All language subtitles for The.Spy.2019.S01E06.WEBRip-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,560 --> 00:00:18,000 [running footsteps] 2 00:00:36,360 --> 00:00:37,920 [man shouting] 3 00:01:08,520 --> 00:01:10,400 [woman] Are you finished with your meal? 4 00:01:18,960 --> 00:01:20,720 [Dan] You didn't touch your food. 5 00:01:22,680 --> 00:01:25,880 [PA] Mesdames et Messieurs, nous allons bientôt atterrir à Paris-Le Bourget. 6 00:01:26,760 --> 00:01:29,920 Nous vous demanderons de garder vos ceintures attachées jusqu'à... 7 00:02:08,640 --> 00:02:10,080 [car door opens] 8 00:02:11,240 --> 00:02:12,240 [door closes] 9 00:02:12,880 --> 00:02:14,080 [man] Jacques Mercier. 10 00:02:14,160 --> 00:02:15,800 How was your flight, Mrs. Cohen? 11 00:02:17,400 --> 00:02:18,400 [Dan] Okay. 12 00:02:20,000 --> 00:02:22,680 [Jacques] We are right on time. They should be expecting us. 13 00:02:23,480 --> 00:02:26,520 We will be holding the press conference this afternoon, 14 00:02:27,160 --> 00:02:28,840 after our meeting in my office. 15 00:02:30,760 --> 00:02:33,920 Nadia, if there is anything else you need... 16 00:02:35,440 --> 00:02:36,440 [Dan] Thank you. 17 00:02:52,360 --> 00:02:53,920 Are you sure you're up to this? 18 00:03:05,520 --> 00:03:06,840 [man] Passeport, s'il vous plaît. 19 00:03:43,560 --> 00:03:46,040 [Dan] Dan Peleg, Nadia Cohen for the Ambassador, please. 20 00:03:46,120 --> 00:03:49,216 [man] Je suis navré, c'est impossible. L'Ambassadeur n'est pas ici aujourd'hui. 21 00:03:49,240 --> 00:03:50,920 [Jacques] Comment? Nous avions rendez-vous. 22 00:03:50,960 --> 00:03:53,816 Ils s'en sont occupés il y a plus d'une semaine. Le président lui-même... 23 00:03:53,840 --> 00:03:56,601 [Dan] We were told we could meet the Ambassador. This is unacceptable. 24 00:03:56,640 --> 00:03:58,160 [Jacques] Dan, let me, please. 25 00:03:58,880 --> 00:04:00,080 Je demande à comprendre. 26 00:04:00,520 --> 00:04:03,240 Je suis sûr que ce rendez-vous était confirmé par... 27 00:04:03,320 --> 00:04:06,600 [Dan] We came all the way from Israel to meet with the Syrian Ambassador. 28 00:04:06,680 --> 00:04:08,360 Pouvez-vous vérifier... 29 00:04:08,440 --> 00:04:10,960 - Tu avais semblage... - Bon. Monsieur, écoutez-moi... 30 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 [Dan] Nadia. 31 00:04:21,600 --> 00:04:22,600 Nadia. 32 00:05:10,840 --> 00:05:11,840 You are? 33 00:05:12,840 --> 00:05:14,360 My name is Nadia Cohen. 34 00:05:15,040 --> 00:05:17,360 You've arrested my husband for espionage. 35 00:05:27,160 --> 00:05:28,760 [Morse code beeping] 36 00:05:40,680 --> 00:05:42,560 [overlapping voices] 37 00:05:54,680 --> 00:05:56,440 [broadcaster] ...nuclear weapons... 38 00:06:47,080 --> 00:06:48,160 Hello! 39 00:06:52,360 --> 00:06:53,400 Mm. 40 00:06:58,560 --> 00:06:59,560 Hey. 41 00:07:01,360 --> 00:07:02,360 Say hello. 42 00:07:06,840 --> 00:07:07,840 What did I say? 43 00:07:13,200 --> 00:07:14,960 I brought you some Swiss chocolate. 44 00:07:19,280 --> 00:07:21,280 - Hey, come here. - Come. Come, come, come. 45 00:07:21,680 --> 00:07:22,920 You want some chocolate? 46 00:07:23,360 --> 00:07:24,480 Irit, come. 47 00:07:25,480 --> 00:07:26,480 You want some? 48 00:07:28,800 --> 00:07:30,320 - [laughs] - Do you remember me? 49 00:07:33,000 --> 00:07:34,280 Aah, you grew. 50 00:07:35,920 --> 00:07:37,840 Mommy, he looks like Daddy. 51 00:07:37,920 --> 00:07:39,120 [laughs] 52 00:07:39,200 --> 00:07:40,760 This is Daddy, sweetheart. 53 00:07:40,840 --> 00:07:41,840 Oh! 54 00:07:43,600 --> 00:07:47,800 A pumping station will divert the waters of the Hasbani and Banias rivers, 55 00:07:48,680 --> 00:07:51,160 hence drying up the Sea of Galilee. 56 00:07:52,720 --> 00:07:53,720 So... 57 00:07:54,640 --> 00:07:56,000 what are we waiting for, huh? 58 00:07:59,120 --> 00:08:01,120 Good. We are in agreement, then. 59 00:08:02,760 --> 00:08:04,720 Get me a plan as soon as possible. 60 00:08:05,840 --> 00:08:08,520 We don't know how many people know about this project. 61 00:08:09,840 --> 00:08:11,360 Especially civilians. 62 00:08:12,760 --> 00:08:14,320 - Dan. - Look... 63 00:08:15,040 --> 00:08:16,520 Shallal is a top-secret project, 64 00:08:16,600 --> 00:08:19,960 so secret that the Syrians brought in a team from Saudi Arabia to build it. 65 00:08:20,440 --> 00:08:22,280 Very few civilians know about this. 66 00:08:22,760 --> 00:08:24,960 Al-Hafez told this to 88 personally. 67 00:08:25,040 --> 00:08:26,080 Your point? 68 00:08:28,200 --> 00:08:29,680 Attacking Shallal 69 00:08:30,440 --> 00:08:32,360 will make 88 an immediate suspect. 70 00:08:32,440 --> 00:08:35,920 Shallal is an existential threat to the state of Israel. 71 00:08:36,440 --> 00:08:39,080 It will put us in danger. 72 00:08:39,160 --> 00:08:41,800 An air strike will put our agent in immediate danger. 73 00:08:43,360 --> 00:08:46,640 If we attack Shallal, we should consider not sending him back. 74 00:08:46,720 --> 00:08:49,080 - What are you talking about? - He's done his job. 75 00:08:50,120 --> 00:08:51,760 He's gone above and beyond. 76 00:08:52,680 --> 00:08:53,760 Let's bring him home. 77 00:08:55,240 --> 00:08:56,720 We have an opportunity 78 00:08:57,200 --> 00:08:59,280 of having a Deputy Defense Minister 79 00:08:59,360 --> 00:09:00,880 in the Syrian government. 80 00:09:01,120 --> 00:09:04,640 It is an opportunity once in a lifetime. It will not happen again! 81 00:09:04,720 --> 00:09:07,360 - I understand. But... - This is bigger than you and him, Dan. 82 00:09:09,040 --> 00:09:10,040 He's going back. 83 00:09:10,720 --> 00:09:12,560 This is bigger than all of us. 84 00:09:13,040 --> 00:09:14,920 This is too good an opportunity. 85 00:09:15,360 --> 00:09:19,640 The benefits of us having a Deputy Defense Minister in Syria 86 00:09:19,720 --> 00:09:22,280 outweigh the risks of him getting caught. 87 00:09:26,920 --> 00:09:30,480 [Maya] Coordinate the attack in a way that keeps him clear of suspicion. 88 00:09:35,640 --> 00:09:39,000 Attack when he's already back in Syria, after the position is his. 89 00:09:40,080 --> 00:09:43,160 We... We could also possibly allow some minor victories by the Syrians 90 00:09:43,240 --> 00:09:46,200 after his appointment to help bolster his image. 91 00:09:51,840 --> 00:09:52,840 Who is she? 92 00:09:54,800 --> 00:09:56,760 Someone who shouldn't be talking. 93 00:09:58,840 --> 00:09:59,840 But she's right. 94 00:10:11,800 --> 00:10:13,440 [laughter] 95 00:10:13,520 --> 00:10:17,240 So I said, "Well, would you feel more comfortable if I flew the plane?" 96 00:10:19,280 --> 00:10:20,720 Tell us about Rome. 97 00:10:21,160 --> 00:10:24,240 I have the postcard you sent from there on my refrigerator. 98 00:10:24,320 --> 00:10:27,120 Every time someone comes into my house, I show it to them. 99 00:10:27,200 --> 00:10:28,840 [woman] Yes, she's shown it to everyone. 100 00:10:29,440 --> 00:10:30,560 [Sophie] My son... 101 00:10:31,560 --> 00:10:32,800 man of the world. 102 00:10:37,480 --> 00:10:40,600 It's one of the most beautiful cities in the whole world. 103 00:10:40,680 --> 00:10:41,520 Oh! 104 00:10:41,600 --> 00:10:43,160 Did you stay in a hotel there? 105 00:10:44,720 --> 00:10:49,640 Yes, I... stayed in this amazing hotel 106 00:10:49,720 --> 00:10:52,920 - with the most updated facilities... - What was the name of it? 107 00:10:57,480 --> 00:10:59,080 [chuckles] I forgot. 108 00:10:59,720 --> 00:11:01,200 It just flew out of my head. 109 00:11:01,920 --> 00:11:03,600 [man] Nadia, the food is really delicious. 110 00:11:03,640 --> 00:11:04,760 - Mm. Delicious. - Great job. 111 00:11:04,960 --> 00:11:07,400 - Thank you. - [Maurice] What was your favorite place? 112 00:11:09,760 --> 00:11:11,880 - Where? - In Rome. 113 00:11:14,960 --> 00:11:16,160 It was all gorgeous. 114 00:11:17,520 --> 00:11:19,360 The Colosseum, if I had to choose one. 115 00:11:20,560 --> 00:11:22,720 It's so magnificent. 116 00:11:23,040 --> 00:11:25,400 - You're standing there and you feel tiny. - [laughter] 117 00:11:26,720 --> 00:11:27,720 What else? 118 00:11:29,320 --> 00:11:30,840 - Apart from the Colosseum? - Mm-hm. 119 00:11:32,920 --> 00:11:35,520 Not all of us are so lucky to travel as you, Eli. 120 00:11:36,240 --> 00:11:37,520 We want to hear about it. 121 00:11:38,680 --> 00:11:39,720 I want to hear, too. 122 00:11:40,160 --> 00:11:42,480 Leave him alone, Maurice. I don't know what's got into you. 123 00:11:42,560 --> 00:11:43,920 He's just got back. 124 00:11:45,120 --> 00:11:46,720 Now, where is the kucheri? 125 00:11:46,800 --> 00:11:49,640 Are we going to eat it or are we going to keep it in the kitchen? 126 00:11:49,720 --> 00:11:50,760 It's on the way. 127 00:11:51,240 --> 00:11:52,240 I'll help you. 128 00:11:53,200 --> 00:11:55,360 So, what have I missed? 129 00:11:55,920 --> 00:11:57,880 Did you manage to replace your car yet? 130 00:11:58,160 --> 00:11:59,360 [laughter] 131 00:12:02,840 --> 00:12:03,840 Fuck you, Eli. 132 00:12:07,200 --> 00:12:08,320 [door slams] 133 00:12:11,080 --> 00:12:13,840 I'm so sorry. I don't know what the matter is with him. 134 00:12:14,360 --> 00:12:16,440 - I'll go see him. - No, no, no. I'll go. 135 00:12:16,520 --> 00:12:17,680 I'm sure it's nothing. 136 00:12:21,200 --> 00:12:22,200 Eema. 137 00:12:22,920 --> 00:12:23,920 It's all good. 138 00:12:32,440 --> 00:12:33,440 Maurice. 139 00:12:34,800 --> 00:12:35,800 Maurice. 140 00:12:37,720 --> 00:12:39,560 What's wrong? You're acting strange. 141 00:12:40,960 --> 00:12:42,080 I'm worried about you. 142 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Hey. 143 00:12:48,400 --> 00:12:50,080 What are we doing, Eli? Huh? 144 00:12:50,880 --> 00:12:52,600 - What do you mean? - I know, Eli. 145 00:12:53,280 --> 00:12:54,280 I know. 146 00:12:54,640 --> 00:12:56,040 Or should I call you Agent 88? 147 00:12:57,080 --> 00:12:59,920 A few weeks ago, I replaced an analyst on the Syrian desk. 148 00:13:00,720 --> 00:13:02,080 Did "N" get a sewing machine? 149 00:13:02,160 --> 00:13:04,040 You're not making any sense. What... 150 00:13:04,120 --> 00:13:05,800 Stop, Eli. Stop! 151 00:13:06,160 --> 00:13:07,320 You are talking to me. 152 00:13:07,680 --> 00:13:09,360 I'm a buyer for the Ministry of Defense. 153 00:13:09,440 --> 00:13:11,760 I go round the world and I purchase office furnitures, 154 00:13:11,840 --> 00:13:14,560 but nothing even dangerous, so whatever else you think you know, 155 00:13:14,640 --> 00:13:15,800 - you're mistaken, okay? - No. 156 00:13:15,880 --> 00:13:16,720 Okay? No. 157 00:13:16,800 --> 00:13:20,640 So we're gonna go inside now and enjoy the food that Nadia prepared for us. 158 00:13:20,840 --> 00:13:21,840 Please. 159 00:13:27,840 --> 00:13:29,200 Please don't go back, Eli. 160 00:13:30,600 --> 00:13:31,600 Quit. 161 00:13:32,040 --> 00:13:33,040 Today. 162 00:13:34,680 --> 00:13:35,680 For your sake. 163 00:13:36,640 --> 00:13:37,960 For your children's sake. 164 00:13:41,880 --> 00:13:43,320 If something happens to you, 165 00:13:44,160 --> 00:13:45,640 the family will be destroyed. 166 00:13:46,440 --> 00:13:50,320 She spent the whole day cooking in the kitchen. 167 00:13:50,800 --> 00:13:54,000 The least we can do is sit together, as a family. 168 00:14:14,480 --> 00:14:16,320 - Here, Maurice. - Thank you. 169 00:14:22,360 --> 00:14:24,360 [telephone rings] 170 00:14:31,920 --> 00:14:32,920 Maya. 171 00:14:44,040 --> 00:14:46,560 - Hello. - Maurice, my brother, he knows. 172 00:14:46,640 --> 00:14:48,360 Eli. Eli, slow down. 173 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 What happened? 174 00:14:50,160 --> 00:14:52,280 Maurice, my brother, knows. 175 00:14:52,360 --> 00:14:54,200 He was put onto my line by accident. 176 00:14:55,080 --> 00:14:56,640 Somebody in the office 177 00:14:56,720 --> 00:14:58,840 replaced an analyst with my brother. 178 00:14:59,480 --> 00:15:01,720 How could you be so fucking incompetent? 179 00:15:01,800 --> 00:15:05,560 - I'm out there, risking everything, and... - Did he tell anyone? 180 00:15:05,640 --> 00:15:07,280 That's not the point. 181 00:15:07,360 --> 00:15:09,720 We need to be sure he didn't. Let me take care of it. 182 00:15:09,800 --> 00:15:12,600 Do you think I need this added pressure? Do you? 183 00:15:12,680 --> 00:15:14,360 Can't you people do your fucking job? 184 00:15:15,040 --> 00:15:16,840 I'll take care of it, Eli, I promise you. 185 00:15:17,680 --> 00:15:20,320 You need to rest. You... sound on edge. 186 00:15:20,840 --> 00:15:22,120 - You should... - Just fix it! 187 00:15:22,200 --> 00:15:23,760 [dialing tone] 188 00:15:24,840 --> 00:15:26,200 How the fuck did that happen? 189 00:15:27,000 --> 00:15:28,440 I don't know, but I'll find out. 190 00:15:32,840 --> 00:15:34,080 [clattering] 191 00:15:44,440 --> 00:15:46,760 - Is everything all right? - Everything's fine. 192 00:15:47,840 --> 00:15:48,960 What was that about? 193 00:15:49,320 --> 00:15:52,480 I had to call somebody from work. I don't want to talk about it. 194 00:15:52,560 --> 00:15:53,640 Why are you so upset? 195 00:15:53,960 --> 00:15:55,680 I'm not upset. 196 00:15:56,320 --> 00:15:57,640 Since when do you smoke? 197 00:15:58,080 --> 00:15:59,160 Recently. 198 00:16:01,560 --> 00:16:03,920 Is this about the argument you had with Maurice? 199 00:16:05,240 --> 00:16:06,760 What happened between you two? 200 00:16:07,040 --> 00:16:09,920 I did not have an argument with Maurice. 201 00:16:11,240 --> 00:16:14,680 It's just I don't want to have to cross the damn street 202 00:16:14,760 --> 00:16:18,520 or go to a neighbor's apartment just because we don't have a phone. 203 00:16:18,600 --> 00:16:20,360 You should have your own phone. 204 00:16:20,440 --> 00:16:22,760 I mean, after everything I do for this country, 205 00:16:22,840 --> 00:16:26,560 the least they can do is look after my family when I'm not here. 206 00:16:26,960 --> 00:16:29,000 Is this the prize I get for you being gone? 207 00:16:29,080 --> 00:16:31,680 - A phone? - Everybody has their own phone 208 00:16:31,760 --> 00:16:32,760 and television set. 209 00:16:32,800 --> 00:16:34,840 I mean, what if I want to watch the football? 210 00:16:35,600 --> 00:16:38,280 You know, these are basic things, Nadi. 211 00:16:38,360 --> 00:16:42,040 In the apartment I have, I have both of these things. You should have them too. 212 00:16:42,120 --> 00:16:43,880 I thought you stay in hotels when you travel. 213 00:16:44,280 --> 00:16:45,280 What? 214 00:16:46,920 --> 00:16:49,080 You said you have a phone in your apartment. 215 00:16:51,680 --> 00:16:53,600 What I mean is in th... the hotels. 216 00:16:53,680 --> 00:16:55,360 In the hotels that I stay in, 217 00:16:55,920 --> 00:16:58,840 they have better conditions than in my own home. 218 00:16:58,920 --> 00:17:02,080 What I'm saying is I have nice things, Nadia, and I want you to have them too. 219 00:17:02,160 --> 00:17:05,000 I don't want you to be left... left behind. 220 00:17:05,320 --> 00:17:07,320 I have... I have six suits. 221 00:17:07,400 --> 00:17:09,040 I have expensive watches. 222 00:17:09,120 --> 00:17:11,800 And the people there, the people... the people, they love me! 223 00:17:11,880 --> 00:17:15,160 - You know, they admire me, Nadi! - Eli, what are you talking about? 224 00:17:16,360 --> 00:17:17,840 What are you doing tomorrow morning? 225 00:17:21,440 --> 00:17:22,880 The TV is too big, Eli. 226 00:17:23,040 --> 00:17:24,280 We can still return it. 227 00:17:25,360 --> 00:17:26,800 It won't fit through the door. 228 00:17:27,200 --> 00:17:29,000 So I'll buy a bigger door. 229 00:17:29,280 --> 00:17:30,400 It is perfect. 230 00:17:32,360 --> 00:17:33,360 It's too much money. 231 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 Why do I work? 232 00:17:39,400 --> 00:17:40,400 What? 233 00:17:40,720 --> 00:17:43,400 You've come a long way since you worked here, Eli Cohen. 234 00:17:43,480 --> 00:17:44,600 I'm very proud of you. 235 00:17:44,920 --> 00:17:46,440 Do you have a receipt for these items? 236 00:17:47,600 --> 00:17:48,480 Excuse me? 237 00:17:48,560 --> 00:17:51,400 A receipt for all this, and your papers, identification. 238 00:17:51,480 --> 00:17:54,000 Wh... Why would we need papers? 239 00:17:54,240 --> 00:17:55,720 We are paying customers here. 240 00:17:55,800 --> 00:17:57,720 We do not need to show you anything. 241 00:17:57,800 --> 00:17:58,800 I'm just doing my job. 242 00:17:58,880 --> 00:18:00,480 - Items have been stolen. - So... Sorry. 243 00:18:01,640 --> 00:18:03,400 Now I am a thief, is that it? 244 00:18:03,760 --> 00:18:05,480 You don't think I can afford this? 245 00:18:05,560 --> 00:18:07,600 Eli, he didn't say that. Just show him. 246 00:18:07,880 --> 00:18:08,960 Listen to your little wife. 247 00:18:09,040 --> 00:18:11,000 My little... My little wife? 248 00:18:11,080 --> 00:18:13,800 You will apologize to her, 249 00:18:14,000 --> 00:18:15,920 and then you will apologize to me. 250 00:18:16,280 --> 00:18:18,320 Who the hell do you think you are? 251 00:18:18,560 --> 00:18:20,760 - You are nothing! - What are you doing, Eli? Stop. 252 00:18:20,840 --> 00:18:23,880 - Calm down and stand to the side. - All right, get your hands off me now 253 00:18:23,960 --> 00:18:24,800 - or I will... - Or? 254 00:18:24,880 --> 00:18:26,560 I said get your hands off me. 255 00:18:26,920 --> 00:18:28,696 - Get away from me! - Where are you taking him? 256 00:18:28,720 --> 00:18:30,120 - What is this? - Stop it! 257 00:18:30,800 --> 00:18:31,840 Right now! 258 00:18:32,600 --> 00:18:34,400 - Settle down! - Where are you taking him? 259 00:18:34,480 --> 00:18:35,680 Stop it! Stop it. 260 00:18:35,760 --> 00:18:37,000 [door slams] 261 00:18:43,160 --> 00:18:46,280 I spoke to the department store and to the police officers you attacked. 262 00:18:46,360 --> 00:18:47,360 I didn't... 263 00:18:47,720 --> 00:18:50,320 I didn't attack anybody. They harassed me. 264 00:18:50,400 --> 00:18:53,200 - Regardless, no charges will be filed. - I defended myself. 265 00:18:53,280 --> 00:18:54,720 - They understand. - Okay, thank you. 266 00:18:54,800 --> 00:18:57,320 - Okay, it's good that you called me. - [Nadia] They understand? 267 00:18:58,400 --> 00:18:59,720 Understand what? 268 00:19:03,800 --> 00:19:05,000 What's gotten into you? 269 00:19:07,440 --> 00:19:10,000 Normal people don't go around behaving like this. 270 00:19:12,120 --> 00:19:13,920 [Dan] This... This happens, Nadia. 271 00:19:14,000 --> 00:19:15,680 We probably overworked Eli. 272 00:19:16,000 --> 00:19:16,840 - Hm. - That's all. 273 00:19:16,920 --> 00:19:19,960 He just needs some time to... to rest and readjust. That's all. 274 00:19:20,240 --> 00:19:21,400 This isn't uncommon. 275 00:19:22,960 --> 00:19:23,960 Really? 276 00:19:24,360 --> 00:19:27,360 This happens to many people who buy furniture for the Department of Defense? 277 00:19:27,400 --> 00:19:28,720 Do you think I'm that big a fool? 278 00:19:29,000 --> 00:19:32,160 - Nadia, please... - Let's have a real conversation, for once. 279 00:19:32,800 --> 00:19:35,080 The three of us. Finally. 280 00:19:35,160 --> 00:19:38,160 Let's have an open, honest conversation on what my husband does. 281 00:19:38,240 --> 00:19:39,976 - [Eli] Nadia... - And if either of you tell me 282 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 that Eli's buying furniture, I will break his face. 283 00:19:43,000 --> 00:19:45,200 Where did you buy me the sewing machine, Eli? 284 00:19:46,320 --> 00:19:47,320 Where did it come from? 285 00:19:47,360 --> 00:19:49,440 Everything is going to be okay, I promise you. 286 00:19:49,720 --> 00:19:52,520 - He just needs some time... - Where did you buy me the sewing machine? 287 00:19:52,560 --> 00:19:54,720 - I bought it in the Galer... - Don't you dare! 288 00:20:00,240 --> 00:20:01,760 You mumble in your sleep. 289 00:20:02,360 --> 00:20:04,120 You sometimes shout out names. 290 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 Who is Ma'azi? 291 00:20:07,720 --> 00:20:09,880 And don't tell me it's your friend from Paris. 292 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 Who's Saliha? 293 00:20:21,280 --> 00:20:23,080 [Eli] What do we tell her? She won't buy this. 294 00:20:25,240 --> 00:20:26,600 We'll think of something. 295 00:20:26,680 --> 00:20:28,640 No, she's too smart to lie to. 296 00:20:29,640 --> 00:20:31,120 Why can't we just tell her the truth? 297 00:20:31,160 --> 00:20:34,120 The truth is probably worse than anything she can imagine. 298 00:20:34,200 --> 00:20:36,520 Maybe, uh, we tell her you're in a friendlier Arab country. 299 00:20:36,600 --> 00:20:38,496 - I don't know. I'll think of something. - [sighs] 300 00:20:38,520 --> 00:20:40,560 Eli, are you okay? 301 00:20:45,640 --> 00:20:46,680 I'm different. 302 00:20:48,120 --> 00:20:51,680 When I first became Kamel, it was... it was just an act, you know? 303 00:20:52,440 --> 00:20:54,200 I was aware of how I held myself, 304 00:20:54,560 --> 00:20:55,720 my accent, 305 00:20:56,440 --> 00:20:57,440 my posture, 306 00:20:57,920 --> 00:20:58,920 everything. 307 00:20:59,080 --> 00:21:00,920 I thought of Nadia every moment. 308 00:21:03,120 --> 00:21:05,760 But now those nightmares that she was talking about, 309 00:21:07,600 --> 00:21:09,600 they're not even mine, they're Kamel's. 310 00:21:11,320 --> 00:21:13,240 Taking off the clothes, it doesn't work anymore. 311 00:21:13,320 --> 00:21:14,960 I can't put him away. 312 00:21:15,920 --> 00:21:17,440 I'm pretending to be me. 313 00:21:18,000 --> 00:21:20,160 You just need more time to decompress. 314 00:21:21,040 --> 00:21:24,640 These shifts are very difficult, and you've been gone for a long time. 315 00:21:25,360 --> 00:21:27,000 But you'll remember who you are. 316 00:21:27,800 --> 00:21:29,760 You will, I promise you. 317 00:21:35,680 --> 00:21:36,960 What if I don't want to? 318 00:21:38,520 --> 00:21:39,720 Don't want to what? 319 00:21:48,200 --> 00:21:49,360 Listen to me. 320 00:21:50,000 --> 00:21:51,480 Kamel isn't real. 321 00:21:53,040 --> 00:21:54,800 That life isn't real. 322 00:21:55,080 --> 00:21:56,560 You are not invincible, 323 00:21:57,120 --> 00:21:58,920 and you are not above suspicion. 324 00:22:00,160 --> 00:22:02,640 Ma'azi, Seif, Al-Ard, they are not your friends. 325 00:22:03,520 --> 00:22:05,160 You are not Kamel Amin Thaabeth, 326 00:22:05,240 --> 00:22:06,440 you are Eli Cohen, 327 00:22:06,520 --> 00:22:08,800 and whatever it takes, you need to remember that. 328 00:22:08,880 --> 00:22:10,080 Do you understand me? 329 00:22:20,480 --> 00:22:21,480 The office... 330 00:22:22,800 --> 00:22:24,600 The office hasn't decided on a timeline yet, 331 00:22:24,680 --> 00:22:26,400 but you'll be going back soon. 332 00:22:27,440 --> 00:22:29,400 And once you are back, Shallal will be attacked 333 00:22:29,480 --> 00:22:31,800 and you will accept the minister position. 334 00:22:32,400 --> 00:22:34,280 You cannot afford to be careless. 335 00:22:35,080 --> 00:22:37,040 You cannot afford to be confused. 336 00:22:38,040 --> 00:22:39,800 And you will apologize to Saliha. 337 00:22:39,880 --> 00:22:42,080 Make up with her. You need that cover. 338 00:22:43,440 --> 00:22:44,840 You need to put down roots. 339 00:22:45,800 --> 00:22:47,200 You're too old to be single. 340 00:22:48,440 --> 00:22:50,560 Don't want them thinking you're funny in that way. 341 00:22:53,840 --> 00:22:55,600 And if I accept this position... 342 00:22:57,640 --> 00:22:58,640 how long... 343 00:22:59,400 --> 00:23:01,520 how long do you expect me to stay there? 344 00:23:04,680 --> 00:23:07,080 For now, go be with your wife, Eli Cohen. 345 00:23:36,880 --> 00:23:38,080 [gasping] 346 00:23:42,720 --> 00:23:44,280 [gasping] 347 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Eli. 348 00:23:57,840 --> 00:23:59,080 [sighs] 349 00:23:59,760 --> 00:24:00,760 Eli. 350 00:24:03,280 --> 00:24:04,280 What? 351 00:24:06,120 --> 00:24:09,600 You are the love of my life. I need you... I need you to know that. 352 00:24:11,680 --> 00:24:13,120 You are the love of my life. 353 00:24:14,080 --> 00:24:15,520 Whatever happens to me, 354 00:24:16,800 --> 00:24:18,000 I need you to know. 355 00:24:21,280 --> 00:24:23,120 I know, Eli, I know. 356 00:24:24,000 --> 00:24:26,160 But I need you to be honest with me. 357 00:24:27,120 --> 00:24:28,560 I need you to talk to me. 358 00:24:28,920 --> 00:24:30,360 Ah, my hands, my hands. 359 00:24:30,880 --> 00:24:32,320 My hands are on fire. 360 00:24:32,640 --> 00:24:33,640 What? 361 00:24:33,920 --> 00:24:34,920 Why? 362 00:24:40,680 --> 00:24:41,840 If I go back... 363 00:24:48,360 --> 00:24:49,360 I'm scared. 364 00:24:52,240 --> 00:24:53,240 Say no. 365 00:24:54,880 --> 00:24:56,200 Say no, Eli. 366 00:24:57,000 --> 00:24:58,960 Whatever they want you to do, say no. 367 00:25:03,360 --> 00:25:04,360 Stay. 368 00:25:06,080 --> 00:25:07,680 Please stay. 369 00:25:16,680 --> 00:25:18,000 [door closes] 370 00:25:22,480 --> 00:25:23,520 [sighs] 371 00:25:24,480 --> 00:25:25,560 [sobs] 372 00:25:27,400 --> 00:25:28,760 [Salinger] Ready to go, Kamel? 373 00:25:45,280 --> 00:25:46,280 Goodbye. 374 00:25:57,080 --> 00:25:58,360 [door closes] 375 00:26:35,280 --> 00:26:38,200 Kamel? Look, what are you doing there, standing like a fool? 376 00:26:38,280 --> 00:26:40,560 This is your welcome party. Come in, come in! 377 00:26:40,640 --> 00:26:42,280 - Hey, how are you? - [laughing] 378 00:26:42,800 --> 00:26:43,920 Oh, General. 379 00:26:44,320 --> 00:26:46,160 - How are you? - When did you get back? Huh? 380 00:26:46,240 --> 00:26:47,480 Only a few days ago. 381 00:26:47,560 --> 00:26:48,640 - See? - How was Zürich? 382 00:26:49,040 --> 00:26:50,040 Well... 383 00:26:50,960 --> 00:26:54,000 it was wealthy and boring, much like you. 384 00:26:57,160 --> 00:26:58,520 - [sighs] - So... 385 00:26:58,640 --> 00:27:00,080 Aah... 386 00:27:00,160 --> 00:27:01,080 Don't hold back. 387 00:27:01,160 --> 00:27:03,840 Everybody wants to know. What are you going to tell him? 388 00:27:04,280 --> 00:27:06,840 Am I sitting with the next Deputy Defense Minister? 389 00:27:07,120 --> 00:27:09,280 Well, I would like to announce 390 00:27:10,200 --> 00:27:12,280 that after much consideration... 391 00:27:15,720 --> 00:27:19,000 I will have a large whiskey with soda on the rocks. 392 00:27:19,920 --> 00:27:20,920 Waiter, please. 393 00:27:21,720 --> 00:27:23,000 As for the other matter, 394 00:27:23,920 --> 00:27:25,080 I will tell him in private. 395 00:27:25,160 --> 00:27:27,080 The President deserves to know first. 396 00:27:27,360 --> 00:27:28,400 Makes sense. 397 00:27:28,480 --> 00:27:29,600 Listen, Kamel, 398 00:27:30,520 --> 00:27:32,600 the President needs some good news now, 399 00:27:33,160 --> 00:27:34,520 especially after this... 400 00:27:35,040 --> 00:27:36,720 mess with these spies. 401 00:27:37,200 --> 00:27:39,280 He needs people around that he can trust. 402 00:27:41,920 --> 00:27:44,120 Who were they? How did they catch them? 403 00:27:44,200 --> 00:27:45,320 Military officers. 404 00:27:45,560 --> 00:27:46,560 High level, too. 405 00:27:47,120 --> 00:27:48,200 Suidani suspected something 406 00:27:48,240 --> 00:27:50,720 and had them followed straight to the American embassy. 407 00:27:50,960 --> 00:27:52,200 Broad daylight. 408 00:27:52,560 --> 00:27:56,160 They met with a CIA operative, Walter Snowden. 409 00:27:56,760 --> 00:27:59,280 The Americans managed to get him out, but... 410 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 l... 411 00:28:03,240 --> 00:28:04,240 What is this? 412 00:28:04,800 --> 00:28:06,960 This is the third time since I've been back. 413 00:28:07,080 --> 00:28:09,840 [sighs] It's not the same city you left, Kamel. 414 00:28:23,840 --> 00:28:25,840 [static crackling] 415 00:28:42,320 --> 00:28:44,680 How accurate are these? 416 00:28:45,520 --> 00:28:48,480 You make sure the neighborhoods we are scouting have no power. 417 00:28:49,120 --> 00:28:51,040 This is very, very accurate. 418 00:29:18,200 --> 00:29:19,320 It's... It's bad. 419 00:29:19,600 --> 00:29:21,920 Head north into Abu Rummaneh quarter. 420 00:29:26,960 --> 00:29:28,440 Two minutes to Abu Rummaneh. 421 00:29:28,880 --> 00:29:30,640 Turn off power to the neighborhood. 422 00:29:32,680 --> 00:29:34,680 [Morse code beeping] 423 00:29:36,240 --> 00:29:38,240 [Morse code beeping] 424 00:29:54,560 --> 00:29:56,360 [Morse code beeping] 425 00:29:58,440 --> 00:30:00,440 [Morse code beeping] 426 00:30:07,080 --> 00:30:08,800 [static crackling] 427 00:30:27,720 --> 00:30:29,720 [Morse code beeping] 428 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 [Morse code beeping] 429 00:30:56,600 --> 00:30:57,800 [Morse code beeping] 430 00:30:57,880 --> 00:30:58,880 Illegal signal. 431 00:30:58,960 --> 00:31:00,000 West. 432 00:31:00,400 --> 00:31:01,400 Now. 433 00:31:03,880 --> 00:31:05,920 [horns blaring] 434 00:31:07,840 --> 00:31:09,760 - [Morse code beeping] - [static crackling] 435 00:31:41,400 --> 00:31:43,120 [static crackling] 436 00:31:48,560 --> 00:31:50,080 It's gone. It's gone. 437 00:31:57,920 --> 00:31:59,560 [cicadas chirping] 438 00:32:20,840 --> 00:32:22,720 [telephone rings] 439 00:32:24,640 --> 00:32:25,640 Yes. 440 00:32:28,600 --> 00:32:29,600 Thank you. 441 00:32:31,240 --> 00:32:32,600 The planes are in the air. 442 00:32:33,680 --> 00:32:34,720 Seven minutes. 443 00:32:42,760 --> 00:32:44,040 [birdsong] 444 00:32:44,120 --> 00:32:45,720 He's a hero to his people. 445 00:32:45,920 --> 00:32:48,640 He's in Jordan right now, but he'll soon join us in Syria. 446 00:32:49,080 --> 00:32:50,920 I've been reading about this, uh... 447 00:32:51,480 --> 00:32:52,680 Yasser Arafat 448 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 and his PLO. 449 00:32:55,240 --> 00:32:56,240 What brings him here? 450 00:32:56,320 --> 00:32:58,760 Ah, politics, again and again! 451 00:32:59,480 --> 00:33:03,800 Ever since you became the president, we don't do anything fun. 452 00:33:03,880 --> 00:33:05,000 Oh, yes, we do. 453 00:33:05,080 --> 00:33:06,320 [laughter] 454 00:33:06,400 --> 00:33:08,160 I miss fun. 455 00:33:10,400 --> 00:33:11,400 Saliha... 456 00:33:12,080 --> 00:33:13,840 Careful. Be careful with him. 457 00:33:14,200 --> 00:33:16,440 Don't let him turn into my husband. 458 00:33:17,520 --> 00:33:20,240 - You know, I'm fascinated by all of this. - Ugh. 459 00:33:20,480 --> 00:33:21,640 Please, continue. 460 00:33:22,520 --> 00:33:26,840 Well, I agreed to fund the military wing of the PLO, the Fatah. 461 00:33:27,240 --> 00:33:29,560 Arafat will be training guerrilla soldiers here 462 00:33:29,640 --> 00:33:32,800 to infiltrate and seed fear into the Zionists' heart. 463 00:33:33,600 --> 00:33:36,440 A little terror will drive Israel crazy, 464 00:33:37,480 --> 00:33:41,200 but they won't get the world's support, and they can't blame us. 465 00:33:41,920 --> 00:33:42,920 Brilliant. 466 00:33:43,320 --> 00:33:44,320 Brilliant. 467 00:33:44,600 --> 00:33:47,120 We're on the verge of doing great things together, Kamel. 468 00:33:48,560 --> 00:33:49,720 [Zeinab] A toast, then. 469 00:33:50,640 --> 00:33:52,080 To my president 470 00:33:53,040 --> 00:33:55,960 and to his new Deputy Minister of Defense. 471 00:33:56,040 --> 00:33:56,920 A-ha. 472 00:33:57,000 --> 00:33:58,560 And to my future wife. 473 00:33:59,200 --> 00:34:00,200 To wives. 474 00:34:06,840 --> 00:34:08,840 [rumbling] 475 00:34:10,920 --> 00:34:12,120 [rumbling intensifies] 476 00:34:12,200 --> 00:34:13,600 [jet engines roaring] 477 00:34:15,120 --> 00:34:16,440 What is that? Get down! 478 00:34:16,520 --> 00:34:17,760 - Get down! - What is happening? 479 00:34:18,800 --> 00:34:20,040 Please, Mr. President. 480 00:34:23,080 --> 00:34:23,920 [distant explosion] 481 00:34:24,000 --> 00:34:24,920 Follow me. 482 00:34:25,000 --> 00:34:26,640 [missiles screeching] 483 00:34:27,280 --> 00:34:28,640 [planes roar overhead] 484 00:34:32,920 --> 00:34:33,960 Hurry. 485 00:34:39,480 --> 00:34:41,480 [explosions] 486 00:34:43,080 --> 00:34:44,280 Mr. President. 487 00:34:46,800 --> 00:34:47,800 Shallal. 488 00:35:43,760 --> 00:35:45,600 - [static crackling] - [Morse code beeping] 489 00:35:56,080 --> 00:35:57,120 [beeping] 490 00:36:00,640 --> 00:36:01,640 Faster! 491 00:36:06,760 --> 00:36:08,760 [Morse code beeping] 492 00:36:14,720 --> 00:36:16,720 [Morse code beeping] 493 00:36:20,440 --> 00:36:22,440 [Morse code beeping] 494 00:36:35,240 --> 00:36:36,240 [static crackling] 495 00:37:07,640 --> 00:37:08,640 Damn it! 496 00:37:10,760 --> 00:37:12,280 [beeping] 497 00:37:21,400 --> 00:37:23,400 [Morse code beeping] 498 00:37:46,960 --> 00:37:48,440 Take me to Suidani. 499 00:39:29,800 --> 00:39:30,880 [door opens] 500 00:39:43,560 --> 00:39:45,320 [Morse code beeping] 501 00:40:03,400 --> 00:40:04,400 Stand back! 502 00:40:19,080 --> 00:40:20,320 [shouts in Arabic] 503 00:40:25,320 --> 00:40:27,920 [shouting in Arabic] 504 00:40:31,720 --> 00:40:32,760 [groaning] 505 00:40:46,320 --> 00:40:47,640 [moans] 506 00:41:30,960 --> 00:41:34,360 You are going to send a message 507 00:41:35,840 --> 00:41:37,400 to your friends. 508 00:41:38,880 --> 00:41:39,880 Tell them... 509 00:41:43,080 --> 00:41:44,080 the game 510 00:41:45,160 --> 00:41:46,160 is over. 511 00:41:55,920 --> 00:41:57,920 [Morse code beeping] 512 00:42:03,320 --> 00:42:04,360 [both yelp] 513 00:42:06,520 --> 00:42:07,680 [gasps] 514 00:42:14,160 --> 00:42:15,160 Jacob! 515 00:42:55,360 --> 00:42:56,480 Maya, I'll do it. 516 00:43:03,440 --> 00:43:05,080 Sophie, take your sister inside. 517 00:43:06,920 --> 00:43:07,920 Sophie, do it now. 518 00:43:09,400 --> 00:43:10,400 But... 519 00:43:18,840 --> 00:43:20,360 I need to tell you something. 520 00:43:20,880 --> 00:43:22,080 Don't say another word. 521 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 [yells] 522 00:43:25,760 --> 00:43:26,880 [gasping] 523 00:43:28,160 --> 00:43:29,960 No. No. 524 00:43:31,200 --> 00:43:32,200 No. 525 00:43:32,760 --> 00:43:33,760 Are you sure? 526 00:43:34,880 --> 00:43:36,240 Absolutely positive? 527 00:43:36,760 --> 00:43:37,760 Maybe... May... 528 00:43:37,800 --> 00:43:41,320 - Maybe this is a mistake. - We caught him in the act. 529 00:43:42,640 --> 00:43:43,960 [gasps] 530 00:43:47,920 --> 00:43:48,960 All this time. 531 00:43:49,800 --> 00:43:50,800 Years! 532 00:43:51,600 --> 00:43:53,920 - How could he have fooled us like this? - Mr. President, 533 00:43:54,000 --> 00:43:57,760 - I warned you from the beginning not to... - I want everyone who was involved! 534 00:43:57,840 --> 00:43:58,840 Do you hear me? 535 00:43:59,080 --> 00:44:00,280 Everyone! 536 00:44:25,040 --> 00:44:26,440 [tires screeching] 537 00:44:45,120 --> 00:44:46,600 [screaming] 538 00:44:48,560 --> 00:44:50,080 [man shouting in Arabic] 539 00:45:00,840 --> 00:45:02,560 [shouting in Arabic] 540 00:45:03,080 --> 00:45:04,360 [crying] 541 00:45:43,400 --> 00:45:45,400 [punching] 542 00:45:49,760 --> 00:45:51,040 I didn't know. 543 00:45:53,280 --> 00:45:56,680 You and all your friends ate from his hands. 544 00:45:57,720 --> 00:45:59,200 Fucked in his parties. 545 00:46:00,080 --> 00:46:02,560 You helped him, not me. 546 00:46:02,640 --> 00:46:04,440 - Ah! - [electricity buzzing] 547 00:46:13,880 --> 00:46:15,680 [man] Eli Cohen, known in Syria 548 00:46:15,760 --> 00:46:17,160 as Kamel Amin Thaabeth, 549 00:46:17,240 --> 00:46:19,080 had established close relationships 550 00:46:19,160 --> 00:46:22,040 with the top echelons of government and military in Syria. 551 00:46:22,920 --> 00:46:25,040 Some even suggest he was a close friend 552 00:46:25,120 --> 00:46:27,640 and adviser to the President of Syria, 553 00:46:27,720 --> 00:46:28,840 Amin Al-Hafez. 554 00:46:29,360 --> 00:46:32,360 Jacques Mercier, a French human rights lawyer, 555 00:46:32,440 --> 00:46:35,840 represents the family and has formerly requested clemency. 556 00:46:36,360 --> 00:46:39,280 Legal experts say the chances of clemency 557 00:46:39,360 --> 00:46:40,480 are slim to none. 558 00:46:40,920 --> 00:46:44,080 So far, 500 people have been arrested in connection... 559 00:46:45,160 --> 00:46:46,200 Get it out of here. 560 00:46:47,400 --> 00:46:49,600 I don't want it. Take it away! Now! 561 00:46:51,120 --> 00:46:52,640 [wailing] 562 00:46:54,480 --> 00:46:55,480 Hey. 563 00:47:02,200 --> 00:47:05,880 [PA] Mesdames et Messieurs, nous allons bientôt atterrir à Paris-Le Bourget. 564 00:47:06,600 --> 00:47:08,960 Nous vous demanderons de garder vos ceintures attachées 565 00:47:09,040 --> 00:47:10,960 jusqu'à l'immobilisation complète de... 566 00:47:29,400 --> 00:47:31,040 I was on the phone with Jacob. 567 00:47:31,480 --> 00:47:35,680 The Prime Minister has authorized us to make any deal possible to free him. 568 00:47:36,640 --> 00:47:39,320 We're going to do anything possible to bring him back. 569 00:47:42,280 --> 00:47:45,040 - Nadia, I know this... - Did you read today's newspapers? 570 00:47:46,760 --> 00:47:47,920 The Lebanese papers? 571 00:47:49,480 --> 00:47:50,760 The Iraqi papers? 572 00:47:51,440 --> 00:47:52,600 The Egyptians? 573 00:47:54,640 --> 00:47:56,400 They're all making fun of Al-Hafez. 574 00:47:58,520 --> 00:48:00,880 Saying Eli turned Syria into a joke. 575 00:48:03,920 --> 00:48:05,280 They are going to kill him. 576 00:48:10,120 --> 00:48:11,120 You're ready? 577 00:48:36,000 --> 00:48:37,720 Thank you for coming here today. 578 00:48:38,640 --> 00:48:42,680 My name is Jacques Mercier. I'm a human rights lawyer, 579 00:48:43,040 --> 00:48:46,200 and I represent Mrs. Cohen and her family, 580 00:48:47,560 --> 00:48:49,400 who have hired my services 581 00:48:50,360 --> 00:48:53,720 to advocate and demand the just release of her husband, 582 00:48:54,400 --> 00:48:55,400 Eli Cohen, 583 00:48:55,960 --> 00:48:58,120 who has been detained in Syria. 584 00:49:07,800 --> 00:49:09,800 [thunder rumbling] 585 00:49:20,720 --> 00:49:21,720 How was Damascus? 586 00:49:22,520 --> 00:49:24,760 I need to talk with the Israeli Prime Minister. 587 00:49:26,240 --> 00:49:27,240 Merci. 588 00:49:37,520 --> 00:49:39,320 [telephone rings] 589 00:49:44,680 --> 00:49:45,680 [Maya] Hello. 590 00:49:47,880 --> 00:49:49,600 [banging] 591 00:49:50,360 --> 00:49:51,360 Rabbi Endebbo? 592 00:49:52,240 --> 00:49:53,920 - Yes. - Come with us. 593 00:49:57,240 --> 00:49:58,800 Did we hear from the Frog? 594 00:49:59,320 --> 00:50:00,320 [Maya] Yes. 595 00:50:14,800 --> 00:50:17,120 Thank you for coming this late. 596 00:50:40,720 --> 00:50:42,200 [static crackling] 597 00:50:55,920 --> 00:50:58,200 This is George Seif, Radio Damascus. 598 00:50:58,280 --> 00:51:01,400 A few minutes ago, our beloved president, Amin Al-Hafez, 599 00:51:01,480 --> 00:51:03,240 asked me to read this announcement. 600 00:51:04,440 --> 00:51:05,880 The Zionist spy, Eli Cohen... 601 00:51:17,240 --> 00:51:19,600 ...known in Syria as Kamel Amin Thaabeth, 602 00:51:19,960 --> 00:51:21,640 has been found guilty of treason. 603 00:51:22,040 --> 00:51:23,800 Therefore, our beloved president 604 00:51:23,880 --> 00:51:27,360 has decided that Cohen will be executed tonight in Marjeh Square. 605 00:51:29,520 --> 00:51:31,400 [sobs] No! 606 00:51:34,240 --> 00:51:35,320 [screams] No! 607 00:51:57,640 --> 00:52:00,320 No! No, no, no! 608 00:52:01,680 --> 00:52:04,640 No, no, no, no, no! 609 00:52:07,040 --> 00:52:08,880 [sobbing] No! 610 00:52:11,040 --> 00:52:12,520 Now, sign your name. 611 00:52:17,800 --> 00:52:19,040 My poor boy, 612 00:52:19,720 --> 00:52:22,120 you do not know who you are. 613 00:52:36,640 --> 00:52:39,960 We don't have much time. Please, sign your letter. 614 00:52:44,800 --> 00:52:46,800 [key turning in lock] 615 00:53:28,600 --> 00:53:30,400 [chanting] 616 00:53:37,680 --> 00:53:39,040 [crowds clamoring] 617 00:53:39,120 --> 00:53:41,120 [banging on truck] 618 00:54:34,000 --> 00:54:35,240 [yells in Arabic] 619 00:54:35,320 --> 00:54:36,360 [spits] 620 00:59:51,800 --> 00:59:53,440 - Dan, this is... - Hello. 621 00:59:54,200 --> 00:59:55,280 Thank you for coming. 622 00:59:55,920 --> 00:59:56,920 Please, sit. 623 01:00:00,000 --> 01:00:01,000 So, 624 01:00:01,520 --> 01:00:02,680 do you know who we are? 43623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.