Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,560 --> 00:00:18,000
[running footsteps]
2
00:00:36,360 --> 00:00:37,920
[man shouting]
3
00:01:08,520 --> 00:01:10,400
[woman] Are you finished with your meal?
4
00:01:18,960 --> 00:01:20,720
[Dan] You didn't touch your food.
5
00:01:22,680 --> 00:01:25,880
[PA] Mesdames et Messieurs, nous allons
bientôt atterrir à Paris-Le Bourget.
6
00:01:26,760 --> 00:01:29,920
Nous vous demanderons de garder
vos ceintures attachées jusqu'à...
7
00:02:08,640 --> 00:02:10,080
[car door opens]
8
00:02:11,240 --> 00:02:12,240
[door closes]
9
00:02:12,880 --> 00:02:14,080
[man] Jacques Mercier.
10
00:02:14,160 --> 00:02:15,800
How was your flight, Mrs. Cohen?
11
00:02:17,400 --> 00:02:18,400
[Dan] Okay.
12
00:02:20,000 --> 00:02:22,680
[Jacques] We are right on time.
They should be expecting us.
13
00:02:23,480 --> 00:02:26,520
We will be holding the press conference
this afternoon,
14
00:02:27,160 --> 00:02:28,840
after our meeting in my office.
15
00:02:30,760 --> 00:02:33,920
Nadia,
if there is anything else you need...
16
00:02:35,440 --> 00:02:36,440
[Dan] Thank you.
17
00:02:52,360 --> 00:02:53,920
Are you sure you're up to this?
18
00:03:05,520 --> 00:03:06,840
[man] Passeport, s'il vous plaît.
19
00:03:43,560 --> 00:03:46,040
[Dan] Dan Peleg, Nadia Cohen
for the Ambassador, please.
20
00:03:46,120 --> 00:03:49,216
[man] Je suis navré, c'est impossible.
L'Ambassadeur n'est pas ici aujourd'hui.
21
00:03:49,240 --> 00:03:50,920
[Jacques] Comment?
Nous avions rendez-vous.
22
00:03:50,960 --> 00:03:53,816
Ils s'en sont occupés il y a plus d'une
semaine. Le président lui-même...
23
00:03:53,840 --> 00:03:56,601
[Dan] We were told we could meet
the Ambassador. This is unacceptable.
24
00:03:56,640 --> 00:03:58,160
[Jacques] Dan, let me, please.
25
00:03:58,880 --> 00:04:00,080
Je demande à comprendre.
26
00:04:00,520 --> 00:04:03,240
Je suis sûr que ce rendez-vous
était confirmé par...
27
00:04:03,320 --> 00:04:06,600
[Dan] We came all the way from Israel
to meet with the Syrian Ambassador.
28
00:04:06,680 --> 00:04:08,360
Pouvez-vous vérifier...
29
00:04:08,440 --> 00:04:10,960
- Tu avais semblage...
- Bon. Monsieur, écoutez-moi...
30
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
[Dan] Nadia.
31
00:04:21,600 --> 00:04:22,600
Nadia.
32
00:05:10,840 --> 00:05:11,840
You are?
33
00:05:12,840 --> 00:05:14,360
My name is Nadia Cohen.
34
00:05:15,040 --> 00:05:17,360
You've arrested my husband for espionage.
35
00:05:27,160 --> 00:05:28,760
[Morse code beeping]
36
00:05:40,680 --> 00:05:42,560
[overlapping voices]
37
00:05:54,680 --> 00:05:56,440
[broadcaster] ...nuclear weapons...
38
00:06:47,080 --> 00:06:48,160
Hello!
39
00:06:52,360 --> 00:06:53,400
Mm.
40
00:06:58,560 --> 00:06:59,560
Hey.
41
00:07:01,360 --> 00:07:02,360
Say hello.
42
00:07:06,840 --> 00:07:07,840
What did I say?
43
00:07:13,200 --> 00:07:14,960
I brought you some Swiss chocolate.
44
00:07:19,280 --> 00:07:21,280
- Hey, come here.
- Come. Come, come, come.
45
00:07:21,680 --> 00:07:22,920
You want some chocolate?
46
00:07:23,360 --> 00:07:24,480
Irit, come.
47
00:07:25,480 --> 00:07:26,480
You want some?
48
00:07:28,800 --> 00:07:30,320
- [laughs]
- Do you remember me?
49
00:07:33,000 --> 00:07:34,280
Aah, you grew.
50
00:07:35,920 --> 00:07:37,840
Mommy, he looks like Daddy.
51
00:07:37,920 --> 00:07:39,120
[laughs]
52
00:07:39,200 --> 00:07:40,760
This is Daddy, sweetheart.
53
00:07:40,840 --> 00:07:41,840
Oh!
54
00:07:43,600 --> 00:07:47,800
A pumping station will divert the waters
of the Hasbani and Banias rivers,
55
00:07:48,680 --> 00:07:51,160
hence drying up the Sea of Galilee.
56
00:07:52,720 --> 00:07:53,720
So...
57
00:07:54,640 --> 00:07:56,000
what are we waiting for, huh?
58
00:07:59,120 --> 00:08:01,120
Good. We are in agreement, then.
59
00:08:02,760 --> 00:08:04,720
Get me a plan as soon as possible.
60
00:08:05,840 --> 00:08:08,520
We don't know how many people know
about this project.
61
00:08:09,840 --> 00:08:11,360
Especially civilians.
62
00:08:12,760 --> 00:08:14,320
- Dan.
- Look...
63
00:08:15,040 --> 00:08:16,520
Shallal is a top-secret project,
64
00:08:16,600 --> 00:08:19,960
so secret that the Syrians brought in
a team from Saudi Arabia to build it.
65
00:08:20,440 --> 00:08:22,280
Very few civilians know about this.
66
00:08:22,760 --> 00:08:24,960
Al-Hafez told this to 88 personally.
67
00:08:25,040 --> 00:08:26,080
Your point?
68
00:08:28,200 --> 00:08:29,680
Attacking Shallal
69
00:08:30,440 --> 00:08:32,360
will make 88 an immediate suspect.
70
00:08:32,440 --> 00:08:35,920
Shallal is an existential threat
to the state of Israel.
71
00:08:36,440 --> 00:08:39,080
It will put us in danger.
72
00:08:39,160 --> 00:08:41,800
An air strike will put our agent
in immediate danger.
73
00:08:43,360 --> 00:08:46,640
If we attack Shallal,
we should consider not sending him back.
74
00:08:46,720 --> 00:08:49,080
- What are you talking about?
- He's done his job.
75
00:08:50,120 --> 00:08:51,760
He's gone above and beyond.
76
00:08:52,680 --> 00:08:53,760
Let's bring him home.
77
00:08:55,240 --> 00:08:56,720
We have an opportunity
78
00:08:57,200 --> 00:08:59,280
of having a Deputy Defense Minister
79
00:08:59,360 --> 00:09:00,880
in the Syrian government.
80
00:09:01,120 --> 00:09:04,640
It is an opportunity once in a lifetime.
It will not happen again!
81
00:09:04,720 --> 00:09:07,360
- I understand. But...
- This is bigger than you and him, Dan.
82
00:09:09,040 --> 00:09:10,040
He's going back.
83
00:09:10,720 --> 00:09:12,560
This is bigger than all of us.
84
00:09:13,040 --> 00:09:14,920
This is too good an opportunity.
85
00:09:15,360 --> 00:09:19,640
The benefits of us having
a Deputy Defense Minister in Syria
86
00:09:19,720 --> 00:09:22,280
outweigh the risks of him getting caught.
87
00:09:26,920 --> 00:09:30,480
[Maya] Coordinate the attack in a way
that keeps him clear of suspicion.
88
00:09:35,640 --> 00:09:39,000
Attack when he's already back in Syria,
after the position is his.
89
00:09:40,080 --> 00:09:43,160
We... We could also possibly allow
some minor victories by the Syrians
90
00:09:43,240 --> 00:09:46,200
after his appointment
to help bolster his image.
91
00:09:51,840 --> 00:09:52,840
Who is she?
92
00:09:54,800 --> 00:09:56,760
Someone who shouldn't be talking.
93
00:09:58,840 --> 00:09:59,840
But she's right.
94
00:10:11,800 --> 00:10:13,440
[laughter]
95
00:10:13,520 --> 00:10:17,240
So I said, "Well, would you feel
more comfortable if I flew the plane?"
96
00:10:19,280 --> 00:10:20,720
Tell us about Rome.
97
00:10:21,160 --> 00:10:24,240
I have the postcard you sent from there
on my refrigerator.
98
00:10:24,320 --> 00:10:27,120
Every time someone comes into my house,
I show it to them.
99
00:10:27,200 --> 00:10:28,840
[woman] Yes, she's shown it to everyone.
100
00:10:29,440 --> 00:10:30,560
[Sophie] My son...
101
00:10:31,560 --> 00:10:32,800
man of the world.
102
00:10:37,480 --> 00:10:40,600
It's one of the most beautiful cities
in the whole world.
103
00:10:40,680 --> 00:10:41,520
Oh!
104
00:10:41,600 --> 00:10:43,160
Did you stay in a hotel there?
105
00:10:44,720 --> 00:10:49,640
Yes, I... stayed in this amazing hotel
106
00:10:49,720 --> 00:10:52,920
- with the most updated facilities...
- What was the name of it?
107
00:10:57,480 --> 00:10:59,080
[chuckles] I forgot.
108
00:10:59,720 --> 00:11:01,200
It just flew out of my head.
109
00:11:01,920 --> 00:11:03,600
[man] Nadia, the food is really delicious.
110
00:11:03,640 --> 00:11:04,760
- Mm. Delicious.
- Great job.
111
00:11:04,960 --> 00:11:07,400
- Thank you.
- [Maurice] What was your favorite place?
112
00:11:09,760 --> 00:11:11,880
- Where?
- In Rome.
113
00:11:14,960 --> 00:11:16,160
It was all gorgeous.
114
00:11:17,520 --> 00:11:19,360
The Colosseum, if I had to choose one.
115
00:11:20,560 --> 00:11:22,720
It's so magnificent.
116
00:11:23,040 --> 00:11:25,400
- You're standing there and you feel tiny.
- [laughter]
117
00:11:26,720 --> 00:11:27,720
What else?
118
00:11:29,320 --> 00:11:30,840
- Apart from the Colosseum?
- Mm-hm.
119
00:11:32,920 --> 00:11:35,520
Not all of us are so lucky
to travel as you, Eli.
120
00:11:36,240 --> 00:11:37,520
We want to hear about it.
121
00:11:38,680 --> 00:11:39,720
I want to hear, too.
122
00:11:40,160 --> 00:11:42,480
Leave him alone, Maurice.
I don't know what's got into you.
123
00:11:42,560 --> 00:11:43,920
He's just got back.
124
00:11:45,120 --> 00:11:46,720
Now, where is the kucheri?
125
00:11:46,800 --> 00:11:49,640
Are we going to eat it
or are we going to keep it in the kitchen?
126
00:11:49,720 --> 00:11:50,760
It's on the way.
127
00:11:51,240 --> 00:11:52,240
I'll help you.
128
00:11:53,200 --> 00:11:55,360
So, what have I missed?
129
00:11:55,920 --> 00:11:57,880
Did you manage to replace your car yet?
130
00:11:58,160 --> 00:11:59,360
[laughter]
131
00:12:02,840 --> 00:12:03,840
Fuck you, Eli.
132
00:12:07,200 --> 00:12:08,320
[door slams]
133
00:12:11,080 --> 00:12:13,840
I'm so sorry. I don't know what
the matter is with him.
134
00:12:14,360 --> 00:12:16,440
- I'll go see him.
- No, no, no. I'll go.
135
00:12:16,520 --> 00:12:17,680
I'm sure it's nothing.
136
00:12:21,200 --> 00:12:22,200
Eema.
137
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
It's all good.
138
00:12:32,440 --> 00:12:33,440
Maurice.
139
00:12:34,800 --> 00:12:35,800
Maurice.
140
00:12:37,720 --> 00:12:39,560
What's wrong? You're acting strange.
141
00:12:40,960 --> 00:12:42,080
I'm worried about you.
142
00:12:43,720 --> 00:12:44,720
Hey.
143
00:12:48,400 --> 00:12:50,080
What are we doing, Eli? Huh?
144
00:12:50,880 --> 00:12:52,600
- What do you mean?
- I know, Eli.
145
00:12:53,280 --> 00:12:54,280
I know.
146
00:12:54,640 --> 00:12:56,040
Or should I call you Agent 88?
147
00:12:57,080 --> 00:12:59,920
A few weeks ago,
I replaced an analyst on the Syrian desk.
148
00:13:00,720 --> 00:13:02,080
Did "N" get a sewing machine?
149
00:13:02,160 --> 00:13:04,040
You're not making any sense. What...
150
00:13:04,120 --> 00:13:05,800
Stop, Eli. Stop!
151
00:13:06,160 --> 00:13:07,320
You are talking to me.
152
00:13:07,680 --> 00:13:09,360
I'm a buyer for the Ministry of Defense.
153
00:13:09,440 --> 00:13:11,760
I go round the world
and I purchase office furnitures,
154
00:13:11,840 --> 00:13:14,560
but nothing even dangerous,
so whatever else you think you know,
155
00:13:14,640 --> 00:13:15,800
- you're mistaken, okay?
- No.
156
00:13:15,880 --> 00:13:16,720
Okay?
No.
157
00:13:16,800 --> 00:13:20,640
So we're gonna go inside now and enjoy
the food that Nadia prepared for us.
158
00:13:20,840 --> 00:13:21,840
Please.
159
00:13:27,840 --> 00:13:29,200
Please don't go back, Eli.
160
00:13:30,600 --> 00:13:31,600
Quit.
161
00:13:32,040 --> 00:13:33,040
Today.
162
00:13:34,680 --> 00:13:35,680
For your sake.
163
00:13:36,640 --> 00:13:37,960
For your children's sake.
164
00:13:41,880 --> 00:13:43,320
If something happens to you,
165
00:13:44,160 --> 00:13:45,640
the family will be destroyed.
166
00:13:46,440 --> 00:13:50,320
She spent the whole day
cooking in the kitchen.
167
00:13:50,800 --> 00:13:54,000
The least we can do is sit together,
as a family.
168
00:14:14,480 --> 00:14:16,320
- Here, Maurice.
- Thank you.
169
00:14:22,360 --> 00:14:24,360
[telephone rings]
170
00:14:31,920 --> 00:14:32,920
Maya.
171
00:14:44,040 --> 00:14:46,560
- Hello.
- Maurice, my brother, he knows.
172
00:14:46,640 --> 00:14:48,360
Eli. Eli, slow down.
173
00:14:49,120 --> 00:14:50,120
What happened?
174
00:14:50,160 --> 00:14:52,280
Maurice, my brother, knows.
175
00:14:52,360 --> 00:14:54,200
He was put onto my line by accident.
176
00:14:55,080 --> 00:14:56,640
Somebody in the office
177
00:14:56,720 --> 00:14:58,840
replaced an analyst with my brother.
178
00:14:59,480 --> 00:15:01,720
How could you be so fucking incompetent?
179
00:15:01,800 --> 00:15:05,560
- I'm out there, risking everything, and...
- Did he tell anyone?
180
00:15:05,640 --> 00:15:07,280
That's not the point.
181
00:15:07,360 --> 00:15:09,720
We need to be sure he didn't.
Let me take care of it.
182
00:15:09,800 --> 00:15:12,600
Do you think I need this added pressure?
Do you?
183
00:15:12,680 --> 00:15:14,360
Can't you people do your fucking job?
184
00:15:15,040 --> 00:15:16,840
I'll take care of it, Eli, I promise you.
185
00:15:17,680 --> 00:15:20,320
You need to rest. You... sound on edge.
186
00:15:20,840 --> 00:15:22,120
- You should...
- Just fix it!
187
00:15:22,200 --> 00:15:23,760
[dialing tone]
188
00:15:24,840 --> 00:15:26,200
How the fuck did that happen?
189
00:15:27,000 --> 00:15:28,440
I don't know, but I'll find out.
190
00:15:32,840 --> 00:15:34,080
[clattering]
191
00:15:44,440 --> 00:15:46,760
- Is everything all right?
- Everything's fine.
192
00:15:47,840 --> 00:15:48,960
What was that about?
193
00:15:49,320 --> 00:15:52,480
I had to call somebody from work.
I don't want to talk about it.
194
00:15:52,560 --> 00:15:53,640
Why are you so upset?
195
00:15:53,960 --> 00:15:55,680
I'm not upset.
196
00:15:56,320 --> 00:15:57,640
Since when do you smoke?
197
00:15:58,080 --> 00:15:59,160
Recently.
198
00:16:01,560 --> 00:16:03,920
Is this about the argument
you had with Maurice?
199
00:16:05,240 --> 00:16:06,760
What happened between you two?
200
00:16:07,040 --> 00:16:09,920
I did not have an argument with Maurice.
201
00:16:11,240 --> 00:16:14,680
It's just I don't want
to have to cross the damn street
202
00:16:14,760 --> 00:16:18,520
or go to a neighbor's apartment
just because we don't have a phone.
203
00:16:18,600 --> 00:16:20,360
You should have your own phone.
204
00:16:20,440 --> 00:16:22,760
I mean,
after everything I do for this country,
205
00:16:22,840 --> 00:16:26,560
the least they can do is look after
my family when I'm not here.
206
00:16:26,960 --> 00:16:29,000
Is this the prize I get
for you being gone?
207
00:16:29,080 --> 00:16:31,680
- A phone?
- Everybody has their own phone
208
00:16:31,760 --> 00:16:32,760
and television set.
209
00:16:32,800 --> 00:16:34,840
I mean,
what if I want to watch the football?
210
00:16:35,600 --> 00:16:38,280
You know, these are basic things, Nadi.
211
00:16:38,360 --> 00:16:42,040
In the apartment I have, I have both of
these things. You should have them too.
212
00:16:42,120 --> 00:16:43,880
I thought you stay in hotels
when you travel.
213
00:16:44,280 --> 00:16:45,280
What?
214
00:16:46,920 --> 00:16:49,080
You said you have a phone
in your apartment.
215
00:16:51,680 --> 00:16:53,600
What I mean is in th... the hotels.
216
00:16:53,680 --> 00:16:55,360
In the hotels that I stay in,
217
00:16:55,920 --> 00:16:58,840
they have better conditions
than in my own home.
218
00:16:58,920 --> 00:17:02,080
What I'm saying is I have nice things,
Nadia, and I want you to have them too.
219
00:17:02,160 --> 00:17:05,000
I don't want you to be left... left behind.
220
00:17:05,320 --> 00:17:07,320
I have... I have six suits.
221
00:17:07,400 --> 00:17:09,040
I have expensive watches.
222
00:17:09,120 --> 00:17:11,800
And the people there, the people...
the people, they love me!
223
00:17:11,880 --> 00:17:15,160
- You know, they admire me, Nadi!
- Eli, what are you talking about?
224
00:17:16,360 --> 00:17:17,840
What are you doing tomorrow morning?
225
00:17:21,440 --> 00:17:22,880
The TV is too big, Eli.
226
00:17:23,040 --> 00:17:24,280
We can still return it.
227
00:17:25,360 --> 00:17:26,800
It won't fit through the door.
228
00:17:27,200 --> 00:17:29,000
So I'll buy a bigger door.
229
00:17:29,280 --> 00:17:30,400
It is perfect.
230
00:17:32,360 --> 00:17:33,360
It's too much money.
231
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
Why do I work?
232
00:17:39,400 --> 00:17:40,400
What?
233
00:17:40,720 --> 00:17:43,400
You've come a long way
since you worked here, Eli Cohen.
234
00:17:43,480 --> 00:17:44,600
I'm very proud of you.
235
00:17:44,920 --> 00:17:46,440
Do you have a receipt for these items?
236
00:17:47,600 --> 00:17:48,480
Excuse me?
237
00:17:48,560 --> 00:17:51,400
A receipt for all this,
and your papers, identification.
238
00:17:51,480 --> 00:17:54,000
Wh... Why would we need papers?
239
00:17:54,240 --> 00:17:55,720
We are paying customers here.
240
00:17:55,800 --> 00:17:57,720
We do not need to show you anything.
241
00:17:57,800 --> 00:17:58,800
I'm just doing my job.
242
00:17:58,880 --> 00:18:00,480
- Items have been stolen.
- So... Sorry.
243
00:18:01,640 --> 00:18:03,400
Now I am a thief, is that it?
244
00:18:03,760 --> 00:18:05,480
You don't think I can afford this?
245
00:18:05,560 --> 00:18:07,600
Eli, he didn't say that. Just show him.
246
00:18:07,880 --> 00:18:08,960
Listen to your little wife.
247
00:18:09,040 --> 00:18:11,000
My little... My little wife?
248
00:18:11,080 --> 00:18:13,800
You will apologize to her,
249
00:18:14,000 --> 00:18:15,920
and then you will apologize to me.
250
00:18:16,280 --> 00:18:18,320
Who the hell do you think you are?
251
00:18:18,560 --> 00:18:20,760
- You are nothing!
- What are you doing, Eli? Stop.
252
00:18:20,840 --> 00:18:23,880
- Calm down and stand to the side.
- All right, get your hands off me now
253
00:18:23,960 --> 00:18:24,800
- or I will...
- Or?
254
00:18:24,880 --> 00:18:26,560
I said get your hands off me.
255
00:18:26,920 --> 00:18:28,696
- Get away from me!
- Where are you taking him?
256
00:18:28,720 --> 00:18:30,120
- What is this?
- Stop it!
257
00:18:30,800 --> 00:18:31,840
Right now!
258
00:18:32,600 --> 00:18:34,400
- Settle down!
- Where are you taking him?
259
00:18:34,480 --> 00:18:35,680
Stop it! Stop it.
260
00:18:35,760 --> 00:18:37,000
[door slams]
261
00:18:43,160 --> 00:18:46,280
I spoke to the department store
and to the police officers you attacked.
262
00:18:46,360 --> 00:18:47,360
I didn't...
263
00:18:47,720 --> 00:18:50,320
I didn't attack anybody.
They harassed me.
264
00:18:50,400 --> 00:18:53,200
- Regardless, no charges will be filed.
- I defended myself.
265
00:18:53,280 --> 00:18:54,720
- They understand.
- Okay, thank you.
266
00:18:54,800 --> 00:18:57,320
- Okay, it's good that you called me.
- [Nadia] They understand?
267
00:18:58,400 --> 00:18:59,720
Understand what?
268
00:19:03,800 --> 00:19:05,000
What's gotten into you?
269
00:19:07,440 --> 00:19:10,000
Normal people don't go around
behaving like this.
270
00:19:12,120 --> 00:19:13,920
[Dan] This... This happens, Nadia.
271
00:19:14,000 --> 00:19:15,680
We probably overworked Eli.
272
00:19:16,000 --> 00:19:16,840
- Hm.
- That's all.
273
00:19:16,920 --> 00:19:19,960
He just needs some time to...
to rest and readjust. That's all.
274
00:19:20,240 --> 00:19:21,400
This isn't uncommon.
275
00:19:22,960 --> 00:19:23,960
Really?
276
00:19:24,360 --> 00:19:27,360
This happens to many people who buy
furniture for the Department of Defense?
277
00:19:27,400 --> 00:19:28,720
Do you think I'm that big a fool?
278
00:19:29,000 --> 00:19:32,160
- Nadia, please...
- Let's have a real conversation, for once.
279
00:19:32,800 --> 00:19:35,080
The three of us. Finally.
280
00:19:35,160 --> 00:19:38,160
Let's have an open, honest conversation
on what my husband does.
281
00:19:38,240 --> 00:19:39,976
- [Eli] Nadia...
- And if either of you tell me
282
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
that Eli's buying furniture,
I will break his face.
283
00:19:43,000 --> 00:19:45,200
Where did you buy me the sewing machine,
Eli?
284
00:19:46,320 --> 00:19:47,320
Where did it come from?
285
00:19:47,360 --> 00:19:49,440
Everything is going to be okay,
I promise you.
286
00:19:49,720 --> 00:19:52,520
- He just needs some time...
- Where did you buy me the sewing machine?
287
00:19:52,560 --> 00:19:54,720
- I bought it in the Galer...
- Don't you dare!
288
00:20:00,240 --> 00:20:01,760
You mumble in your sleep.
289
00:20:02,360 --> 00:20:04,120
You sometimes shout out names.
290
00:20:05,640 --> 00:20:06,640
Who is Ma'azi?
291
00:20:07,720 --> 00:20:09,880
And don't tell me it's your friend
from Paris.
292
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
Who's Saliha?
293
00:20:21,280 --> 00:20:23,080
[Eli] What do we tell her?
She won't buy this.
294
00:20:25,240 --> 00:20:26,600
We'll think of something.
295
00:20:26,680 --> 00:20:28,640
No, she's too smart to lie to.
296
00:20:29,640 --> 00:20:31,120
Why can't we just tell her the truth?
297
00:20:31,160 --> 00:20:34,120
The truth is probably worse
than anything she can imagine.
298
00:20:34,200 --> 00:20:36,520
Maybe, uh, we tell her you're in
a friendlier Arab country.
299
00:20:36,600 --> 00:20:38,496
- I don't know. I'll think of something.
- [sighs]
300
00:20:38,520 --> 00:20:40,560
Eli, are you okay?
301
00:20:45,640 --> 00:20:46,680
I'm different.
302
00:20:48,120 --> 00:20:51,680
When I first became Kamel, it was...
it was just an act, you know?
303
00:20:52,440 --> 00:20:54,200
I was aware of how I held myself,
304
00:20:54,560 --> 00:20:55,720
my accent,
305
00:20:56,440 --> 00:20:57,440
my posture,
306
00:20:57,920 --> 00:20:58,920
everything.
307
00:20:59,080 --> 00:21:00,920
I thought of Nadia every moment.
308
00:21:03,120 --> 00:21:05,760
But now those nightmares
that she was talking about,
309
00:21:07,600 --> 00:21:09,600
they're not even mine, they're Kamel's.
310
00:21:11,320 --> 00:21:13,240
Taking off the clothes,
it doesn't work anymore.
311
00:21:13,320 --> 00:21:14,960
I can't put him away.
312
00:21:15,920 --> 00:21:17,440
I'm pretending to be me.
313
00:21:18,000 --> 00:21:20,160
You just need more time to decompress.
314
00:21:21,040 --> 00:21:24,640
These shifts are very difficult,
and you've been gone for a long time.
315
00:21:25,360 --> 00:21:27,000
But you'll remember who you are.
316
00:21:27,800 --> 00:21:29,760
You will, I promise you.
317
00:21:35,680 --> 00:21:36,960
What if I don't want to?
318
00:21:38,520 --> 00:21:39,720
Don't want to what?
319
00:21:48,200 --> 00:21:49,360
Listen to me.
320
00:21:50,000 --> 00:21:51,480
Kamel isn't real.
321
00:21:53,040 --> 00:21:54,800
That life isn't real.
322
00:21:55,080 --> 00:21:56,560
You are not invincible,
323
00:21:57,120 --> 00:21:58,920
and you are not above suspicion.
324
00:22:00,160 --> 00:22:02,640
Ma'azi, Seif, Al-Ard,
they are not your friends.
325
00:22:03,520 --> 00:22:05,160
You are not Kamel Amin Thaabeth,
326
00:22:05,240 --> 00:22:06,440
you are Eli Cohen,
327
00:22:06,520 --> 00:22:08,800
and whatever it takes,
you need to remember that.
328
00:22:08,880 --> 00:22:10,080
Do you understand me?
329
00:22:20,480 --> 00:22:21,480
The office...
330
00:22:22,800 --> 00:22:24,600
The office hasn't decided
on a timeline yet,
331
00:22:24,680 --> 00:22:26,400
but you'll be going back soon.
332
00:22:27,440 --> 00:22:29,400
And once you are back,
Shallal will be attacked
333
00:22:29,480 --> 00:22:31,800
and you will accept the minister position.
334
00:22:32,400 --> 00:22:34,280
You cannot afford to be careless.
335
00:22:35,080 --> 00:22:37,040
You cannot afford to be confused.
336
00:22:38,040 --> 00:22:39,800
And you will apologize to Saliha.
337
00:22:39,880 --> 00:22:42,080
Make up with her. You need that cover.
338
00:22:43,440 --> 00:22:44,840
You need to put down roots.
339
00:22:45,800 --> 00:22:47,200
You're too old to be single.
340
00:22:48,440 --> 00:22:50,560
Don't want them thinking
you're funny in that way.
341
00:22:53,840 --> 00:22:55,600
And if I accept this position...
342
00:22:57,640 --> 00:22:58,640
how long...
343
00:22:59,400 --> 00:23:01,520
how long do you expect me to stay there?
344
00:23:04,680 --> 00:23:07,080
For now, go be with your wife, Eli Cohen.
345
00:23:36,880 --> 00:23:38,080
[gasping]
346
00:23:42,720 --> 00:23:44,280
[gasping]
347
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Eli.
348
00:23:57,840 --> 00:23:59,080
[sighs]
349
00:23:59,760 --> 00:24:00,760
Eli.
350
00:24:03,280 --> 00:24:04,280
What?
351
00:24:06,120 --> 00:24:09,600
You are the love of my life.
I need you... I need you to know that.
352
00:24:11,680 --> 00:24:13,120
You are the love of my life.
353
00:24:14,080 --> 00:24:15,520
Whatever happens to me,
354
00:24:16,800 --> 00:24:18,000
I need you to know.
355
00:24:21,280 --> 00:24:23,120
I know, Eli, I know.
356
00:24:24,000 --> 00:24:26,160
But I need you to be honest with me.
357
00:24:27,120 --> 00:24:28,560
I need you to talk to me.
358
00:24:28,920 --> 00:24:30,360
Ah, my hands, my hands.
359
00:24:30,880 --> 00:24:32,320
My hands are on fire.
360
00:24:32,640 --> 00:24:33,640
What?
361
00:24:33,920 --> 00:24:34,920
Why?
362
00:24:40,680 --> 00:24:41,840
If I go back...
363
00:24:48,360 --> 00:24:49,360
I'm scared.
364
00:24:52,240 --> 00:24:53,240
Say no.
365
00:24:54,880 --> 00:24:56,200
Say no, Eli.
366
00:24:57,000 --> 00:24:58,960
Whatever they want you to do, say no.
367
00:25:03,360 --> 00:25:04,360
Stay.
368
00:25:06,080 --> 00:25:07,680
Please stay.
369
00:25:16,680 --> 00:25:18,000
[door closes]
370
00:25:22,480 --> 00:25:23,520
[sighs]
371
00:25:24,480 --> 00:25:25,560
[sobs]
372
00:25:27,400 --> 00:25:28,760
[Salinger] Ready to go, Kamel?
373
00:25:45,280 --> 00:25:46,280
Goodbye.
374
00:25:57,080 --> 00:25:58,360
[door closes]
375
00:26:35,280 --> 00:26:38,200
Kamel? Look, what are you doing there,
standing like a fool?
376
00:26:38,280 --> 00:26:40,560
This is your welcome party.
Come in, come in!
377
00:26:40,640 --> 00:26:42,280
- Hey, how are you?
- [laughing]
378
00:26:42,800 --> 00:26:43,920
Oh, General.
379
00:26:44,320 --> 00:26:46,160
- How are you?
- When did you get back? Huh?
380
00:26:46,240 --> 00:26:47,480
Only a few days ago.
381
00:26:47,560 --> 00:26:48,640
- See?
- How was Zürich?
382
00:26:49,040 --> 00:26:50,040
Well...
383
00:26:50,960 --> 00:26:54,000
it was wealthy and boring, much like you.
384
00:26:57,160 --> 00:26:58,520
- [sighs]
- So...
385
00:26:58,640 --> 00:27:00,080
Aah...
386
00:27:00,160 --> 00:27:01,080
Don't hold back.
387
00:27:01,160 --> 00:27:03,840
Everybody wants to know.
What are you going to tell him?
388
00:27:04,280 --> 00:27:06,840
Am I sitting with the next
Deputy Defense Minister?
389
00:27:07,120 --> 00:27:09,280
Well, I would like to announce
390
00:27:10,200 --> 00:27:12,280
that after much consideration...
391
00:27:15,720 --> 00:27:19,000
I will have a large whiskey with soda
on the rocks.
392
00:27:19,920 --> 00:27:20,920
Waiter, please.
393
00:27:21,720 --> 00:27:23,000
As for the other matter,
394
00:27:23,920 --> 00:27:25,080
I will tell him in private.
395
00:27:25,160 --> 00:27:27,080
The President deserves to know first.
396
00:27:27,360 --> 00:27:28,400
Makes sense.
397
00:27:28,480 --> 00:27:29,600
Listen, Kamel,
398
00:27:30,520 --> 00:27:32,600
the President needs some good news now,
399
00:27:33,160 --> 00:27:34,520
especially after this...
400
00:27:35,040 --> 00:27:36,720
mess with these spies.
401
00:27:37,200 --> 00:27:39,280
He needs people around that he can trust.
402
00:27:41,920 --> 00:27:44,120
Who were they? How did they catch them?
403
00:27:44,200 --> 00:27:45,320
Military officers.
404
00:27:45,560 --> 00:27:46,560
High level, too.
405
00:27:47,120 --> 00:27:48,200
Suidani suspected something
406
00:27:48,240 --> 00:27:50,720
and had them followed
straight to the American embassy.
407
00:27:50,960 --> 00:27:52,200
Broad daylight.
408
00:27:52,560 --> 00:27:56,160
They met with a CIA operative,
Walter Snowden.
409
00:27:56,760 --> 00:27:59,280
The Americans managed to get him out,
but...
410
00:27:59,880 --> 00:28:00,880
l...
411
00:28:03,240 --> 00:28:04,240
What is this?
412
00:28:04,800 --> 00:28:06,960
This is the third time
since I've been back.
413
00:28:07,080 --> 00:28:09,840
[sighs]
It's not the same city you left, Kamel.
414
00:28:23,840 --> 00:28:25,840
[static crackling]
415
00:28:42,320 --> 00:28:44,680
How accurate are these?
416
00:28:45,520 --> 00:28:48,480
You make sure the neighborhoods
we are scouting have no power.
417
00:28:49,120 --> 00:28:51,040
This is very, very accurate.
418
00:29:18,200 --> 00:29:19,320
It's... It's bad.
419
00:29:19,600 --> 00:29:21,920
Head north into Abu Rummaneh quarter.
420
00:29:26,960 --> 00:29:28,440
Two minutes to Abu Rummaneh.
421
00:29:28,880 --> 00:29:30,640
Turn off power to the neighborhood.
422
00:29:32,680 --> 00:29:34,680
[Morse code beeping]
423
00:29:36,240 --> 00:29:38,240
[Morse code beeping]
424
00:29:54,560 --> 00:29:56,360
[Morse code beeping]
425
00:29:58,440 --> 00:30:00,440
[Morse code beeping]
426
00:30:07,080 --> 00:30:08,800
[static crackling]
427
00:30:27,720 --> 00:30:29,720
[Morse code beeping]
428
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
[Morse code beeping]
429
00:30:56,600 --> 00:30:57,800
[Morse code beeping]
430
00:30:57,880 --> 00:30:58,880
Illegal signal.
431
00:30:58,960 --> 00:31:00,000
West.
432
00:31:00,400 --> 00:31:01,400
Now.
433
00:31:03,880 --> 00:31:05,920
[horns blaring]
434
00:31:07,840 --> 00:31:09,760
- [Morse code beeping]
- [static crackling]
435
00:31:41,400 --> 00:31:43,120
[static crackling]
436
00:31:48,560 --> 00:31:50,080
It's gone. It's gone.
437
00:31:57,920 --> 00:31:59,560
[cicadas chirping]
438
00:32:20,840 --> 00:32:22,720
[telephone rings]
439
00:32:24,640 --> 00:32:25,640
Yes.
440
00:32:28,600 --> 00:32:29,600
Thank you.
441
00:32:31,240 --> 00:32:32,600
The planes are in the air.
442
00:32:33,680 --> 00:32:34,720
Seven minutes.
443
00:32:42,760 --> 00:32:44,040
[birdsong]
444
00:32:44,120 --> 00:32:45,720
He's a hero to his people.
445
00:32:45,920 --> 00:32:48,640
He's in Jordan right now,
but he'll soon join us in Syria.
446
00:32:49,080 --> 00:32:50,920
I've been reading about this, uh...
447
00:32:51,480 --> 00:32:52,680
Yasser Arafat
448
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
and his PLO.
449
00:32:55,240 --> 00:32:56,240
What brings him here?
450
00:32:56,320 --> 00:32:58,760
Ah, politics, again and again!
451
00:32:59,480 --> 00:33:03,800
Ever since you became the president,
we don't do anything fun.
452
00:33:03,880 --> 00:33:05,000
Oh, yes, we do.
453
00:33:05,080 --> 00:33:06,320
[laughter]
454
00:33:06,400 --> 00:33:08,160
I miss fun.
455
00:33:10,400 --> 00:33:11,400
Saliha...
456
00:33:12,080 --> 00:33:13,840
Careful. Be careful with him.
457
00:33:14,200 --> 00:33:16,440
Don't let him turn into my husband.
458
00:33:17,520 --> 00:33:20,240
- You know, I'm fascinated by all of this.
- Ugh.
459
00:33:20,480 --> 00:33:21,640
Please, continue.
460
00:33:22,520 --> 00:33:26,840
Well, I agreed to fund the military wing
of the PLO, the Fatah.
461
00:33:27,240 --> 00:33:29,560
Arafat will be training
guerrilla soldiers here
462
00:33:29,640 --> 00:33:32,800
to infiltrate and seed fear
into the Zionists' heart.
463
00:33:33,600 --> 00:33:36,440
A little terror will drive Israel crazy,
464
00:33:37,480 --> 00:33:41,200
but they won't get the world's support,
and they can't blame us.
465
00:33:41,920 --> 00:33:42,920
Brilliant.
466
00:33:43,320 --> 00:33:44,320
Brilliant.
467
00:33:44,600 --> 00:33:47,120
We're on the verge of doing
great things together, Kamel.
468
00:33:48,560 --> 00:33:49,720
[Zeinab] A toast, then.
469
00:33:50,640 --> 00:33:52,080
To my president
470
00:33:53,040 --> 00:33:55,960
and to his new Deputy Minister of Defense.
471
00:33:56,040 --> 00:33:56,920
A-ha.
472
00:33:57,000 --> 00:33:58,560
And to my future wife.
473
00:33:59,200 --> 00:34:00,200
To wives.
474
00:34:06,840 --> 00:34:08,840
[rumbling]
475
00:34:10,920 --> 00:34:12,120
[rumbling intensifies]
476
00:34:12,200 --> 00:34:13,600
[jet engines roaring]
477
00:34:15,120 --> 00:34:16,440
What is that? Get down!
478
00:34:16,520 --> 00:34:17,760
- Get down!
- What is happening?
479
00:34:18,800 --> 00:34:20,040
Please, Mr. President.
480
00:34:23,080 --> 00:34:23,920
[distant explosion]
481
00:34:24,000 --> 00:34:24,920
Follow me.
482
00:34:25,000 --> 00:34:26,640
[missiles screeching]
483
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
[planes roar overhead]
484
00:34:32,920 --> 00:34:33,960
Hurry.
485
00:34:39,480 --> 00:34:41,480
[explosions]
486
00:34:43,080 --> 00:34:44,280
Mr. President.
487
00:34:46,800 --> 00:34:47,800
Shallal.
488
00:35:43,760 --> 00:35:45,600
- [static crackling]
- [Morse code beeping]
489
00:35:56,080 --> 00:35:57,120
[beeping]
490
00:36:00,640 --> 00:36:01,640
Faster!
491
00:36:06,760 --> 00:36:08,760
[Morse code beeping]
492
00:36:14,720 --> 00:36:16,720
[Morse code beeping]
493
00:36:20,440 --> 00:36:22,440
[Morse code beeping]
494
00:36:35,240 --> 00:36:36,240
[static crackling]
495
00:37:07,640 --> 00:37:08,640
Damn it!
496
00:37:10,760 --> 00:37:12,280
[beeping]
497
00:37:21,400 --> 00:37:23,400
[Morse code beeping]
498
00:37:46,960 --> 00:37:48,440
Take me to Suidani.
499
00:39:29,800 --> 00:39:30,880
[door opens]
500
00:39:43,560 --> 00:39:45,320
[Morse code beeping]
501
00:40:03,400 --> 00:40:04,400
Stand back!
502
00:40:19,080 --> 00:40:20,320
[shouts in Arabic]
503
00:40:25,320 --> 00:40:27,920
[shouting in Arabic]
504
00:40:31,720 --> 00:40:32,760
[groaning]
505
00:40:46,320 --> 00:40:47,640
[moans]
506
00:41:30,960 --> 00:41:34,360
You are going to send a message
507
00:41:35,840 --> 00:41:37,400
to your friends.
508
00:41:38,880 --> 00:41:39,880
Tell them...
509
00:41:43,080 --> 00:41:44,080
the game
510
00:41:45,160 --> 00:41:46,160
is over.
511
00:41:55,920 --> 00:41:57,920
[Morse code beeping]
512
00:42:03,320 --> 00:42:04,360
[both yelp]
513
00:42:06,520 --> 00:42:07,680
[gasps]
514
00:42:14,160 --> 00:42:15,160
Jacob!
515
00:42:55,360 --> 00:42:56,480
Maya, I'll do it.
516
00:43:03,440 --> 00:43:05,080
Sophie, take your sister inside.
517
00:43:06,920 --> 00:43:07,920
Sophie, do it now.
518
00:43:09,400 --> 00:43:10,400
But...
519
00:43:18,840 --> 00:43:20,360
I need to tell you something.
520
00:43:20,880 --> 00:43:22,080
Don't say another word.
521
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
[yells]
522
00:43:25,760 --> 00:43:26,880
[gasping]
523
00:43:28,160 --> 00:43:29,960
No. No.
524
00:43:31,200 --> 00:43:32,200
No.
525
00:43:32,760 --> 00:43:33,760
Are you sure?
526
00:43:34,880 --> 00:43:36,240
Absolutely positive?
527
00:43:36,760 --> 00:43:37,760
Maybe... May...
528
00:43:37,800 --> 00:43:41,320
- Maybe this is a mistake.
- We caught him in the act.
529
00:43:42,640 --> 00:43:43,960
[gasps]
530
00:43:47,920 --> 00:43:48,960
All this time.
531
00:43:49,800 --> 00:43:50,800
Years!
532
00:43:51,600 --> 00:43:53,920
- How could he have fooled us like this?
- Mr. President,
533
00:43:54,000 --> 00:43:57,760
- I warned you from the beginning not to...
- I want everyone who was involved!
534
00:43:57,840 --> 00:43:58,840
Do you hear me?
535
00:43:59,080 --> 00:44:00,280
Everyone!
536
00:44:25,040 --> 00:44:26,440
[tires screeching]
537
00:44:45,120 --> 00:44:46,600
[screaming]
538
00:44:48,560 --> 00:44:50,080
[man shouting in Arabic]
539
00:45:00,840 --> 00:45:02,560
[shouting in Arabic]
540
00:45:03,080 --> 00:45:04,360
[crying]
541
00:45:43,400 --> 00:45:45,400
[punching]
542
00:45:49,760 --> 00:45:51,040
I didn't know.
543
00:45:53,280 --> 00:45:56,680
You and all your friends ate from
his hands.
544
00:45:57,720 --> 00:45:59,200
Fucked in his parties.
545
00:46:00,080 --> 00:46:02,560
You helped him, not me.
546
00:46:02,640 --> 00:46:04,440
- Ah!
- [electricity buzzing]
547
00:46:13,880 --> 00:46:15,680
[man] Eli Cohen, known in Syria
548
00:46:15,760 --> 00:46:17,160
as Kamel Amin Thaabeth,
549
00:46:17,240 --> 00:46:19,080
had established close relationships
550
00:46:19,160 --> 00:46:22,040
with the top echelons
of government and military in Syria.
551
00:46:22,920 --> 00:46:25,040
Some even suggest he was a close friend
552
00:46:25,120 --> 00:46:27,640
and adviser to the President of Syria,
553
00:46:27,720 --> 00:46:28,840
Amin Al-Hafez.
554
00:46:29,360 --> 00:46:32,360
Jacques Mercier,
a French human rights lawyer,
555
00:46:32,440 --> 00:46:35,840
represents the family
and has formerly requested clemency.
556
00:46:36,360 --> 00:46:39,280
Legal experts say the chances of clemency
557
00:46:39,360 --> 00:46:40,480
are slim to none.
558
00:46:40,920 --> 00:46:44,080
So far, 500 people have been arrested
in connection...
559
00:46:45,160 --> 00:46:46,200
Get it out of here.
560
00:46:47,400 --> 00:46:49,600
I don't want it. Take it away! Now!
561
00:46:51,120 --> 00:46:52,640
[wailing]
562
00:46:54,480 --> 00:46:55,480
Hey.
563
00:47:02,200 --> 00:47:05,880
[PA] Mesdames et Messieurs, nous allons
bientôt atterrir à Paris-Le Bourget.
564
00:47:06,600 --> 00:47:08,960
Nous vous demanderons
de garder vos ceintures attachées
565
00:47:09,040 --> 00:47:10,960
jusqu'à l'immobilisation complète de...
566
00:47:29,400 --> 00:47:31,040
I was on the phone with Jacob.
567
00:47:31,480 --> 00:47:35,680
The Prime Minister has authorized us
to make any deal possible to free him.
568
00:47:36,640 --> 00:47:39,320
We're going to do anything possible
to bring him back.
569
00:47:42,280 --> 00:47:45,040
- Nadia, I know this...
- Did you read today's newspapers?
570
00:47:46,760 --> 00:47:47,920
The Lebanese papers?
571
00:47:49,480 --> 00:47:50,760
The Iraqi papers?
572
00:47:51,440 --> 00:47:52,600
The Egyptians?
573
00:47:54,640 --> 00:47:56,400
They're all making fun of Al-Hafez.
574
00:47:58,520 --> 00:48:00,880
Saying Eli turned Syria into a joke.
575
00:48:03,920 --> 00:48:05,280
They are going to kill him.
576
00:48:10,120 --> 00:48:11,120
You're ready?
577
00:48:36,000 --> 00:48:37,720
Thank you for coming here today.
578
00:48:38,640 --> 00:48:42,680
My name is Jacques Mercier.
I'm a human rights lawyer,
579
00:48:43,040 --> 00:48:46,200
and I represent Mrs. Cohen and her family,
580
00:48:47,560 --> 00:48:49,400
who have hired my services
581
00:48:50,360 --> 00:48:53,720
to advocate and demand
the just release of her husband,
582
00:48:54,400 --> 00:48:55,400
Eli Cohen,
583
00:48:55,960 --> 00:48:58,120
who has been detained in Syria.
584
00:49:07,800 --> 00:49:09,800
[thunder rumbling]
585
00:49:20,720 --> 00:49:21,720
How was Damascus?
586
00:49:22,520 --> 00:49:24,760
I need to talk with
the Israeli Prime Minister.
587
00:49:26,240 --> 00:49:27,240
Merci.
588
00:49:37,520 --> 00:49:39,320
[telephone rings]
589
00:49:44,680 --> 00:49:45,680
[Maya] Hello.
590
00:49:47,880 --> 00:49:49,600
[banging]
591
00:49:50,360 --> 00:49:51,360
Rabbi Endebbo?
592
00:49:52,240 --> 00:49:53,920
- Yes.
- Come with us.
593
00:49:57,240 --> 00:49:58,800
Did we hear from the Frog?
594
00:49:59,320 --> 00:50:00,320
[Maya] Yes.
595
00:50:14,800 --> 00:50:17,120
Thank you for coming this late.
596
00:50:40,720 --> 00:50:42,200
[static crackling]
597
00:50:55,920 --> 00:50:58,200
This is George Seif, Radio Damascus.
598
00:50:58,280 --> 00:51:01,400
A few minutes ago, our beloved president,
Amin Al-Hafez,
599
00:51:01,480 --> 00:51:03,240
asked me to read this announcement.
600
00:51:04,440 --> 00:51:05,880
The Zionist spy, Eli Cohen...
601
00:51:17,240 --> 00:51:19,600
...known in Syria as Kamel Amin Thaabeth,
602
00:51:19,960 --> 00:51:21,640
has been found guilty of treason.
603
00:51:22,040 --> 00:51:23,800
Therefore, our beloved president
604
00:51:23,880 --> 00:51:27,360
has decided that Cohen
will be executed tonight in Marjeh Square.
605
00:51:29,520 --> 00:51:31,400
[sobs] No!
606
00:51:34,240 --> 00:51:35,320
[screams] No!
607
00:51:57,640 --> 00:52:00,320
No! No, no, no!
608
00:52:01,680 --> 00:52:04,640
No, no, no, no, no!
609
00:52:07,040 --> 00:52:08,880
[sobbing] No!
610
00:52:11,040 --> 00:52:12,520
Now, sign your name.
611
00:52:17,800 --> 00:52:19,040
My poor boy,
612
00:52:19,720 --> 00:52:22,120
you do not know who you are.
613
00:52:36,640 --> 00:52:39,960
We don't have much time.
Please, sign your letter.
614
00:52:44,800 --> 00:52:46,800
[key turning in lock]
615
00:53:28,600 --> 00:53:30,400
[chanting]
616
00:53:37,680 --> 00:53:39,040
[crowds clamoring]
617
00:53:39,120 --> 00:53:41,120
[banging on truck]
618
00:54:34,000 --> 00:54:35,240
[yells in Arabic]
619
00:54:35,320 --> 00:54:36,360
[spits]
620
00:59:51,800 --> 00:59:53,440
- Dan, this is...
- Hello.
621
00:59:54,200 --> 00:59:55,280
Thank you for coming.
622
00:59:55,920 --> 00:59:56,920
Please, sit.
623
01:00:00,000 --> 01:00:01,000
So,
624
01:00:01,520 --> 01:00:02,680
do you know who we are?
43623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.