All language subtitles for The.Spy.2019.S01E05.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,600 --> 00:01:24,880 ♪ Dream ♪ 2 00:01:24,960 --> 00:01:27,240 ♪ Dream, dream, dream ♪ 3 00:01:27,320 --> 00:01:29,280 ♪ Dream ♪ 4 00:01:29,520 --> 00:01:31,560 ♪ Dream, dream, dream ♪ 5 00:01:31,640 --> 00:01:34,120 ♪ When I want you ♪ 6 00:01:34,680 --> 00:01:36,120 ♪ In my arms ♪ 7 00:01:36,200 --> 00:01:38,480 ♪ When I want you ♪ 8 00:01:38,920 --> 00:01:40,920 ♪ And all your charms ♪ 9 00:01:41,000 --> 00:01:43,080 ♪ Whenever I want you ♪ 10 00:01:43,160 --> 00:01:44,840 ♪ All I have to do ♪ 11 00:01:45,360 --> 00:01:47,280 ♪ Is dream ♪ 12 00:01:47,840 --> 00:01:49,840 ♪ Dream, dream, dream ♪ 13 00:01:49,920 --> 00:01:52,360 ♪ When I feel blue ♪ 14 00:01:53,000 --> 00:01:54,520 ♪ In the night ♪ 15 00:01:54,600 --> 00:01:56,960 ♪ And I need you ♪ 16 00:01:57,400 --> 00:01:59,320 ♪ To hold me tight ♪ 17 00:01:59,400 --> 00:02:01,480 ♪ Whenever I want you ♪ 18 00:02:01,560 --> 00:02:03,240 ♪ All I have to do ♪ 19 00:02:03,680 --> 00:02:05,920 ♪ Is dream ♪ 20 00:02:08,680 --> 00:02:10,720 ♪ I can make you mine ♪ 21 00:02:10,800 --> 00:02:12,800 ♪ Taste your lips of wine ♪ 22 00:02:13,040 --> 00:02:17,240 ♪ Any time, night or day ♪ 23 00:02:17,760 --> 00:02:19,520 ♪ Only trouble is ♪ 24 00:02:20,600 --> 00:02:22,080 ♪ Gee whiz ♪ 25 00:02:22,160 --> 00:02:26,360 ♪ I'm dreamin' my life away ♪ 26 00:02:26,600 --> 00:02:28,600 ♪ I need you so ♪ 27 00:02:29,840 --> 00:02:31,360 ♪ That I could die ♪ 28 00:02:31,440 --> 00:02:33,360 ♪ I love you so ♪ 29 00:02:34,160 --> 00:02:35,680 ♪ And that is why ♪ 30 00:02:35,760 --> 00:02:37,120 General Ad-Din. 31 00:02:37,200 --> 00:02:38,200 Marhaba. 32 00:02:38,360 --> 00:02:40,240 ♪ All I have to do ♪ 33 00:02:40,520 --> 00:02:42,120 ♪ Is dream ♪ Come in. Enjoy. 34 00:02:43,040 --> 00:02:45,240 - ♪ Dream, dream, dream ♪ - Lots to see here. 35 00:02:45,320 --> 00:02:48,240 - ♪ Dream ♪ - I think we'll have a lovely time. 36 00:02:48,320 --> 00:02:49,440 I really do. 37 00:02:49,840 --> 00:02:52,120 - ♪ I can make you mine ♪ - Uncle. 38 00:02:52,200 --> 00:02:54,200 ♪ Taste your lips of wine ♪ 39 00:02:54,760 --> 00:02:58,080 ♪ Any time, night or day ♪ 40 00:02:59,120 --> 00:03:01,120 ♪ Only trouble is ♪ 41 00:03:01,920 --> 00:03:03,360 ♪ Gee whiz ♪ 42 00:03:03,440 --> 00:03:07,280 ♪ I'm dreamin' my life away ♪ 43 00:03:07,680 --> 00:03:10,160 ♪ I need you so ♪ 44 00:03:11,000 --> 00:03:12,360 ♪ That I could die ♪ 45 00:03:12,440 --> 00:03:15,120 ♪ I love you so ♪ 46 00:03:28,000 --> 00:03:29,560 Colonel, we're not... 47 00:03:47,080 --> 00:03:50,440 ♪ Non son degno di te ♪ 48 00:03:51,400 --> 00:03:54,360 ♪ Non ti merito più ♪ 49 00:03:56,160 --> 00:03:59,480 ♪ Ma al mondo non esiste nessuno ♪ 50 00:03:59,560 --> 00:04:01,360 No, no. Don't, don't, don't, don't, don't. 51 00:04:01,440 --> 00:04:06,280 ♪ Che non ha sbagliato una volta ♪ 52 00:04:06,840 --> 00:04:09,680 ♪ E va bene così ♪ 53 00:04:10,880 --> 00:04:14,080 ♪ Me ne vado da te ♪ 54 00:04:15,720 --> 00:04:20,280 ♪ Ma quando la sera tu resterai sola ♪ 55 00:04:20,360 --> 00:04:26,120 ♪ Ricorda qualcuno che amava te ♪ 56 00:04:29,640 --> 00:04:35,600 ♪ Sui monti di pietra Può nascere un fiore ♪ 57 00:04:37,520 --> 00:04:39,920 ♪ In me questa sera ♪ 58 00:04:40,000 --> 00:04:45,000 ♪ È nato l'amore per te ♪ 59 00:04:45,400 --> 00:04:48,240 ♪ E va bene così ♪ 60 00:04:49,440 --> 00:04:52,200 ♪ Me ne vado da te ♪ 61 00:04:54,160 --> 00:04:58,840 ♪ Ma al mondo no non esiste nessuno ♪ 62 00:04:59,200 --> 00:05:03,080 ♪ Che non ha sbagliato una volta ♪ 63 00:05:03,520 --> 00:05:05,960 ♪ Amor! ♪ 64 00:05:24,760 --> 00:05:29,680 ♪ Ma al mondo no non esiste nessuno ♪ 65 00:05:29,760 --> 00:05:33,880 ♪ Che non ha sbagliato una volta ♪ 66 00:05:33,960 --> 00:05:35,960 ♪ Amor! ♪ 67 00:05:55,720 --> 00:05:57,120 President Al-Kudsi. 68 00:05:59,400 --> 00:06:01,560 I'm ready to accept your resignation. 69 00:06:03,160 --> 00:06:04,200 Kamel! 70 00:06:05,520 --> 00:06:07,840 Sir, your parties are always incredible. 71 00:06:07,920 --> 00:06:09,480 Ah, thank you, my friend. 72 00:06:14,240 --> 00:06:15,920 Till next week. Goodbye. 73 00:06:18,040 --> 00:06:19,040 Thank you. 74 00:06:19,840 --> 00:06:20,840 Assalaam. 75 00:06:23,720 --> 00:06:28,560 ♪ Ma quando la sera tu resterai sola ♪ 76 00:06:28,640 --> 00:06:34,240 ♪ Ricorda qualcuno che amava te ♪ 77 00:06:36,320 --> 00:06:38,800 ♪ Amore ♪ 78 00:06:39,720 --> 00:06:46,480 ♪ Amor ♪ 79 00:06:47,560 --> 00:06:53,760 ♪ Amor ♪ 80 00:07:07,360 --> 00:07:08,360 Kamel. 81 00:07:16,720 --> 00:07:17,920 Mm-hm. 82 00:07:23,280 --> 00:07:25,120 This is George Seif, Radio Damascus. 83 00:07:27,720 --> 00:07:30,240 Tonight, in a peaceful transition of power... 84 00:07:32,000 --> 00:07:33,800 now former President Al-Kudsi 85 00:07:33,880 --> 00:07:36,120 has handed full control of the government. 86 00:07:38,840 --> 00:07:42,400 Tonight marks a glorious new beginning for all of Syria. 87 00:08:31,000 --> 00:08:32,800 ...nuclear weapons... 88 00:09:40,320 --> 00:09:41,320 Seif. 89 00:09:45,120 --> 00:09:47,000 - I have news, habibi. - Good or bad? 90 00:09:47,760 --> 00:09:48,760 I don't know. 91 00:09:49,480 --> 00:09:51,800 Hafez asked me to be Minister of Information. 92 00:09:51,880 --> 00:09:54,200 - So, what happened to the last one? - Exactly. 93 00:09:54,600 --> 00:09:57,400 They're going through ministers faster than Hatoum goes through whores. 94 00:09:57,720 --> 00:09:59,480 Suidani's becoming more and more paranoid. 95 00:09:59,560 --> 00:10:00,440 Speaking of... 96 00:10:00,520 --> 00:10:01,560 Ah, shit. 97 00:10:02,400 --> 00:10:05,040 They arrested the Deputy Minister of Defense last night. 98 00:10:05,120 --> 00:10:06,680 Suidani thinks he sold information. 99 00:10:06,760 --> 00:10:07,960 - To whom? - It doesn't matter. 100 00:10:08,040 --> 00:10:10,600 To the Americans and the Saudis, who knows if it's even true? 101 00:10:10,680 --> 00:10:12,080 They threw him in Mezze prison now. 102 00:10:12,480 --> 00:10:14,240 So you're gonna get his job too? 103 00:10:14,520 --> 00:10:16,800 No, Hafez Al-Assad would want that position, you know? 104 00:10:16,880 --> 00:10:18,280 He’s sick of running the Air Force. 105 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 Kamel! 106 00:10:20,080 --> 00:10:21,120 Kamel! 107 00:10:21,840 --> 00:10:22,840 Kamel! 108 00:10:23,440 --> 00:10:24,440 Who is that? 109 00:10:25,360 --> 00:10:26,920 It's, ah... I don't know. 110 00:10:27,440 --> 00:10:29,840 Probably the next Minister of Information, eh? 111 00:11:16,320 --> 00:11:19,120 Today marks the 18th anniversary 112 00:11:19,640 --> 00:11:22,560 of Syria's independence from foreign rule. 113 00:11:23,120 --> 00:11:24,880 The 18th anniversary 114 00:11:25,520 --> 00:11:29,040 of the creation of the greatest nation state 115 00:11:29,320 --> 00:11:31,840 the Arab world has ever known. 116 00:11:32,320 --> 00:11:35,120 Under the lead of our president, 117 00:11:35,520 --> 00:11:37,760 Amin Al-Hafez, hafidallah, 118 00:11:38,640 --> 00:11:40,760 Syria will continue to grow. 119 00:11:41,760 --> 00:11:45,240 Not only among Arabic states, 120 00:11:45,880 --> 00:11:49,400 but among all the countries of the world. 121 00:11:51,360 --> 00:11:53,800 Independence has not been easy. 122 00:11:55,920 --> 00:12:00,040 Many have feared what a strong Syria could accomplish, 123 00:12:01,120 --> 00:12:04,920 and so they have attempted to drive us apart. 124 00:12:05,960 --> 00:12:07,400 But no longer. 125 00:12:08,800 --> 00:12:11,000 On this day of independence, 126 00:12:11,640 --> 00:12:14,880 we acknowledge the struggles of the past... 127 00:12:14,960 --> 00:12:18,520 - I'll be right back. - ...but we also look forward to a bright, 128 00:12:18,600 --> 00:12:21,120 united, and glorious future 129 00:12:21,400 --> 00:12:25,280 for all Syrians under the Ba'ath party. 130 00:12:25,600 --> 00:12:26,440 Thank you. 131 00:13:11,840 --> 00:13:13,400 His name is Mohammed Bin Laden. 132 00:13:13,480 --> 00:13:15,400 He's a construction giant from Saudi Arabia. 133 00:13:15,680 --> 00:13:16,960 What's he doing in Syria? 134 00:13:18,160 --> 00:13:19,160 We don't know. 135 00:13:20,800 --> 00:13:22,960 We also don't know how long he's been there. 136 00:13:24,920 --> 00:13:28,200 Bin Laden's been involved in some of the biggest construction efforts 137 00:13:28,280 --> 00:13:29,320 in the Middle East, 138 00:13:30,040 --> 00:13:32,400 including the reconstruction of Al-Aqsa Mosque. 139 00:13:35,520 --> 00:13:37,600 If he's working on something in Syria, 140 00:13:37,680 --> 00:13:39,480 something no one knows about, 141 00:13:39,560 --> 00:13:42,680 something the Syrians don't even trust their own people with... 142 00:13:44,040 --> 00:13:45,080 maybe it's... 143 00:13:45,920 --> 00:13:46,920 Shallal. 144 00:13:54,320 --> 00:13:56,720 So tonight, send a message to 88 to follow the lead, 145 00:13:56,800 --> 00:13:59,000 but he's not to make contact, no matter what. 146 00:13:59,520 --> 00:14:02,720 He should find out what Bin Laden's working on, but that's all. 147 00:14:05,120 --> 00:14:06,640 You used to be able to keep up. 148 00:14:07,240 --> 00:14:08,720 Just be happy it's not yours. 149 00:14:11,400 --> 00:14:12,760 Congratulations to me. 150 00:14:15,520 --> 00:14:18,800 You tell him to stick to eight a.m. and eight p.m. transmissions. 151 00:14:18,880 --> 00:14:19,880 Nothing more. 152 00:14:38,440 --> 00:14:39,600 Golette? 153 00:14:39,680 --> 00:14:41,840 - Hey, sorry I'm late. - Don't worry about it. 154 00:14:41,920 --> 00:14:43,320 - Traffic. - Yeah. 155 00:14:43,760 --> 00:14:45,160 - Have fun. - Thank you. 156 00:15:32,160 --> 00:15:35,480 The diagonal lines mean that it's a top-secret document, you know. 157 00:15:35,840 --> 00:15:38,800 Of course I know. Those are the interesting ones. 158 00:15:42,240 --> 00:15:43,600 Mohammed Bin Laden. 159 00:15:44,640 --> 00:15:45,800 The construction billionaire? 160 00:15:46,680 --> 00:15:48,800 I saw him talking to the president the other day. 161 00:15:48,880 --> 00:15:50,040 What brings him to town? 162 00:15:50,840 --> 00:15:53,400 Kamel, habibi, it's not like they tell me everything. 163 00:15:53,480 --> 00:15:56,360 Don't lie, my friend. I know when you're not telling me the truth. 164 00:15:56,440 --> 00:15:59,000 It's like listening to you on the radio all over again. 165 00:16:02,880 --> 00:16:03,880 Why so discreet? 166 00:16:04,160 --> 00:16:05,640 Why the sudden interest? 167 00:16:06,320 --> 00:16:08,320 'Cause I don't trust people who are richer than me, 168 00:16:08,360 --> 00:16:10,520 and I don't trust a Minister of Information 169 00:16:10,840 --> 00:16:12,840 who claims to have no information. 170 00:16:18,600 --> 00:16:20,880 There are secrets, and then there are secrets. 171 00:16:21,640 --> 00:16:25,320 The ones that might get you murdered are the ones that I'm discreet about. 172 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 By the way, 173 00:16:28,560 --> 00:16:30,960 do you mind if I use your beautiful apartment this weekend? 174 00:16:31,520 --> 00:16:32,520 Again? 175 00:16:33,160 --> 00:16:34,160 Who now? 176 00:16:39,320 --> 00:16:41,000 Rita, you can take the cups. 177 00:16:55,320 --> 00:16:56,320 Kalb. 178 00:16:56,920 --> 00:16:57,920 You are a dog. 179 00:16:57,960 --> 00:16:58,960 I know. 180 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 Okay. 181 00:17:03,000 --> 00:17:04,360 I'll see you later, yes? 182 00:17:08,640 --> 00:17:10,760 - Shukran, habibi. - Shukran illa. 183 00:17:23,840 --> 00:17:24,840 What do you think? 184 00:17:27,560 --> 00:17:29,520 It's almost as beautiful as you are. 185 00:17:31,720 --> 00:17:33,160 Is it better than the blue one? 186 00:17:33,240 --> 00:17:36,040 They're both amazing. Let's get them both. 187 00:17:38,320 --> 00:17:39,320 Thank you, Kamel. 188 00:17:40,040 --> 00:17:41,240 Thank you so much. 189 00:17:43,400 --> 00:17:45,520 - I'm really excited about tonight. - As am I. 190 00:17:45,600 --> 00:17:49,200 But if we don't hurry, there's not gonna be a tonight. Come on. 191 00:17:53,520 --> 00:17:55,040 I'll take both dresses. 192 00:17:55,360 --> 00:17:57,480 That's a good choice, especially for me. 193 00:18:02,880 --> 00:18:04,240 - Ow! - What? 194 00:18:04,960 --> 00:18:06,000 Mmph. 195 00:18:06,480 --> 00:18:07,480 Again. 196 00:18:08,160 --> 00:18:09,640 I'd like to kill this machine, 197 00:18:09,720 --> 00:18:10,896 - before it kills me. - Show me. 198 00:18:10,920 --> 00:18:11,920 Show me. 199 00:18:21,600 --> 00:18:23,240 I can give you a good price for that. 200 00:18:25,800 --> 00:18:26,800 Can you ship it? 201 00:18:27,400 --> 00:18:29,640 If you pay enough, I can ship it to the moon. 202 00:19:10,280 --> 00:19:12,640 - That's wonderful, thank you. - You're welcome. 203 00:19:12,760 --> 00:19:15,480 Oh, the smell of Zeinab's cooking is killing me. 204 00:19:15,800 --> 00:19:17,880 Ah! I'm famished! 205 00:19:18,440 --> 00:19:21,080 You won't be when I'm done with you, I promise. 206 00:19:21,160 --> 00:19:24,200 The girls have been cleaning fish all day long. 207 00:19:24,280 --> 00:19:25,280 Aah. 208 00:19:28,720 --> 00:19:31,280 Well, yes. Quite a handful. 209 00:19:36,800 --> 00:19:38,680 General Ad-Din tried to kill himself. 210 00:19:39,600 --> 00:19:41,360 - What? - Tried to hang himself. 211 00:19:41,760 --> 00:19:43,240 Couldn't take the torture. 212 00:19:43,320 --> 00:19:45,480 This isn't appropriate conversation. 213 00:19:46,040 --> 00:19:47,720 It is not public knowledge. 214 00:19:48,360 --> 00:19:51,840 I can't believe anyone trusted you with the Information Ministry. 215 00:19:51,920 --> 00:19:52,760 Oh... 216 00:19:52,840 --> 00:19:55,360 They entrusted our nation's greatest secret 217 00:19:55,440 --> 00:19:57,520 to a bigger gossip than my wife. 218 00:19:57,600 --> 00:20:00,160 We're among friends, Michel. Calm down, come on. 219 00:20:01,360 --> 00:20:02,480 You seem upset, Kamel. 220 00:20:03,320 --> 00:20:05,520 Is it because you used to know his nephew? 221 00:20:05,960 --> 00:20:07,520 No, it's not that at all. 222 00:20:08,440 --> 00:20:09,520 It's because of the people. 223 00:20:11,960 --> 00:20:14,080 They don't understand our purpose. 224 00:20:14,480 --> 00:20:16,160 I speak to them on the street, you know, 225 00:20:16,240 --> 00:20:19,240 those who were my friends, my business partners, vendors. 226 00:20:19,760 --> 00:20:22,840 They think this is just another shift in the balance of power. 227 00:20:23,800 --> 00:20:26,600 They don't know Al-Hafez like I do. 228 00:20:27,360 --> 00:20:29,040 He cares about Syria, 229 00:20:29,120 --> 00:20:30,120 about our children, 230 00:20:30,600 --> 00:20:32,520 about making this a proud, 231 00:20:32,600 --> 00:20:34,600 independent Arab nation again. 232 00:20:35,200 --> 00:20:38,600 They're afraid of change, but there's no progress without change. 233 00:20:38,680 --> 00:20:40,440 - Hm. - What they do not realize 234 00:20:40,520 --> 00:20:42,880 is that the Ba'ath is the future, 235 00:20:43,360 --> 00:20:45,000 and that the president 236 00:20:45,080 --> 00:20:47,760 is actually saving Syria. 237 00:20:49,080 --> 00:20:50,080 Oh. 238 00:20:52,520 --> 00:20:55,520 I apologize, I would never have been so bitter if I knew you were there. 239 00:20:55,600 --> 00:20:56,680 No, no, no, no, no. 240 00:20:56,760 --> 00:20:59,920 I very much enjoyed listening to your impassioned speech. 241 00:21:01,480 --> 00:21:04,000 It's rare that one gets to hear what is said behind his back 242 00:21:04,080 --> 00:21:05,880 and even more rare when what is said 243 00:21:06,240 --> 00:21:07,120 is good. 244 00:21:07,200 --> 00:21:08,680 Thank you. 245 00:21:09,280 --> 00:21:10,280 Um... 246 00:21:10,560 --> 00:21:12,280 I'm going to steal him for a bit, okay? 247 00:21:13,280 --> 00:21:14,280 Come. 248 00:21:15,600 --> 00:21:18,440 I hope you know I meant every word. 249 00:21:19,000 --> 00:21:21,440 The Ba'ath has become like a home to me. 250 00:21:22,320 --> 00:21:23,360 I'm so happy. 251 00:21:23,720 --> 00:21:26,200 This is as personal to you as it is to me. 252 00:21:29,480 --> 00:21:31,400 Can I ask you to do something for me, Kamel? 253 00:21:31,480 --> 00:21:32,480 Anything. 254 00:21:33,840 --> 00:21:34,840 After dinner, 255 00:21:35,880 --> 00:21:36,960 go to the terrace. 256 00:21:40,680 --> 00:21:41,680 Sure. 257 00:21:53,080 --> 00:21:54,320 Enjoying the view? 258 00:21:55,560 --> 00:21:56,560 Magnificent. 259 00:22:00,000 --> 00:22:01,240 Mohammed Bin Laden. 260 00:22:01,560 --> 00:22:02,560 Ah. 261 00:22:02,960 --> 00:22:04,960 - Kamel Amin Tha... - I know. I know. 262 00:22:05,400 --> 00:22:09,160 Al-Hafez tells me you have a big import-export business. 263 00:22:09,440 --> 00:22:10,560 Well, it's adequate. 264 00:22:11,160 --> 00:22:13,120 Mainly furniture and textiles. 265 00:22:14,600 --> 00:22:16,720 And these shipments of furniture, 266 00:22:17,040 --> 00:22:18,760 what European ports do you use? 267 00:22:19,680 --> 00:22:20,760 A variety. 268 00:22:20,840 --> 00:22:24,360 Gent, Narvik, Marseille, Split. 269 00:22:28,960 --> 00:22:31,000 We need to get something into the country. 270 00:22:31,520 --> 00:22:33,200 A few things, actually. 271 00:22:34,800 --> 00:22:37,800 We've been having a hard time doing it discreetly, you know. 272 00:22:38,320 --> 00:22:41,360 These are things we don't want other governments to know about. 273 00:22:42,080 --> 00:22:44,000 So if we use the regular channels, 274 00:22:44,280 --> 00:22:46,600 no doubt the information will leak out. 275 00:22:47,040 --> 00:22:48,760 So what exactly are we talking about? 276 00:22:52,400 --> 00:22:54,280 Nothing that would get you into trouble. 277 00:22:54,360 --> 00:22:57,640 Not arms or anything of the sort, I can assure you of that. 278 00:22:57,920 --> 00:23:01,360 Just a few... pieces of machinery that I'm missing. 279 00:23:01,920 --> 00:23:03,480 Missing from what? 280 00:23:05,200 --> 00:23:07,280 I do not even know what line of business you are in. 281 00:23:07,560 --> 00:23:10,760 We'll just say, um... agro project, Yugoslavia. 282 00:23:13,560 --> 00:23:15,480 Osama, I told you to stay inside. 283 00:23:15,560 --> 00:23:17,320 Go to the kitchen, I'll be back soon. 284 00:23:17,720 --> 00:23:18,920 Yalla. Yalla. 285 00:23:23,000 --> 00:23:25,520 Now, in terms of the boat schedule, what would be... 286 00:23:25,600 --> 00:23:26,600 Uh, hold on. 287 00:23:27,680 --> 00:23:30,080 You are asking me to risk my business. 288 00:23:30,400 --> 00:23:33,040 I deserve to know what you would use it for. 289 00:23:37,240 --> 00:23:39,600 I apologize, but that's not how this will work. 290 00:23:40,680 --> 00:23:42,680 I will tell Al-Hafez this isn't for you. 291 00:23:43,080 --> 00:23:44,320 We'll find someone else. 292 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 W... Wait. 293 00:23:57,040 --> 00:23:59,880 Why is he transmitting outside of his regular schedule? 294 00:24:01,920 --> 00:24:03,800 He has something against us sleeping. 295 00:24:17,120 --> 00:24:19,480 I can get to Split in a couple of days. 296 00:24:20,120 --> 00:24:23,880 And how do you make sure that they don't findthe tracking device? 297 00:24:24,120 --> 00:24:25,320 It's very small. 298 00:24:25,400 --> 00:24:27,960 And even if they do, it can't be tracked back to us. 299 00:24:28,360 --> 00:24:29,920 It's made by the Soviets. 300 00:24:31,160 --> 00:24:33,200 Okay, then. Let's do it. 301 00:24:39,560 --> 00:24:41,240 Jacob, and when it's done, 302 00:24:41,320 --> 00:24:43,000 when the shipment reaches its destination, 303 00:24:43,080 --> 00:24:44,360 we bring him in for a debrief. 304 00:24:45,160 --> 00:24:46,800 We schedule him a business trip. 305 00:24:47,280 --> 00:24:49,280 He hasn't been home in a very long time. 306 00:24:50,160 --> 00:24:52,040 Every agent needs to come up for air, 307 00:24:52,720 --> 00:24:53,720 or they drown. 308 00:24:59,680 --> 00:25:00,680 Right. 309 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Good. 310 00:25:03,960 --> 00:25:07,640 So, when you get to Split, how will you get into the warehouse? 311 00:25:15,800 --> 00:25:17,960 I don't know if I've ever seen you so busy. 312 00:25:18,520 --> 00:25:19,840 The business must be going well. 313 00:25:20,360 --> 00:25:21,640 It is. 314 00:25:22,520 --> 00:25:23,680 It's been overwhelming. 315 00:25:24,480 --> 00:25:25,480 I apologize. 316 00:25:25,560 --> 00:25:27,360 Well... 317 00:25:28,680 --> 00:25:31,440 I'm glad that we could finally find the time to be together. 318 00:25:31,680 --> 00:25:32,800 Mm. Me, too. 319 00:25:36,520 --> 00:25:38,160 - My father... - Mm-hmm. 320 00:25:38,240 --> 00:25:40,720 - He's been asking about you. - Oh? 321 00:25:41,840 --> 00:25:44,960 He's been asking if and when are you planning on proposing? 322 00:26:03,640 --> 00:26:06,320 I told him, of course, that it wasn't my place to say. 323 00:26:07,400 --> 00:26:09,520 That I didn't know your mind or your heart. 324 00:26:29,880 --> 00:26:32,000 I'm sorry, I shouldn't have brought it up. 325 00:26:33,200 --> 00:26:34,280 I ruined the dinner. 326 00:26:35,840 --> 00:26:36,840 Nonsense. 327 00:26:43,720 --> 00:26:44,720 Kamel! 328 00:26:48,560 --> 00:26:50,560 You're just going to ignore that I'm here? 329 00:26:52,600 --> 00:26:53,600 Again? 330 00:26:54,400 --> 00:26:55,440 Just wait inside. 331 00:27:10,920 --> 00:27:12,560 What are you doing here, Ma'azi? 332 00:27:12,920 --> 00:27:14,920 It's not safe for you to be seen here. 333 00:27:15,000 --> 00:27:16,680 - You should go... - You worried about me? 334 00:27:17,800 --> 00:27:20,120 Do you want to get yourself killed? Is that it? 335 00:27:20,920 --> 00:27:22,680 These people are dangerous. 336 00:27:23,120 --> 00:27:24,400 Your new friends, you mean? 337 00:27:24,920 --> 00:27:26,560 Get your fucking hands off me! 338 00:27:31,120 --> 00:27:32,920 Stop following me around. 339 00:27:34,280 --> 00:27:37,120 Did you know they were going to arrest my uncle at your party? 340 00:27:40,160 --> 00:27:41,920 My uncle treated you with kindness. 341 00:27:43,520 --> 00:27:44,520 So did I. 342 00:27:45,000 --> 00:27:46,640 I went above and beyond for you. 343 00:27:48,120 --> 00:27:49,600 I thought you were my friend. 344 00:27:51,760 --> 00:27:53,320 I am your friend, I am. 345 00:27:54,200 --> 00:27:55,200 Did you know? 346 00:28:33,480 --> 00:28:34,480 What did he want? 347 00:28:35,560 --> 00:28:36,640 He seemed very upset. 348 00:28:36,720 --> 00:28:39,520 Nothing, it's fine. Let's go upstairs. 349 00:28:53,040 --> 00:28:54,040 Kamel? 350 00:28:58,480 --> 00:28:59,480 Go home. 351 00:29:02,240 --> 00:29:03,560 Tell your father it's off. 352 00:29:05,200 --> 00:29:06,200 What's off? 353 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 Me and you. 354 00:29:09,080 --> 00:29:10,080 It's over. 355 00:29:12,160 --> 00:29:13,160 Khalas. 356 00:29:15,640 --> 00:29:16,640 Go home. 357 00:29:18,480 --> 00:29:19,520 Just go home. 358 00:32:13,240 --> 00:32:14,240 Sophie, 359 00:32:14,440 --> 00:32:16,160 would you go and check the mailbox? 360 00:32:16,240 --> 00:32:17,240 Okay, Mommy. 361 00:32:41,520 --> 00:32:43,720 Mommy, I got a letter from Daddy! 362 00:32:52,800 --> 00:32:54,920 Guys, come on, the game is starting. 363 00:33:04,760 --> 00:33:07,360 - So sorry I have to leave. - Don't worry about it. 364 00:33:07,440 --> 00:33:08,520 I'm just glad I can help. 365 00:33:09,400 --> 00:33:11,080 The Egyptian desk gets boring. 366 00:33:11,560 --> 00:33:14,720 Well, he should be transmitting at eight p.m. sharp. 367 00:33:14,920 --> 00:33:16,200 Got it, don't worry. 368 00:33:16,280 --> 00:33:17,760 Same protocols as our desk. 369 00:33:18,480 --> 00:33:20,200 Except this is 88. 370 00:34:02,920 --> 00:34:04,440 Aah... 371 00:34:36,200 --> 00:34:37,760 Ah, come on. 372 00:35:21,360 --> 00:35:22,360 Oh... 373 00:35:40,920 --> 00:35:41,960 Eh... 374 00:35:53,280 --> 00:35:54,920 - Yes! - Yes! 375 00:36:48,960 --> 00:36:49,960 Every time. 376 00:36:50,640 --> 00:36:51,640 What do you mean... 377 00:36:53,120 --> 00:36:54,120 "every time"? 378 00:37:11,120 --> 00:37:15,440 These... interferences you are talking about, 379 00:37:16,760 --> 00:37:18,360 how often do they take place? 380 00:37:18,600 --> 00:37:19,680 I don't know. 381 00:37:21,600 --> 00:37:23,320 Every morning, every night. 382 00:37:23,640 --> 00:37:24,680 At what time? 383 00:37:31,720 --> 00:37:34,800 Hey, what's the code "singer" mean? 384 00:37:35,280 --> 00:37:36,920 We don't use it on the Egyptian desk. 385 00:37:37,240 --> 00:37:39,560 Just hand it in. They'll deal with it upstairs. 386 00:37:40,520 --> 00:37:41,520 Okay. 387 00:38:15,760 --> 00:38:17,840 Were you expecting something else? 388 00:38:23,960 --> 00:38:24,960 To be frank, yes. 389 00:38:26,200 --> 00:38:27,200 What is this? 390 00:38:28,240 --> 00:38:29,600 Agricultural equipment? 391 00:38:30,600 --> 00:38:33,480 You're using my shipping service to become a farmer, Bin Laden? 392 00:38:44,240 --> 00:38:45,240 Perfect. 393 00:38:46,960 --> 00:38:48,240 You've done a great service. 394 00:38:49,040 --> 00:38:51,200 But from here, I will take care of it. 395 00:38:52,360 --> 00:38:53,360 Shukran. 396 00:38:56,960 --> 00:38:57,960 Shallal. 397 00:39:00,120 --> 00:39:01,120 What did you say? 398 00:39:06,240 --> 00:39:08,720 I've heard the name whispered, the rumors. 399 00:39:09,480 --> 00:39:11,360 I've proved that I can be of service. 400 00:39:11,440 --> 00:39:12,440 Take me there. 401 00:39:13,120 --> 00:39:14,440 Show it to me. I can help. 402 00:39:16,120 --> 00:39:18,480 I'm sure I don't know what you're talking about. 403 00:39:21,640 --> 00:39:22,880 Shtuglun, yalla. 404 00:39:49,160 --> 00:39:50,960 Yes, yes, I'm sure he's not home. 405 00:39:51,040 --> 00:39:53,160 He gave me the key and I called him before. 406 00:39:54,600 --> 00:39:56,680 Aaah! Here you go. 407 00:39:59,280 --> 00:40:01,280 Give me one kiss. 408 00:40:01,480 --> 00:40:03,200 Stop it! Not here. 409 00:40:06,400 --> 00:40:07,440 Aah! 410 00:41:58,840 --> 00:42:00,120 Pumping station? 411 00:42:26,040 --> 00:42:28,160 Mr. Thaabeth. 412 00:42:30,200 --> 00:42:31,640 I was looking for George. 413 00:42:32,680 --> 00:42:33,800 We have dinner plans. 414 00:42:36,240 --> 00:42:37,240 Come with us. 415 00:43:05,280 --> 00:43:06,280 Sit. 416 00:43:42,600 --> 00:43:43,600 Water, 417 00:43:44,920 --> 00:43:46,000 the source of life. 418 00:43:47,360 --> 00:43:50,400 No creature, no matter how primitive, can survive without it. 419 00:43:51,200 --> 00:43:53,880 No civilization can thrive without it. 420 00:43:56,040 --> 00:43:59,920 That is why mankind has always fought over sources of water. 421 00:44:13,600 --> 00:44:14,600 For years, 422 00:44:15,080 --> 00:44:17,720 we've been playing a deadly game with our neighbors. 423 00:44:18,120 --> 00:44:20,360 They steal the water they claim is theirs. 424 00:44:20,880 --> 00:44:23,080 We, uh, damage their main pipes, blow them up, 425 00:44:23,160 --> 00:44:25,120 but they fix them and life goes on. 426 00:44:25,360 --> 00:44:26,560 It's a stupid cycle. 427 00:44:27,960 --> 00:44:29,920 Lake Tiberias may be in Israel, 428 00:44:31,360 --> 00:44:33,600 but the two rivers that feed it are not. 429 00:44:34,760 --> 00:44:36,320 The Banias and the Hasbani. 430 00:44:38,040 --> 00:44:39,360 Without those rivers... 431 00:44:43,600 --> 00:44:44,640 As they say, 432 00:44:45,880 --> 00:44:46,960 l'chiam. 433 00:44:52,840 --> 00:44:54,280 Why are you telling me this? 434 00:45:16,720 --> 00:45:17,920 Prime Minister Eshkol, 435 00:45:18,760 --> 00:45:20,160 it is an honor to meet you. 436 00:45:20,240 --> 00:45:21,240 Agent 88. 437 00:45:21,760 --> 00:45:23,000 We don't have much time. 438 00:45:28,760 --> 00:45:29,760 So, 439 00:45:30,360 --> 00:45:32,560 tell us exactly what he said. 440 00:45:33,880 --> 00:45:35,840 I have been thinking a lot about what you said 441 00:45:35,920 --> 00:45:37,360 at the dinner a few weeks ago, 442 00:45:37,440 --> 00:45:40,600 about feeling like a part of us. 443 00:45:41,560 --> 00:45:42,680 I feel the same. 444 00:45:45,360 --> 00:45:48,600 All this whispering behind my back, 445 00:45:48,680 --> 00:45:50,560 scheming, conspiring... 446 00:45:51,320 --> 00:45:52,600 I can't sleep at night. 447 00:45:59,120 --> 00:46:00,800 I'm going to ask you a question, 448 00:46:00,880 --> 00:46:03,640 and I want you to answer me honestly. 449 00:46:05,240 --> 00:46:06,240 Of course. 450 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Anything. 451 00:46:10,120 --> 00:46:13,560 Suidani is convinced that there is a spy working against us. 452 00:46:14,520 --> 00:46:17,160 He thinks it explains many of our failed operations. 453 00:46:17,480 --> 00:46:21,240 I got rid of my Deputy Minister of Defense because Suidani didn't trust him. 454 00:46:29,880 --> 00:46:33,280 I'm telling you all this because you've become a part of the family. 455 00:46:39,360 --> 00:46:43,360 I would like you to be our new Deputy Minister of Defense. 456 00:46:55,920 --> 00:46:57,520 So what will be my answer? 457 00:47:16,920 --> 00:47:18,880 Hey, sorry I'm late. 458 00:47:18,960 --> 00:47:20,240 Hey, Maurice. Sit. 459 00:47:20,320 --> 00:47:21,920 - The food is still hot. - Hey, everyone. 460 00:47:26,080 --> 00:47:27,080 Thank you. 461 00:47:27,160 --> 00:47:28,720 - Hey. - What? 462 00:47:28,800 --> 00:47:30,120 Did you wash your hands? 463 00:47:32,680 --> 00:47:33,680 No. 464 00:47:34,640 --> 00:47:35,480 Um... 465 00:47:35,560 --> 00:47:37,000 Okay. Okay! 32733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.