. 173 00:17:16,995 --> 00:17:21,875 Ik liet vroeger mensen de hele dag lang voor me knielen. 174 00:17:22,000 --> 00:17:28,256 Dus ik begrijp de voordelen ervan. Ik heb het alleen zelf nooit gedaan. 175 00:17:31,509 --> 00:17:35,639 Ik bewonder je zelfbeheersing, en ik zeg dit met alle respect... 176 00:17:35,764 --> 00:17:41,645 maar zo'n kaal hoofd geeft me echt kriebels in m'n broek. 177 00:17:44,272 --> 00:17:46,107 Rosita, Gabriel. 178 00:17:46,233 --> 00:17:49,319 Ik kom alleen wat schone kleren voor Coco halen. 179 00:17:52,113 --> 00:17:55,492 H�. -Ik heb een dokter nodig. 180 00:17:55,617 --> 00:17:59,663 Je zou in bed moeten liggen. 181 00:17:59,788 --> 00:18:03,250 Ik voelde me beter, dus ik ging naar beneden... 182 00:18:03,375 --> 00:18:06,169 en toen voelde ik me weer slechter. 183 00:18:06,294 --> 00:18:09,965 Je had Gabe moeten vertellen dat hij mij moest halen. 184 00:18:10,090 --> 00:18:13,468 De goede herder is op patrouille. De hele nacht. 185 00:18:14,928 --> 00:18:18,807 Ok�. Tripje naar de ziekenzaal. 186 00:18:18,932 --> 00:18:23,687 Nee. Siddiq, ik heb het zo druk. -Met naar de ziekenzaal gaan, ja. 187 00:18:23,812 --> 00:18:27,148 Nee. Help me maar naar de garage en dan... 188 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 Shit. 189 00:18:31,778 --> 00:18:35,573 Ok�. Het is een gestoord idee... 190 00:18:35,699 --> 00:18:39,286 maar zullen we allemaal naar de ziekenzaal gaan? 191 00:18:39,411 --> 00:18:42,747 Ja? Coco zegt ja. We gaan. 192 00:18:44,958 --> 00:18:46,158 Rustig. 193 00:18:57,637 --> 00:19:01,516 Hilltop aan Alexandria. Hoor je me? 194 00:19:06,688 --> 00:19:09,399 Alexandria, zeg of je ons ontvangt. 195 00:19:13,862 --> 00:19:16,239 Alexandria, geef antwoord. 196 00:19:31,296 --> 00:19:34,716 Hallo, dit is Tater Bug aan alle open kanalen. 197 00:19:34,841 --> 00:19:37,817 Als iemand me hoort, geef dan antwoord. 198 00:19:46,561 --> 00:19:50,357 Hij wordt groter. -Ze halen alle zwervenden erbij. 199 00:19:52,025 --> 00:19:57,489 Als het donker is, zien we niks meer, tenzij we dichterbij kunnen komen. 200 00:19:57,614 --> 00:20:00,867 Waarom denk je dat ze ergens heen gaan? 201 00:20:00,992 --> 00:20:04,245 Als wij Whisperers waren, zouden we ze dan verplaatsen. 202 00:20:04,371 --> 00:20:06,324 Je weet dat ik gelijk heb. 203 00:20:08,917 --> 00:20:10,710 Je wilt de grens over, h�? 204 00:20:10,835 --> 00:20:13,963 Ik wil de horde vinden, dus als het moet wel. 205 00:20:15,131 --> 00:20:18,009 Weet je zeker dat dit niet om jou en Alpha gaat? 206 00:20:18,134 --> 00:20:20,178 De horde is onze kans. 207 00:20:20,303 --> 00:20:24,682 Heb je je bedacht? -Nee. Dat heb ik niet gezegd. 208 00:20:24,808 --> 00:20:26,684 Wat is het probleem dan? 209 00:20:31,106 --> 00:20:33,691 Als we dit doen, moeten we slim zijn. 210 00:20:33,817 --> 00:20:38,405 Niet midden in de nacht op pad gaan met z'n twee�n, zonder hulp. 211 00:20:40,469 --> 00:20:43,140 Sinds wanneer zijn wij niet genoeg? 212 00:20:46,371 --> 00:20:50,339 Als wij dit verpesten, zullen alle anderen ervoor boeten. 213 00:20:52,419 --> 00:20:57,473 We hebben al geboet. Dat blijven we doen, ook aan deze kant van de grens. 214 00:21:07,016 --> 00:21:08,351 Ik moet plassen. 215 00:21:39,215 --> 00:21:41,384 Heb je gevonden wat je zocht? 216 00:21:45,096 --> 00:21:50,727 Heb je het wapen bij je? -Nee. De munitie is op, weet je nog? 217 00:21:50,852 --> 00:21:53,730 Er ligt nog wat in de voorraadruimte. 218 00:21:54,731 --> 00:21:56,983 Ik heb het wapen niet bij me. 219 00:21:58,693 --> 00:22:00,945 Wil je me fouilleren? 220 00:22:01,070 --> 00:22:02,947 Ga je gang. -Ok�. 221 00:22:11,080 --> 00:22:13,082 Wij twee zijn genoeg of niet. 222 00:22:16,878 --> 00:22:19,631 Ok�. We doen het. 223 00:22:19,756 --> 00:22:23,381 Zo'n stom plan kunnen we beter alleen uitvoeren. 224 00:22:43,530 --> 00:22:47,992 Word ik nu herboren naar haar Whisperige beeld? 225 00:22:49,160 --> 00:22:53,706 Of is dit meer een spirituele zoektocht met huidenthema? 226 00:22:56,584 --> 00:22:57,784 Graven. 227 00:22:59,254 --> 00:23:00,547 Is dat alles? 228 00:23:02,090 --> 00:23:03,550 Dat kan ik wel. 229 00:23:09,847 --> 00:23:13,977 Willen we iets in het bijzonder? Grootte, diepte, breedte? 230 00:23:14,102 --> 00:23:15,853 Graaf gewoon. 231 00:23:19,232 --> 00:23:20,432 Ok�. 232 00:24:35,016 --> 00:24:36,309 Uitslover. 233 00:24:38,561 --> 00:24:40,021 Dieper? 234 00:24:43,441 --> 00:24:45,526 Natuurlijk. Waarom niet? 235 00:25:47,046 --> 00:25:49,257 Pas op. Daar gaan we. 236 00:25:53,344 --> 00:25:56,723 Ik ben blijkbaar niet de enige. 237 00:25:56,848 --> 00:25:59,152 We zoeken een stoel voor je. 238 00:26:01,477 --> 00:26:05,773 Dante. -Ga maar ergens zitten. Ik kom eraan. 239 00:26:07,900 --> 00:26:12,655 Dante, wat is er aan de hand? -H�, jongens. 240 00:26:12,780 --> 00:26:15,742 De ziekte verspreidt zich nogal snel. 241 00:26:15,867 --> 00:26:19,328 Ik wou je niet lastigvallen. -Dat beslis jij niet. 242 00:26:19,454 --> 00:26:24,876 Hierom wou ik dus niet weggaan. -Siddiq. Hij probeert te helpen. 243 00:26:28,212 --> 00:26:31,966 Ga kruiden pletten. Gember en munt voor de misselijkheid... 244 00:26:32,091 --> 00:26:34,761 oregano-olie en duizendblad voor de koorts. 245 00:26:34,886 --> 00:26:37,932 Het wordt nog erger als we het niet voor zijn. 246 00:26:40,433 --> 00:26:45,229 Ga je akkoord met die regels? -Ja. Zorg dat ze je niet zien. 247 00:26:45,354 --> 00:26:47,732 Geen sporen, geen walkers doden. 248 00:26:47,857 --> 00:26:52,111 Ze mogen geen lijken vinden met gaten in hun hoofd. 249 00:26:54,551 --> 00:26:59,619 Kijken, leren en vertrekken. -Als het misgaat, gaan we terug. 250 00:27:01,078 --> 00:27:05,166 Als we elkaar kwijtraken, zien we elkaar hier, ok�? 251 00:27:06,250 --> 00:27:09,962 Doe voorzichtig. -Het geluk is met ons. 252 00:27:10,087 --> 00:27:11,798 Toch? 253 00:27:11,923 --> 00:27:13,299 Kom mee. 254 00:27:15,426 --> 00:27:19,388 Dit varkentje was lastig te doden. 255 00:27:19,514 --> 00:27:22,850 Maar dit soort shit doe ik voor m'n nieuwe familie. 256 00:27:22,975 --> 00:27:28,356 Alleen zij die het hebben verdiend om bij ons te zijn, mogen eten. 257 00:27:29,398 --> 00:27:31,859 Verdiend? 258 00:27:31,984 --> 00:27:37,156 Grote man, ik heb geholpen met het doden en bereiden van dat varken. 259 00:27:37,281 --> 00:27:41,953 Kom op, man. Ik verdien op z'n minst een stuk spek. 260 00:28:03,432 --> 00:28:05,059 Wat jij wilt, baas. 261 00:28:31,168 --> 00:28:35,882 Dit is Tater Bug die over de radiogolven surft. 262 00:28:36,007 --> 00:28:38,593 Geef antwoord, ge�nteresseerde oren. 263 00:28:46,225 --> 00:28:49,729 Iemand, waar dan ook. Dit is Tater Bug. 264 00:28:58,446 --> 00:29:01,240 Hallo? Hallo, Tater Bug? 265 00:29:03,117 --> 00:29:08,039 Ik hoor je luid en duidelijk. Ongelofelijk. 266 00:29:08,164 --> 00:29:10,625 Ben je daar echt? 267 00:30:21,028 --> 00:30:24,782 Blijf zoeken. 268 00:30:32,373 --> 00:30:34,792 Als ik dit eerste contact had verwacht... 269 00:30:34,917 --> 00:30:39,380 had ik wat opmerkingen voorbereid om betrekkingen aan te gaan. Over. 270 00:30:39,505 --> 00:30:41,465 Ik weet ook niet wat ik moet zeggen. 271 00:30:41,590 --> 00:30:47,387 Ik was inmiddels zover dat ik dacht dat dit zonde van de tijd was. Over. 272 00:30:47,513 --> 00:30:52,143 Misschien kunnen wederzijdse vragen en antwoorden het ijs breken. 273 00:30:52,268 --> 00:30:57,314 Waar ben je? Hoelang ben je daar al? Met hoeveel mensen zijn jullie? 274 00:30:57,440 --> 00:31:00,860 En moeten we 'over' blijven zeggen? Over. 275 00:31:00,985 --> 00:31:06,323 We kunnen wel ophouden met de overs. Wat de andere vragen betreft... 276 00:31:06,449 --> 00:31:08,909 die wil ik nog niet beantwoorden. 277 00:31:10,286 --> 00:31:15,166 Begrijpelijk. Heb je alternatieven waar je je gemakkelijker bij voelt? 278 00:31:15,291 --> 00:31:19,419 Misschien kunnen we praten over ons leven hiervoor? 279 00:31:19,545 --> 00:31:22,173 Mijn verhaal is een lange vertelling. 280 00:31:22,298 --> 00:31:25,134 Zal ik bij de proloog beginnen of toch wat later? 281 00:31:25,259 --> 00:31:29,805 Begin met waar je vandaan komt. -Natuurlijk. 282 00:31:29,930 --> 00:31:33,267 Als Texaan in hart en nieren ben ik geboren vlak bij Big D. 283 00:31:33,392 --> 00:31:36,270 Een veelgebruikte bijnaam voor Dallas, Texas. 284 00:31:36,395 --> 00:31:38,606 Ja, dat had ik begrepen. 285 00:31:38,731 --> 00:31:42,777 Ik kom uit Pennsylvania, uit een stadje dat Strasburg heet. 286 00:31:42,902 --> 00:31:46,864 Het lijkt vreemd, maar ik ken Strasburg goed. 287 00:31:46,989 --> 00:31:49,658 Vast wel. -Dat is echt waar. 288 00:31:49,784 --> 00:31:52,745 In mijn puberteit had ik een treinenfase. 289 00:31:52,870 --> 00:31:55,206 Locomotieven waren mijn ding. 290 00:31:55,331 --> 00:31:59,376 Dus m'n ouders kochten kaartjes voor de Train Fan Expo van 1995... 291 00:31:59,502 --> 00:32:02,880 in het Railroad Museum in... je raadt het al: 292 00:32:03,005 --> 00:32:05,049 Strasburg, Pennsylvania. 293 00:32:06,509 --> 00:32:12,848 Ik herinner me een ijssalon die heerlijk frambozenijs had. 294 00:32:12,973 --> 00:32:16,602 De Inside Scoop. Daar ging ik altijd heen. 295 00:32:16,727 --> 00:32:19,688 Misschien waren we daar wel op dezelfde dag. 296 00:32:21,982 --> 00:32:24,860 Nu ik dit weet, heb ik een dringende vraag. 297 00:32:24,985 --> 00:32:26,185 Wat dan? 298 00:32:27,571 --> 00:32:29,365 Hoorntje of wafel? 299 00:33:33,220 --> 00:33:36,265 Hier. 300 00:33:48,569 --> 00:33:53,532 Het is jaren geleden dat ik zoveel aandacht van jongere mannen kreeg. 301 00:33:53,657 --> 00:33:56,035 Je bent mijn pati�nt... 302 00:33:56,160 --> 00:33:58,913 dus het is mijn taak je in de gaten te houden. 303 00:33:59,038 --> 00:34:02,374 Waarom kijk je zo somber? 304 00:34:02,499 --> 00:34:06,337 Het is alsof ik naast Magere Hein lig. 305 00:34:09,423 --> 00:34:10,623 Het spijt me. 306 00:34:12,468 --> 00:34:14,136 Sorry, ik ben alleen... 307 00:34:15,804 --> 00:34:17,848 een beetje ongerust. 308 00:34:17,973 --> 00:34:20,142 Je bent aardig. 309 00:34:20,267 --> 00:34:23,437 In deze wereld hebben de meeste mensen niet de luxe... 310 00:34:23,562 --> 00:34:27,107 om te sterven in een lekker comfortabel bed. 311 00:34:27,233 --> 00:34:29,068 Dat geluk heb ik wel. 312 00:34:36,784 --> 00:34:37,984 Rust maar uit. 313 00:34:39,161 --> 00:34:44,375 Ik doe wel open. -Bedankt. 314 00:34:44,500 --> 00:34:47,544 Over wat ik eerder zei... 315 00:34:50,756 --> 00:34:57,054 Maak je niet druk. Ik snap het. We hebben ouderwetse medicijnen. 316 00:34:57,179 --> 00:35:00,891 Simpele dingen kunnen opeens belangrijk worden. 317 00:35:01,016 --> 00:35:04,979 Maar we lossen het wel op. -Bedankt. 318 00:35:06,480 --> 00:35:09,024 Ik waardeer je hulp. 319 00:35:12,528 --> 00:35:14,154 Dat moet ook. 320 00:35:15,531 --> 00:35:17,199 Ik ben geweldig. 321 00:35:20,494 --> 00:35:23,414 Rust wat uit, baas. -Ok� 322 00:35:42,266 --> 00:35:44,435 Het is goed. 323 00:35:46,603 --> 00:35:49,106 Het is goed. Papa is bij je. 324 00:35:50,149 --> 00:35:54,278 Het is goed. H�. Het is goed. 325 00:35:57,573 --> 00:35:59,033 Het is goed. 326 00:36:43,744 --> 00:36:45,412 Open je ogen. 327 00:36:52,086 --> 00:36:53,754 Open je ogen. 328 00:36:57,091 --> 00:36:58,342 Open je ogen. 329 00:37:30,541 --> 00:37:33,502 Het klikt duidelijk niet tussen ons. 330 00:37:33,627 --> 00:37:36,380 Ik zal eerlijk zijn. Ik begrijp jou wel. 331 00:37:36,505 --> 00:37:40,050 Jij moet de stoere man zijn die iedereen in het gareel houdt. 332 00:37:40,175 --> 00:37:45,222 Ik had ook mannen als jij die de organisatie strak hielden. 333 00:37:45,347 --> 00:37:47,433 Ok�, niet precies zoals jij. 334 00:37:47,558 --> 00:37:52,312 Als ik een monster als jij had gehad, was alles anders gegaan. 335 00:37:52,438 --> 00:37:56,233 Maar of je me mag of niet, ik kom toch bij dit team. 336 00:37:56,358 --> 00:37:59,194 Misschien moeten we nader tot elkaar komen... 337 00:37:59,319 --> 00:38:04,139 in plaats van elkaar te irriteren. -Jij wordt nooit een van ons. 338 00:38:05,200 --> 00:38:07,035 Je bent te luidruchtig. 339 00:38:08,203 --> 00:38:09,663 Te zwak. 340 00:38:10,747 --> 00:38:13,750 Te veel ego. 341 00:38:14,918 --> 00:38:18,005 Het is geen ego als ik echt geweldig ben. 342 00:38:18,130 --> 00:38:20,215 Je bent een verspilling. 343 00:38:22,217 --> 00:38:28,807 En Alpha komt daar wel achter. -Je zegt waar het op staat. 344 00:38:28,932 --> 00:38:33,437 Dat mag ik wel. Maar ik ben hier niet voor jou. 345 00:38:33,562 --> 00:38:38,358 Ik ben hier voor Alpha. Dus laat me die testjes van je maar doen. 346 00:38:38,484 --> 00:38:42,779 Je gooit me op de grond als een goedkope Frankenstein. 347 00:38:42,905 --> 00:38:44,656 Dat kan me niet schelen. 348 00:38:45,908 --> 00:38:47,618 Want, grote man... 349 00:38:48,744 --> 00:38:50,370 ik ga nergens heen. 350 00:38:53,832 --> 00:38:55,417 Eindelijk. 351 00:38:56,543 --> 00:39:02,883 Iets waar we het over eens zijn. Je gaat nergens heen. 352 00:39:08,430 --> 00:39:11,934 Wacht even. Maakte je nou een grapje? 353 00:39:13,560 --> 00:39:17,397 Ik zou onder de indruk zijn, als ik niet zo pissig was. 354 00:39:21,527 --> 00:39:23,654 Dit kan niet waar zijn. 355 00:39:45,425 --> 00:39:46,885 Wat is dit? 356 00:39:47,010 --> 00:39:50,973 Hij had me gezien. We kunnen hem meenemen en kijken wat hij weet. 357 00:39:51,098 --> 00:39:55,363 Misschien hebben we er iets aan. -Had je dit gepland? 358 00:39:55,489 --> 00:39:57,104 Nee. 359 00:40:01,441 --> 00:40:02,985 Wat is dit? 360 00:40:04,903 --> 00:40:09,616 Dat zat niet in je tas. -Je hebt het vast niet gezien. 361 00:40:09,742 --> 00:40:12,812 Er is geen tijd voor ruzie. Het is gebeurd. 362 00:40:23,255 --> 00:40:28,135 Rolschaatsbanen snap ik niet. De risico's zijn groter dan de beloning. 363 00:40:29,511 --> 00:40:31,596 Ben je te bang om te vallen? 364 00:40:32,681 --> 00:40:36,143 Blessures en vernedering. Geen leuk tijdverdrijf. 365 00:40:44,526 --> 00:40:48,572 Deze uitwisseling van informatie was heel aangenaam. 366 00:40:50,824 --> 00:40:54,328 En met het risico op de voornoemde vernedering... 367 00:40:54,453 --> 00:40:58,040 vraag ik me af of we misschien echt kunnen praten. 368 00:41:04,338 --> 00:41:06,882 Het was geweldig, eerlijk waar. 369 00:41:09,217 --> 00:41:13,347 Maar ik ken je niet. Misschien ben je een bedreiging. 370 00:41:15,974 --> 00:41:21,104 Misschien is het beter als we dit laten voor wat het is. 371 00:41:27,402 --> 00:41:29,613 En als ik details zou delen? 372 00:41:30,739 --> 00:41:33,770 Wie zegt dat ik geen bedreiging voor jou ben? 373 00:41:34,826 --> 00:41:37,204 Mensen zijn gevaarlijk. 374 00:41:39,873 --> 00:41:41,888 Dat weet ik maar al te goed. 375 00:41:43,001 --> 00:41:44,836 En toch... 376 00:41:44,961 --> 00:41:51,259 voel ik aan m'n water dat jij aan de goede kant staat. 377 00:41:51,385 --> 00:41:53,011 Ik ken jou wel. 378 00:41:57,641 --> 00:42:00,852 Mijn naam is Eugene Hermann Porter. 379 00:42:02,074 --> 00:42:04,773 Ik zou deze gesprekken graag voortzetten... 380 00:42:04,898 --> 00:42:07,192 in de hoop om iets op te bouwen. 381 00:42:08,576 --> 00:42:12,364 Als dat je goedkeuring en/of interesse heeft, natuurlijk. 382 00:42:30,549 --> 00:42:33,260 Hallo, Eugene Hermann Porter. 383 00:42:34,302 --> 00:42:35,971 Dat zou ik leuk vinden. 384 00:42:37,556 --> 00:42:39,433 Dat zou ik heel leuk vinden. 385 00:42:40,976 --> 00:42:42,269 Goed... 386 00:42:43,562 --> 00:42:47,274 dan zijn we het eens. -Ja. 387 00:42:47,399 --> 00:42:51,403 Maar dit blijft voorlopig tussen ons. 388 00:42:54,114 --> 00:42:55,866 Ik wil je vertrouwen. 389 00:42:56,835 --> 00:43:00,632 Maar als ik iemand anders hoor, weet ik dat dat niet kan. 390 00:43:03,373 --> 00:43:06,123 Dan hoor je nooit meer iets van me. 391 00:43:08,211 --> 00:43:10,630 Ok�. Alleen jij en ik. 392 00:43:11,532 --> 00:43:13,759 Begrepen. Over. 393 00:43:33,820 --> 00:43:36,031 Hij was zwak. 394 00:43:39,159 --> 00:43:42,788 Ik had meer verwacht. -We hebben meer aan hem als dode. 395 00:43:42,913 --> 00:43:45,665 Ik ben klaar voor mijn huidenpak. 396 00:43:46,917 --> 00:43:53,215 Neem maar een extra lang meetlint mee voor mijn enorme ballen. 397 00:43:59,429 --> 00:44:01,223 Ik ben Negan. 398 00:44:02,271 --> 00:44:06,474 We kennen elkaar nog niet, maar ik weet wel wie jij bent. 399 00:44:09,147 --> 00:44:12,692 Of mijn reputatie me nu vooruitgesneld is of niet... 400 00:44:21,076 --> 00:44:22,536 ik doe mee. 401 00:44:23,578 --> 00:44:26,706 Wat je ook wilt, wat ik ook heb... 402 00:44:27,874 --> 00:44:29,543 je krijgt het. 31275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.